diff options
author | jesusalva <cpntb1@ymail.com> | 2018-03-02 03:16:22 -0300 |
---|---|---|
committer | jesusalva <cpntb1@ymail.com> | 2018-03-02 03:16:22 -0300 |
commit | ffd5325c41af67db9d641ca113f1406bc654819c (patch) | |
tree | aadefbc71e8b767e1633f9bf048c86259636d2f6 /langs/lang_es.old | |
parent | 7773738c34dcc9ba5a37309c3fcbbe6e4fa68118 (diff) | |
download | serverdata-ffd5325c41af67db9d641ca113f1406bc654819c.tar.gz serverdata-ffd5325c41af67db9d641ca113f1406bc654819c.tar.bz2 serverdata-ffd5325c41af67db9d641ca113f1406bc654819c.tar.xz serverdata-ffd5325c41af67db9d641ca113f1406bc654819c.zip |
Ops, I need to upload langs before!
Diffstat (limited to 'langs/lang_es.old')
-rw-r--r-- | langs/lang_es.old | 33 |
1 files changed, 33 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_es.old b/langs/lang_es.old index aa83b9dea..5eb4550d5 100644 --- a/langs/lang_es.old +++ b/langs/lang_es.old @@ -2416,6 +2416,9 @@ Lo soy. ¿Quién eres tú? I appreciate your help, @@. Agradezco tu ayuda, @@. +I asked Calypsan to dye this tank top, now it has an unique look! +Le pedí a Calypsan que tintase esta camiseta, ¡ahora tiene un aspecto único! + I asked Don our blacksmith to prepare a black iron sword for morning, he should be done by now. Le pedí a Don nuestro herrero que preparase la espada de hierro negro para esta mañana, debería de haber terminado ya. @@ -3424,6 +3427,9 @@ Ahí fuera es un lugar peligroso. ¡Tenga cuidado con las traviesas criaturas qu It's a great honor for us, at the Legion, to hold the security of his business! ¡Es un gran honor para nosotros, en la Legión, conservar la seguridad de sus negocios! +It's a kind of mushroom that tastes like a marshmallow and looks like a plush! @@, get it? +¡Es un tipo de hongo que sabe a malvavisco y parece una felpa! @@, ¿lo entiendes? + It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance, it looks like a plush! Es un tipo de hongo. Lo llamamos así por su sabor, igual que el de un malvavisco. Éste también tiene su nombre debido a su apariencia; ¡luce como una felpa! @@ -5575,6 +5581,9 @@ Estos árboles de croco están llenos de yaying @@, pero es muy difícil pegarle These crocotrees are full of yaying @@s, but they are so hard to hit... Estos crocotrees están llenos de @@s, pero son muy duras para golpear... +These funny fungi are mushrooming all around this island. Just pick some @@s and have a try. +Estos divertidos hongos se propagan vertiginosamente por toda la isla. Simplemente recolecta unos cuantos @@s y pruébalos + These heavy boxes are killing me, I can't feel my arms anymore! Estas pesadas cajas me están matando, ¡ya no puedo sentir los brazos! @@ -5584,6 +5593,9 @@ Estas cajas pesadas están matándome, ¡ya no siento mis brazos! These little pious here can't fly. At least that's what I thought. Estos pequeños pious de aquí no puede volar. Al menos eso era lo que pensaba. +These purple mushrooms are called @@s. There are plenty of 'em on this island! +Estos hongos morados se llaman @@s. ¡Hay muchos de ellos en esta isla! + These purple mushrooms, are called @@. There are plenty of 'em on this island! Esos hongos morados, son llamados @@. ¡Hay un montón de ellos en esta isla! @@ -5866,6 +5878,9 @@ Warning! Dangerous fish, do not fall into the lake! Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise! ¡Agua, sal, especias, hierbas y carne relleno con mi sorpresa especial! +We are glad captain Nard has let you join the crew! +¡Estamos felices de que el capitán Nard te haya permitido unir a la tripulación! + We are glad captain Nard has let you join us down here!#0 ¡Estamos felices de que el capitán Nard te haya permitido unirte a nosotros aquí abajo! @@ -6502,6 +6517,9 @@ Aún no estáiis listo para hacer tus propios tintes. Yoiis should look there. Deberíaiis mirar allí. +You already did enough for us, follow Nard's advice and get some rest. +Ya ha hecho bastante por nosotros. Siga el consejo de Nard y descanse un poco. + You already looked here. Ya ha mirado aquí. @@ -6694,6 +6712,12 @@ You failed! You feel numb and everything around you looks foggy, but you can recall the feeling of the cold hard wood of your raft on a stormy night. Usted se siente entumecido y todo a su alrededor parece neblinoso, pero puede recordar el sentimiento de la fría y dura madera de su balsa en una noche tormentosa. +You fell asleep.#0 +Se siente dormida.#0 + +You fell asleep.#1 +Se siente dormido.#1 + You found a small chest, surprisingly heavy for it's size. Ha encontrado un pequeño cofre, sorprendentemente pesado para su tamaño. @@ -6760,6 +6784,9 @@ Tú sabes, yeyes ama charlar mientras está trabajando. You lack some very basic skills... Le faltan algunas habilidades muy básicas... +You lie in the bed. +Usted yace en la cama. + You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you downstairs to the hold, where you will find a furry meal! Ellos le gustan, ¿no? Sólo hable con Peter después. Está en el segundo piso del barco. ¡Él le enviará a la bodega, donde encontrará una comida peluda! @@ -6817,6 +6844,9 @@ Cortaste perfectamente tu @@ en dos partes comestibles. You perfectly cut your @@ into two edible parts. Tú cortas perfectamente tu @@ en dos partes comestibles. +You pick up the package. +Ha recogido el paquete. + You probably don't have much business in this city as you don't remember who you are. Probablemente no tiene muchos negocios en esta ciudad pues no recuerda quié és usted mismo. @@ -7153,6 +7183,9 @@ Tus manos son muy débiles, no tuviste éxito al abrir este @@. Your hands are too weak, you didn't open the @@. Tus manos son demasiado débiles, no has abierto el @@. +Your head is suddently heavy, your eyes are closing... +De repente le pesa la cabeza, sus ojos se están cerrando... + Your heart quickens as your gaze focuses upon a small wooden panel, partly obscured under a layer of wind-blown sand. Tu corazón se acelera mientras tu mirada se centra en un pequeño panel de madera, parcialmente oculto por una capa de arena que es llevada por el viento. |