# Swedish translation for tmw
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 15:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-29 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Kess Vargavind <vargavind@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:141
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Hjälp --"
#: src/commandhandler.cpp:142
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help: Visar den här hjälptexten"
#: src/commandhandler.cpp:144
#, fuzzy
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where: Visar namnet på kartan där du befinner dig"
#: src/commandhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who: Visar antalet inloggade spelare"
#: src/commandhandler.cpp:146
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:148
#, fuzzy
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear: Tömmer det här fönstret på text"
#: src/commandhandler.cpp:150
#, fuzzy
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/whisper <namn> <text>: Skickar ett privat meddelande till en spelare"
#: src/commandhandler.cpp:151
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/q > Alias of query"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:156
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:159
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce: Globalt meddelande (endast GM)"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr "För mer information skriv /help <kommando>"
#: src/commandhandler.cpp:173
msgid "Command: /help"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Det här kommandot visar en lista över alla tillgängliga kommandon."
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Kommando: /help <kommando>"
#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Det här kommandot ger mer information om <kommando>."
#: src/commandhandler.cpp:184
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/commandhandler.cpp:185
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** endast en GM kan använda det här kommandot ***"
#: src/commandhandler.cpp:186
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
"Det här kommandot skickar meddelandet <text> till alla inloggade spelare."
#: src/commandhandler.cpp:191
msgid "Command: /clear"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen."
#: src/commandhandler.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:197
#, fuzzy
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Det här kommandot ger mer information om <kommando>."
#: src/commandhandler.cpp:198
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Command: /list"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Det här kommandot visar en lista över alla tillgängliga kommandon."
#: src/commandhandler.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/commandhandler.cpp:208
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /whisper <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet <text> till karaktären <namn>."
#: src/commandhandler.cpp:216 src/commandhandler.cpp:230
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Om <namn> innehåller mellanslag, måste du sätta citattecken (\") runt det."
#: src/commandhandler.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/commandhandler.cpp:229 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Command: /present"
msgstr "Kommando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:236
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:243
#, fuzzy
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen."
#: src/commandhandler.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Command: /record"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/commandhandler.cpp:251
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:253
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/commandhandler.cpp:261
msgid "Command: /where"
msgstr "Kommando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/commandhandler.cpp:266
msgid "Command: /who"
msgstr "Kommando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:267
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Det här kommandot visar antalet spelare som är inloggade just nu."
#: src/commandhandler.cpp:272
msgid "Unknown command."
msgstr "Okänt kommando."
#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Skriv /help för en lista med kommandon."
#: src/commandhandler.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kan inte skrika!"
#: src/commandhandler.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick '%s'! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:392
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:405
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: src/game.cpp:236
msgid "General"
msgstr ""
#: src/game.cpp:400
msgid "Screenshot saved to ~/"
msgstr ""
#: src/game.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Kan inte sitta ned!"
#: src/game.cpp:481
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
msgstr ""
#: src/game.cpp:487
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/game.cpp:646 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/game.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?"
#: src/game.cpp:654
msgid "no"
msgstr ""
#: src/game.cpp:794
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:801
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "Köp"
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:40
msgid "Buy"
msgstr "Köp"
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Pris: %d GP / Totalt: %d GP"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "maximal"
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:250 src/gui/sell.cpp:264
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivning: %s"
#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242
#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:252 src/gui/sell.cpp:265
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Effekt: %s"
#: src/gui/buysell.cpp:34
msgid "Shop"
msgstr "Affär"
#: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72
msgid "Sell"
msgstr "Sälj"
#: src/gui/buysell.cpp:40 src/gui/changeemaildialog.cpp:53
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56 src/gui/charcreatedialog.cpp:74
#: src/gui/charselectdialog.cpp:111 src/gui/connection.cpp:38
#: src/gui/itemamount.cpp:94 src/gui/login.cpp:75 src/gui/npcpostdialog.cpp:54
#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81
#: src/gui/serverdialog.cpp:104 src/gui/serverselectdialog.cpp:67
#: src/gui/setup.cpp:72 src/gui/textdialog.cpp:37
