diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2179 |
1 files changed, 735 insertions, 1444 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: irarice@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-07 15:45-0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-25 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0000\n" "Last-Translator: GonzoDark AKA IchigoBlack <Gonzo.Dark@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <none@none.none>\n" @@ -17,628 +17,421 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: src/gui/buy.cpp:42 src/gui/buy.cpp:45 src/gui/buy.cpp:60 -#: src/gui/buysell.cpp:34 +#: src/gui/buy.cpp:43 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buysell.cpp:35 msgid "Buy" msgstr "Køb" -#: src/gui/buy.cpp:57 src/gui/buy.cpp:238 src/gui/sell.cpp:59 -#: src/gui/sell.cpp:253 +#: src/gui/buy.cpp:58 src/gui/buy.cpp:239 src/gui/sell.cpp:65 +#: src/gui/sell.cpp:259 #, c-format msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP" -#: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/sell.cpp:63 src/game.cpp:602 -#: src/keyboardconfig.cpp:99 +#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/sell.cpp:69 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:205 src/gui/buy.cpp:223 -#: src/gui/sell.cpp:64 src/gui/sell.cpp:224 src/gui/sell.cpp:238 +#: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:206 src/gui/buy.cpp:224 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160 +#: src/gui/sell.cpp:70 src/gui/sell.cpp:230 src/gui/sell.cpp:244 +#: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:272 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivelse: %s" -#: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:207 src/gui/buy.cpp:224 -#: src/gui/sell.cpp:65 src/gui/sell.cpp:226 src/gui/sell.cpp:239 +#: src/gui/buy.cpp:64 src/gui/buy.cpp:208 src/gui/buy.cpp:225 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158 +#: src/gui/sell.cpp:71 src/gui/sell.cpp:232 src/gui/sell.cpp:245 #, c-format msgid "Effect: %s" msgstr "Effekt: %s" -#: src/gui/buysell.cpp:30 +#: src/gui/buysell.cpp:31 #, fuzzy msgid "Shop" msgstr "Butik" -#: src/gui/buysell.cpp:34 src/gui/sell.cpp:42 src/gui/sell.cpp:62 +#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/sell.cpp:48 src/gui/sell.cpp:68 msgid "Sell" msgstr "Sælg" -#: src/gui/buysell.cpp:34 src/gui/char_select.cpp:103 -#: src/gui/char_select.cpp:267 src/gui/char_server.cpp:57 -#: src/gui/connection.cpp:47 src/gui/item_amount.cpp:60 src/gui/login.cpp:80 -#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:40 src/gui/npclistdialog.cpp:49 -#: src/gui/npcstringdialog.cpp:38 src/gui/register.cpp:89 src/gui/setup.cpp:57 -#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/updatewindow.cpp:114 +#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/char_select.cpp:85 +#: src/gui/char_select.cpp:258 src/gui/char_server.cpp:60 +#: src/gui/connection.cpp:47 src/gui/item_amount.cpp:61 src/gui/login.cpp:52 +#: src/gui/npclistdialog.cpp:45 src/gui/register.cpp:90 src/gui/setup.cpp:58 +#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/updatewindow.cpp:118 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" -#: src/gui/char_select.cpp:64 +#: src/gui/char_select.cpp:63 msgid "Confirm Character Delete" msgstr "Bekræft sletning af karakter" -#: src/gui/char_select.cpp:65 +#: src/gui/char_select.cpp:64 msgid "Are you sure you want to delete this character?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne karakter?" -#: src/gui/char_select.cpp:83 +#: src/gui/char_select.cpp:81 msgid "Select Character" msgstr "Vælg Karakter" -#: src/gui/char_select.cpp:90 src/gui/char_select.cpp:177 -#: src/gui/char_select.cpp:189 +#: src/gui/char_select.cpp:84 src/gui/item_amount.cpp:60 src/gui/login.cpp:51 +#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/gui/char_select.cpp:86 +msgid "New" +msgstr "Opret" + +#: src/gui/char_select.cpp:87 src/gui/setup_players.cpp:223 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: src/gui/char_select.cpp:88 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: src/gui/char_select.cpp:89 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:171 +#: src/gui/char_select.cpp:183 src/gui/inventorywindow.cpp:148 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:269 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Navn: %s" -#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:178 -#: src/gui/char_select.cpp:190 src/gui/status.cpp:50 src/gui/status.cpp:165 +#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:172 +#: src/gui/char_select.cpp:184 src/gui/status.cpp:51 src/gui/status.cpp:232 #, c-format msgid "Level: %d" msgstr "Niveau: %d" -#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:179 -#: src/gui/char_select.cpp:191 +#: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:173 +#: src/gui/char_select.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Job Level: %d" msgstr "Niveau: %d" -#: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:192 +#: src/gui/char_select.cpp:94 src/gui/char_select.cpp:186 #, c-format msgid "Money: %d" msgstr "Penge: %d" -#: src/gui/char_select.cpp:95 src/gui/char_select.cpp:97 -#: src/gui/char_select.cpp:193 -msgid "New" -msgstr "Opret" - -#: src/gui/char_select.cpp:96 src/gui/char_select.cpp:97 -#: src/gui/char_select.cpp:183 src/gui/setup_players.cpp:228 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: src/gui/char_select.cpp:99 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: src/gui/char_select.cpp:100 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: src/gui/char_select.cpp:102 src/gui/item_amount.cpp:59 -#: src/gui/ok_dialog.cpp:40 src/gui/trade.cpp:62 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/gui/char_select.cpp:180 +#: src/gui/char_select.cpp:174 #, c-format msgid "Gold: %d" msgstr "Guld: %d" -#: src/gui/char_select.cpp:249 +#: src/gui/char_select.cpp:243 msgid "Create Character" msgstr "Lav Bruger" -#: src/gui/char_select.cpp:259 src/gui/login.cpp:51 src/gui/register.cpp:76 +#: src/gui/char_select.cpp:250 src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:79 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: src/gui/char_select.cpp:262 +#: src/gui/char_select.cpp:253 msgid "Hair Color:" msgstr "Hårfarve:" -#: src/gui/char_select.cpp:265 +#: src/gui/char_select.cpp:256 msgid "Hair Style:" msgstr "Frisure:" -#: src/gui/char_select.cpp:266 +#: src/gui/char_select.cpp:257 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: src/gui/char_server.cpp:49 +#: src/gui/char_server.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "Vælg Server" -#: src/gui/char_server.cpp:56 src/gui/login.cpp:79 -#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39 src/gui/npclistdialog.cpp:48 -#: src/gui/npcstringdialog.cpp:37 src/gui/npc_text.cpp:48 +#: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npclistdialog.cpp:44 +#: src/gui/npc_text.cpp:46 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/gui/chat.cpp:55 src/gui/colour.cpp:31 src/gui/menuwindow.cpp:62 -#: src/gui/menuwindow.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/gui/chat.cpp:146 +#: src/gui/chat.cpp:115 #, fuzzy -msgid "Global announcement: " +msgid "Global announcement:" msgstr "Global meddelelse: " -#: src/gui/chat.cpp:151 +#: src/gui/chat.cpp:118 #, fuzzy, c-format -msgid "Global announcement from %s: " -msgstr "Global meddelelse fra %s: " +msgid "Global announcement from %s:" +msgstr "Global meddelelse fra " -#: src/gui/chat.cpp:165 src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:79 +#: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:82 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/gui/chat.cpp:327 -#, c-format -msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Hvisker til %s: %s" - -#: src/gui/chat.cpp:351 -msgid "Trying to send a blank party message." -msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked." - -#: src/gui/chat.cpp:386 src/resources/itemdb.cpp:57 -msgid "Unknown item" -msgstr "Ukendt genstand" - -#: src/gui/chat.cpp:479 -msgid "Return toggles chat." -msgstr "Retur bringer focus på chatten." - -#: src/gui/chat.cpp:480 -msgid "Message closes chat." -msgstr "Besked lukker chat." - -#: src/gui/chat.cpp:490 -msgid "Return now toggles chat." -msgstr "Enter bringer nu focus på chatten." - -#: src/gui/chat.cpp:498 -msgid "Message now closes chat." -msgstr "Besked lukker nu chat." - -#: src/gui/chat.cpp:503 -msgid "" -"Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "" -"Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0" -"\"." - -#: src/gui/chat.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Unknown party command... Type \"/help\" party for more information." -msgstr "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information." - -#: src/gui/chat.cpp:554 -msgid "No such spell!" -msgstr "Trylleformularen findes ikke!" - -#: src/gui/chat.cpp:589 src/gui/chat.cpp:594 -msgid "Present: " -msgstr "Til stede: " +#: src/gui/chat.cpp:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s whispers:" +msgstr "Tillad hviskere" -#: src/gui/chat.cpp:590 -msgid "Attendance written to record log." -msgstr "Fremmøde skrives til loggen" +#: src/gui/chat.cpp:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Whispering to %s: %s" +msgstr "Hvisker til " -#: src/gui/chat.cpp:599 +#: src/gui/chat.cpp:349 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" -#: src/gui/chat.cpp:611 +#: src/gui/chat.cpp:359 msgid "Trade failed!" msgstr "Handel fejlede!" -#: src/gui/chat.cpp:614 +#: src/gui/chat.cpp:362 msgid "Emote failed!" msgstr "Emote fejlede!" -#: src/gui/chat.cpp:617 +#: src/gui/chat.cpp:365 msgid "Sit failed!" msgstr "Sæt dig fejlede!" -#: src/gui/chat.cpp:620 +#: src/gui/chat.cpp:368 msgid "Chat creating failed!" msgstr "Chat skabelsen fejlede!" -#: src/gui/chat.cpp:623 +#: src/gui/chat.cpp:371 msgid "Could not join party!" msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" -#: src/gui/chat.cpp:626 +#: src/gui/chat.cpp:374 msgid "Cannot shout!" msgstr "Kan ikke råbe!" -#: src/gui/chat.cpp:635 +#: src/gui/chat.cpp:382 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" msgstr "Du er ikke nået til det rette Niveau endnu!" -#: src/gui/chat.cpp:638 +#: src/gui/chat.cpp:385 msgid "Insufficient HP!" msgstr "Utilstrækkelig HP!" -#: src/gui/chat.cpp:641 +#: src/gui/chat.cpp:388 msgid "Insufficient SP!" msgstr "Utilstrækkelig SP!" -#: src/gui/chat.cpp:644 +#: src/gui/chat.cpp:391 