1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
|
BLvl: %d | Job: %s (Lvl: %d)
BNiv : %d | Métier : %s (Niv : %d)
Party: '%s' | Guild: '%s'
Groupe : '%s' | Guilde : '%s'
Users: %d/%d | Password: %s | Public: %s
Utilisateurs : %d/%d | Mot de passe : %s | Public : %s
<identify_flag> <refine> <attribute> <card1> <card2> <card3> <card4> <bound_type>).
<identify_flag> <refine> <attribute> <card1> <card2> <card3> <card4> <bound_type>).
<identify_flag> <refine> <attribute> <card1> <card2> <card3> <card4>).
<identify_flag> <refine> <attribute> <card1> <card2> <card3> <card4>).
@send <packet hex number> {<value>}*
@send <packet hex number> {<value>}*
@send len <packet hex number>
@send len <packet hex number>
- Available in shops only.
- Disponible uniquement en boutique.
- Common mobs with highest drop chance (only max %d are listed):
- Monstres communs avec la plus haute chance d'abadon (seulement %d maximum sont listés) :
- Item is not dropped by any mobs.
- L'objet n'est abandonné par aucun monstre.
- Maximal monsters drop chance: %02.02f%%
- Chance maximale d'abandon des monstres ! %02.021f%%
- Monsters don't drop this item.
- Les monstres n'abandonnent pas cet objet.
-- Duel has been created (Use @invite/@leave) --
-- Un duel a été crée (Use @invite/@leave) --
-- Duels: %d/%d, Members: %d/%d --
-- Duels: %d/%d, Membres: %d/%d --
-- Duels: %d/%d, Members: %d/%d, Max players: %d --
-- Duels: %d/%d, Membres: %d/%d, Joueurs max: %d --
-- Player %s has rejected the duel --
-- Le joueur %s a rejeté le duel --
-- Player %s invites %s to duel --
-- Le joueur %s invite %s à s'affronter en duel --
-> (card(s):
-> (carte(s):
-> (crafted item, creator id: %u, star crumbs %d, element %d)
-> (objet artisanal, id du créateur : %u, miettes d'étoiles %d, élément %d)
-> (pet egg, pet id: %u, named)
-> (œuf du familier, ID du familier: %u, nommé)
-> (pet egg, pet id: %u, unnamed)
-> (œuf du familier, ID du familier: %u, sans nom)
-> (produced item, creator id: %u)
-> (objet produit, ID du créateur : %u)
-> Player %s has accepted the duel --
-> Le joueur %s a accepté le duel --
<- Player %s has left the duel --
<- Le joueur %s a quitté le duel --
ATK:%d~%d Range:%d~%d~%d Size:%s Race: %s Element: %s (Lv:%d)
ATT : %d~%d Portée : %d~%d~%d Taille : %s Race : %s Élément : %s (Niv:%d)
ATK:%d~%d MATK:%d~%d Range:%d~%d~%d Size:%s Race: %s Element: %s (Lv:%d)
ATT : %d~%d MATT : %d~%d Portée : %d~%d~%d Taille : %s Race : %s Élément : %s (Niv:%d)
DEF:%d MDEF:%d STR:%d AGI:%d VIT:%d INT:%d DEX:%d LUK:%d
DEF : %d MDEF : %d FOR : %d AGI : %d VIT : %d INT : %d DEX : %d CHA : %d
Drops:
Abandons :
Lv:%d HP:%d Base EXP:%u Job EXP:%u HIT:%d FLEE:%d
Niv : %d PV : %d EXP Base : %u EXP Métier : %u COUP : %d FUIR : %d
MVP Bonus EXP:%u
Bonus MVP EXP : %u
MVP Items:
Objets MVP :
ago
passé
and %d second
et %d seconde
and %d seconds
et %d secondes
| equipped:
| équipé:
%d - void
%d - vide
%d GMs found.
%d MJ trouvé(s).
%d commands found.
%d commandes trouvées.
%d day
%d jour
%d days
%d jours
%d hour
%d heure
%d hours
%d heures
%d item(s) found in %d %s slots.
%d objet(s) trouvé(s) dans %d %s emplacements.
%d item(s) removed by a GM.
%d objet(s) supprimés par le MJ.
%d item(s) removed from the player.
%d objet(s) supprimé(s) du joueur.
%d item(s) removed. Player had only %d on %d items.
%d objet(s) supprimé(s). Le joueur a seulement %d sur %d objets.
%d items have been refined.
%d objets ont étés raffinés.
%d minute
%d minute
%d minutes
%d minutes
%d monster(s) summoned!
%d monstre(s) invoqué(s)!
%d players found in map '%s'.
%d joueurs trouvés sur la carte '%s'.
%d players found.
%d joueurs trouvés
%d results found.
%d résultats trouvés
%d: Body Armor
%d: Plastron
%d: Garment
%d: Vêtement
%d: Left Accessory
%d : Accessoire gauche
%d: Left Hand
%d : Main Gauche
%d: Lower Headgear
%d : Équipement de tête basse
%d: Mid Headgear
%d : Équipement de tête
%d: Right Accessory
%d : Accessoire droit
%d: Right Hand
%d : Main Droite
%d: Shoes
%d : Chaussures
%d: Top Headgear
%d : Équipement de tête haute
%s :Main: %s
%s : Général : %s
%s data type is not supported :%u
%s le type de donnée n'est pas pris en charge :%u
%s failed
%s Échoué.
%s failed.
%s échoué.
%s failed. Player not found.
%s échoué. Joueur introuvable.
%s has bought your item(s).
%s a acheté le(s) objet(s).
%s in jail for %d years, %d months, %d days, %d hours and %d minutes
%s est en prison pour %d année(s), %d mois, %d jour(s), %d heure(s) et %d minute(s)
%s is Unknown Command.
%s est une Commande Inconnue.