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53 src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:43 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/charselectdialog.cpp:121
msgid "Change Email Address"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/charselectdialog.cpp:123
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
msgid "Type New Email Address twice:"
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:44 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#: src/gui/charselectdialog.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Lösenord:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
msgid "Type New Password twice:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
msgstr "Skapa karaktär"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:66 src/gui/login.cpp:51
#: src/gui/register.cpp:60
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:69
msgid "Hair Color:"
msgstr "Hårfärg:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:72
msgid "Hair Style:"
msgstr "Frisyr:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75 src/gui/register.cpp:75
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:76
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/charcreatedialog.cpp:234
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Var vänlig fördela %d poäng"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:172 src/gui/register.cpp:222
#: src/gui/serverdialog.cpp:163 src/main.cpp:1503
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ditt namn måste vara minst 4 tecken långt."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:226
msgid "Character stats OK"
msgstr "Karaktärens värden OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:238
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Var vänlig ta bort %d poäng"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bekräfta borttagning av karaktär"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:79
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här karaktären?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:97
msgid "Account and Character Management"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:104
msgid "Select Character"
msgstr "Välj karaktär"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:110 src/gui/itemamount.cpp:93
#: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39
#: src/gui/serverdialog.cpp:103
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:112
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:113 src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:114 src/gui/charselectdialog.cpp:124
#: src/gui/charselectdialog.cpp:301 src/gui/charselectdialog.cpp:322
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Namn: %s"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:115 src/gui/charselectdialog.cpp:125
#: src/gui/charselectdialog.cpp:303 src/gui/charselectdialog.cpp:323
#: src/gui/status.cpp:55 src/gui/status.cpp:174
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivå: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:117 src/gui/charselectdialog.cpp:164
#: src/gui/charselectdialog.cpp:166 src/gui/charselectdialog.cpp:332
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:118 src/gui/charselectdialog.cpp:165
#: src/gui/charselectdialog.cpp:166 src/gui/charselectdialog.cpp:315
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:119 src/gui/unregisterdialog.cpp:52
msgid "Unregister"
msgstr "Avregistrera"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Pengar: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:161 src/gui/charselectdialog.cpp:305
#: src/gui/charselectdialog.cpp:325
#, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Jobbnivå: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:162 src/gui/charselectdialog.cpp:308
#: src/gui/charselectdialog.cpp:327 src/gui/status.cpp:57
#: src/gui/status.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Pengar: %d"
#: src/gui/chat.cpp:73 src/gui/palette.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Skapa"
#: src/gui/chat.cpp:332
#, c-format
msgid "%d players are present."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354
msgid "Present: "
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:348 src/gui/chat.cpp:354
msgid "; "
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:349
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:474
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Viskar till %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/gui/emotepopup.cpp:64
msgid "Unable to load selection.png"
msgstr ""
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Equipment"
msgstr "Utrustning"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:74
#: src/gui/inventorywindow.cpp:76 src/gui/inventorywindow.cpp:268
msgid "Unequip"
msgstr "Avrusta"
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
msgid "Guild"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Guild"
msgstr "Skapa"
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
msgid "Quit Guild"
msgstr ""
#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npcdialog.cpp:45 src/gui/storagewindow.cpp:68
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:61
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarium"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:69 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:270
msgid "Equip"
msgstr "Utrusta"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:70 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:274 src/gui/skill.cpp:147
msgid "Use"
msgstr "Använd"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
msgid "Drop"
msgstr "Släpp"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:81
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:92
msgid "Slots:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Weight:"
msgstr "Vikt: %d / %d"
#: src/gui/itemamount.cpp:95
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:121
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Välj antal föremål att handla med."
#: src/gui/itemamount.cpp:124
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Välj antal föremål att släppa."
#: src/gui/itemamount.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Välj antal föremål att handla med."
#: src/gui/itemamount.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Välj antal föremål att handla med."
#: src/gui/itemamount.cpp:133
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Välj antal föremål att dela."