msgid "You have no memos!" msgstr "Du har ingen memorandaer!" -#: src/gui/chat.cpp:647 +#: src/gui/chat.cpp:394 msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!" -#: src/gui/chat.cpp:650 +#: src/gui/chat.cpp:397 msgid "Seems you need more Zeny... ;-)" msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)" -#: src/gui/chat.cpp:653 +#: src/gui/chat.cpp:400 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" msgstr "Du kan ikke bruge denne færdighed med dette slags våben!" -#: src/gui/chat.cpp:656 +#: src/gui/chat.cpp:403 msgid "You need another red gem!" msgstr "Du har behov for en rød krystal mere" -#: src/gui/chat.cpp:659 +#: src/gui/chat.cpp:406 msgid "You need another blue gem!" msgstr "Du har behov for en blå krystal mere" -#: src/gui/chat.cpp:662 +#: src/gui/chat.cpp:409 msgid "You're carrying to much to do this!" msgstr "Du har for meget på dig, til at kunne gøre dette" -#: src/gui/chat.cpp:665 +#: src/gui/chat.cpp:412 msgid "Huh? What's that?" msgstr "Hmm? Hvad er det?" -#: src/gui/chat.cpp:674 +#: src/gui/chat.cpp:418 msgid "Warp failed..." msgstr "Warp mislykkede..." -#: src/gui/chat.cpp:677 +#: src/gui/chat.cpp:421 msgid "Could not steal anything..." msgstr "Kunne ikke stjæle noget som helst..." -#: src/gui/chat.cpp:680 +#: src/gui/chat.cpp:424 msgid "Poison had no effect..." msgstr "Giften havde ingen effekt..." -#: src/gui/chat.cpp:763 -msgid "The current party prefix is " -msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er " - -#: src/gui/chat.cpp:768 -msgid "Party prefix must be one character long." -msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. " - -#: src/gui/chat.cpp:774 -msgid "Cannot use a '/' as the prefix." -msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset" - -#: src/gui/chat.cpp:779 -#, fuzzy -msgid "Changing prefix to " -msgstr "Ændre præfikset til " - -#: src/gui/chat.cpp:789 +#: src/gui/chat.cpp:489 msgid "-- Help --" msgstr "--Hjælp--" -#: src/gui/chat.cpp:792 +#: src/gui/chat.cpp:492 msgid "/announce: Global announcement (GM only)" msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)" -#: src/gui/chat.cpp:793 +#: src/gui/chat.cpp:493 msgid "/clear: Clears this window" msgstr "/clear: Rydder dette vindue" -#: src/gui/chat.cpp:794 +#: src/gui/chat.cpp:494 msgid "/help: Display this help" msgstr "/help: Viser denne hjælp" -#: src/gui/chat.cpp:795 -msgid "/party <command> <params>: Party commands." -msgstr "" - -#: src/gui/chat.cpp:796 -msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper" -msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper" - -#: src/gui/chat.cpp:797 -msgid "/present: Get list of players present" -msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere" - -#: src/gui/chat.cpp:798 -msgid "/record <filename>: Start recording the chat to an external file." -msgstr "" - -#: src/gui/chat.cpp:800 -msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log." -msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen." - -#: src/gui/chat.cpp:802 +#: src/gui/chat.cpp:495 msgid "/where: Display map name" msgstr "/where: Viser bane navnet" -#: src/gui/chat.cpp:803 -msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper" -msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper" - -#: src/gui/chat.cpp:804 +#: src/gui/chat.cpp:496 msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>" msgstr "" "/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn" -#: src/gui/chat.cpp:806 +#: src/gui/chat.cpp:498 +msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper" +msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper" + +#: src/gui/chat.cpp:499 msgid "/who: Display number of online users" msgstr "/who: Viser antalet af online brugere" -#: src/gui/chat.cpp:807 +#: src/gui/chat.cpp:500 msgid "For more information, type /help <command>" msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>" -#: src/gui/chat.cpp:811 +#: src/gui/chat.cpp:505 msgid "Command: /announce <msg>" msgstr "Kommando: /announce <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:812 +#: src/gui/chat.cpp:506 msgid "*** only available to a GM ***" msgstr "*** kun tilgængelig for en GM ***" -#: src/gui/chat.cpp:813 +#: src/gui/chat.cpp:507 msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online." msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til alle brugere online." -#: src/gui/chat.cpp:818 +#: src/gui/chat.cpp:513 msgid "Command: /clear" msgstr "Kommando: /clear" -#: src/gui/chat.cpp:819 +#: src/gui/chat.cpp:514 msgid "This command clears the chat log of previous chat." msgstr "Denne commando rydder chat loggen" -#: src/gui/chat.cpp:824 +#: src/gui/chat.cpp:520 msgid "Command: /help" msgstr "Kommando: /help" -#: src/gui/chat.cpp:825 +#: src/gui/chat.cpp:521 msgid "This command displays a list of all commands available." msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer" -#: src/gui/chat.cpp:827 +#: src/gui/chat.cpp:523 msgid "Command: /help <command>" msgstr "Kommando: /help <kommando>" -#: src/gui/chat.cpp:828 +#: src/gui/chat.cpp:524 msgid "This command displays help on <command>." msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>" -#: src/gui/chat.cpp:836 -msgid "Command: /present" -msgstr "Kommando: /present" - -#: src/gui/chat.cpp:837 -msgid "" -"This command gets a list of players within hearing and sends it to either " -"the record log if recording, or the chat log otherwise." -msgstr "" -"Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en " -"lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, " -"ellers er det chat loggen." - -#: src/gui/chat.cpp:843 -#, fuzzy -msgid "Command: /record <filename>" -msgstr "Kommando: /clear" - -#: src/gui/chat.cpp:844 -#, fuzzy -msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." -msgstr "Denne commando rydder chat loggen" - -#: src/gui/chat.cpp:846 -#, fuzzy -msgid "Command: /record" -msgstr "Kommando: /clear" - -#: src/gui/chat.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>" - -#: src/gui/chat.cpp:851 -msgid "Command: /toggle <state>" -msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" - -#: src/gui/chat.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "" -"This command sets whether the return key should toggle thechat log, or " -"whether the chat log turns off automatically." -msgstr "" -"Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat " -"loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra." - -#: src/gui/chat.cpp:855 -msgid "" -"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" -"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." -msgstr "" -"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering " -"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af " -"chat vindue fra." - -#: src/gui/chat.cpp:858 -msgid "Command: /toggle" -msgstr "Kommando: /toggle" - -#: src/gui/chat.cpp:859 -msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." - -#: src/gui/chat.cpp:863 +#: src/gui/chat.cpp:529 msgid "Command: /where" msgstr "kommando: /where" -#: src/gui/chat.cpp:864 +#: src/gui/chat.cpp:530 msgid "This command displays the name of the current map." msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." -#: src/gui/chat.cpp:869 -msgid "Command: /msg <nick> <msg>" -msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>" - -#: src/gui/chat.cpp:870 +#: src/gui/chat.cpp:536 msgid "Command: /whisper <nick> <msg>" msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:871 +#: src/gui/chat.cpp:537 msgid "Command: /w <nick> <msg>" msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:872 +#: src/gui/chat.cpp:538 msgid "This command sends the message <msg> to <nick>." msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>." -#: src/gui/chat.cpp:874 +#: src/gui/chat.cpp:540 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")." -#: src/gui/chat.cpp:879 +#: src/gui/chat.cpp:546 msgid "Command: /who" msgstr "Kommando: /who" -#: src/gui/chat.cpp:880 +#: src/gui/chat.cpp:547 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "" "Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online." -#: src/gui/chat.cpp:885 +#: src/gui/chat.cpp:551 msgid "Unknown command." msgstr "Ukendt kommando" -#: src/gui/chat.cpp:886 +#: src/gui/chat.cpp:552 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer" -#: src/gui/colour.cpp:32 -msgid "GM" -msgstr "GM" - -#: src/gui/colour.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Highlight" -msgstr "høj" - -#: src/gui/colour.cpp:34 -msgid "Player" -msgstr "Bruger" - -#: src/gui/colour.cpp:35 -msgid "Whisper" -msgstr "Hvisk" - -#: src/gui/colour.cpp:36 -msgid "Is" -msgstr "Er" - -#: src/gui/colour.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Party" -msgstr "Gruppe" - -#: src/gui/colour.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: src/gui/colour.cpp:39 -msgid "Logger" -msgstr "Logger" - -#: src/gui/colour.cpp:40 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hyperlink" - -#: src/gui/confirm_dialog.cpp:40 +#: src/gui/confirm_dialog.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/gui/confirm_dialog.cpp:41 +#: src/gui/confirm_dialog.cpp:36 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/gui/connection.cpp:49 src/gui/updatewindow.cpp:112 +#: src/gui/connection.cpp:49 src/gui/updatewindow.cpp:116 msgid "Connecting..." msgstr "Opretter forbindelse..." -#: src/gui/emotecontainer.cpp:60 -msgid "Unable to load selection.png" -msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" - -#: src/gui/emotewindow.cpp:36 src/gui/emotewindow.cpp:38 -#: src/gui/menuwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:121 -msgid "Emote" -msgstr "Emote" - -#: src/gui/emotewindow.cpp:45 src/gui/inventorywindow.cpp:62 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:226 -#: src/gui/skill.cpp:144 -msgid "Use" -msgstr "Brug" - -#: src/gui/equipmentwindow.cpp:62 src/gui/menuwindow.cpp:64 -#: src/gui/menuwindow.cpp:105 +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62 msgid "Equipment" msgstr "Udstyr" -#: src/gui/equipmentwindow.cpp:77 src/gui/inventorywindow.cpp:66 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:221 -msgid "Unequip" -msgstr "Tag af" - -#: src/gui/help.cpp:34 src/gui/help.cpp:39 +#: src/gui/help.cpp:33 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/gui/help.cpp:45 +#: src/gui/help.cpp:41 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:50 src/gui/inventorywindow.cpp:54 -#: src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/menuwindow.cpp:109 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63 msgid "Inventory" msgstr "Inventarliste" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:61 src/gui/inventorywindow.cpp:63 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:223 -msgid "Equip" -msgstr "Tag på" +#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232 +#: src/gui/skill.