%s is empty
%s est vide
%s recalled!
%s rappelé !
%s revision '%s' (src) / '%s' (scripts)
%s révision '%s' (src) / '%s' (scripts)
%s spawns in:
%s apparaît dans :
%s value is now :%d
%s la valeur est maintenant : %d
%s value is now :%s
%s la valeur est maintenant : %s
%s: %d
%s : %d
'%s' Channel is password protected (usage: %s <#channel_name> <password>)
'%s' Le canal est protégé par mot de passe (utilisation : %s <#nom_du_canal> <mot_de_passe>)
'%s' and his/her partner are now divorced.
'%s' et son/sa partenaire sont maintenant divorcés.
'%s' channel color updated to '%s'
'%s' couleur de canal mise à jour en '%s'
'%s' got %s's %s (chance: %0.02f%%)
'%s' a %s's %s (chance : %0.02f%%)
'%s' is not a known channel option
'%s' n'est pas une option de canal connue
'%s' is not a known costume
'%s' n'est pas un costume connu
'%s' is not a known permission.
'%s' n'est pas une permission connue.
'%s' is not married.
'%s' n'est pas marié.
'%s' skill and stat points have been reset.
'%s" compétences et statistiques on étés réinitialisées.
'%s' skill points reset.
'%s' les points de compétences ont étés réinitialisés.
'%s' stats points reset.
'%s' les points de statistiques ont étés réinitialisés.
'%s' stats:
'%s' statistiques :
'%s' stole %s's %s (chance: %0.02f%%)
'%s' a volé %s's %s (chance : %0.02f%%)
'That', as you call it, is a @@. There are plenty of 'em on this island!
'Ça', comme tu l'appelles, est un @@. Il y en a plein sur l'île!
'That', as you call it, is a @@. There are plenty on this island!
'Ça', comme tu l'appelles, est un @@. Il y en a plein sur l'île !
'That', as you call it, is a @@. There're plenty on this island!
'Ça', comme tu l'appelles, est un @@. Il y en a plein sur l'île !
(%s)
(%s)
(@request): %s
(@request) : %s
(CID:%d/AID:%d)
(CID:%d/AID:%d)
* :%s %s: *
* :%s %s: *
*Bang bang*
*Bang bang*
*Imitate a thunder's sound.*
*Imitant le son du tonnerre.*
*Uff*, *Argh*, why don't you give me some help?
*Ouf*, *Ahh*, pourquoi ne me donnes-tu pas un coup de main ?
*Uff*... And another box of @@s for our starving colleagues is ready.
*Ouf*... Et une autre boîte de @@ pour nos collègues affamés est prête.
*hic*
*hic*
*hick*
*hic*
*uff*... And another box of @@s for our starving colleagues is ready.
*Ouf*... Et une autre boîte de ces @@s est prête pour nos collègues affamés.
, and
, et
- #%s ( %d users )
- #%s ( %d utilisateurs )
- %s
- %s
- %s (%d)
- %s (%d)
- 2 @@
- 2 @@
- 2 @@es
- 2 @@
- Ale
- Ale
- Astapolos
- Astapolos
- Available Costumes
- Costumes diponibles
- Gulukan
- Gulukan
- Jalad
- Jalad
- Q'Muller
- Q'Muller
- QMuller
- QMuller
- Tibbo
- Tibbo
- adds or removes <option name> with <option value> to <channel name> channel
- ajoute ou supprime <nom de l'option> avec <valeur de l'option> sur le canal <nom du canal>
- bans <character name> from <channel name> channel
- banni <nom du personnage> du <nom du cannal> canal
- binds your global chat to <channel name>, making anything you type in global be sent to the channel
- lier votre conversation générale au <nom du canal>, fait en sorte que tout ce que tu écris sur la conversation générale sera envoyé sur le canal
- changes <channel name> color to <color name>
- changer l'apparence du canal <nom du canal> vers la couleur <nom de la couleur>
- creates a new channel
- créer un nouveau canal
- leaves <channel name>
- quitter le canal <nom du canal>
- lists all banned characters from <channel name> channel
- liste tous les personnages bannis du canal <nom du canal>
- lists colors available to select for custom channels
- liste les couleurs disponibles des canaux customisés
- lists public channels
- lister les canaux publics
- unbans <character name> from <channel name> channel
- enlève le bannissement de <nom personnage> du canal <nom du canal>
- unbans everyone from <channel name>
- enlève tous les bannissements du canal <nom du canal>
- unbinds your global chat from its attached channel (if binded)
- délie ta conversation globale des canaux (si liés)
-- %s
-- %s
-- %s ban <channel name> <character name>
-- %s banni <nom du canal> <nom du personnage>
-- %s banlist <channel name>
-- %s banni <nom de canal>
-- %s bindto <channel name>
-- %s lie à <nom du canal>
-- %s create <channel name> <channel password>
-- %s créer <nom du canal> <mot de passe du canal>
-- %s leave <channel name>
-- %s quitter <nom du canal>
-- %s list
-- %s liste
-- %s list colors
-- %s couleurs
-- %s setcolor <channel name> <color name>
-- %s #couleur <cnom du canal> <nom de la couleur>
-- %s setopt <channel name> <option name> <option value>
-- %s option <nom du canal> <nom de l'option> <valeur de l'option>
-- %s unban <channel name> <character name>
-- %s enlève le bannissement <nom du canal> <nom du personnage>
-- %s unbanall <channel name>
-- %s débannis tout le monde de <nom du canal>
-- %s unbind
-- %s délier
-- '%s' ban list
-- '%s' bannis
-- Available options
-- Options disponibles
-- Displaying first %d partial matches
-- Affiche les premiers %d matchs partiels
-- Permission List
-- Liste des permissions
-- Public Channels
-- Canaux publics
-- User '%s' Permissions
-- Permissions de l'utilisateur '%s'
--- Available options:
--- Options disponibles :
----- Chats in Map -----
----- Chats sur la carte -----
----- NPCs in Map -----
----- PNJ sur la carte -----
----- Players in Map -----
----- Joueurs sur la carte -----
------ %s items list of '%s' ------
------ %s liste d'objets de '%s' ------
------ Map Flags ------
------ Drapeaux de la carte ------
------ Map Info ------
------ Info de la carte ------
.
