summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1720
1 files changed, 1421 insertions, 299 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 23aae36b..6e46e07a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,464 +7,696 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-09 22:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:29+0000\n"
-"Last-Translator: GonzoDark <Unknown>\n"
-"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-12 20:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0000\n"
+"Last-Translator: GonzoDark AKA IchigoBlack <Gonzo.Dark@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <none@none.none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 20:16+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/gui/buy.cpp:42 src/gui/buy.cpp:59
+#: src/gui/buy.cpp:43 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buysell.cpp:35
msgid "Buy"
msgstr "Køb"
-#: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:235 src/gui/sell.cpp:60
-#: src/gui/sell.cpp:241
+#: src/gui/buy.cpp:58 src/gui/buy.cpp:239 src/gui/sell.cpp:65
+#: src/gui/sell.cpp:259
#, c-format
msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP"
-#: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/quitdialog.cpp:37 src/gui/quitdialog.cpp:40
-#: src/gui/quitdialog.cpp:41 src/gui/sell.cpp:64
+#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/sell.cpp:69
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:202 src/gui/buy.cpp:220
-#: src/gui/sell.cpp:65 src/gui/sell.cpp:212 src/gui/sell.cpp:226
-#: src/gui/trade.cpp:84 src/gui/trade.cpp:171
+#: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:206 src/gui/buy.cpp:224
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160
+#: src/gui/sell.cpp:70 src/gui/sell.cpp:230 src/gui/sell.cpp:244
+#: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:272
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivelse: %s"
-#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:204 src/gui/buy.cpp:221
-#: src/gui/sell.cpp:66 src/gui/sell.cpp:214 src/gui/sell.cpp:227
+#: src/gui/buy.cpp:64 src/gui/buy.cpp:208 src/gui/buy.cpp:225
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158
+#: src/gui/sell.cpp:71 src/gui/sell.cpp:232 src/gui/sell.cpp:245
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Effekt: %s"
-#: src/gui/char_select.cpp:74
+#: src/gui/buysell.cpp:31
#, fuzzy
+msgid "Shop"
+msgstr "Butik"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/sell.cpp:48 src/gui/sell.cpp:68
+msgid "Sell"
+msgstr "Sælg"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/char_select.cpp:85
+#: src/gui/char_select.cpp:258 src/gui/char_server.cpp:60
+#: src/gui/connection.cpp:47 src/gui/item_amount.cpp:61 src/gui/login.cpp:52
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:44 src/gui/npclistdialog.cpp:45
+#: src/gui/npcstringdialog.cpp:42 src/gui/register.cpp:90 src/gui/setup.cpp:58
+#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/updatewindow.cpp:118
+msgid "Cancel"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:63
msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "Lav Bruger"
+msgstr "Bekræft sletning af karakter"
-#: src/gui/char_select.cpp:75
+#: src/gui/char_select.cpp:64
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "Er du sikker på du vil slette denne bruger?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne karakter?"
-#: src/gui/char_select.cpp:91
-msgid "Account and Character Management"
-msgstr ""
+#: src/gui/char_select.cpp:81
+msgid "Select Character"
+msgstr "Vælg Karakter"
-#: src/gui/char_select.cpp:95 src/gui/item_amount.cpp:66 src/gui/login.cpp:50
-#: src/gui/npclistdialog.cpp:41 src/gui/npc_text.cpp:42
-#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/quitdialog.cpp:44
-#: src/gui/serverdialog.cpp:110
+#: src/gui/char_select.cpp:84 src/gui/item_amount.cpp:60 src/gui/login.cpp:51
+#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/gui/char_select.cpp:96 src/gui/char_select.cpp:283
-#: src/gui/connection.cpp:41 src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:51
-#: src/gui/npclistdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:45
-#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:111 src/gui/setup.cpp:57
-#: src/gui/trade.cpp:62
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuller"
+msgstr ""
-#: src/gui/char_select.cpp:97
+#: src/gui/char_select.cpp:86
msgid "New"
-msgstr "Nyt"
+msgstr "Opret"
-#: src/gui/char_select.cpp:98
+#: src/gui/char_select.cpp:87 src/gui/setup_players.cpp:223
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/gui/char_select.cpp:99
+#: src/gui/char_select.cpp:88
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/gui/char_select.cpp:100
+#: src/gui/char_select.cpp:89
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: src/gui/char_select.cpp:101
-msgid "Unregister"
-msgstr "Frameld"
-
-#: src/gui/char_select.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Change Password"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: src/gui/char_select.cpp:103
-msgid "Change Email Address"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/char_select.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Account: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/char_select.cpp:106 src/gui/char_select.cpp:211
-#: src/gui/char_select.cpp:222 src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:169
+#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:171
+#: src/gui/char_select.cpp:183 src/gui/inventorywindow.cpp:148
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:269
#, c-format
msgid "Name: %s"
-msgstr "Navn:%s"
+msgstr "Navn: %s"
-#: src/gui/char_select.cpp:107 src/gui/char_select.cpp:212
-#: src/gui/char_select.cpp:223
+#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:172
+#: src/gui/char_select.cpp:184 src/gui/status.cpp:51 src/gui/status.cpp:235
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Niveau: %d"
-#: src/gui/char_select.cpp:108 src/gui/char_select.cpp:213
-#: src/gui/char_select.cpp:224
+#: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:173
+#: src/gui/char_select.cpp:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Job Level: %d"
+msgstr "Niveau: %d"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:94 src/gui/char_select.cpp:186
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Penge: %d"
-#: src/gui/char_select.cpp:268
+#: src/gui/char_select.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Gold: %d"
+msgstr "Guld: %d"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:243
msgid "Create Character"
msgstr "Lav Bruger"
-#: src/gui/char_select.cpp:275 src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:67
+#: src/gui/char_select.cpp:250 src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:79
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: src/gui/char_select.cpp:278
+#: src/gui/char_select.cpp:253
msgid "Hair Color:"
-msgstr "Hår Farve"
+msgstr "Hårfarve:"
-#: src/gui/char_select.cpp:281
+#: src/gui/char_select.cpp:256
msgid "Hair Style:"
-msgstr "Hår Stil"
+msgstr "Frisure:"
-#: src/gui/char_select.cpp:282
+#: src/gui/char_select.cpp:257
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: src/gui/char_select.cpp:285
-msgid "Male"
-msgstr ""
+#: src/gui/char_server.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Select Server"
+msgstr "Vælg Server"
-#: src/gui/char_select.cpp:286
-msgid "Female"
+#: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npc_text.cpp:46
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:43 src/gui/npclistdialog.cpp:44
+#: src/gui/npcstringdialog.cpp:41
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gui/chat.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Global announcement:"
+msgstr "Global meddelelse: "
+
+#: src/gui/chat.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Global announcement from %s:"
+msgstr "Global meddelelse fra "
+
+#: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:82
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/gui/chat.cpp:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s whispers:"
+msgstr "Tillad hviskere"
+
+#: src/gui/chat.cpp:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Whispering to %s: %s"
+msgstr "Hvisker til "
+
+#: src/gui/chat.cpp:349
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Ukendt kommando"
+
+#: src/gui/chat.cpp:359
+msgid "Trade failed!"