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Brug" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:57 msgid "Drop" msgstr "Smid" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Slots: " -msgstr " g Pladser: " +#: src/gui/inventorywindow.cpp:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Weight: %d / %d" +msgstr "Vægt: " -#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/itempopup.cpp:111 -msgid "Weight: " +#: src/gui/inventorywindow.cpp:104 +#, c-format +msgid "Slots used: %d / %d" msgstr "" +#: src/gui/inventorywindow.cpp:225 +msgid "Unequip" +msgstr "Tag af" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:228 +msgid "Equip" +msgstr "Tag på" + #: src/gui/item_amount.cpp:76 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte." @@ -647,246 +440,148 @@ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte." msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil smide." -#: src/gui/itempopup.cpp:112 -msgid " grams" -msgstr "" - -#: src/gui/login.cpp:49 +#: src/gui/login.cpp:42 msgid "Login" msgstr "Log Ind" -#: src/gui/login.cpp:52 src/gui/register.cpp:77 +#: src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:80 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:80 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: src/gui/login.cpp:55 -msgid "Recent:" -msgstr "Nuværende:" +#: src/gui/login.cpp:50 +msgid "Remember Username" +msgstr "Husk Brugernavn" -#: src/gui/login.cpp:78 -msgid "Keep" -msgstr "Behold" - -#: src/gui/login.cpp:81 src/gui/register.cpp:72 src/gui/register.cpp:88 +#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:75 src/gui/register.cpp:89 msgid "Register" msgstr "Registrer" -#: src/gui/menuwindow.cpp:63 src/gui/menuwindow.cpp:101 src/gui/status.cpp:41 +#: src/gui/menuwindow.cpp:61 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/gui/menuwindow.cpp:66 src/gui/menuwindow.cpp:113 src/gui/skill.cpp:123 -#: src/gui/skill.cpp:134 +#: src/gui/menuwindow.cpp:64 src/gui/skill.cpp:119 msgid "Skills" msgstr "Færdigheder" -#: src/gui/menuwindow.cpp:67 src/gui/menuwindow.cpp:117 +#: src/gui/menuwindow.cpp:65 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" -#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/menuwindow.cpp:125 src/gui/setup.cpp:49 -#: src/main.cpp:788 +#: src/gui/menuwindow.cpp:66 src/gui/setup.cpp:50 src/main.cpp:716 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" -#: src/gui/minimap.cpp:39 src/gui/minimap.cpp:43 +#: src/gui/minimap.cpp:34 msgid "MiniMap" msgstr "MiniKort" -#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:33 -msgid "NPC Number Request" -msgstr "" - -#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Reset" -msgstr "Nuværende:" - -#: src/gui/npclistdialog.cpp:36 src/gui/npc_text.cpp:34 +#: src/gui/npclistdialog.cpp:35 src/gui/npc_text.cpp:35 msgid "NPC" msgstr "NPC" -#: src/gui/npcstringdialog.cpp:33 -msgid "NPC Text Request" -msgstr "" - -#: src/gui/popupmenu.cpp:78 +#: src/gui/popupmenu.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|Byt Med " -#: src/gui/popupmenu.cpp:79 +#: src/gui/popupmenu.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|Angrib " -#: src/gui/popupmenu.cpp:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "@@friend|Befriend %s@@" -msgstr "@@friend|Bliv ven med " - -#: src/gui/popupmenu.cpp:88 -#, fuzzy, c-format -msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -msgstr "@@disregard|Se bort fra " - -#: src/gui/popupmenu.cpp:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "@@ignore|Ignore %s@@" -msgstr "@@ignore|Bloker " - -#: src/gui/popupmenu.cpp:93 src/gui/popupmenu.cpp:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" -msgstr "@@unignore|Fjern blokering " - -#: src/gui/popupmenu.cpp:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" -msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig " - -#: src/gui/popupmenu.cpp:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "@@party-invite|Invite %s to party@@" -msgstr "@@party-invite|Inviter " - -#: src/gui/popupmenu.cpp:113 +#: src/gui/popupmenu.cpp:114 msgid "@@talk|Talk To NPC@@" msgstr "@@talk|Snak Til NPC@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:123 src/gui/popupmenu.cpp:139 -#: src/gui/popupmenu.cpp:297 +#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140 +#: src/gui/popupmenu.cpp:293 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Annuller@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:135 +#: src/gui/popupmenu.cpp:136 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pickup|Saml Op %s@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:287 +#: src/gui/popupmenu.cpp:283 #, fuzzy msgid "@@use|Unequip@@" msgstr "@@use|Tag af@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:289 +#: src/gui/popupmenu.cpp:285 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Tag på@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:292 +#: src/gui/popupmenu.cpp:288 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Brug@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:294 +#: src/gui/popupmenu.cpp:290 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Smid@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:295 -msgid "@@chat|Add to Chat@@" -msgstr "" - -#: src/gui/recorder.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Recorder" -msgstr "Opretter forbindelse..." - -#: src/gui/recorder.cpp:79 -msgid "Finishing recording." -msgstr "" - -#: src/gui/recorder.cpp:83 -msgid "Not currently recording." -msgstr "" - -#: src/gui/recorder.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Already recording." -msgstr "Opretter forbindelse..." - -#: src/gui/recorder.cpp:96 -msgid "Starting to record..." -msgstr "" - -#: src/gui/recorder.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Failed to start recording." -msgstr "Fejlede i at skifte til " - -#: src/gui/recorder.h:39 -#, fuzzy -msgid "Recording..." -msgstr "Opretter forbindelse..." - -#: src/gui/recorder.h:40 -msgid "Stop recording" -msgstr "" +#: src/gui/popupmenu.cpp:291 +msgid "@@description|Description@@" +msgstr "@@description|Beskrivelse@@" -#: src/gui/register.cpp:78 +#: src/gui/register.cpp:81 msgid "Confirm:" msgstr "Bekræft:" -#: src/gui/register.cpp:86 +#: src/gui/register.cpp:87 msgid "Male" msgstr "Mand" -#: src/gui/register.cpp:87 +#: src/gui/register.cpp:88 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: src/gui/register.cpp:155 -#, c-format -msgid "RegisterDialog::register Username is %s" -msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s" - -#: src/gui/register.cpp:164 +#: src/gui/register.cpp:159 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Brugernavnet skal mindst være %d bogstaver langt." -#: src/gui/register.cpp:172 +#: src/gui/register.cpp:167 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Brugernavnet skal være mindre end %d bogstaver langt." -#: src/gui/register.cpp:180 +#: src/gui/register.cpp:175 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Adgangskoden skal mindst være %d bogstaver langt." -#: src/gui/register.cpp:188 +#: src/gui/register.cpp:183 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Adgangskoden skal være mindre end %d bogstaver langt." -#: src/gui/register.cpp:195 +#: src/gui/register.cpp:190 msgid "Passwords do not match." msgstr "De indtastede adgangskoder stemmer ikke overens." -#: src/gui/register.cpp:215 src/main.cpp:1056 +#: src/gui/register.cpp:210 src/main.cpp:945 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: src/gui/setup_audio.cpp:41 +#: src/gui/setup_audio.cpp:42 msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#: src/gui/setup_audio.cpp:47 +#: src/gui/setup_audio.cpp:48 msgid "Sfx volume" msgstr "Lydstyrke på effekter" -#: src/gui/setup_audio.cpp:48 +#: src/gui/setup_audio.cpp:49 msgid "Music volume" msgstr "Lydstyrke på musik" -#: src/gui/setup.cpp:57 +#: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Apply" msgstr "Anvend" -#: src/gui/setup.cpp:57 +#: src/gui/setup.cpp:58 msgid "Reset Windows" msgstr "Nulstil Vinduer" @@ -907,395 +602,274 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/gui/setup.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Farver:" - -#: src/gui/setup.cpp:98 msgid "Players" msgstr "Brugere" -#: src/gui/setup_colours.cpp:68 -msgid "Red: " -msgstr "" - -#: src/gui/setup_colours.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Green: " -msgstr "Til stede: " - -#: src/gui/setup_colours.cpp:96 -msgid "Blue: " -msgstr "" - -#: src/gui/setup_colours.cpp:159 src/gui/setup_colours.cpp:162 -msgid "This is what the color looks like" -msgstr "" - -#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:79 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Tryk på knappen for at starte justeringen." -#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:77 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Justering" -#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Enable joystick" msgstr "Aktiver joystick" -#: src/gui/setup_joystick.cpp:84 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:81 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui/setup_joystick.cpp:85 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:82 msgid "Rotate the stick" msgstr "Rotere joysticket" -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:88 msgid "Assign" msgstr "Tildel" -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:92 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standart" -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:121 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Tast Konfikt(er) Opdaget." -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:122 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "Løs problemet, ellers kan spillet risikere at opfører sig ustabilt." -#: src/gui/setup_players.cpp:56 +#: src/gui/setup_players.cpp:55 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:" -#: src/gui/setup_players.cpp:57 +#: src/gui/setup_players.cpp:56 msgid "Relation" msgstr "Relation" -#: src/gui/setup_players.cpp:61 +#: src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" -#: src/gui/setup_players.cpp:62 +#: src/gui/setup_players.cpp:61 msgid "Friend" msgstr "Ven" -#: src/gui/setup_players.cpp:63 +#: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Disregarded" msgstr "Se bort fra" -#: src/gui/setup_players.cpp:64 +#: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Ignored" msgstr "Ignorer" -#: src/gui/setup_players.cpp:206 src/gui/skill.cpp:83 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: src/gui/setup_players.cpp:222 +#: src/gui/setup_players.cpp:217 msgid "Save player list" msgstr "Gem bruger liste" -#: src/gui/setup_players.cpp:224 +#: src/gui/setup_players.cpp:219 msgid "Allow trading" msgstr "Tillad handel" -#: src/gui/setup_players.cpp:226 +#: src/gui/setup_players.cpp:221 msgid "Allow whispers" msgstr "Tillad hviskere" -#: src/gui/setup_players.cpp:257 +#: src/gui/setup_players.cpp:248 msgid "When ignoring:" msgstr "Når ignorer:" -#: src/gui/setup_video.cpp:92 -msgid "No modes available" -msgstr "Ingen opsætning tilgængelig" - -#: src/gui/setup_video.cpp:94 -msgid "All resolutions available" -msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige" - -#: src/gui/setup_video.cpp:117 +#: src/gui/setup_video.cpp:114 msgid "Full screen" msgstr "Fuld Skærm" -#: src/gui/setup_video.cpp:118 +#: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:119 +#: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "Custom cursor" msgstr "Brugerdefineret Musepil" -#: src/gui/setup_video.cpp:120 -msgid "Particle effects" -msgstr "Partikel effekter" - -#: src/gui/setup_video.cpp:121 -msgid "Speech bubbles" -msgstr "Snakke bobler" - -#: src/gui/setup_video.cpp:122 -msgid "Show name" -msgstr "Vis navn" - -#: src/gui/setup_video.cpp:124 +#: src/gui/setup_video.cpp:118 msgid "FPS Limit:" msgstr "FPS grænse:" -#: src/gui/setup_video.cpp:145 +#: src/gui/setup_video.cpp:139 msgid "Gui opacity" msgstr "Gennemsigtighed" -#: src/gui/setup_video.cpp:146 +#: src/gui/setup_video.cpp:141 msgid "Scroll radius" msgstr "Følsomhed på mus" -#: src/gui/setup_video.cpp:147 +#: src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "Scroll laziness" msgstr "Acceleration på mus" -#: src/gui/setup_video.cpp:148 +#: src/gui/setup_video.cpp:143 msgid "Ambient FX" msgstr "Omgivende FX" -#: src/gui/setup_video.cpp:149 +#: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Particle Detail" msgstr "Partikel Detalje" -#: src/gui/setup_video.cpp:211 src/gui/setup_video.cpp:457 +#: src/gui/setup_video.cpp:198 src/gui/setup_video.cpp:398 msgid "off" msgstr "fra" -#: src/gui/setup_video.cpp:214 src/gui/setup_video.cpp:225 -#: src/gui/setup_video.cpp:460 src/gui/setup_video.cpp:474 +#: src/gui/setup_video.cpp:201 src/gui/setup_video.cpp:212 +#: src/gui/setup_video.cpp:401 src/gui/setup_video.cpp:415 msgid "low" msgstr "lav" -#: src/gui/setup_video.cpp:217 src/gui/setup_video.cpp:231 -#: src/gui/setup_video.cpp:463 src/gui/setup_video.cpp:480 +#: src/gui/setup_video.cpp:204 src/gui/setup_video.cpp:218 +#: src/gui/setup_video.cpp:404 src/gui/setup_video.cpp:421 msgid "high" msgstr "høj" -#: src/gui/setup_video.cpp:228 src/gui/setup_video.cpp:477 +#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:418 msgid "medium" msgstr "mellem" -#: src/gui/setup_video.cpp:234 src/gui/setup_video.cpp:483 +#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:424 msgid "max" msgstr "maks" -#: src/gui/setup_video.cpp:303 -msgid "Failed to switch to " -msgstr "Fejlede i at skifte til " - -#: src/gui/setup_video.cpp:304 -msgid "windowed" -msgstr "vinduet" - -#: src/gui/setup_video.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "fullscreen" -msgstr "Fuld Skærm" - -#: src/gui/setup_video.cpp:305 -msgid "mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!" - -#: src/gui/setup_video.cpp:312 +#: src/gui/setup_video.cpp:296 msgid "Switching to full screen" msgstr "Skifter til fuld skærm" -#: src/gui/setup_video.cpp:313 +#: src/gui/setup_video.cpp:297 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten." -#: src/gui/setup_video.cpp:325 +#: src/gui/setup_video.cpp:309 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Skrifter til OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:326 +#: src/gui/setup_video.cpp:310 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Ændringerne til OpenGL kræver at du genstarter klienten." -#: src/gui/setup_video.cpp:398 -msgid "Screen resolution changed" -msgstr "Skærm opløsning ændret" - -#: src/gui/setup_video.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten." - -#: src/gui/setup_video.cpp:417 -msgid "Particle effect settings changed" -msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret" - -#: src/gui/setup_video.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect." -msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane." - -#: src/gui/skill.cpp:41 -msgid "skills.xml" +#: src/gui/skill.cpp:79 +msgid "Mystery Skill" msgstr "" -#: src/gui/skill.cpp:142 src/gui/skill.cpp:186 +#: src/gui/skill.cpp:132 src/gui/skill.cpp:188 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "Færdigheds points: %d" -#: src/gui/skill.cpp:143 +#: src/gui/skill.cpp:133 msgid "Up" msgstr "Op" -#: src/gui/skill.cpp:143 -msgid "inc" -msgstr "inc" - -#: src/gui/skill.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "use" -msgstr "Brug" - -#: src/gui/skill.cpp:262 -#, c-format -msgid "Error loading skills file: %s" -msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s" - -#: src/gui/speechbubble.cpp:35 -#, fuzzy -msgid "Speech" -msgstr "Snakke" - -#: src/gui/status.cpp:51 src/gui/status.cpp:168 +#: src/gui/status.cpp:52 src/gui/status.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Karriere: %d" -#: src/gui/status.cpp:52 src/gui/status.cpp:171 +#: src/gui/status.cpp:53 src/gui/status.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Money: %d GP" msgstr "Penge: %d GP" -#: src/gui/status.cpp:54 -msgid "HP:" -msgstr "" - -#: src/gui/status.cpp:57 -msgid "Exp:" -msgstr "" - -#: src/gui/status.cpp:60 -msgid "MP:" -msgstr "" - -#: src/gui/status.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Job:" -msgstr "Karriere: %d" - -#: src/gui/status.cpp:71 +#: src/gui/status.cpp:127 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Status" -#: src/gui/status.cpp:72 +#: src/gui/status.cpp:128 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/gui/status.cpp:73 +#: src/gui/status.cpp:129 msgid "Cost" msgstr "Pris" -#: src/gui/status.cpp:77 +#: src/gui/status.cpp:132 #, fuzzy msgid "Attack:" msgstr "Angrib:" -#: src/gui/status.cpp:78 +#: src/gui/status.cpp:133 #, fuzzy msgid "Defense:" msgstr "Forsvar:" -#: src/gui/status.cpp:79 +#: src/gui/status.cpp:134 #, fuzzy msgid "M.Attack:" msgstr "M.Angrib:" -#: src/gui/status.cpp:80 +#: src/gui/status.cpp:135 #, fuzzy msgid "M.Defense:" msgstr "M.Forsvar:" -#: src/gui/status.cpp:81 +#: src/gui/status.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "% Nøjagtighed:" -#: src/gui/status.cpp:82 +#: src/gui/status.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "% Evade:" msgstr "% Undvig:" -#: src/gui/status.cpp:83 +#: src/gui/status.cpp:138 msgid "% Reflex:" msgstr "% Refleks:" -#: src/gui/status.cpp:211 +#: src/gui/status.cpp:282 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Styrke" -#: src/gui/status.cpp:212 +#: src/gui/status.cpp:283 #, fuzzy msgid "Agility" msgstr "Adræthed" -#: src/gui/status.cpp:213 +#: src/gui/status.cpp:284 #, fuzzy msgid "Vitality" msgstr "Helbred" -#: src/gui/status.cpp:214 +#: src/gui/status.cpp:285 #, fuzzy msgid "Intelligence" msgstr "Intelligens" -#: src/gui/status.cpp:215 +#: src/gui/status.cpp:286 #, fuzzy msgid "Dexterity" msgstr "Behændighed" -#: src/gui/status.cpp:216 +#: src/gui/status.cpp:287 msgid "Luck" msgstr "Held" -#: src/gui/status.cpp:234 +#: src/gui/status.cpp:305 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "Tilgode Status Points: %d" -#: src/gui/trade.cpp:49 -msgid "Trade: You" -msgstr "Handel: Dig" - -#: src/gui/trade.cpp:54 src/gui/trade.cpp:64 -msgid "Trade" -msgstr "Handel" - #: src/gui/trade.cpp:61 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:122 src/gui/trade.cpp:172 +#: src/gui/trade.cpp:64 +msgid "Trade" +msgstr "Handel" + +#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:161 src/gui/trade.cpp:209 #, c-format msgid "You get %d GP." msgstr "Du får %d GP." @@ -1304,985 +878,699 @@ msgstr "Du får %d GP." msgid "You give:" msgstr "Du giver:" -#: src/gui/trade.cpp:250 +#: src/gui/trade.cpp:290 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Fejlede i at tilføje genstand. Du kan ikke overlappe en slags genstand på " "vinduet." -#: src/gui/updatewindow.cpp:78 -#, c-format -msgid "Couldn't load text file: %s" -msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s" - #: src/gui/updatewindow.cpp:93 msgid "Updating..." msgstr "Updatere..." -#: src/gui/updatewindow.cpp:115 +#: src/gui/updatewindow.cpp:119 msgid "Play" msgstr "Spil" -#: src/gui/updatewindow.cpp:196 -msgid "Couldn't load news" -msgstr "Kunne ikke loade nyhederne" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:327 -msgid "curl error " -msgstr "curl fejl " - -#: src/gui/updatewindow.cpp:328 -msgid " host: " -msgstr " host: " - -#: src/gui/updatewindow.cpp:363 -#, c-format -msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)" -msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:413 -msgid "Unable to create mThread" -msgstr "Kunne ikke skabe mThread" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:451 -msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:452 -msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:453 -msgid "##1 you try again later" -msgstr "##1 du prøver igen senere" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:507 -#, c-format -msgid "%s already here" -msgstr "%s allerede her" - -#: src/gui/updatewindow.cpp:520 +#: src/gui/updatewindow.cpp:526 msgid "Completed" msgstr "Udført" -#: src/net/playerhandler.cpp:193 src/net/playerhandler.cpp:248 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - -#: src/net/playerhandler.cpp:194 -msgid "" -"You are carrying more then half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "" -"Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv." +#: src/resources/itemdb.cpp:99 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngivet" -#: src/net/playerhandler.cpp:218 -msgid "You are dead." -msgstr "Du er død." +#: src/main.cpp:769 +msgid "Got