.
...
...
... And 1 @@.
... Et 1 @@.
... and 1 @@.
... et 1 @@.
...I mean log! Made of log!
...Je veux dire bûche ! Fait de bûches !
...it might be because of Don... he is the master blacksmith of this place and a model to me!
...c'est peut-être à cause de Don... il est le maître forgeron de cet endroit et un modèle pour moi !
...this might be because of Don, he is the master blacksmith of this place and a model to me!
...c'est peut-être à cause de Don, il est le maître forgeron de cet endroit et un mentor pour moi !
1 GM found.
1 MJ trouvé.
1 item has been refined.
1 objet a été raffiné.
1 player found in map '%s'.
1 joueur trouvé sur la carte '%s'
1 player found.
1 joueur trouvé.
1. ##BDo not bot##b, this means you are not allowed to perform any AFK (away from keyboard) activity, apart from standing idle.
1. ##BN'utilise pas de robot de triche##b, ce qui signifie que tu n'es pas autorisé à automatiser des actions alors que tu n'es pas physiquement devant l'ordinateur.
1. Do not bot, this means that you won't run any automated tasks (Also included keyboard tricks). Any away from keyboard activity is considered botting does not include standing still)
1, Ne bottez pas, cela signifie que vous ne devez pas utiliser de mouvements et d'attaques automatiques (incluant les ruses du clavier). N'importe quel activité automatisée est considérée comme botter (ne comprend pas se tenir debout sans bouger).
1. Do not bot. This means you are not allowed to use any automation programs or use keyboard tricks. Any away from keyboard activity will be considered as botting except standing still.
1. Ne bot pas. Cela signifie que tu n'es pas autorisé à utiliser un automate ou des astuces de clavier. Toutes les activités loin du clavier seront considérées comme du bot sauf quand il s'agit de rester immobile.
1: The type of item yoiis want to dye.
1 : Le type d'objet que tu veux teindre.
2, Do not spam (includes trade spam)
2, Ne spammez pas (cela inclus les spams d'échanges)
2. ##BDo not use offensive/rude language##b in the chats or in your character(s) name(s).
2. ##BN'utilise pas de langage offensant ou malpoli##b dans les conversations ou dans le noms de tes personnages.
2. Do not spam. This also concerns trade spam.
2. Ne spam pas. Cela concerne aussi les spams d'échanges.
2: What material it is made from.
2 : De quel matériau il est fait.
3, Do not multibox, this mean that you cannot have more than one active character logged in or any other active clients used for attacking in group.
3, Ne multiboxez pas, cela signifie que vous ne pouvez pas avoir plus d'un personnage d'actif dans un groupe qui attaque.
3. ##BDo not spam/flood other players.##b This includes chat spam and spam by trade requests.
3. ##BNe spam pas et n'inonde pas les autres joueurs de messages.##b Ceci concerne les messages de conversation mais aussi le spam de demandes d'échange.
3. Do not multi box. This means you cannot have more than one active character logged in at a time. You are not allowed to use more than one active client at a time to attack in groups.
3. Ne multibox pas. Cela signifie que tu n'as pas le droit d'avoir plus d'un personnage en ligne à la fois. Tu n'es non plus pas autorisé à avoir plus d'un client actif à la fois pour attaquer en groupes.
3: Which colorants can dye it.
3 : Quels colorants peuvent le teindre.
4, Don't trashtalk, beg or use rude language in your character name and in the chat, at the exception of roleplay purposes.
4, Restez polis, ne quémandez pas et n'utilisez pas de langage vulgaire dans le nom de votre personnage ni dans la conversation à l'exception pour des fins du roleplay.
4. ##BSpeak only English in public areas.##b You can speak whatever language you want through whispers or whenever everyone in the area can speak said language.
4. ##BDans les lieux publics, parle seulement anglais.##b Tu peux parler dans la langue que tu veux dans les messages privés ou lorsque tout le monde autour parle cette même langue.
4. Do not trash talk, beg or use rude language in your character name or in the chat, except for role play purposes.
4. Ne dis pas n'importe quoi, ne supplie pas et n'utilise pas de langage vulgaire dans le nom de ton personnage, sauf à des fins de jeux de rôles.
4: How many cards your item can contain.
4 : Le nombre de cartes que ton objet peut contenir.
5 @@s.
5 @@.
5 Piberries Infusions
5 Infusions de Baies Pi
5 boxes... Alright, @@ are my speciality!
5 boîtes... D'accord, les @@ sont ma spécialité !
5, Don't speak any other language other than English in the public areas. You are free to speak any language you want in private chats and when alone with groups of friends.
5, Ne parlez pas une autre langue qu'anglais en public. Vous êtes libre de parler la langue que vous voulez dans les conversations privées ou bien tout seul avec votre groupe ou amis.
5. ##BDo not beg others##b for money, items or favours of any kind. If you want to ask for something, do it politely and only once. Try not to annoy other players.
5. ##BNe mendie pas aux autres##b pour de l'argent, des objets ou des faveurs de toutes sortes. Si tu veux demander quelque chose, fais-le poliment et une fois seulement. Essaye de ne pas importuner les autres joueurs.
5. Do not speak any other language than English in public areas. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.
5. Do not speak any other language than English in public. You are free to speak any language you want in private chats or when alone with friends.
5. Ne parle pas une autre langue que l'anglais en public. Tu es libre de parler la langue que tu veux dans les chats privés ou quand tu es seul avec tes amis.