+msgstr "Handel fejlede!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:362
+msgid "Emote failed!"
+msgstr "Emote fejlede!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:365
+msgid "Sit failed!"
+msgstr "Sæt dig fejlede!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:368
+msgid "Chat creating failed!"
+msgstr "Chat skabelsen fejlede!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:371
+msgid "Could not join party!"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:374
+msgid "Cannot shout!"
+msgstr "Kan ikke råbe!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:382
+msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
+msgstr "Du er ikke nået til det rette Niveau endnu!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:385
+msgid "Insufficient HP!"
+msgstr "Utilstrækkelig HP!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:388
+msgid "Insufficient SP!"
+msgstr "Utilstrækkelig SP!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:391
+msgid "You have no memos!"
+msgstr "Du har ingen memorandaer!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:394
+msgid "You cannot do that right now!"
+msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:397
+msgid "Seems you need more Zeny... ;-)"
+msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)"
+
+#: src/gui/chat.cpp:400
+msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
+msgstr "Du kan ikke bruge denne færdighed med dette slags våben!"
+
+#: src/gui/chat.cpp:403
+msgid "You need another red gem!"
+msgstr "Du har behov for en rød krystal mere"
+
+#: src/gui/chat.cpp:406
+msgid "You need another blue gem!"
+msgstr "Du har behov for en blå krystal mere"
+
+#: src/gui/chat.cpp:409
+msgid "You're carrying to much to do this!"
+msgstr "Du har for meget på dig, til at kunne gøre dette"
+
+#: src/gui/chat.cpp:412
+msgid "Huh? What's that?"
+msgstr "Hmm? Hvad er det?"
+
+#: src/gui/chat.cpp:418
+msgid "Warp failed..."
+msgstr "Warp mislykkede..."
+
+#: src/gui/chat.cpp:421
+msgid "Could not steal anything..."
+msgstr "Kunne ikke stjæle noget som helst..."
+
+#: src/gui/chat.cpp:424
+msgid "Poison had no effect..."
+msgstr "Giften havde ingen effekt..."
+
+#: src/gui/chat.cpp:489
+msgid "-- Help --"
+msgstr "--Hjælp--"
+
+#: src/gui/chat.cpp:492
+msgid "/announce: Global announcement (GM only)"
+msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)"
+
+#: src/gui/chat.cpp:493
+msgid "/clear: Clears this window"
+msgstr "/clear: Rydder dette vindue"
+
+#: src/gui/chat.cpp:494
+msgid "/help: Display this help"
+msgstr "/help: Viser denne hjælp"
+
+#: src/gui/chat.cpp:495
+msgid "/where: Display map name"
+msgstr "/where: Viser bane navnet"
+
+#: src/gui/chat.cpp:496
+msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>"
msgstr ""
+"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn"
-#: src/gui/char_select.cpp:290
-msgid "Strength:"
-msgstr "Styrke"
+#: src/gui/chat.cpp:498
+msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
+msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper"
-#: src/gui/char_select.cpp:291
-msgid "Agility:"
-msgstr "Adræthed"
+#: src/gui/chat.cpp:499
+msgid "/who: Display number of online users"
+msgstr "/who: Viser antalet af online brugere"
-#: src/gui/char_select.cpp:292
-msgid "Dexterity:"
-msgstr "Opfattelsesevne"
+#: src/gui/chat.cpp:500
+msgid "For more information, type /help <command>"
+msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>"
-#: src/gui/char_select.cpp:293
-msgid "Vitality:"
-msgstr "Livskraft"
+#: src/gui/chat.cpp:505
+msgid "Command: /announce <msg>"
+msgstr "Kommando: /announce <besked>"
-#: src/gui/char_select.cpp:294
-msgid "Intelligence:"
-msgstr "Intelligens"
+#: src/gui/chat.cpp:506
+msgid "*** only available to a GM ***"
+msgstr "*** kun tilgængelig for en GM ***"
-#: src/gui/char_select.cpp:295
-msgid "Willpower:"
-msgstr "Viljestyrke"
+#: src/gui/chat.cpp:507
+msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
+msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til alle brugere online."
-#: src/gui/char_select.cpp:303 src/gui/char_select.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "Fordel dine %d points"
+#: src/gui/chat.cpp:513
+msgid "Command: /clear"
+msgstr "Kommando: /clear"
-#: src/gui/char_select.cpp:417 src/gui/register.cpp:220
-#: src/gui/serverdialog.cpp:171
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#: src/gui/chat.cpp:514
+msgid "This command clears the chat log of previous chat."
+msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
-#: src/gui/char_select.cpp:417
-msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt."
+#: src/gui/chat.cpp:520
+msgid "Command: /help"
+msgstr "Kommando: /help"
-#: src/gui/char_select.cpp:469
-msgid "Character stats OK"
-msgstr "Brugerens stats OK"
+#: src/gui/chat.cpp:521
+msgid "This command displays a list of all commands available."
+msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer"
-#: src/gui/char_select.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Please remove %d points"
-msgstr "Fjern dine %d points"
+#: src/gui/chat.cpp:523
+msgid "Command: /help <command>"
+msgstr "Kommando: /help <kommando>"
+
+#: src/gui/chat.cpp:524
+msgid "This command displays help on <command>."
+msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
+
+#: src/gui/chat.cpp:529
+msgid "Command: /where"
+msgstr "kommando: /where"
+
+#: src/gui/chat.cpp:530
+msgid "This command displays the name of the current map."
+msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+
+#: src/gui/chat.cpp:536
+msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
+msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>"
+
+#: src/gui/chat.cpp:537
+msgid "Command: /w <nick> <msg>"
+msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+
+#: src/gui/chat.cpp:538
+msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
+msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
-#: src/gui/confirm_dialog.cpp:37
+#: src/gui/chat.cpp:540
+msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
+msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")."
+
+#: src/gui/chat.cpp:546
+msgid "Command: /who"
+msgstr "Kommando: /who"
+
+#: src/gui/chat.cpp:547
+msgid "This command displays the number of players currently online."
+msgstr ""
+"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online."
+
+#: src/gui/chat.cpp:551
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Ukendt kommando"
+
+#: src/gui/chat.cpp:552
+msgid "Type /help for a list of commands."
+msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"
+
+#: src/gui/confirm_dialog.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/gui/confirm_dialog.cpp:38
+#: src/gui/confirm_dialog.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/gui/connection.cpp:43
+#: src/gui/connection.cpp:49 src/gui/updatewindow.cpp:116
msgid "Connecting..."
-msgstr "Tilslutter..."
+msgstr "Opretter forbindelse..."
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:57 src/gui/menuwindow.cpp:64
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62
msgid "Equipment"
msgstr "Udstyr"
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:66
-msgid "Unequip"
-msgstr "Tag af"
+#: src/gui/help.cpp:33
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:55 src/gui/menuwindow.cpp:65
+#: src/gui/help.cpp:41
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63
msgid "Inventory"
-msgstr "Inventarieliste"
+msgstr "Inventarliste"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:181
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232
+#: src/gui/skill.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "Brug"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:69
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
msgid "Drop"
msgstr "Smid"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:70
-msgid "Split"
-msgstr "Opdel"
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Weight: %d / %d"
+msgstr "Vægt: "
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Slots used: %d / %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:225
+msgid "Unequip"
+msgstr "Tag af"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:178
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:228
msgid "Equip"
msgstr "Tag på"
-#: src/gui/item_amount.cpp:83
+#: src/gui/item_amount.cpp:76
msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Vælg antal af ting du vil bytte."
+msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
-#: src/gui/item_amount.cpp:87
+#: src/gui/item_amount.cpp:80
msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr "Vælg antal af ting du vil smide."
+msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil smide."
-#: src/gui/item_amount.cpp:91
-msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "Vælg antal af ting du vil opdele."
-
-#: src/gui/login.cpp:43
+#: src/gui/login.cpp:42
msgid "Login"
msgstr "Log Ind"
-#: src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:68
+#: src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:80
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: src/gui/login.cpp:49
+#: src/gui/login.cpp:50
msgid "Remember Username"
-msgstr ""
+msgstr "Husk Brugernavn"
-#: src/gui/login.cpp:52 src/gui/register.cpp:63 src/gui/register.cpp:75
+#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:75 src/gui/register.cpp:89
msgid "Register"
-msgstr "Register"
+msgstr "Registrer"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:63
+#: src/gui/menuwindow.cpp:61
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:66
+#: src/gui/menuwindow.cpp:64 src/gui/skill.cpp:119
msgid "Skills"
msgstr "Færdigheder"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:67
-msgid "Guilds"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/menuwindow.cpp:68
+#: src/gui/menuwindow.cpp:65
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/setup.cpp:49
+#: src/gui/menuwindow.cpp:66 src/gui/setup.cpp:50 src/main.cpp:725
msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"
-#: src/gui/minimap.cpp:36
+#: src/gui/minimap.cpp:34
msgid "MiniMap"
msgstr "MiniKort"
-#: src/gui/npclistdialog.cpp:37 src/gui/npc_text.cpp:37
+#: src/gui/npc_text.cpp:35 src/gui/npclistdialog.cpp:35
msgid "NPC"
-msgstr "IMB"
+msgstr "NPC"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:79
-#, c-format
-msgid "@@trade|Trade With %s@@"
-msgstr "@@trade|Byt Med %s@@"
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:38
+msgid "NPC Number Request"
+msgstr ""
-#: src/gui/popupmenu.cpp:81
-#, c-format
-msgid "@@attack|Attack %s@@"
-msgstr "@@attack|Angrib %s@@"
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Nuværende:"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:84
-#, c-format
-msgid "@@guild|Invite %s@@"
+#: src/gui/npcstringdialog.cpp:38
+msgid "NPC Text Request"
msgstr ""
-#: src/gui/popupmenu.cpp:85
-#, c-format
-msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
-msgstr ""
+#: src/gui/popupmenu.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@trade|Trade With %s@@"
+msgstr "@@trade|Byt Med "
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@attack|Attack %s@@"
+msgstr "@@attack|Angrib "
-#: src/gui/popupmenu.cpp:92
+#: src/gui/popupmenu.cpp:114
msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
-msgstr "@@talk|Snak til IMS@@"
+msgstr "@@talk|Snak Til NPC@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:118
-#: src/gui/popupmenu.cpp:240
+#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140
+#: src/gui/popupmenu.cpp:293
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Annuller@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:114
+#: src/gui/popupmenu.cpp:136
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
-msgstr "@@pickup|Samle Op %s@@"
+msgstr "@@pickup|Saml Op %s@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "@@use|Unequip@@"
+msgstr "@@use|Tag af@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:231
+#: src/gui/popupmenu.cpp:285
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Tag på@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:234
+#: src/gui/popupmenu.cpp:288
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Brug@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:235
+#: src/gui/popupmenu.cpp:290