#: src/gui/itempopup.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Weight: "
msgstr "Vikt: %d / %d"
#: src/gui/login.cpp:48
msgid "Login"
msgstr "Användarnamn"
#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:76
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:135
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/login.cpp:55 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:77
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/login.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Recent:"
msgstr "Registrera"
#: src/gui/login.cpp:73
msgid "Remember Username"
msgstr "Kom ihåg användarnamnet"
#: src/gui/login.cpp:74 src/gui/serverselectdialog.cpp:66
#: src/gui/textdialog.cpp:36 src/gui/trade.cpp:69 src/gui/trade.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/gui/login.cpp:76 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/skilldialog.cpp:117 src/gui/windowmenu.cpp:64
#: src/localplayer.cpp:845
msgid "Magic"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
msgstr ""
#: src/gui/minimap.cpp:45 src/gui/minimap.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "maximal"
#: src/gui/npcdialog.cpp:43
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr "Dela"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49 src/gui/npcpostdialog.cpp:39
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:95
msgid "+"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:96
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Registrera"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Ljud"
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:268
#: src/gui/setup_video.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Nästa"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "hög"
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: src/gui/palette.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Whisper"
msgstr "%s viskar:"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Spela"
#: src/gui/palette.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server:"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Other Players' Names"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Own Name"
msgstr "Namn"
#: src/gui/palette.cpp:106
#, fuzzy
msgid "GM Names"
msgstr "Namn"
#: src/gui/palette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "Generics"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Hats"
msgstr "Statistik"
#: src/gui/palette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Usables"
msgstr "Använd"
#: src/gui/palette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Shirts"
msgstr "Genvägar"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Pants"
msgstr "Statistik"
#: src/gui/palette.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Shoes"
msgstr "Affär"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shields"
msgstr "Sälj"
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Rings"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeldetaljer"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Critical Hit"
msgstr "Hälsa"
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:75
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@trade|Handla med %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:130
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@attack|Attackera %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:94
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:97
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:98
#, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:107
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:103
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:113
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:114
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
msgstr "@@talk|Prata med NPC@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:162
#: src/gui/popupmenu.cpp:375
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Avbryt@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
msgstr "@@pickup|Plocka upp %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:373
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:348
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@use|Avrusta@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:350
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Utrusta@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:353
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Använd@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:355
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Släpp@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:359
msgid "@@split|Split@@"
msgstr "@@split|Dela@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:364
#, fuzzy
msgid "@@store|Store@@"
msgstr "@@use|Använd@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:371
msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
msgid "Switch server"
msgstr "Byt server"
#: src/gui/quitdialog.cpp:38
msgid "Switch character"
msgstr "Byt karaktär"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:39
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekräfta:"
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara minst %d tecken långt."
#: src/gui/register.cpp:178
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än %d tecken."
#: src/gui/register.cpp:186
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara minst %d tecken långt."
#: src/gui/register.cpp:194
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara kortare än %d tecken."
#: src/gui/register.cpp:201
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
#: src/gui/serverdialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Choose your server"
msgstr "Välj din Mana World-server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:164
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Var vänlig skriv både adressen och porten till en server."
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:59
msgid "Select Server"
msgstr "Välj server"
#: src/gui/setup.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:69 src/main.cpp:933
msgid "Setup"
msgstr "Inställningar"
#: src/gui/setup.cpp:72
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: src/gui/setup.cpp:72
msgid "Reset Windows"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/gui/setup_audio.cpp:41
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/gui/setup_audio.cpp:45
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volym för ljudeffekter"
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Music volume"
msgstr "Musikvolym"
#: src/gui/setup_colors.cpp:45
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Stäng"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Statistik"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Stäng"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Spectrum"
msgstr "Inställningar"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:108
msgid "Red: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:123
msgid "Green: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:138
msgid "Blue: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Klicka på knappen för att starta kalibreringen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Aktivera joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Rotera spaken"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Tilldela"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
msgstr "Förval"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Samma tangent används på flera ställen."
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Se till att använda olika tangenter, annars kan det bli konstigheter."