6, Follow the social convention listed on the RFC1855.
6, Suivez les conventions sociales écrites sur le RFC1855
6. ##BFollow the [@@http://wiki.evolonline.org/rules/esc|ESC@@]##b (Evol Social Convention).
6. ##BSuis la [@@http://wiki.evolonline.org/rules/esc|ESC@@]##b (Convention Sociale d'Evol).
6. Follow the social convention listed on the RFC1855 article.
6. Suis la convention sociale listé sur l'article RFC1855.
7. ##BDo not multibox.##b You are not allowed to engage in combat while controlling more than one character at a time.
7. ##BNe multibox pas.##b Tu n'as pas le droit d'engager le combat lorsque tu contrôles plus d'un personnage en même temps.
@@ and @@ just married!
@@ et @@ sont maintenant mariés !
@@ from now
@@ pour maintenant
@@ is helping me.
@@ m'aide.
@@? Welcome my dear!#0
@@ ? Bienvenue ma chère !
@@? Welcome my dear!#1
@@ ? Bienvenue mon cher !
@request sent.
@demande envoyée.
A @@? There're plenty on this island!
Une @@ ? Il y en a plein sur cette île !
A GM has discharged you from jail.
Un MJ t'a libéré de prison.
A Ground!
Terre !
A Quiet place,
Un endroit calme,
A Sunny and hot day,
Une journée chaude et ensoleillée,
A cookie!
Un cookie !
A few moments ago, I heard your conversation with Darlin.
Il y a un moment, j'ai entendu ta conversation avec Darlin.
A great city, eventually to become larger than the cities of Ancea, rose on the coast of Aemil. This city was named Esperia.
Une ville incroyable, qui deviendra éventuellement plus grande que les villes d'Ancea, s'éleva sur la côte d'Aemil. Cette cité fut appelée Esperia.
A great city, now the capital of these islands, called Esperia, rose on the single island, Aurora, where everyone lived.
Une superbe cité, maintenant capitale de ces îles, appelée Esperia, s'éleva sur une seule île, Aurora, où tout le monde vivait.
A headache hits you and you lose your concentration.
Un mal de tête te frappe et tu perds ta concentration.
A rabbit!
Un lapin !
A small lie is really just a fib, and I could really use some cash...
Un petit mensonge n'est rien d'autre qu'un bobard, et j'ai vraiment besoin d'argent...
A stat card works on different pieces of equipment.
Une carte de statistique fonctionne sur différentes pièces d'équipement.
A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the package to me.
Un jeune apprenti prénommé Chelios devrait normalement attendre dehors, parle-lui et rapporte-moi le paquet.
A young apprentice called Chelios might be waiting outside, speak to him, and return the present to me.
Un jeune apprenti nommé Chelios devrait normalement attendre dehors, parle-lui et rapporte-moi le paquet.
ANYWAY, MAYBE WHEN YOU ARE LOOKING FOR FOOD WITH GUGLI YOU WILL HAVE THE TIME TO LOOK AT THIS!
DE TOUTE FAÇON, PEUT-ÊTRE QUE LORSQUE TU CHERCHERAS DE LA NOURRITURE AVEC GUGLI, TU AURAS LE TEMPS DE JETER UN ŒIL À ÇA !
ATK: %d - MATK: %d~%d
ATT : %d - MATT : %d~%d
Aaaaaahhhhhh!
Aaaaaahhhhhh !
Aboard stand sailors trying to communicate with you.
À bord se trouvent des marins essayant de communiquer avec toi.
Aboard stand sailors trying to talk to you.
À bord se tiennent des marins essayant de communiquer avec toi.
About the Legion of Aemil in Esperia, I'm not sure about them, frankly.
Concernant la Légion d'Aemil à Esperia, je ne suis pas certain d'eux, honnêtement.
About the Legion of Aemil, I'm not sure about them, frankly.
Concernant la Légion d'Aemil, je ne suis pas certain d'eux, honnêtement.
About this Esperia's Guild, I wonder about them, if I may speak frankly. There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
A propos de la Guilde d'Esperia, je m'interroge à leur sujet, si je peux parler franchement. Quelques rumeurs disent qu'ils sont à l'origine de choses terrifiantes et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
About this Esperia's Guild, I'm not sure about them, frankly.
A propos de cette Guilde d'Esperia, je ne suis pas sûr à propos d'eux, en toute franchise.
About this Esperia's Warrior Guild, I'm not sure about them, frankly.
À propos de la Guilde des Guerriers d'Esperia, je ne suis pas sûr d'eux, pour être honnête.
Acolyte
Acolyte
Acorn
Gland
Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.
En fait Gugli m'a demandé si tu pouvais aider en apportant quelques-une de tes boîtes.
Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.#0
En réalité, Gugli m'a demandée si je pouvais t'aider à porter quelques-unes de tes boîtes.
Actually Gugli asked me if I could help you bringing him some of your boxes.#1
En réalité, Gugli m'a demandé si je pouvais t'aider à porter quelques-unes de tes boîtes.
Actually Gugli asked me if I would help you bring him some of your boxes.#0
À vrai dire, Gugli m'a demandée si je pouvais t'aider à lui apporter quelques-unes de tes boîtes.
Actually Gugli asked me if I would help you bring him some of your boxes.#1
À vrai dire, Gugli m'a demandé si je pouvais t'aider à lui apporter quelques-unes de tes boîtes.
Actually, I came here to work on my task.
En fait, je suis venu ici pour accomplir ma tâche.
Actually, I came here to work on my task.#0
En fait, je suis venue ici pour travailler sur ma tâche.
Actually, I came here to work on my task.#1
En fait, je suis venu ici pour travailler sur ma tâche.
Actually, I have an in-depth knowledge of this type of life.
En fait, j'ai une connaissance approfondie de ce type de vie.