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Smid@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:236
+#: src/gui/popupmenu.cpp:291
msgid "@@description|Description@@"
msgstr "@@description|Beskrivelse@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:238
-msgid "@@split|Split@@"
-msgstr "@@split|Opdel@@"
-
-#: src/gui/quitdialog.cpp:42
-msgid "Switch server"
-msgstr "Skrift Server"
-
-#: src/gui/quitdialog.cpp:43
-msgid "Switch character"
-msgstr "Skift Bruger"
-
-#: src/gui/register.cpp:69
+#: src/gui/register.cpp:81
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekræft:"
-#: src/gui/register.cpp:70
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: src/gui/register.cpp:87
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
-#: src/gui/register.cpp:168
+#: src/gui/register.cpp:88
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
+
+#: src/gui/register.cpp:159
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Brugernavnet skal mindst være %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:176
+#: src/gui/register.cpp:167
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Brugernavnet skal være mindre end %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:184
+#: src/gui/register.cpp:175
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal mindst være %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:192
+#: src/gui/register.cpp:183
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal være mindre end %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:199
+#: src/gui/register.cpp:190
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Adgangskoden stemmer ikke."
-
-#: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:63
-msgid "Sell"
-msgstr "Sælg"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:77
-msgid "Choose your Mana World Server"
-msgstr "Vælg din Mana World Server"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:79
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:80
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:172
-msgid "Please type both the address and the port of a server."
-msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren."
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:42
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:49
-msgid "Sfx volume"
-msgstr "Sfx styrke"
+msgstr "De indtastede adgangskoder stemmer ikke overens."
-#: src/gui/setup_audio.cpp:50
-msgid "Music volume"
-msgstr "Lyd styrke"
+#: src/gui/register.cpp:210 src/main.cpp:954
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
-#: src/gui/setup.cpp:57
+#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
-#: src/gui/setup.cpp:57
+#: src/gui/setup.cpp:58
msgid "Reset Windows"
-msgstr "Nulstiller Vinduer"
+msgstr "Nulstil Vinduer"
-#: src/gui/setup.cpp:73
+#: src/gui/setup.cpp:78
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: src/gui/setup.cpp:77
+#: src/gui/setup.cpp:82
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: src/gui/setup.cpp:81
+#: src/gui/setup.cpp:86
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
-#: src/gui/setup.cpp:85
+#: src/gui/setup.cpp:90
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatur"
+
+#: src/gui/setup.cpp:94
+msgid "Players"
+msgstr "Brugere"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:42
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:74
+#: src/gui/setup_audio.cpp:48
+msgid "Sfx volume"
+msgstr "Lydstyrke på effekter"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:49
+msgid "Music volume"
+msgstr "Lydstyrke på musik"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Tryk på knappen for at starte justeringen."
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:72
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Justering"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:40
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Enable joystick"
msgstr "Aktiver joystick"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:77
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:81
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:78
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Rotate the stick"
-msgstr "Roter styrepinden"
+msgstr "Rotere joysticket"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:88
+msgid "Assign"
+msgstr "Tildel"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Standart"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:121
+msgid "Key Conflict(s) Detected."
+msgstr "Tast Konfikt(er) Opdaget."
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:122
+msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
+msgstr "Løs problemet, ellers kan spillet risikere at opfører sig ustabilt."
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:56
+msgid "Relation"
+msgstr "Relation"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:60
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:61
+msgid "Friend"
+msgstr "Ven"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:62
+msgid "Disregarded"
+msgstr "Se bort fra"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:63
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:217
+msgid "Save player list"
+msgstr "Gem bruger liste"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:219
+msgid "Allow trading"
+msgstr "Tillad handel"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:221
+msgid "Allow whispers"
+msgstr "Tillad hviskere"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:248
+msgid "When ignoring:"
+msgstr "Når ignorer:"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Full screen"
@@ -478,114 +710,1004 @@ msgstr "OpenGL"
msgid "Custom cursor"
msgstr "Brugerdefineret Musepil"
-#: src/gui/setup_video.cpp:117
-msgid "Visible names"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:119
+#: src/gui/setup_video.cpp:118
msgid "FPS Limit:"
-msgstr "FPS grænse"
+msgstr "FPS grænse:"
-#: src/gui/setup_video.cpp:136
+#: src/gui/setup_video.cpp:139
msgid "Gui opacity"
msgstr "Gennemsigtighed"
-#: src/gui/setup_video.cpp:192
+#: src/gui/setup_video.cpp:141
msgid "Scroll radius"
-msgstr "Opfattelses radius"
+msgstr "Følsomhed på mus"
-#: src/gui/setup_video.cpp:200
+#: src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "Scroll laziness"
-msgstr "Opfattelses dovenskab"
+msgstr "Acceleration på mus"
-#: src/gui/setup_video.cpp:208
+#: src/gui/setup_video.cpp:143
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgivende FX"
-#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:384
+#: src/gui/setup_video.cpp:144
+msgid "Particle Detail"
+msgstr "Partikel Detalje"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:198 src/gui/setup_video.cpp:398
msgid "off"
msgstr "fra"
-#: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:387
+#: src/gui/setup_video.cpp:201 src/gui/setup_video.cpp:212
+#: src/gui/setup_video.cpp:401 src/gui/setup_video.cpp:415
msgid "low"
msgstr "lav"
-#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:390
+#: src/gui/setup_video.cpp:204 src/gui/setup_video.cpp:218
+#: src/gui/setup_video.cpp:404 src/gui/setup_video.cpp:421
msgid "high"
msgstr "høj"
-#: src/gui/setup_video.cpp:275
+#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:418
+msgid "medium"
+msgstr "mellem"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:424
+msgid "max"
+msgstr "maks"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Skifter til fuld skærm"
-#: src/gui/setup_video.cpp:276
+#: src/gui/setup_video.cpp:297
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
-#: src/gui/setup_video.cpp:287
+#: src/gui/setup_video.cpp:309
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Skrifter til OpenGL"
-#: src/gui/setup_video.cpp:288
+#: src/gui/setup_video.cpp:310
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Ændringerne til OpenGL kræver at du genstarter klienten."