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
msgstr "Vän"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
msgstr "Förbisedd"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorerad"
#: src/gui/setup_players.cpp:207 src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Save player list"
msgstr "Kom ihåg spelarlista"
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
msgstr "Tillåt byteshandel"
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
msgstr "Tillåt viskningar"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
#: src/gui/setup_players.cpp:259
msgid "When ignoring:"
msgstr "Vid ignorering:"
#: src/gui/setup_video.cpp:112
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Sälj"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "medium"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Large"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:151
msgid "Full screen"
msgstr "Helskärm"
#: src/gui/setup_video.cpp:152
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:153
msgid "Custom cursor"
msgstr "Särskild muspekare"
#: src/gui/setup_video.cpp:155
msgid "Visible names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeldetaljer"
#: src/gui/setup_video.cpp:159
msgid "Show name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:160
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:161
msgid "in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:162
msgid "as particle"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:167
msgid "FPS Limit:"
msgstr "FPS-gräns:"
#: src/gui/setup_video.cpp:184
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:189
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:190
msgid "Gui opacity"
msgstr "Genomskinlighet"
#: src/gui/setup_video.cpp:191
msgid "Scroll radius"
msgstr "Rullningsradie"
#: src/gui/setup_video.cpp:192
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Tröghet för rullning"
#: src/gui/setup_video.cpp:193
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgivande FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Particle Detail"
msgstr "Partikeldetaljer"
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:265 src/gui/setup_video.cpp:564
#, fuzzy
msgid "No text"
msgstr "Nästa"
#: src/gui/setup_video.cpp:271 src/gui/setup_video.cpp:570
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:573
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:610
msgid "off"
msgstr "av"
#: src/gui/setup_video.cpp:285 src/gui/setup_video.cpp:296
#: src/gui/setup_video.cpp:613 src/gui/setup_video.cpp:627
msgid "low"
msgstr "låg"
#: src/gui/setup_video.cpp:288 src/gui/setup_video.cpp:302
#: src/gui/setup_video.cpp:616 src/gui/setup_video.cpp:633
msgid "high"
msgstr "hög"
#: src/gui/setup_video.cpp:299 src/gui/setup_video.cpp:630
msgid "medium"
msgstr "medium"
#: src/gui/setup_video.cpp:305 src/gui/setup_video.cpp:636
msgid "max"
msgstr "maximal"
#: src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Failed to switch to "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "windowed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:411
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr "Helskärm"
#: src/gui/setup_video.cpp:412
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:421
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Byte till helskärm"
#: src/gui/setup_video.cpp:422
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas."
#: src/gui/setup_video.cpp:434
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Ändrar OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:435
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Ändringar i OpenGL kräver omstart."
#: src/gui/setup_video.cpp:520
msgid "Screen resolution changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Omstart krävs för att ändringarna ska synas."
#: src/gui/setup_video.cpp:545
msgid "Particle effect settings changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:41
#, fuzzy
msgid "skills.xml"
msgstr "Färdigheter"
#: src/gui/skill.cpp:50
msgid "Mystery Skill"
msgstr "Mystisk förmåga"
#: src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Skills"
msgstr "Färdigheter"
#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Crafts"
msgstr "Skapa"
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:177
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Jobb: %d"
#: src/gui/status.cpp:60
msgid "HP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:63
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:66
msgid "MP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Jobb: %d"
#: src/gui/status.cpp:77
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#: src/gui/status.cpp:78
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: src/gui/status.cpp:79
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
#: src/gui/status.cpp:83
msgid "Attack:"
msgstr "Attack:"
#: src/gui/status.cpp:84
msgid "Defense:"
msgstr "Försvar:"
#: src/gui/status.cpp:85
msgid "M.Attack:"
msgstr "M. attack:"
#: src/gui/status.cpp:86
msgid "M.Defense:"
msgstr "M. försvar:"
#: src/gui/status.cpp:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr "% Precision:"
#: src/gui/status.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr "% Undvikan:"
#: src/gui/status.cpp:92
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr "% Reflexer:"
#: src/gui/status.cpp:198
msgid "Strength"
msgstr "Styrka"
#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Agility"
msgstr "Smidighet"
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Vitality"
msgstr "Hälsa"
#: src/gui/status.cpp:201
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligens"
#: src/gui/status.cpp:202
msgid "Dexterity"
msgstr "Skicklighet"
#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Luck"
msgstr "Tur"
#: src/gui/status.cpp:221
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr "Återstående statuspoäng: %d"
#: src/gui/status.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Max level"
msgstr "Man"
#: src/gui/storagewindow.cpp:54
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/storagewindow.cpp:66
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Slots: "
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: src/gui/trade.cpp:51
msgid "Propose trade"
msgstr "Föreslå handel"
#: src/gui/trade.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Ansluter..."
#: src/gui/trade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Agree trade"
msgstr "Föreslå handel"
#: src/gui/trade.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: src/gui/trade.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Trade: You"
msgstr "Byteshandla"
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:71
msgid "Trade"
msgstr "Byteshandla"
#: src/gui/trade.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: src/gui/trade.cpp:95 src/gui/trade.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s."
msgstr "Du får %d GP."
#: src/gui/trade.cpp:96
msgid "You give:"
msgstr "Du ger:"
#: src/gui/trade.cpp:100
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: src/gui/trade.cpp:268
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Kan inte lägga till vald sak. Det går inte att byteshandla med samma slags "
"sak flera gånger."