Actually, I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#0
En fait, je suis venue t'apporter un coup de main avec ces boîtes. Puis-je en apporter une à Gugli ?
Actually, I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#1
En fait, je suis venu t'apporter un coup de main avec ces boîtes. Puis-je en apporter une à Gugli ?
Aemil is a magnificent world unknown to us all.
Aémil est un monde magnifique inconnu de tous.
Aemil was once a magnificent land unknown to us all.
Aemil était autrefois une terre incroyable inconnue de tous.
Aesop
Aesop
After all this time, it was still there!
Après tout ce temps, il était encore là !
After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#0
Après tout, c'est la Légion d'Aemil ! Tu voudrais devenir une grande guerrière ? On te fera en devenir une ici même !
After all, this is the Legion of Aemil! You want to be a great warrior? We'll make you one here!#1
Après tout, c'est la Légion d'Aemil ! Tu voudrais devenir un grand guerrier ? On te fera en devenir un ici même !
After choosing your weapon, you also need to know how to use it.
Après avoir choisi ton arme, tu dois aussi savoir comment l'utiliser.
After that, stay still and be patient, but also alert!
Après ça, ne bouge pas et patiente, mais aussi à l'affut !
After this small overview of Artis, what do you think of our city?
Après ce bref aperçu d'Artis, que penses-tu de notre ville ?
Agi: %d (%d~%d)
Agi : %d (%d~%d)
Agility greatly increases your attack speed and the chances of you dodging enemy hits.
L'agilité augmente grandement ta vitesse d'attaque et tes chances d'esquiver les coups de tes adversaires.
Ah, I didn't have much sleep, it's possible.
Ah, je n'ai pas eu beaucoup de sommeil, c'est possible.
Ah, seagulls. We are arriving.
Ah, les mouettes. Nous arrivons.
Ah, the locals like keeping them as pets.
Ah, les locaux les gardent comme des animaux de compagnie.
Ah... Gugli Gugli... He's too young to understand our conversation
Ah... Gugli, Gugli... Il est trop jeune pour comprendre cette conversation.
Ah... Gugli... He's too young to understand our conversation.
Ah... Gugli... Il est trop jeune pour comprendre notre conversation.
Ah... Sorry, I forgot, again.
Ah... Désolé, j'ai oublié, encore une fois.
Alchemical studies are prohibited in every city of the Archipelagos, do not dare to practice it in a public zone!
Les études alchimiques sont interdites dans toutes les villes de l'Archipel, n'essaye même pas d'en faire dans une zone publique !
Alchemist
Alchimiste
Alchemist's Laboratory
Laboratoire de l'Alchimiste
Ale
Ale
Ale and Tibbo should bring 2 boxes of @@s, Astapolos and Gulukan 2 of @@s and Jalad and Q'Muller were charged of the boxes of @@s.
Ale et Tibbo doivent apporter 2 boîtes de @@s, Astapolos et Gulukan 2 de @@s et Jalad et Q'Muller ont été chargés des boîtes de @@s.
Ale#000-1
Ale#000-1
Ale.
Ale.
Alige
Alige
Alige asks for food
Alige demande de la nourriture
Alige#000-2-4
Alige#000-2-4
Alige#Artis
Alige#Artis
AligeTrigger
AligeGachette
AligeTrigger#Artis
AligeTrigger#Artis
All I can do is tell you that...
Tout ce que je peux faire c'est te dire que...
All characters recalled!
Tous les personnages rappelés !
All dropped items have been cleaned up.
Tous les objets abandonnés ont été nettoyés.
All items have been repaired.
Tous les objets ont été réparés.
All items stored.
Tous les objets ont été entreposés.
All monsters killed!
Tous les monstres ont été tués !
All monsters summoned!
Tous les monstres ont été invoqués!
All of a sudden, you hear voices from above.
Soudain, tu entends des voix venant d'au dessus.
All of your items have been removed.
Tous tes objets ont été supprimés.
All online characters of the %s guild have been recalled to your position.
Tous les personnages en ligne de la guilde %s ont été rappelés à ta position.
All online characters of the %s party have been recalled to your position.
Tous les personnages en ligne du groupe %s ont été rappelés à ta position.
All players have been kicked!
Tous les joueurs ont été éjectés.
All skills have been added to your skill tree.
Toutes les compétences ont été ajoutées à ton arbre de compétences.
All stats changed!
Toutes les statistiques ont été changées !
All that I had to eat were these berries... Berries... Berries...
Tout ce que je mange c'est ces baies... des baies, toujours des baies...
All you have to do is to select a bed in the upper level anytime after your reservation.
Tout ce que tu dois faire c'est sélectionner un lit dans le niveau supérieur quand tu veux après ta réservation.
All your... Fresh ingredients are ready to be cooked.
Tous tes... Ingrédients frais sont prêts à être cuisinés.
Alliances cannot be broken during Guild Wars!
Les alliances ne peuvent pas être rompus durant les Guerres de Guildes !
Alliances cannot be made during Guild Wars!
Les alliances ne peuvent pas être créées durant les Guerres de Guildes !
AllowKS |
AutoriseKS |
Almost got it!
Presque eu !
Already using this font.
Cela utilise déjà cette police d'écriture.
Alright! Yeye one more box and it'll be good.
Bien ! Encore une boîte et ça sera parfait.
Alright! Yoyone more box and it'll be good.
D'accord ! Encore une boîte et ça sera bon.
Alright, I'll take one.
Très bien, je vais en prendre un.
Alright, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller dans sa chambre, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre. Garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
Alright, I'm going to his room, keep an eye on her, we still don't know if she's friend or foe...#0
D'accord, je vais le voir dans son bureau, garde un œil sur elle, on ne sait toujours pas si elle est alliée ou ennemie...
Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
Entendu, je vais aller le voir dans sa chambre. Garde un œil sur lui, nous ne savons toujours pas s'il est allié ou ennemi...
Alright, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's friend or foe...#1
D'accord, je vais le voir dans son bureau, garde un œil sur lui, on ne sait toujours pas s'il est allié ou ennemi...
Alright, bye!
Très bien, au revoir !
Alright, you will need this shovel.
Entendu, tu auras besoin de cette pelle.
Alright. I will go looking for them now.
D'accord. Je vais à leur recherche dès maintenant.
Also, there was this inscription on your raft, one of the warrior guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world, does that make you remember something?
Ah et il y avait cette inscription sur son radeau, celle de la Guilde d'Esperia, la plus grande des guildes du nouveau monde, est-ce que ça te fait penser à quelque chose ?
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In bad condition, go check the box around your bed, there is some new ones inside.#0
Ah, et aussi, nous avons pris tes affaires, comme elles étaient... Yeyeye... Dans un très mauvais état, va voir le coffre à côté du lit, il y en a des nouvelles à l'intérieur.
Also, we took your yayed clothes, as they were... Yeyeye... In bad condition, go check the box around your bed, there is some new ones inside.#1
Ah, et aussi, nous avons pris tes affaires, comme elles étaient... Yeyeye... Dans un très mauvais état, va voir le coffre à côté du lit, il y en a des nouvelles à l'intérieur.
Alternative clouds appeared.
Des nuages alternatifs sont apparus.
Alternative clouds have disappeared.
Les nuages alternatifs ont disparu.
Although the more powerful you are, the more plushrooms you will need.
Cependant, le plus fort deviens, le plus de peluchignons tu auras besoin.
Although, if you want to visit a place nearby, we could take you there.
Cependant, si tu veux visiter un endroit pas très loin, on peut t'y emmener.
An explorer left behind some incomplete manuscripts about the people and dangers in the land of Kaizei.
Un explorateur a laissé derrière lui des manuscrits incomplets à propos des gens et des dangers dans les terres de Kaizei.
An invalid number was specified.
Un nombre invalide a été utilisé.
An unexpected help is always welcome!
Une aide inattendue est toujours la bienvenue !
And I bet you don't know who is in charge of monitoring the security of this place?
Et je parie que ne tu ne sais pas qui est en charge de la surveillance et de la sécurité de cet endroit ?
And get out of here, I'm not a map!
Et vas t'en, je ne suis pas une carte !
And now I want to see you run!
Et maintenant, je veux te voir courir !
And now I'm a sailor, as you can see!
Et maintenant je suis un marin, comme tu peux le voir.
And please, no berries.
Et s'il-te-plaît, pas de baies.
And please, no berries. No more!
Et s'il te plait, plus de baies... Plus jamais !
And so far, the Merchant Guild helped me find this appartment so I can't complain!
Et jusqu'ici, la Guilde des Marchands m'a aidé à trouver cet appartement, je ne peux donc pas me plaindre !
And what do you give me in exchange for these informations?
Et que me donnes-tu en échange de ces informations ?
And what kind of help do you need?
Et de quelle aide as-tu besoin ?
And what would you give me in exchange for that information?
Et que me donnerais-tu en échange de cette information ?
And when we have enough money for ourselves without needing anybody else.
Et lorsque nous aurons assez d'argent pour prendre soin de nous sans avoir besoin de personne d'autre.
And where can I find these potions?
Et où puis-je trouver ces potions ?
And with my piou. That's wonderful. I can only imagine how hard that little bugger was to catch!
Et avec mon piou. C'est fantastique. Je ne peux qu'imaginer comment il a été difficile d'attraper ce petit chenapan !
And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#0
Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat toute seule.
And you won! That means you should be able to handle yourself in battle from now on.#1
Et tu as gagné ! Cela signifie que tu devrais maintenant être capable de te débrouiller en combat tout seul.
And you, how are you doing?
Et toi, comment vas-tu ?
And you? How's it yaying on your side?
Et toi ? Comment ça va de ton côté ?
Any clue on where Astapolos may be hidden?
Aucun indice d'où Astapolos pourrait se cacher ?
Any contribution to the game (translations, graphics creation/edition, concepts, coding/scripting, etc...) is rewarded!
Toute contribution au jeu (traductions, création/édition de graphismes, concepts, code/scripts, etc...) est récompensée !
Anyway I am glad I can give you some of these yoyoxs.
Peu importe, je suis ravi de te donner de ces boî-boîtes.
Anyway, can I help you in any way?
Peu importe, puis-je aider d'une quelconque manière ?
Anyway, he forgot his permit when he left the building.
D'ailleurs, il a oublié son permis lorsqu'il a quitté ce bâtiment.
Anyway, here, have a cookie!
Peu importe, voilà ton cookie !
Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!
Enfin bref, si tu es un jour intéressé, jette un œil dans mon sac !
Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#0
Enfin, si tu es intéressée un jour, jette un œil à mon sac !
Anyway, if you ever feel interested, just check my bag!#1
Enfin, si tu es intéressé un jour, jette un œil à mon sac !
Anyway, if you ever feel interested, just click on my bag.
De toute façon, si jamais tu es intéressé, tu n'as qu'à cliquer sur mon sac.
Anyway, let me know if you change your mind.
Ce n'est pas grave, tiens-moi juste au courant si tu changes d'avis.
Anyway, maybe when you are looking for food with Gugli you'll have the time to look at this!!
Bref, peut-être que lorsque tu chercheras de la nourriture avec Gugli, tu auras le temps d'avoir un œil à cela.
Anyway, the guild creation is perfect for both!
Peu importe, la création d'une guilde est parfaite pour les deux !
Anyway, the last time I stole something I was almost caught.
Peu importe, la dernière fois que j'ai volé quelque chose, j'ai faillé être attrapé.
Anyway.
Peu importe.
Appearance changed.
Apparence changée.