+#: src/gui/skill.cpp:79
+msgid "Mystery Skill"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/skill.cpp:132 src/gui/skill.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Skill points: %d"
+msgstr "Færdigheds points: %d"
+
+#: src/gui/skill.cpp:133
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: src/gui/status.cpp:52 src/gui/status.cpp:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Job: %d"
+msgstr "Karriere: %d"
+
+#: src/gui/status.cpp:53 src/gui/status.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Money: %d GP"
+msgstr "Penge: %d GP"
+
+#: src/gui/status.cpp:55
+msgid "HP:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/status.cpp:59
+msgid "Exp:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/status.cpp:63
+msgid "MP:"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/status.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Job:"
+msgstr "Karriere: %d"
+
+#: src/gui/status.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gui/status.cpp:128
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/gui/status.cpp:129
+msgid "Cost"
+msgstr "Pris"
+
+#: src/gui/status.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Attack:"
+msgstr "Angrib:"
+
+#: src/gui/status.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Defense:"
+msgstr "Forsvar:"
+
+#: src/gui/status.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "M.Attack:"
+msgstr "M.Angrib:"
+
+#: src/gui/status.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "M.Defense:"
+msgstr "M.Forsvar:"
+
+#: src/gui/status.cpp:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "% Accuracy:"
+msgstr "% Nøjagtighed:"
+
+#: src/gui/status.cpp:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "% Evade:"
+msgstr "% Undvig:"
+
+#: src/gui/status.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "% Reflex:"
+msgstr "% Refleks:"
+
+#: src/gui/status.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrke"
+
+#: src/gui/status.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Agility"
+msgstr "Adræthed"
+
+#: src/gui/status.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Vitality"
+msgstr "Helbred"
+
+#: src/gui/status.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Intelligence"
+msgstr "Intelligens"
+
+#: src/gui/status.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Dexterity"
+msgstr "Behændighed"
+
+#: src/gui/status.cpp:290
+msgid "Luck"
+msgstr "Held"
+
+#: src/gui/status.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Remaining Status Points: %d"
+msgstr "Tilgode Status Points: %d"
+
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/trade.cpp:65 src/gui/trade.cpp:181
-msgid "Propose trade"
-msgstr "Foreslå handel"
-
-#: src/gui/trade.cpp:66 src/gui/trade.cpp:181
-msgid "Confirm trade"
-msgstr "Bekræft handel"
+#: src/gui/trade.cpp:64
+msgid "Trade"
+msgstr "Handel"
-#: src/gui/trade.cpp:76 src/gui/trade.cpp:118 src/gui/trade.cpp:132
+#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:161 src/gui/trade.cpp:209
#, c-format
msgid "You get %d GP."
msgstr "Du får %d GP."
-#: src/gui/trade.cpp:77
+#: src/gui/trade.cpp:81
msgid "You give:"
msgstr "Du giver:"
-#: src/gui/trade.cpp:80
-msgid "Change"
-msgstr "Ændre"
+#: src/gui/trade.cpp:290
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr ""
+"Fejlede i at tilføje genstand. Du kan ikke overlappe en slags genstand på "
+"vinduet."
-#: src/resources/itemdb.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Attack %+d"
-msgstr "Angrib %+d"
+#: src/gui/updatewindow.cpp:93
+msgid "Updating..."
+msgstr "Updatere..."
-#: src/resources/itemdb.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Defense %+d"
-msgstr "Forsvar %+d"
+#: src/gui/updatewindow.cpp:119
+msgid "Play"
+msgstr "Spil"
-#: src/resources/itemdb.cpp:54
-#, c-format
-msgid "HP %+d"
-msgstr "HP %+d"
+#: src/gui/updatewindow.cpp:526
+msgid "Completed"
+msgstr "Udført"
-#: src/resources/itemdb.cpp:55
-#, c-format
-msgid "MP %+d"
-msgstr "MP %+d"
+#: src/main.cpp:778
+msgid "Got disconnected from server!"
+msgstr "Blev smidt af serveren!"
+
+#: src/main.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to map server..."
+msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."
+
+#: src/main.cpp:973
+msgid "Connecting to character server..."
+msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..."
+
+#: src/main.cpp:981
+msgid "Connecting to account server..."
+msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..."
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:99
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Velkommen"
+
+#~ msgid "Trying to send a blank party message."
+#~ msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked."
+
+#~ msgid "Return toggles chat."
+#~ msgstr "Retur bringer focus på chatten."
+
+#~ msgid "Message closes chat."
+#~ msgstr "Besked lukker chat."
+
+#~ msgid "Return now toggles chat."
+#~ msgstr "Enter bringer nu focus på chatten."
+
+#~ msgid "Message now closes chat."
