# Russian translation for tmw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-09 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:50+0000\n"
"Last-Translator: idle sign <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 20:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/gui/buy.cpp:42 src/gui/buy.cpp:59
msgid "Buy"
msgstr "Купить"
#: src/gui/buy.cpp:56 src/gui/buy.cpp:235 src/gui/sell.cpp:60
#: src/gui/sell.cpp:241
#, c-format
msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
msgstr "Стоимость: %d GP / Всегоl: %d GP"
#: src/gui/buy.cpp:60 src/gui/quitdialog.cpp:37 src/gui/quitdialog.cpp:40
#: src/gui/quitdialog.cpp:41 src/gui/sell.cpp:64
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:202 src/gui/buy.cpp:220
#: src/gui/sell.cpp:65 src/gui/sell.cpp:212 src/gui/sell.cpp:226
#: src/gui/trade.cpp:84 src/gui/trade.cpp:171
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Описание: %s"
#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/buy.cpp:204 src/gui/buy.cpp:221
#: src/gui/sell.cpp:66 src/gui/sell.cpp:214 src/gui/sell.cpp:227
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Эффект: %s"
#: src/gui/char_select.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Создать персонажа"
#: src/gui/char_select.cpp:75
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого персонажа?"
#: src/gui/char_select.cpp:91
msgid "Account and Character Management"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:95 src/gui/item_amount.cpp:66 src/gui/login.cpp:50
#: src/gui/npclistdialog.cpp:41 src/gui/npc_text.cpp:42
#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/quitdialog.cpp:44
#: src/gui/serverdialog.cpp:110
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/gui/char_select.cpp:96 src/gui/char_select.cpp:283
#: src/gui/connection.cpp:41 src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:51
#: src/gui/npclistdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:45
#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:111 src/gui/setup.cpp:57
#: src/gui/trade.cpp:62
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/gui/char_select.cpp:97
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: src/gui/char_select.cpp:98
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/gui/char_select.cpp:99
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: src/gui/char_select.cpp:100
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: src/gui/char_select.cpp:101
msgid "Unregister"
msgstr "Удалить регистрацию"
#: src/gui/char_select.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Пароль:"
#: src/gui/char_select.cpp:103
msgid "Change Email Address"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:105
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:106 src/gui/char_select.cpp:211
#: src/gui/char_select.cpp:222 src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:169
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Имя: %s"
#: src/gui/char_select.cpp:107 src/gui/char_select.cpp:212
#: src/gui/char_select.cpp:223
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Уровень: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:108 src/gui/char_select.cpp:213
#: src/gui/char_select.cpp:224
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Деньги: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:268
msgid "Create Character"
msgstr "Создать персонажа"
#: src/gui/char_select.cpp:275 src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:67
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/gui/char_select.cpp:278
msgid "Hair Color:"
msgstr "Цвет волос:"
#: src/gui/char_select.cpp:281
msgid "Hair Style:"
msgstr "Стрижка:"
#: src/gui/char_select.cpp:282
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/gui/char_select.cpp:285
msgid "Male"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:286
msgid "Female"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:290
msgid "Strength:"
msgstr "Сила:"
#: src/gui/char_select.cpp:291
msgid "Agility:"
msgstr "Выносливость:"
#: src/gui/char_select.cpp:292
msgid "Dexterity:"
msgstr "Ловкость:"
#: src/gui/char_select.cpp:293
msgid "Vitality:"
msgstr "Живучесть:"
#: src/gui/char_select.cpp:294
msgid "Intelligence:"
msgstr "Интеллект:"
#: src/gui/char_select.cpp:295
msgid "Willpower:"
msgstr "Сила волиr:"
#: src/gui/char_select.cpp:303 src/gui/char_select.cpp:477
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Распределите очки (%d)"
#: src/gui/char_select.cpp:417 src/gui/register.cpp:220
#: src/gui/serverdialog.cpp:171
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/gui/char_select.cpp:417
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Имя должно содержать не менее четырех символов."
#: src/gui/char_select.cpp:469
msgid "Character stats OK"
msgstr "Данные персонажа в порядке"
#: src/gui/char_select.cpp:481
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Снимите очки (%d)"
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:37
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:38
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/gui/connection.cpp:43
msgid "Connecting..."
msgstr "Соединение..."
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:57 src/gui/menuwindow.cpp:64
msgid "Equipment"
msgstr "Снаряжение"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:66
msgid "Unequip"
msgstr "Снять"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:55 src/gui/menuwindow.cpp:65
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:181
msgid "Use"
msgstr "Использовать"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:69
msgid "Drop"
msgstr "Сбросить"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:70
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:178
msgid "Equip"
msgstr "Надеть"
#: src/gui/item_amount.cpp:83
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Сколько предметов продать."
#: src/gui/item_amount.cpp:87
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Сколько предметов сбросить."
#: src/gui/item_amount.cpp:91
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Сколько предметов разделить."