Aquada
Aquada
Aquada Box
Boîte d'Aquadas
Arch Bishop
Archevêque
Arch Bishop T
Archevêque T
Archer
Archer
Are you a good blacksmith?
Es-tu un bon forgeron ?
Are you a native from Artis?
Es-tu natif d'Artis ?
Are you blind? Do you really think these boxes are light and soft as a piou's feather?!
Es-tu aveugle ? Penses-tu vraiment que ces boîtes sont légères et douces comme des plumes de piou ?
Are you going to stand here all day long? Do the dishes or go away.
Vas-tu rester ici toute la journée ? Fais la vaisselle ou vas-t-en !
Are you mad?!
Es-tu fou ?!
Are you sure about this?#0
Es-tu certaine de cela ?
Are you sure about this?#1
Es-tu certain de cela ?
Are you sure that these are my potions?#0
Es-tu sûre que ce sont mes potions ?
Are you sure that these are my potions?#1
Es-tu sûr que ce sont mes potions ?
Are you yaying here to explore the island?
Es-tu venu ici pour explorer cette île ?
Are you yaying here to explore the island?#0
Yeyiens-tu ici pour explorer l'île ?
Are you yaying here to explore the island?#1
Yeyiens-tu ici pour explorer l'île ?
AreaBottom
ZoneBasse
AreaMiddle
ZoneCentrale
AreaNPC
ZonePNJ
AreaNPC#001-2-22
AreaNPC#001-2-22
AreaNPC#doors1
AreaNPC#doors1
AreaNPC#doors2
AreaNPC#doors2
AreaTop
ZoneHaute
Arpan gave money
Arpan a donné de l'argent
Arpan is waiting for you
Arpan t'attend
Arpan told you to open the chest
Arpan t'as dit d'ouvrir le coffre
Arrr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid ... stupid ... stupid!
Arrr, ne me donne plus de ces baies ! Je n'en veux plus ! Stupides baies, stupides... stupides... stupides !
Arrr, don't give me more berries! I don't want them, stupid berries, stupid... Stupid... Stupid!
Arrr, plus de ces baies ! Je n'en veux pas, baies stupides, stupides... Stupides... Stupides !
Artaxe
Artaxe
Artis
Artis
Artis is a very nice place. There are some hot chicks...
Artis est un endroit très sympa. Il y a de jolies gonzesses...
Artis legion progress
Progrès de la Légion d'Artis
Artis of course!
Artis pardi !
As a thank you, accept my old fishing rod.
Accepte ma vieille canne à pêche comme remerciement.
As captain of this ship, I officially name this newly discovered land the ##BDrasil Island##b!
En tant que capitaine de ce navire, je nomme officiellement cette nouvelle terre l'##BÎle Drasil##b !
As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the alliances found a land.
Alors qu'ils naviguaient dans l'Ocean, grandes eaux d'Aemil, une des alliances trouva une terre.
As they sailed on Oceania, great waters of Aemil, one of the groups found a land.
Pendant qu'ils naviguèrent sur Océania, grandes eaux d'Aémil, un des groupes trouva une terre.
As you can walk around, it'll be an easy task for you. Impale me one of them!!
Comme tu peux marcher, ce sera plus facile. Embroche m'en un!
As you may know, we are explorers on a long distance voyage, and our swashbuckling mariners need to store enough food to survive. You don't know how dangerous the sea life can be.
Comme tu pourrais peut-être le savoir, nous sommes des explorateurs sur un voyage de longue distance et nos marins de cape et d'épée ont besoin de stocker suffisamment de nourriture pour survivre. Tu ne sais pas à quel point la vie en pleine mer peut être dangereuse.
As you may know, we are long distance travelers and our whole crew needs to store enough food to survive. You don't know how dangerous the sea life can be.
Comme tu l'as appris, nous sommes des voyageurs de longues distances et notre équipage entier doit entreposer assez de nourriture pour survivre. Tu ne sais pas à quel point la vie en mer peut être dangereuse.
As you open your eyes and look around, you see a large ship.
Tu ouvres tes yeux, tu regardes autour de toi et tu aperçois un grand navire.
As you open your eyes, you see a large ship before you.
En ouvrant les yeux, tu vois un grand navire devant toi.
Ash brown
Marron cendré
Ask other merchants, they might know where he is.
Demande aux autres marchands, il pourraient peut-être savoir où il est.
Ask sailors around here they shouldn't be so far away.
Demande aux marins par ici, ils ne devraient pas être si loin d'ici.
Assassin
Assassin
Assassin Cross
Croix d'Assassin
Astapolos
Astapolos
Astapolos.
Astapolos.
Astapolos... That guy is shy like a piou!
Astapolos... Ce mec est peureux comme un piou !
At that time, we were selling crab food on our old mushroom island.
À l'époque, nous vendions de la nourriture de crab sur notre vieille île champignon.
At the moment, our crew is busy collecting @@s, @@s and @@s.
Pour le moment, nous équipage est occupé à rassembler des @@s, des @@s et des @@s.
At this time, we were selling crab food on our old mushroom island.
En ce moment, nous vendons du crabe sur notre bonne vieille île champignon.
At this time, we were selling crab's food on our old mushroom island.
À cette époque, on vendait de la nourriture pour crabe sur notre propre île-champignon.
Auburn brown
Marron cramé
Auction is disabled
L'enchère est désactivée.
Authorities began to control in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
Les autorités ont commencé à contrôler afin d'obtenir une société paisible. Cela n'a pas fonctionné pour très longtemps.
Autoloot is now off.
Le ramassage automatique est maintenant désactivé.
Autolooting item type: '%s'
Ramassage automatique du type d'objet : '%s'
Autolooting item: '%s'/'%s' {%d}
Ramassage automatique de l'objet : '%s'/'%s' {%d}
Autolooting items with drop rates of %0.02f%% and below.