+#~ msgstr "Besked lukker nu chat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", "
+#~ "\"0\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown party command... Type \"/help party\" party for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information."
+
+#~ msgid "No such spell!"
+#~ msgstr "Trylleformularen findes ikke!"
+
+#~ msgid "The current server doesn't support spells"
+#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare"
+
+#~ msgid "Present: "
+#~ msgstr "Til stede: "
+
+#~ msgid "Attendance written to record log."
+#~ msgstr "Fremmøde skrives til loggen"
+
+#~ msgid "The current party prefix is "
+#~ msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er "
+
+#~ msgid "Party prefix must be one character long."
+#~ msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. "
+
+#~ msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
+#~ msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changing prefix to "
+#~ msgstr "Ændre præfikset til "
+
+#~ msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper"
+#~ msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper"
+
+#~ msgid "/present: Get list of players present"
+#~ msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere"
+
+#~ msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
+#~ msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen."
+
+#~ msgid "Command: /present"
+#~ msgstr "Kommando: /present"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
+#~ "the record log if recording, or the chat log otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en "
+#~ "lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, "
+#~ "ellers er det chat loggen."
+
+#~ msgid "Command: /toggle <state>"
+#~ msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
+#~ "whether the chat log turns off automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat "
+#~ "loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
+#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
+#~ msgstr ""
+#~ "<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå "
+#~ "fokusering af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå "
+#~ "fokusering af chat vindue fra."
+
+#~ msgid "Command: /toggle"
+#~ msgstr "Kommando: /toggle"
+
+#~ msgid "This command displays the return toggle status."
+#~ msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
+
+#~ msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
+#~ msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>"
+
+#~ msgid "GM"
+#~ msgstr "GM"
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Bruger"
+
+#~ msgid "Whisper"
+#~ msgstr "Hvisk"
+
+#~ msgid "Is"
+#~ msgstr "Er"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Logger"
+#~ msgstr "Logger"
+
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "Hyperlink"
+
+#~ msgid "Unable to load selection.png"
+#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
+
+#~ msgid "Emote"
+#~ msgstr "Emote"
+
+#~ msgid " g Slots: "
+#~ msgstr " g Pladser: "
+
+#~ msgid " g Slots: "
+#~ msgstr " g Pladser: "
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#~ msgid "Keep"
+#~ msgstr "Behold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map"
+#~ msgstr "MiniKort"
+
+#~ msgid "@@friend|Befriend "
+#~ msgstr "@@friend|Bliv ven med "
+
+#~ msgid "@@disregard|Disregard "
+#~ msgstr "@@disregard|Se bort fra "
+
+#~ msgid "@@ignore|Ignore "
+#~ msgstr "@@ignore|Bloker "
+
+#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore "
+#~ msgstr "@@unignore|Fjern blokering "
+
+#~ msgid "@@ignore|Completely ignore "
+#~ msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig "
+
+#~ msgid "@@party-invite|Invite "
+#~ msgstr "@@party-invite|Inviter "
+
+#~ msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
+#~ msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farver:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farve:"
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "No modes available"
+#~ msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"
+
+#~ msgid "All resolutions available"
+#~ msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige"
+
+#~ msgid "Particle effects"
+#~ msgstr "Partikel effekter"
+
+#~ msgid "Speech bubbles"
+#~ msgstr "Snakke bobler"
+
+#~ msgid "Show name"
+#~ msgstr "Vis navn"
+
+#~ msgid "Failed to switch to "
+#~ msgstr "Fejlede i at skifte til "
+
+#~ msgid "windowed"
+#~ msgstr "vinduet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fullscreen"
+#~ msgstr "Fuld Skærm"
+
+#~ msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
+#~ msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!"
+
+#~ msgid "Couldn't set "
+#~ msgstr "Kunne ikke definere "
+
+#~ msgid " video mode: "
+#~ msgstr " skærm opsætning: "
+
+#~ msgid "Screen resolution changed"
+#~ msgstr "Skærm opløsning ændret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart your client for the change to take effect."
+#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
+
+#~ msgid "Particle effect settings changed"
+#~ msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect."
+#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane."
+
+#~ msgid "inc"
+#~ msgstr "inc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use"
+#~ msgstr "Brug"
+
+#~ msgid "Error loading skills file: %s"
+#~ msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Besked"
+
+#~ msgid "Trade: You"
+#~ msgstr "Handel: Dig"
+
+#~ msgid "Couldn't load text file: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load news"
+#~ msgstr "Kunne ikke loade nyhederne"
+
+#~ msgid "curl error "
+#~ msgstr "curl fejl "
+
+#~ msgid " host: "
+#~ msgstr " host: "
+
+#~ msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
+#~ msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)"
+
+#~ msgid "Unable to create mThread"
+#~ msgstr "Kunne ikke skabe mThread"
+
+#~ msgid "##1 The update process is incomplete."
+#~ msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort"
+
+#~ msgid "##1 It is strongly recommended that"
+#~ msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at"
+
+#~ msgid "##1 you try again later"
+#~ msgstr "##1 du prøver igen senere"
+
+#~ msgid "%s already here"
+#~ msgstr "%s allerede her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are carrying more then half your weight. You are unable to regain "
+#~ "health."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv."
+
+#~ msgid "You are dead."
+#~ msgstr "Du er død."
+
+#~ msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp."
+
+#~ msgid "You are not that alive anymore."
+#~ msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været."
+
+#~ msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+#~ msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Game Over!"
+
+#~ msgid "Insert coin to continue"
+#~ msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a "
+#~ "better place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre "
+#~ "sted."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+#~ "failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede."
+
+#~ msgid "I guess this did not run too well."
+#~ msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt."
+
+#~ msgid "Do you want your possessions identified?"