disconnected from server!" +msgstr "Blev smidt af serveren!" -#: src/net/playerhandler.cpp:219 -msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "" -"Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp." +#: src/main.cpp:956 +#, fuzzy +msgid "Connecting to map server..." +msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..." -#: src/net/playerhandler.cpp:220 -msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været." +#: src/main.cpp:964 +msgid "Connecting to character server..." +msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..." -#: src/net/playerhandler.cpp:221 -msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl" +#: src/main.cpp:972 +msgid "Connecting to account server..." +msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..." -#: src/net/playerhandler.cpp:222 -msgid "Game Over!" -msgstr "Game Over!" +#, fuzzy +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" -#: src/net/playerhandler.cpp:223 -msgid "Insert coin to continue" -msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte" +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Velkommen" -#: src/net/playerhandler.cpp:224 -msgid "" -"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " -"place." -msgstr "" -"Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre " -"sted." +#~ msgid "Trying to send a blank party message." +#~ msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked." -#: src/net/playerhandler.cpp:225 -msgid "" -"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " -"failed." -msgstr "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede." +#~ msgid "Return toggles chat." +#~ msgstr "Retur bringer focus på chatten." -#: src/net/playerhandler.cpp:226 -msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt." +#~ msgid "Message closes chat." +#~ msgstr "Besked lukker chat." -#: src/net/playerhandler.cpp:227 -msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?" +#~ msgid "Return now toggles chat." +#~ msgstr "Enter bringer nu focus på chatten." -#: src/net/playerhandler.cpp:228 -msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..." +#~ msgid "Message now closes chat." +#~ msgstr "Besked lukker nu chat." -#: src/net/playerhandler.cpp:229 -msgid "Annihilated." -msgstr "Udslettet." +#~ msgid "" +#~ "Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +#~ msgstr "" +#~ "Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", " +#~ "\"0\"." -#: src/net/playerhandler.cpp:230 -msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig." +#~ msgid "" +#~ "Unknown party command... Type \"/help party\" party for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information." -#: src/net/playerhandler.cpp:231 -msgid "" -"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." -msgstr "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny." +#~ msgid "No such spell!" +#~ msgstr "Trylleformularen findes ikke!" -#: src/net/playerhandler.cpp:232 -msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare." +#~ msgid "The current server doesn't support spells" +#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare" -#: src/net/playerhandler.cpp:233 -msgid "You are no more." -msgstr "Du er ikke mere." +#~ msgid "Present: " +#~ msgstr "Til stede: " -#: src/net/playerhandler.cpp:234 -msgid "You have ceased to be." -msgstr "Du er holdt op med at være til." +#~ msgid "Attendance written to record log." +#~ msgstr "Fremmøde skrives til loggen" -#: src/net/playerhandler.cpp:235 -msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber." +#~ msgid "The current party prefix is " +#~ msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er " -#: src/net/playerhandler.cpp:236 -msgid "You're a stiff." -msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død." +#~ msgid "Party prefix must be one character long." +#~ msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. " -#: src/net/playerhandler.cpp:237 -msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af." +#~ msgid "Cannot use a '/' as the prefix." +#~ msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset" -#: src/net/playerhandler.cpp:238 -msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" -"Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere Chuck " -"Norris." +#, fuzzy +#~ msgid "Changing prefix to " +#~ msgstr "Ændre præfikset til " -#: src/net/playerhandler.cpp:239 -msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "Din tid er ovre." +#~ msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper" +#~ msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper" -#: src/net/playerhandler.cpp:240 -msgid "You're off the twig." -msgstr "Drik noget syre." +#~ msgid "/present: Get list of players present" +#~ msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere" -#: src/net/playerhandler.cpp:241 -msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "Du har stillet træskoene." +#~ msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log." +#~ msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen." -#: src/net/playerhandler.cpp:242 -msgid "" -"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " -"bleedin' choir invisibile." -msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang." +#~ msgid "Command: /present" +#~ msgstr "Kommando: /present" -#: src/net/playerhandler.cpp:243 -msgid "You are an ex-player." -msgstr "Du er en forhenværende spiller." +#~ msgid "" +#~ "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " +#~ "the record log if recording, or the chat log otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en " +#~ "lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, " +#~ "ellers er det chat loggen." -#: src/net/playerhandler.cpp:244 -msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "Du er tabt bag en vogn." +#~ msgid "Command: /toggle <state>" +#~ msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" -#: src/net/playerhandler.cpp:267 -msgid "You picked up " -msgstr "Du samlede op " +#~ msgid "" +#~ "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " +#~ "whether the chat log turns off automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat " +#~ "loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra." -#: src/net/playerhandler.cpp:390 -msgid "Equip arrows first" -msgstr "Tag først pile på" +#~ msgid "" +#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " +#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." +#~ msgstr "" +#~ "<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå " +#~ "fokusering af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå " +#~ "fokusering af chat vindue fra." -#: src/net/playerhandler.cpp:394 -#, c-format -msgid "0x013b: Unhandled message %i" -msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i" +#~ msgid "Command: /toggle" +#~ msgstr "Kommando: /toggle" -#: src/net/tradehandler.cpp:91 -msgid "Request for trade" -msgstr "Ansøg om lov til at handle" +#~ msgid "This command displays the return toggle status." +#~ msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." -#: src/net/tradehandler.cpp:93 -msgid " wants to trade with you, do you accept?" -msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?" +#~ msgid "Command: /msg <nick> <msg>" +#~ msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>" -#: src/net/tradehandler.cpp:107 -msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk." +#~ msgid "GM" +#~ msgstr "GM" -#: src/net/tradehandler.cpp:111 -msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke." +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "Bruger" -#: src/net/tradehandler.cpp:115 -msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund." +#~ msgid "Whisper" +#~ msgstr "Hvisk" -#: src/net/tradehandler.cpp:121 -msgid "Trade: You and " -msgstr "Handel: Dig og " +#~ msgid "Is" +#~ msgstr "Er" -#: src/net/tradehandler.cpp:127 #, fuzzy -msgid "Trade with " -msgstr "Handel med " +#~ msgid "Party" +#~ msgstr "Gruppe" -#: src/net/tradehandler.cpp:128 #, fuzzy -msgid " cancelled" -msgstr " afbrudt" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: src/net/tradehandler.cpp:135 -msgid "Unhandled trade cancel packet" -msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken" +#~ msgid "Logger" +#~ msgstr "Logger" -#: src/net/tradehandler.cpp:185 -msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget." +#~ msgid "Hyperlink" +#~ msgstr "Hyperlink" -#: src/net/tradehandler.cpp:190 -msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "" -"Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie pladser." +#~ msgid "Unable to load selection.png" +#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" -#: src/net/tradehandler.cpp:194 -msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund." +#~ msgid "Emote" +#~ msgstr "Emote" -#: src/net/tradehandler.cpp:207 -msgid "Trade canceled." -msgstr "Handel annulleret." +#~ msgid " g Slots: " +#~ msgstr " g Pladser: " -#: src/net/tradehandler.cpp:214 -msgid "Trade completed." -msgstr "Handel er komplet." +#~ msgid " g Slots: " +#~ msgstr " g Pladser: " -#: src/resources/colordb.cpp:56 -#, c-format -msgid "Trying TMW's color file, %s." -msgstr "Prøver TMW's farve fil, %s." +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" -#: src/resources/colordb.cpp:66 -msgid "ColorDB: Failed" -msgstr "ColorDB: Fejlede" +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Nuværende:" -#: src/resources/colordb.cpp:83 -#, fuzzy, c-format -msgid "ColorDB: Redefinition of dye ID %d" -msgstr "ColorDB: Ny definition af genstand ID %d" +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "Behold" -#: src/resources/colordb.cpp:98 -msgid "Unloading color database..." -msgstr "Udlæser farve database..." +#, fuzzy +#~ msgid "Map" +#~ msgstr "MiniKort" -#: src/resources/colordb.cpp:113 -#, c-format -msgid "ColorDB: Error, unknown dye ID# %d" -msgstr "ColorDB: Fejl, ukendt dye ID# %d" +#~ msgid "@@friend|Befriend " +#~ msgstr "@@friend|Bliv ven med " -#: src/resources/emotedb.cpp:52 -msgid "Initializing emote database..." -msgstr "startede emote database..." +#~ msgid "@@disregard|Disregard " +#~ msgstr "@@disregard|Se bort fra " -#: src/resources/emotedb.cpp:59 -msgid "Emote Database: Error while loading emotes.xml!" -msgstr "Emote Database: Fejl under læsning af emotes.xml!" +#~ msgid "@@ignore|Ignore " +#~ msgstr "@@ignore|Bloker " -#: src/resources/emotedb.cpp:72 -msgid "Emote Database: Emote with missing ID in emotes.xml!" -msgstr "Emote Database: Emote med manglende ID i emotes.xml!" +#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore " +#~ msgstr "@@unignore|Fjern blokering " -#: src/resources/emotedb.cpp:131 -#, c-format -msgid "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested" -msgstr "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested" +#~ msgid "@@ignore|Completely ignore " +#~ msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig " -#: src/resources/itemdb.cpp:54 -msgid "Initializing item database..." -msgstr "Startede genstans database..." +#~ msgid "@@party-invite|Invite " +#~ msgstr "@@party-invite|Inviter " -#: src/resources/itemdb.cpp:62 -msgid "items.xml" -msgstr "" +#~ msgid "RegisterDialog::register Username is %s" +#~ msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s" -#: src/resources/itemdb.cpp:67 -msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!" -msgstr "ItemDB: Fejl under læsningen af items.xml!" +#, fuzzy +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Farver:" -#: src/resources/itemdb.cpp:79 -msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!" -msgstr "ItemDB: Ugyldig eller manglende genstand ID i items.xml!" +#, fuzzy +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Farve:" -#: src/resources/itemdb.cpp:84 -#, c-format -msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d" -msgstr "ItemDB: Ny definition af genstand ID %d" +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" -#: src/resources/itemdb.cpp:102 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngivet" +#~ msgid "No modes available" +#~ msgstr "Ingen opsætning tilgængelig" -#: src/resources/itemdb.cpp:140 -#, c-format -msgid "ItemDB: Duplicate name of item found item %d" -msgstr "" +#~ msgid "All resolutions available" +#~ msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige" -#: src/resources/itemdb.cpp:166 -msgid "Unloading item database..." -msgstr "Udlæser genstands databasen..." +#~ msgid "Particle effects" +#~ msgstr "Partikel effekter" -#: src/resources/itemdb.cpp:184 -#, c-format -msgid "ItemDB: Error, unknown item ID# %d" -msgstr "ItemDB: Fejl, ukendt genstand ID# %d" +#~ msgid "Speech bubbles" +#~ msgstr "Snakke bobler" -#: src/resources/itemdb.cpp:240 -#, c-format -msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'" -msgstr "ItemDB: Ignorerer ukendt lyd begivenhed '%s'" +#~ msgid "Show name" +#~ msgstr "Vis navn" -#: src/resources/monsterdb.cpp:44 -msgid "unnamed" -msgstr "unavngivet" +#~ msgid "Failed to switch to " +#~ msgstr "Fejlede i at skifte til " -#: src/resources/monsterdb.cpp:46 -msgid "Initializing monster database..." -msgstr "Starter monster database..." +#~ msgid "windowed" +#~ msgstr "vinduet" -#: src/resources/monsterdb.cpp:48 -msgid "monsters.xml" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "fullscreen" +#~ msgstr "Fuld Skærm" -#: src/resources/monsterdb.cpp:53 -msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!" -msgstr "Monster Database: Fejl under indlæsningen ad monster.xml!" +#~ msgid "mode and restoration of old mode also failed!" +#~ msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!" -#: src/resources/monsterdb.cpp:84 -#, c-format -msgid "" -"MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s - using medium sized one" -msgstr "" -"MonsterDB: Ukendt mål mus skriver \"%s\" for %s - at bruge en mellem størelse" +#~ msgid "Couldn't set " +#~ msgstr "Kunne ikke definere " -#: src/resources/monsterdb.cpp:121 -#, c-format -msgid "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s" -msgstr "" -"MonsterDB: Advarsel, lyd effekt %s for ukendt begivenhed %s af monster %s" +#~ msgid " video mode: " +#~ msgstr " skærm opsætning: " -#: src/resources/monsterdb.cpp:159 -#, c-format -msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested" -msgstr "MonsterDB: Advarsel, ukendt monster ID %d efterspurgt" +#~ msgid "Screen resolution changed" +#~ msgstr "Skærm opløsning ændret" -#: src/resources/npcdb.cpp:48 -msgid "Initializing NPC database..." -msgstr "Starter NPC database..." +#, fuzzy +#~ msgid "Restart your client for the change to take effect." +#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten." -#: src/resources/npcdb.cpp:55 -msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" -msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!" +#~ msgid "Particle effect settings changed" +#~ msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret" -#: src/resources/npcdb.cpp:67 -msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!" -msgstr "NPC Database: NPC med manglende ID i npcs.xml!" +#, fuzzy +#~ msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect." +#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane." -#: src/resources/npcdb.cpp:125 -#, c-format -msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested" -msgstr "NPCDB: Advarsel, ukendt NPC ID %d efterspurgt" +#~ msgid "inc" +#~ msgstr "inc" -#: src/game.cpp:390 -msgid "Screenshot saved to ~/" -msgstr "Skærmbillede gemt under ~/" +#, fuzzy +#~ msgid "use" +#~ msgstr "Brug" -#: src/game.cpp:395 -msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!" +#~ msgid "Error loading skills file: %s" +#~ msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s" -#: src/game.cpp:396 -msgid "Error: could not save screenshot." -msgstr "Fejl: kunne ikke gemme skærmbilledet." +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Besked" -#: src/game.cpp:471 -msgid "Network Error" -msgstr "Netværk Fejl" +#~ msgid "Trade: You" +#~ msgstr "Handel: Dig" -#: src/game.cpp:472 -msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" -msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke" +#~ msgid "Couldn't load text file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s" -#: src/game.cpp:603 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?" +#~ msgid "Couldn't load news" +#~ msgstr "Kunne ikke loade nyhederne" -#: src/game.cpp:610 -msgid "no" -msgstr "nej" +#~ msgid "curl error " +#~ msgstr "curl fejl " -#: src/game.cpp:738 -msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger" +#~ msgid " host: " +#~ msgstr " host: " -#: src/game.cpp:745 -msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger" +#~ msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)" +#~ msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)" -#: src/game.cpp:781 -#, c-format -msgid "Warning: guichan input exception: %s" -msgstr "Advarsel: guichan indput untagelse: %s" +#~ msgid "Unable to create mThread" +#~ msgstr "Kunne ikke skabe mThread" -#: src/keyboardconfig.cpp:42 -msgid "Move Up" -msgstr "" +#~ msgid "##1 The update process is incomplete." +#~ msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort" -#: src/keyboardconfig.cpp:43 -msgid "Move Down" -msgstr "" +#~ msgid "##1 It is strongly recommended that" +#~ msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at" -#: src/keyboardconfig.cpp:44 -msgid "Move Left" -msgstr "" +#~ msgid "##1 you try again later" +#~ msgstr "##1 du prøver igen senere" -#: src/keyboardconfig.cpp:45 -msgid "Move Right" -msgstr "" +#~ msgid "%s already here" +#~ msgstr "%s allerede her" -#: src/keyboardconfig.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Attack" -msgstr "Angrib:" +#~ msgid "" +#~ "You are carrying more then half your weight. You are unable to regain " +#~ "health." +#~ msgstr "" +#~ "Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv." -#: src/keyboardconfig.cpp:47 -msgid "Smilie" -msgstr "" +#~ msgid "You are dead." +#~ msgstr "Du er død." -#: src/keyboardconfig.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Talk" -msgstr "Total" +#~ msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +#~ msgstr "" +#~ "Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp." -#: src/keyboardconfig.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Stop Attack" -msgstr "Angrib:" +#~ msgid "You are not that alive anymore." +#~ msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været." -#: src/keyboardconfig.cpp:50 -msgid "Target Closest" -msgstr "" +#~ msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +#~ msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl" -#: src/keyboardconfig.cpp:51 -msgid "Target NPC" -msgstr "" +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Game Over!" -#: src/keyboardconfig.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Target Player" -msgstr "Bruger" +#~ msgid "Insert coin to continue" +#~ msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte" -#: src/keyboardconfig.cpp:53 -msgid "Pickup" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a " +#~ "better place." +#~ msgstr "" +#~ "Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre " +#~ "sted." -#: src/keyboardconfig.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "Hide Windows" -msgstr "Nulstil Vinduer" +#~ msgid "" +#~ "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +#~ "failed." +#~ msgstr "" +#~ "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede." -#: src/keyboardconfig.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Sit" -msgstr "Opdel" +#~ msgid "I guess this did not run too well." +#~ msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt." -#: src/keyboardconfig.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Skærmbillede gemt under ~/" +#~ msgid "Do you want your possessions identified?" +#~ msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?" -#: src/keyboardconfig.cpp:57 -msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "" +#~ msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +#~ msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..." -#: src/keyboardconfig.cpp:58 -msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "" +#~ msgid "Annihilated." +#~ msgstr "Udslettet." -#: src/keyboardconfig.cpp:59 src/keyboardconfig.cpp:60 -#: src/keyboardconfig.cpp:61 src/keyboardconfig.cpp:62 -#: src/keyboardconfig.cpp:63 src/keyboardconfig.cpp:64 -#: src/keyboardconfig.cpp:65 src/keyboardconfig.cpp:66 -#: src/keyboardconfig.cpp:67 src/keyboardconfig.cpp:68 -#: src/keyboardconfig.cpp:69 src/keyboardconfig.cpp:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "Genvej" +#~ msgid "Looks like you got your head handed to you." +#~ msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig." -#: src/keyboardconfig.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Help Window" -msgstr "Nulstil Vinduer" +#~ msgid "" +#~ "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another " +#~ "one." +#~ msgstr "" +#~ "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny." -#: src/keyboardconfig.