#: src/gui/trade.cpp:311
#, fuzzy
msgid "You don't have enough money"
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:113
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
msgstr "Färdig"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Command: /users"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet <text> till karaktären <namn>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Command: /quit"
msgstr "Kommando: /who"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:114
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globalt meddelande:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:120
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globalt meddelande från %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: "
msgstr "%s viskar:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:240 src/resources/itemdb.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Okänt kommando"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Kan inte skrika!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:68
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Command: /close"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Guilds"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Buddys"
msgstr "Köp"
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvägar"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Attack"
msgstr "Attack:"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Talk"
msgstr "Totalt"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Stop Attack"
msgstr "Attack:"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Target Player"
msgstr "Spelare"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Hide Windows"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sit"
msgstr "Dela"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Genvägar"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Help Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Status Window"
msgstr "Status"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarium"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Equipment WIndow"
msgstr "Utrustning"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Skill Window"
msgstr "Färdighetspoäng: %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Chat Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Setup Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Party Window"
msgstr "Återställ fönster"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Genvägar"
#: src/keyboardconfig.cpp:94
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Föregående"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select OK"
msgstr "Välj server"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Unarmed"
msgstr "Namnlös"
#: src/localplayer.cpp:835
msgid "Knife"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Sword"
msgstr "Ljud"
#: src/localplayer.cpp:837
msgid "Polearm"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Staff"
msgstr "Statistik"
#: src/localplayer.cpp:839
msgid "Whip"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Bow"
msgstr "låg"
#: src/localplayer.cpp:841
msgid "Shooting"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Mace"
msgstr "Man"
#: src/localplayer.cpp:843
msgid "Axe"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:844
msgid "Thrown"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:846
#, fuzzy
msgid "Craft"
msgstr "Skapa"
#: src/localplayer.cpp:847
msgid "Unknown Skill"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
msgid "Invalid update host: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:288 src/main.cpp:294
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:327
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
msgstr ""
#: src/main.cpp:483
msgid "Couldn't set "
msgstr ""
#: src/main.cpp:484
msgid " video mode: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:566
msgid "tmw"
msgstr ""
#: src/main.cpp:567
msgid "Options:"
msgstr ""
#: src/main.cpp:568
msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:569
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:570
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:572
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr "/help: Visar den här hjälptexten"
#: src/main.cpp:573
msgid " -S --home-dir : Directory to use as home directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:574
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:575
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:576
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:577
msgid " -p --port : Login Server Port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:578
msgid " -s --server : Login Server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:579
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:580
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:582
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/main.cpp:584
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr "/help: Visar den här hjälptexten"
#: src/main.cpp:589
#, fuzzy
msgid "The Mana World "
msgstr "Välj din Mana World-server"
#: src/main.cpp:1515
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Ansluter till kartservern..."
#: src/main.cpp:1523
msgid "Connecting to character server..."
msgstr "Ansluter till karaktärsservern..."
#: src/main.cpp:1531
msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Ansluter till kontoservern..."
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Kick failed!"
msgstr "Kan inte sitta ned!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:68
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Player deleted"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Ditt namn måste vara minst 4 tecken långt."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Styrka"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Agility:"
msgstr "Smidighet"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Vitality:"
msgstr "Hälsa"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligens"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Dexterity:"
msgstr "Skicklighet"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Luck:"
msgstr "Tur"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:78
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:200 src/net/ea/chathandler.cpp:206
#: src/net/ea/chathandler.cpp:211 src/net/ea/chathandler.cpp:216
#: src/net/ea/chathandler.cpp:221 src/net/ea/chathandler.cpp:226
#: src/net/ea/chathandler.cpp:231 src/net/ea/chathandler.cpp:236
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
msgstr "Avrusta"
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength: %d"
msgstr "Styrka"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility: %d"
msgstr "Smidighet"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality: %d"
msgstr "Hälsa"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence: %d"
msgstr "Intelligens"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity: %d"
msgstr "Skicklighet"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Luck: %d"
msgstr "Tur"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kan inte skicka chattmeddelande!"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:128
msgid "No servers available"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132
msgid "Someone else is trying to use this account"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135
msgid "This account is already logged in"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138
msgid "Speed hack detected"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:141
msgid "Duplicated login"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:144
msgid "Unknown connection error"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:201
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Kopplades från servern!"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:52
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help: Visar den här hjälptexten"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:53
msgid "/create > Create a new party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54
msgid "/new > Alias of create"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Command: /new <party-name>"
msgstr "Kommando: /announce <text>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Command: /create <party-name>"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Kommando: /w <namn> <text>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
msgstr "Kommando: /clear"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Det här kommandot tömmer chattloggen."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Det här kommandot skickar meddelandet <text> till karaktären <namn>."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Command: /item"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Kommando: /help <kommando>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
msgstr "Kommando: /help"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr "Det här kommandot visar namnet på den karta där du befinner dig."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:133 src/net/ea/partyhandler.cpp:191
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136 src/net/ea/partyhandler.cpp:197
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:139 src/net/ea/partyhandler.cpp:203
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:165 src/net/ea/partyhandler.cpp:168
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:168 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:183
msgid "Unable to pick up item"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:193
#, c-format
msgid "You picked up %s [@@%d|%s@@]"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:239
msgid "Failed to use item"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID"
msgstr "Avregistrera"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "Lösenord:"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:116
msgid "Account expired"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Rejected from server"
msgstr "Kopplades från servern!"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:123
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
" Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:134
msgid "This user name is already taken"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:89
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:152
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:188 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt kommando"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not create party."
msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:80
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:119
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:235
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:272
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:298
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du kan inte göra det just nu!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
#, fuzzy
msgid "You are no more."
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
#, fuzzy
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:246 src/net/ea/playerhandler.cpp:269
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:247
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:289
msgid "You picked up "
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:412
msgid "Equip arrows first"
msgstr ""
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
msgid "Trade failed!"
msgstr "Byteshandel misslyckades!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141
msgid "Emote failed!"
msgstr "Kan inte visa smiley!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144
msgid "Sit failed!"
msgstr "Kan inte sitta ned!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Kan inte skicka chattmeddelande!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kan inte ansluta till gruppen!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan inte skrika!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Du har inte nått en tillräckligt hög nivå än!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Otillräckligt med HP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Otillräckligt med SP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "You have no memos!"
msgstr "Du har inga anteckningar!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kan inte göra det just nu!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Verkar som att du behöver mer zeny... ;-)"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Det går inte att använda den här förmågan med det där vapenslaget!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du behöver en till röd juvel!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du behöver en till blå juvel!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du bär på för mycket för att kunna göra det här!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Öh? Vad är det där?"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "Warp failed..."
msgstr "Kartförflyttning misslyckades..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:204
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kunde inte stjäla något..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:207
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Giftet tog inte..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
msgid "Request for trade"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trade: You and "
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Trade with "
msgstr "Byteshandla"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid " cancelled"
msgstr "Avbryt"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
msgid "Unhandled trade cancel packet"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Trade canceled."
msgstr "Byteshandel misslyckades!"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Trade completed."
msgstr "Färdig"
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
#, fuzzy
msgid "You died"
msgstr "Du ger:"
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
msgstr "Viljestyrka:"
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:157
msgid "Topic: "
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower: %d"
msgstr "Viljestyrka:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:80
msgid "Wrong magic_token"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:83 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:182
msgid "Already logged in"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:86 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Server is full"
msgstr "Server:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:110
msgid "New password incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:113
msgid "Old password incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:116 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:146
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:140
msgid "New email address incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:143
msgid "Old email address incorrect"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:149
msgid "The new Email Address already exists."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:176 src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:208
msgid "Client version is too old"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Lösenord:"
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:211
msgid "Wrong username, password or email address"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:214
msgid "Username already exists"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/loginhandler.cpp:217
msgid "Email address already exists"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attack:"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Försvar:"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Hälsa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Mana %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:112
msgid "items.xml"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:150
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: src/resources/monsterdb.cpp:49
msgid "monsters.xml"
msgstr ""
#: src/resources/npcdb.cpp:53
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""
#~ msgid "MiniMap"
#~ msgstr "Minikarta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
#~ msgstr "Avbryt"
#, fuzzy
#~ msgid "use"
#~ msgstr "Använd"
#, fuzzy
#~ msgid "Emote Window"
#~ msgstr "Kan inte visa smiley!"
#~ msgid "Gold: %d"
#~ msgstr "Guld: %d"
#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
#~ msgstr "/w <namn> <text>: Kortare variant av /whisper"
#~ msgid "Slots used: %d / %d"
#~ msgstr "Utrymme: %d / %d"
#~ msgid "@@description|Description@@"
#~ msgstr "@@description|Beskrivning@@"
#~ msgid "Money: %d GP"
#~ msgstr "Pengar: %d GP"
#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Bekräfta handel"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Karisma:"
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Nuvarande vikt: %d - Maxvikt: %d"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behåll"