+#~ msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?"
+
+#~ msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+#~ msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..."
+
+#~ msgid "Annihilated."
+#~ msgstr "Udslettet."
+
+#~ msgid "Looks like you got your head handed to you."
+#~ msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny."
+
+#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+#~ msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare."
+
+#~ msgid "You are no more."
+#~ msgstr "Du er ikke mere."
+
+#~ msgid "You have ceased to be."
+#~ msgstr "Du er holdt op med at være til."
+
+#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+#~ msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber."
+
+#~ msgid "You're a stiff."
+#~ msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død."
+
+#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+#~ msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af."
+
+#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere "
+#~ "Chuck Norris."
+
+#~ msgid "Your metabolic processes are now history."
+#~ msgstr "Din tid er ovre."
+
+#~ msgid "You're off the twig."
+#~ msgstr "Drik noget syre."
+
+#~ msgid "You've kicked the bucket."
+#~ msgstr "Du har stillet træskoene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+#~ "bleedin' choir invisibile."
+#~ msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang."
+
+#~ msgid "You are an ex-player."
+#~ msgstr "Du er en forhenværende spiller."
+
+#~ msgid "You're pining for the fjords."
+#~ msgstr "Du er tabt bag en vogn."
+
+#~ msgid "You picked up "
+#~ msgstr "Du samlede op "
+
+#~ msgid "Equip arrows first"
+#~ msgstr "Tag først pile på"
+
+#~ msgid "0x013b: Unhandled message %i"
+#~ msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i"
+
+#~ msgid "Request for trade"
+#~ msgstr "Ansøg om lov til at handle"
+
+#~ msgid " wants to trade with you, do you accept?"
+#~ msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?"
+
+#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+#~ msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk."
+
+#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+#~ msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke."
+
+#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+#~ msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund."
+
+#~ msgid "Trade: You and "
+#~ msgstr "Handel: Dig og "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trade with "
+#~ msgstr "Handel med "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " cancelled"
+#~ msgstr " afbrudt"
+
+#~ msgid "Unhandled trade cancel packet"
+#~ msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken"
+
+#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget."
+
+#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie "
+#~ "pladser."
+
+#~ msgid "Failed adding item for unknown reason."
+#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund."
+
+#~ msgid "Trade canceled."
+#~ msgstr "Handel annulleret."
+
+#~ msgid "Trade completed."
+#~ msgstr "Handel er komplet."
+
+#~ msgid "Trying TMW's color file, %s."
+#~ msgstr "Prøver TMW's farve fil, %s."
+
+#~ msgid "ColorDB: Failed"
+#~ msgstr "ColorDB: Fejlede"
+
+#~ msgid "Unloading color database..."
+#~ msgstr "Udlæser farve database..."
+
+#~ msgid "ColorDB: Error, unknown dye ID# %d"
+#~ msgstr "ColorDB: Fejl, ukendt dye ID# %d"
+
+#~ msgid "Initializing emote database..."
+#~ msgstr "startede emote database..."
+
+#~ msgid "Emote Database: Error while loading emotes.xml!"
+#~ msgstr "Emote Database: Fejl under læsning af emotes.xml!"
+
+#~ msgid "Emote Database: Emote with missing ID in emotes.xml!"
+#~ msgstr "Emote Database: Emote med manglende ID i emotes.xml!"
+
+#~ msgid "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
+#~ msgstr "EmoteDB: Warning, unknown emote ID %d requested"
+
+#~ msgid "Initializing item database..."
+#~ msgstr "Startede genstans database..."
+
+#~ msgid "Unknown item"
+#~ msgstr "Ukendt genstand"
+
+#~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
+#~ msgstr "ItemDB: Fejl under læsningen af items.xml!"
+
+#~ msgid "ItemDB: Invalid or missing item ID in items.xml!"
+#~ msgstr "ItemDB: Ugyldig eller manglende genstand ID i items.xml!"
+
+#~ msgid "ItemDB: Redefinition of item ID %d"
+#~ msgstr "ItemDB: Ny definition af genstand ID %d"
+
+#~ msgid "Unloading item database..."
+#~ msgstr "Udlæser genstands databasen..."
+
+#~ msgid "ItemDB: Error, unknown item ID# %d"
+#~ msgstr "ItemDB: Fejl, ukendt genstand ID# %d"
+
+#~ msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'"
+#~ msgstr "ItemDB: Ignorerer ukendt lyd begivenhed '%s'"
+
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "unavngivet"
+
+#~ msgid "Initializing monster database..."
+#~ msgstr "Starter monster database..."
+
+#~ msgid "Monster Database: Error while loading monster.xml!"
+#~ msgstr "Monster Database: Fejl under indlæsningen ad monster.xml!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MonsterDB: Unknown target cursor type \"%s\" for %s - using medium sized "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "MonsterDB: Ukendt mål mus skriver \"%s\" for %s - at bruge en mellem "
+#~ "størelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MonsterDB: Warning, sound effect %s for unknown event %s of monster %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "MonsterDB: Advarsel, lyd effekt %s for ukendt begivenhed %s af monster %s"
+
+#~ msgid "MonsterDB: Warning, unknown monster ID %d requested"
+#~ msgstr "MonsterDB: Advarsel, ukendt monster ID %d efterspurgt"
+
+#~ msgid "Initializing NPC database..."
+#~ msgstr "Starter NPC database..."
+
+#~ msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
+#~ msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!"
+
+#~ msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!"
+#~ msgstr "NPC Database: NPC med manglende ID i npcs.xml!"
+
+#~ msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested"
+#~ msgstr "NPCDB: Advarsel, ukendt NPC ID %d efterspurgt"
+
+#~ msgid "Screenshot saved to ~/"
+#~ msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"
+
+#~ msgid "Saving screenshot failed!"