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Status Window" -msgstr "Status" +#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting." +#~ msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare." -#: src/keyboardconfig.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Inventory Window" -msgstr "Inventarliste" +#~ msgid "You are no more." +#~ msgstr "Du er ikke mere." -#: src/keyboardconfig.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Equipment WIndow" -msgstr "Udstyr" +#~ msgid "You have ceased to be." +#~ msgstr "Du er holdt op med at være til." -#: src/keyboardconfig.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Skill Window" -msgstr "Færdigheds points: %d" +#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker." +#~ msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber." -#: src/keyboardconfig.cpp:76 -msgid "Minimap Window" -msgstr "" +#~ msgid "You're a stiff." +#~ msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død." -#: src/keyboardconfig.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Chat Window" -msgstr "Nulstil Vinduer" +#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace." +#~ msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af." -#: src/keyboardconfig.cpp:78 -msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "" +#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere " +#~ "Chuck Norris." -#: src/keyboardconfig.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Setup Window" -msgstr "Nulstil Vinduer" +#~ msgid "Your metabolic processes are now history." +#~ msgstr "Din tid er ovre." -#: src/keyboardconfig.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Debug Window" -msgstr "Nulstil Vinduer" +#~ msgid "You're off the twig." +#~ msgstr "Drik noget syre." -#: src/keyboardconfig.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Emote Window" -msgstr "Emote fejlede!" +#~ msgid "You've kicked the bucket." +#~ msgstr "Du har stillet træskoene." -#: src/keyboardconfig.cpp:82 -msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +#~ "bleedin' choir invisibile." +#~ msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang." -#: src/keyboardconfig.cpp:83 src/keyboardconfig.cpp:84 -#: src/keyboardconfig.cpp:85 src/keyboardconfig.cpp:86 -#: src/keyboardconfig.cpp:87 src/keyboardconfig.cpp:88 -#: src/keyboardconfig.cpp:89 src/keyboardconfig.cpp:90 -#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92 -#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94 -#, fuzzy, c-format -msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "Genvej" +#~ msgid "You are an ex-player." +#~ msgstr "Du er en forhenværende spiller." -#: src/keyboardconfig.cpp:95 -msgid "Toggle Chat" -msgstr "" +#~ msgid "You're pining for the fjords." +#~ msgstr "Du er tabt bag en vogn." -#: src/keyboardconfig.cpp:96 -msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "" +#~ msgid "You picked up " +#~ msgstr "Du samlede op " -#: src/keyboardconfig.cpp:97 -msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "" +#~ msgid "Equip arrows first" +#~ msgstr "Tag først pile på" -#: src/keyboardconfig.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Select OK" -msgstr "Vælg Server" +#~ msgid "0x013b: Unhandled message %i" +#~ msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i" -#: src/main.cpp:214 -#, c-format -msgid "Error: Invalid update host: %s" -msgstr "Fejl: Ugyldigt opdaterings host: %s" +#~ msgid "Request for trade" +#~ msgstr "Ansøg om lov til at handle" -#: src/main.cpp:215 -msgid "Invalid update host: " -msgstr "Ugyldigt opdaterings host: " +#~ msgid " wants to trade with you, do you accept?" +#~ msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?" -#: src/main.cpp:221 -msgid "Warning: no protocol was specified for the update host" -msgstr "Advarsel: ingen protocol var aktiv som opdate host" +#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +#~ msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk." -#: src/main.cpp:246 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!" -msgstr "Fejl: %s kan ikke laves, men findes ikke!" +#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +#~ msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke." -#: src/main.cpp:248 src/main.cpp:254 -msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!" +#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +#~ msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund." -#: src/main.cpp:252 -#, c-format -msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!" -msgstr "Fejl: %s/%s kan ikke laves, men findes ikke!" +#~ msgid "Trade: You and " +#~ msgstr "Handel: Dig og " -#: src/main.cpp:283 -msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker." +#, fuzzy +#~ msgid "Trade with " +#~ msgstr "Handel med " -#: src/main.cpp:292 -#, c-format -msgid "Starting Aethyra Version %s" -msgstr "Starter Aethyra Version %s" +#, fuzzy +#~ msgid " cancelled" +#~ msgstr " afbrudt" -#: src/main.cpp:294 -msgid "Starting Aethyra - Version not defined" -msgstr "Starter Aethyra - Version er ikke defineret" +#~ msgid "Unhandled trade cancel packet" +#~ msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken" -#: src/main.cpp:298 -msgid "Initializing SDL..." -msgstr "Starter SDL..." +#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget." -#: src/main.cpp:300 -msgid "Could not initialize SDL: " -msgstr "Kunne ikke starte SDL: " +#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +#~ msgstr "" +#~ "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie " +#~ "pladser." -#: src/main.cpp:313 -msgid " couldn't be set as home directory! Exiting." -msgstr " kunne ikke blive sat til hjemmemappen! Lukker." +#~ msgid "Failed adding item for unknown reason." +#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund." -#: src/main.cpp:333 -#, c-format -msgid "Can't find Resources directory\n" -msgstr "Kan ikke finde ressourcernes mappe\n" +#~ msgid "Trade canceled." +#~ msgstr "Handel annulleret." -#: src/main.cpp:343 -msgid "Initializing configuration..." -msgstr "Starter configurationen..." +#~ msgid "Trade completed." +#~ msgstr "Handel er komplet." -#: src/main.cpp:426 -msgid "Couldn't set " -msgstr "Kunne ikke definere " +#~ msgid "Trying TMW's color file, %s." +#~ msgstr "Prøver TMW's farve fil, %s." -#: src/main.cpp:427 -msgid " video mode: " -msgstr " skærm opsætning: " +#~ msgid "ColorDB: Failed" +#~ msgstr "ColorDB: Fejlede" -#: src/main.cpp:457 -#, c-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Advarsel: %s" +#~ msgid "Unloading color database..." +#~ msgstr "Udlæser farve database..." -#: src/main.cpp:499 -msgid "aethyra" -msgstr "aethyra" +#~ msgid "ColorDB: Error, unknown dye ID# %d" +#~ msgstr "ColorDB: Fejl, ukendt dye ID# %d" -#: src/main.cpp:500 -msgid "Options: " -msgstr "Opsætning: " +#~ msgid "Initializing emote database..." +#~ msgstr "startede emote database..." -#: src/main.cpp:501 -msgid " -C --configfile : Configuration file to use" -msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug" +#~ msgid "Emote Database: Error while loading emotes.xml!" +#~ msgstr "Emote Database: Fejl under læsning af emotes.xml!" -#: src/main.cpp:502 -msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra" +#~ msgid "Emote Database: Emote with missing ID in emotes.xml!" +#~ msgstr "Emote Database: Emote med manglende ID i emotes.xml!" -#: src/main.cpp:503 -msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" -msgstr "" -" -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger" +#~ msgid "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested" +#~ msgstr "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested" -#: src/main.cpp:504 -msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : Viser denne hjælp" +#~ msgid "Initializing item database..." +#~ msgstr "Startede genstans database..." -#: src/main.cpp:505 -msgid " -H --updatehost : Use this update host" -msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host" +#~ msgid "Unknown item" +#~ msgstr "Ukendt genstand" -#: src/main.cpp:506 -msgid " -p --playername : Login with this player" -msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger" +#~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!" +#~ msgstr "ItemDB: Fejl under læsningen af items.xml!" -#: src/main.cpp:507 -msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode" +#~ msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!" +#~ msgstr "ItemDB: Ugyldig eller manglende genstand ID i items.xml!" -#: src/main.cpp:508 -msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over" +#~ msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d" +#~ msgstr "ItemDB: Ny definition af genstand ID %d" -#: src/main.cpp:509 -msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn" +#~ msgid "Unloading item database..." +#~ msgstr "Udlæser genstands databasen..." -#: src/main.cpp:510 -msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : Viser den nuværende version" +#~ msgid "ItemDB: Error, unknown item ID# %d" +#~ msgstr "ItemDB: Fejl, ukendt genstand ID# %d" -#: src/main.cpp:516 src/main.cpp:519 -msgid "Aethyra version " -msgstr "Aethyra version " +#~ msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'" +#~ msgstr "ItemDB: Ignorerer ukendt lyd begivenhed '%s'" -#: src/main.cpp:520 -msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)" -msgstr "(lokalt build?, PACKAGE_VERSION er ikke defineret)" +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "unavngivet" -#: src/main.cpp:616 -#, fuzzy -msgid "Trying to connect to account server..." -msgstr "Prøver at opretter forbindelse til bruger serveren..." +#~ msgid "Initializing monster database..." +#~ msgstr "Starter monster database..." -#: src/main.cpp:617 -#, c-format -msgid "Username is %s" -msgstr "Brugernavn er %s" +#~ msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!" +#~ msgstr "Monster Database: Fejl under indlæsningen ad monster.xml!" -#: src/main.cpp:671 -#, fuzzy -msgid "Trying to connect to char server..." -msgstr "Prøver at oprette forbindelse til karakter serveren..." +#~ msgid "" +#~ "MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s - using medium sized " +#~ "one" +#~ msgstr "" +#~ "MonsterDB: Ukendt mål mus skriver \"%s\" for %s - at bruge en mellem " +#~ "størelse" -#: src/main.cpp:693 -#, c-format -msgid "Memorizing selected character %s" -msgstr "Husk den valgte karakter %s" +#~ msgid "" +#~ "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s" +#~ msgstr "" +#~ "MonsterDB: Advarsel, lyd effekt %s for ukendt begivenhed %s af monster %s" -#: src/main.cpp:699 -#, fuzzy -msgid "Trying to connect to map server..." -msgstr "Prøver at oprette forbindelse til bane serveren..." +#~ msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested" +#~ msgstr "MonsterDB: Advarsel, ukendt monster ID %d efterspurgt" -#: src/main.cpp:700 -#, fuzzy, c-format -msgid "Map: %s" -msgstr "Bane; %s" +#~ msgid "Initializing NPC database..." +#~ msgstr "Starter NPC database..." -#: src/main.cpp:830 -#, c-format -msgid "Couldn't load %s as wallpaper" -msgstr "Kunne ikke indlæse %s som background" +#~ msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" +#~ msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!" -#: src/main.cpp:863 -msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "Blev smidt af serveren!" +#~ msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!" +#~ msgstr "NPC Database: NPC med manglende ID i npcs.xml!" -#: src/main.cpp:1068 -#, fuzzy -msgid "Connecting to map server..." -msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..." +#~ msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested" +#~ msgstr "NPCDB: Advarsel, ukendt NPC ID %d efterspurgt" -#: src/main.cpp:1076 -msgid "Connecting to character server..." -msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..." +#~ msgid "Screenshot saved to ~/" +#~ msgstr "Skærmbillede gemt under ~/" -#: src/main.cpp:1084 -msgid "Connecting to account server..." -msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..." +#~ msgid "Saving screenshot failed!" +#~ msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!" -#: src/party.cpp:55 -msgid "Not yet implemented!" -msgstr "" +#~ msgid "Error: could not save screenshot." +#~ msgstr "Fejl: kunne ikke gemme skærmbilledet." -#: src/party.cpp:64 -msgid "Party command not known." -msgstr "" +#~ msgid "Network Error" +#~ msgstr "Netværk Fejl" -#: src/party.cpp:71 -msgid "Party name is missing." -msgstr "" +#~ msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" +#~ msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke" -#: src/party.cpp:84 -msgid "Left party." -msgstr "" +#~ msgid "Ignoring incoming trade requests" +#~ msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger" -#: src/party.cpp:92 -msgid "Party successfully created." -msgstr "" +#~ msgid "Accepting incoming trade requests" +#~ msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger" -#: src/party.cpp:97 #, fuzzy -msgid "Could not create party." -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +#~ msgid "Are you sure you want to quit?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?" -#: src/party.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nej" -#: src/party.cpp:110 -#, c-format -msgid "%s refused your invitation." -msgstr "" +#~ msgid "Warning: guichan input exception: %s" +#~ msgstr "Advarsel: guichan indput untagelse: %s" -#: src/party.cpp:114 -#, c-format -msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "" +#~ msgid "Error: Invalid update host: %s" +#~ msgstr "Fejl: Ugyldigt opdaterings host: %s" -#: src/party.cpp:126 -msgid "You can't have a blank party name!" -msgstr "" +#~ msgid "Invalid update host: " +#~ msgstr "Ugyldigt opdaterings host: " -#: src/party.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Invite to party" -msgstr "Inventarliste" +#~ msgid "Warning: no protocol was specified for the update host" +#~ msgstr "Advarsel: ingen protocol var aktiv som opdate host" -#: src/party.cpp:131 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s invites you to join the %s party, do you accept?" -msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?" +#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!" +#~ msgstr "Fejl: %s/%s kan ikke laves, men findes ikke!" -#: src/party.cpp:149 -#, c-format -msgid "%s has left your party." -msgstr "" +#~ msgid "Error creating updates directory!" +#~ msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!" -#: src/party.cpp:161 -msgid "Party chat received, but being is not a player" -msgstr "" +#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." +#~ msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker." -#: src/party.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "Command: /party <command> <args>" -msgstr "Kommando: /help <kommando>" +#~ msgid "Initializing SDL..." +#~ msgstr "Starter SDL..." -#: src/party.cpp:174 -msgid "where <command> can be one of:" -msgstr "" +#~ msgid "Could not initialize SDL: " +#~ msgstr "Kunne ikke starte SDL: " -#: src/party.cpp:175 -msgid " /new" -msgstr "" +#~ msgid " couldn't be set as home directory! Exiting." +#~ msgstr " kunne ikke blive sat til hjemmemappen! Lukker." -#: src/party.cpp:176 -#, fuzzy -msgid " /create" -msgstr "Opret" +#~ msgid "Can't find Resources directory\n" +#~ msgstr "Kan ikke finde ressourcernes mappe\n" -#: src/party.cpp:177 -msgid " /prefix" -msgstr "" +#~ msgid "Initializing configuration..." +#~ msgstr "Starter configurationen..." -#: src/party.cpp:178 -msgid " /leave" -msgstr "" +#~ msgid "Warning: %s" +#~ msgstr "Advarsel: %s" -#: src/party.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "This command implements the partying function." -msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>" +#~ msgid "aethyra" +#~ msgstr "aethyra" -#: src/party.cpp:181 -msgid "Type /help party <command> for further help." -msgstr "" +#~ msgid "Options: " +#~ msgstr "Opsætning: " -#: src/party.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Command: /party new <party-name>" -msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" +#~ msgid " -C --configfile : Configuration file to use" +#~ msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug" -#: src/party.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Command: /party create <party-name>" -msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" +#~ msgid " -d --data : Directory to load game data from" +#~ msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra" -#: src/party.cpp:189 -msgid "These commands create a new party <party-name." -msgstr "" +#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" +#~ msgstr "" +#~ " -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger" -#: src/party.cpp:195 -msgid "Command: /party prefix <prefix-char>" -msgstr "" +#~ msgid " -h --help : Display this help" +#~ msgstr " -h --help : Viser denne hjælp" -#: src/party.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "This command sets the party prefix character." -msgstr "Denne commando rydder chat loggen" +#~ msgid " -H --updatehost : Use this update host" +#~ msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host" -#: src/party.cpp:198 -msgid "" -"Any message preceded by <prefix-char> is sent to the party instead of " -"everyone." -msgstr "" +#~ msgid " -p --playername : Login with this player" +#~ msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger" -#: src/party.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "Command: /party prefix" -msgstr "Kommando: /present" +#~ msgid " -P --password : Login with this password" +#~ msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode" -#: src/party.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "This command reports the current party prefix character." -msgstr "Denne commando rydder chat loggen" +#~ msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" +#~ msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over" -#: src/party.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Command: /party leave" -msgstr "Kommando: /present" +#~ msgid " -U --username : Login with this username" +#~ msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn" -#: src/party.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." +#~ msgid " -v --version : Display the version" +#~ msgstr " -v --version : Viser den nuværende version" -#: src/party.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "Unknown /party command." -msgstr "Ukendt kommando" +#~ msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)" +#~ msgstr "(lokalt build?, PACKAGE_VERSION er ikke defineret)" -#: src/party.cpp:215 #, fuzzy -msgid "Type /help party for a list of options." -msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer" - -#~ msgid "The current server doesn't support spells" -#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare" +#~ msgid "Trying to connect to account server..." +#~ msgstr "Prøver at opretter forbindelse til bruger serveren..." -#, fuzzy -#~ msgid "Weight: %d g / %d g" -#~ msgstr "Vægt: %d g / %d g" +#~ msgid "Username is %s" +#~ msgstr "Brugernavn er %s" #, fuzzy -#~ msgid "Map" -#~ msgstr "MiniKort" +#~ msgid "Trying to connect to char server..." +#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til karakter serveren..." -#~ msgid "@@description|Description@@" -#~ msgstr "@@description|Beskrivelse@@" +#~ msgid "Memorizing selected character %s" +#~ msgstr "Husk den valgte karakter %s" #, fuzzy -#~ msgid "%s whispers:" -#~ msgstr "Tillad hviskere" - -#~ msgid "Remember Username" -#~ msgstr "Husk Brugernavn" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkommen" - -#~ msgid " g Slots: " -#~ msgstr " g Pladser: " +#~ msgid "Trying to connect to map server..." +#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til bane serveren..." #, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Farve:" +#~ msgid "Map: %s" +#~ msgstr "Bane; %s" + +#~ msgid "Couldn't load %s as wallpaper" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s som background" #, fuzzy #~ msgid "Description:" @@ -2334,6 +1622,9 @@ msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer" #~ msgid "Please remove %d points" #~ msgstr "Du skal fjerne %d points" +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "Opdel" + #~ msgid "Select amount of items to split." #~ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil opdele." @@ -2359,7 +1650,7 @@ msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgid "Choose your Mana World Server" -#~ msgstr "Vælg din Aethyra Server" +#~ msgstr "Vælg din Mana World Server" #~ msgid "Please type both the address and the port of a server." #~ msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren." |