#: src/gui/login.cpp:43
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/gui/login.cpp:49
msgid "Remember Username"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:52 src/gui/register.cpp:63 src/gui/register.cpp:75
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: src/gui/menuwindow.cpp:63
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: src/gui/menuwindow.cpp:66
msgid "Skills"
msgstr "Умения"
#: src/gui/menuwindow.cpp:67
msgid "Guilds"
msgstr ""
#: src/gui/menuwindow.cpp:68
msgid "Shortcut"
msgstr "Клавиша"
#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/setup.cpp:49
msgid "Setup"
msgstr "Настройка"
#: src/gui/minimap.cpp:36
msgid "MiniMap"
msgstr "МиниКарта"
#: src/gui/npclistdialog.cpp:37 src/gui/npc_text.cpp:37
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/popupmenu.cpp:79
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@trade|Торговать с %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:81
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@attack|Атаковать %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:84
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:85
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:92
msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
msgstr "@@talk|Говорить с NPC@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:102 src/gui/popupmenu.cpp:118
#: src/gui/popupmenu.cpp:240
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancelОтмена@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:114
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pickup|Подобрать %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:231
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Надеть@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:234
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Использовать@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:235
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Сбросить@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:236
msgid "@@description|Description@@"
msgstr "@@description|Описание@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:238
msgid "@@split|Split@@"
msgstr "@@split|Разделить@@"
#: src/gui/quitdialog.cpp:42
msgid "Switch server"
msgstr "Сменить сервер"
#: src/gui/quitdialog.cpp:43
msgid "Switch character"
msgstr "Сменить персонажа"
#: src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: src/gui/register.cpp:70
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:168
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Имя пользователя должно содержать не менее %d символов."
#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Имя пользователя не должно содержать более %d символов."
#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов."
#: src/gui/register.cpp:192
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Пароль не должен содержать более %d символов."
#: src/gui/register.cpp:199
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#: src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:63
msgid "Sell"
msgstr "Продать"
#: src/gui/serverdialog.cpp:77
msgid "Choose your Mana World Server"
msgstr "Выберите сервер Mana World"
#: src/gui/serverdialog.cpp:79
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:80
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:172
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Следует указать адрес и порт сервера."
#: src/gui/setup_audio.cpp:42
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Sfx volume"
msgstr "Громкость эффектов"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Music volume"
msgstr "Громкость музыки"
#: src/gui/setup.cpp:57
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/gui/setup.cpp:57
msgid "Reset Windows"
msgstr "Восстановить расположение окон"
#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/gui/setup.cpp:77
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gui/setup.cpp:81
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"
#: src/gui/setup.cpp:85
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:74
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы начать калибровку"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:72
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровать"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Enable joystick"
msgstr "Использовать джойстик"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Вращайте рукоять"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
msgid "Full screen"
msgstr "На полный экран"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "Custom cursor"
msgstr "Выборочный курсор"
#: src/gui/setup_video.cpp:117
msgid "Visible names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:119
msgid "FPS Limit:"
msgstr "Ограничение кадр/с:"
#: src/gui/setup_video.cpp:136
msgid "Gui opacity"
msgstr "Прозрачность интерфейса"
#: src/gui/setup_video.cpp:192
msgid "Scroll radius"
msgstr "Радиус прокрутки"
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Заторможенность прокрутки"
#: src/gui/setup_video.cpp:208
msgid "Ambient FX"
msgstr "Эффекты окружающей среды"
#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:384
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: src/gui/setup_video.cpp:218 src/gui/setup_video.cpp:387
msgid "low"
msgstr "низ."
#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:390
msgid "high"
msgstr "выс."
#: src/gui/setup_video.cpp:275
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Переключение в полноэкранный режим"
#: src/gui/setup_video.cpp:276
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Для вступления в силу выбранных настроек требуется перезагрузка игры."
#: src/gui/setup_video.cpp:287
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Переключение на OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Переход к OpenGL требует перезагрузки игры."
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/trade.cpp:65 src/gui/trade.cpp:181
msgid "Propose trade"
msgstr "Предложить торговлю"
#: src/gui/trade.cpp:66 src/gui/trade.cpp:181
msgid "Confirm trade"
msgstr "Принять предложение торговли"
#: src/gui/trade.cpp:76 src/gui/trade.cpp:118 src/gui/trade.cpp:132
#, c-format
msgid "You get %d GP."
msgstr "Вы получили %d GP."
#: src/gui/trade.cpp:77
msgid "You give:"
msgstr "Вы отдаете:"
#: src/gui/trade.cpp:80
msgid "Change"
msgstr "Сменить"
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Атака %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Защита %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Мана %+d"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Подтвердить"
#~ msgid "Select Character"
#~ msgstr "Выбор персонажа"
#~ msgid "Charisma:"
#~ msgstr "Харизма:"
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
#~ msgstr "Суммарный вес: %d - Макс. вес: %d"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Оставить"