+#~ msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!"
+
+#~ msgid "Error: could not save screenshot."
+#~ msgstr "Fejl: kunne ikke gemme skærmbilledet."
+
+#~ msgid "Network Error"
+#~ msgstr "Netværk Fejl"
+
+#~ msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
+#~ msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke"
+
+#~ msgid "Ignoring incoming trade requests"
+#~ msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger"
+
+#~ msgid "Accepting incoming trade requests"
+#~ msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nej"
+
+#~ msgid "Warning: guichan input exception: %s"
+#~ msgstr "Advarsel: guichan indput untagelse: %s"
+
+#~ msgid "Error: Invalid update host: %s"
+#~ msgstr "Fejl: Ugyldigt opdaterings host: %s"
+
+#~ msgid "Invalid update host: "
+#~ msgstr "Ugyldigt opdaterings host: "
+
+#~ msgid "Warning: no protocol was specified for the update host"
+#~ msgstr "Advarsel: ingen protocol var aktiv som opdate host"
+
+#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
+#~ msgstr "Fejl: %s/%s kan ikke laves, men findes ikke!"
+
+#~ msgid "Error creating updates directory!"
+#~ msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!"
+
+#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
+#~ msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker."
+
+#~ msgid "Initializing SDL..."
+#~ msgstr "Starter SDL..."
+
+#~ msgid "Could not initialize SDL: "
+#~ msgstr "Kunne ikke starte SDL: "
+
+#~ msgid " couldn't be set as home directory! Exiting."
+#~ msgstr " kunne ikke blive sat til hjemmemappen! Lukker."
+
+#~ msgid "Can't find Resources directory\n"
+#~ msgstr "Kan ikke finde ressourcernes mappe\n"
+
+#~ msgid "Initializing configuration..."
+#~ msgstr "Starter configurationen..."
+
+#~ msgid "Warning: %s"
+#~ msgstr "Advarsel: %s"
+
+#~ msgid "aethyra"
+#~ msgstr "aethyra"
+
+#~ msgid "Options: "
+#~ msgstr "Opsætning: "
+
+#~ msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
+#~ msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug"
+
+#~ msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+#~ msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
+
+#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger"
+
+#~ msgid " -h --help : Display this help"
+#~ msgstr " -h --help : Viser denne hjælp"
+
+#~ msgid " -H --updatehost : Use this update host"
+#~ msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host"
+
+#~ msgid " -p --playername : Login with this player"
+#~ msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger"
+
+#~ msgid " -P --password : Login with this password"
+#~ msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode"
+
+#~ msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
+#~ msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over"
+
+#~ msgid " -U --username : Login with this username"
+#~ msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
+
+#~ msgid " -v --version : Display the version"
+#~ msgstr " -v --version : Viser den nuværende version"
+
+#~ msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)"
+#~ msgstr "(lokalt build?, PACKAGE_VERSION er ikke defineret)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to connect to account server..."
+#~ msgstr "Prøver at opretter forbindelse til bruger serveren..."
+
+#~ msgid "Username is %s"
+#~ msgstr "Brugernavn er %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to connect to char server..."
+#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til karakter serveren..."
+
+#~ msgid "Memorizing selected character %s"
+#~ msgstr "Husk den valgte karakter %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to connect to map server..."
+#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til bane serveren..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map: %s"
+#~ msgstr "Bane; %s"
+
+#~ msgid "Couldn't load %s as wallpaper"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s som background"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect:"
+#~ msgstr "Effekt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Navn: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect: "
+#~ msgstr "Effekt: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Beskrivelse: "
+
+#~ msgid "Account and Character Management"
+#~ msgstr "Ret konto og karakter"
+
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "Frameld"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Skift adgangskode"
+
+#~ msgid "Change Email Address"
+#~ msgstr "Skift e-mail adresse"
+
+#~ msgid "Account: %s"
+#~ msgstr "Bruger: %s"
+
+#~ msgid "Willpower:"
+#~ msgstr "Viljestyrke:"
+
+#~ msgid "Please distribute %d points"
+#~ msgstr "Du mangler at fordele %d points"
+
+#~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
+#~ msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt."
+
+#~ msgid "Character stats OK"
+#~ msgstr "Du har brugt alle dine points"
+
+#~ msgid "Please remove %d points"
+#~ msgstr "Du skal fjerne %d points"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Opdel"
+
+#~ msgid "Select amount of items to split."
+#~ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil opdele."
+
+#~ msgid "Guilds"
+#~ msgstr "Klaner"
+
+#~ msgid "@@guild|Invite %s@@"
+#~ msgstr "@@guild|Inviter %s@@"
+
+#~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
+#~ msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+
+#~ msgid "@@split|Split@@"
+#~ msgstr "@@split|Opdel@@"
+
+#~ msgid "Switch server"
+#~ msgstr "Skift server"
+
+#~ msgid "Switch character"
+#~ msgstr "Skift karakter"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "Choose your Mana World Server"
+#~ msgstr "Vælg din Mana World Server"
+
+#~ msgid "Please type both the address and the port of a server."
+#~ msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren."
+
+#~ msgid "Visible names"
+#~ msgstr "Synlige navne"
+
+#~ msgid "Propose trade"
+#~ msgstr "Foreslå handel"
+
+#~ msgid "Confirm trade"
+#~ msgstr "Bekræft handel"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Ændre"
+
+#~ msgid "HP %+d"
+#~ msgstr "HP %+d"
+
+#~ msgid "MP %+d"
+#~ msgstr "MP %+d"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekræft"
-#~ msgid "Select Character"
-#~ msgstr "Vælg Bruger"
-
#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Udstråling"
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Total Vægt: %d - Maximum Vægt: %d"
-
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Behold"