Ramassage automatique des objets avec un taux d'abandon de %0.02f%% et en dessous.
Autorejected alliance request from %s.
Demande d'alliance de %s automatiquement rejetée.
Autorejected friend request from %s.
Demande d'ami de %s automatiquement rejetée.
Autorejected guild invite from %s.
Demande de guilde de %s automatiquement rejetée.
Autorejected opposition request from %s.
Requête d'opposition de %s automatiquement rejetée.
Autorejected party invite from %s.
Invitation de groupe de %s automatiquement rejetée.
Autorejected trade request from %s.
Demande d'échange de %s automatiquement rejetée.
Autorejecting is activated.
Le rejet automatique est activé.
Autorejecting is deactivated.
Le rejet automatique est désactivé.
Autotrade Disabled
Echange Automatique Désactivé
Autotrade Enabled
Echange Automatique Activé
Autotrade is not allowed in this map.
L'échange automatique n'est pas autorisé sur cette carte.
Available Flags:
Drapeaux disponibles :
Available aliases:
Alias disponibles :
Available commands:
Commandes disponibles :
Aw, what will I do now?
Oh, que vais-je faire maintenant ?
Awesome!
Génial !
Awesome! I will wait for you here.
Génial ! Je t'attendrai ici.
Awesome. How many of those do you want to give me?
Super. Combien veux-tu m'en donner ?
Ayouyouch! My head...
Aïe ! Ma tête...
BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPEN TO BE SOME PIRATES AROUND!
MAIS JE NE PEUX PAS, JE DOIS GARDER UN ŒIL SUR LA MER AFIN D'AVERTIR L'ÉQUIPAGE SI IL Y A DES PIRATES AUX ALENTOURS !
BUT I CAN'T, I NEED TO KEEP AN EYE ON THE SEA, TO WARN THE CREW IF THERE HAPPENS TO BE SOME PIRATES AROUND!
MAIS JE NE PEUX PAS, JE DOIS GARDER UN ŒIL SUR LA MER, POUR AVERTIR L'ÉQUIPAGE SI IL Y A DES PIRATES AUX ALENTOURS !
Baby Acolyte
Bébé Acolyte
Baby Alchemist
Bébé Alchimiste
Baby Arch Bishop
Bébé Archevêque
Baby Archer
Bébé Archer
Baby Assassin
Bébé Assassin
Baby Bard
Bébé Barde
Baby Blacksmith
Bébé Forgeron
Baby Crusader
Bébé Croisé
Baby Dancer
Bébé Danseur
Baby Genetic
Bébé Généticien
Baby Guillotine Cross
Bébé Bourreau
Baby Hunter
Bébé Chasseur
Baby Knight
Bébé Chevalier
Baby Magician
Bébé Magicien
Baby Mechanic
Bébé Mécanicien
Baby Merchant
Bébé Marchand
Baby Minstrel
Bébé Ménestrel
Baby Monk
Bébé Moine
Baby Novice
Bébé Novice
Baby Priest
Bébé Prêtre
Baby Ranger
Bébé Garde Forestier
Baby Rogue
Bébé Brigand
Baby Royal Guard
Bébé Garde Royale
Baby Rune Knight
Bébé Chevalier Runique
Baby Sage
Bébé Sage
Baby Shadow Chaser
Bébé Chasseur de l'Ombre
Baby Sorcerer
Bébé Ensorceleur
Baby Sura
Bébé Sura
Baby Swordsman
Bébé Lame
Baby Thief
Bébé Voleur
Baby Wanderer
Bébé Vagabond
Baby Warlock
Bébé Ensorceleur
Baby Wizard
Bébé Magicien
Bag
Sac
Bag#000-1
Sac#000-1
Bag#001-1
Sac#000-1
Bald
Chauve
Ban failed, it is not possible to ban this user.
Le bannissement à échoué, il n'est pas possible de bannir cet utilisateur.
Banking is disabled
La banque est désactivée
Barber
Coiffeur
Bard
Barde
Base Level: %d (%.3f%%) | Job Level: %d (%.3f%%)
Niveau de Base : %d (%.3f%%) | Niveau de Métier : %d (%.3f%%)
Base level can't go any higher.
Le niveau de base ne peut pas aller plus haut.
Base level can't go any lower.
Le niveau de base ne peut pas aller plus bas.
Base level lowered.
Niveau de base réduit.
Base level raised.
Niveau de base augmenté.
Battle configuration has been reloaded.
La configuration de combat a été rechargée.
Battlegrounds ON
Lieux de combats ON
Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
Sois un peu plus patient. Nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours.
Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#0
Sois un peu plus patiente, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...
Be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...#1
Sois un peu plus patient, nous arriverons au port d'Artis dans quelques jours...
Because I am a Kralog I can't read such things? That's rubbish.
C'est parce que je suis un kralog que je ne peux pas lire de telles choses ? Foutaises.
Because I am an orc I can't read such things? That's rubbish.
C'est parce que je suis un orc que je peux pas lire de telles choses ? Foutaises.
Because of the dense foliage, you need to go up close to the trees so you don't miss him.
En raison du feuillage très dense, tu as besoin de te rapprocher au plus près des arbres pour ne pas le rater.
Because you are not authorized to warp from some maps, %d player(s) have not been recalled.
Parce que tu n'es pas autorisé à te téléporter depuis certaines cartes, %d joueurs n'ont pas été rappelés.
Before I joined Nard, I used to be a thief.
Avant de rejoindre Nard, j'étais un voleur.
Before the end of the Mana War, a band of adventurers formed in the Ancean region of Argaes from those who had lost their homes and families.
Avant la fin de la Guerre de Mana, une bande d'aventuriers, composée de ceux qui ont perdu leur foyer et famille, se forma dans la région d'Ancean à Argaes.
Before you go, let me tell you how to get @@s, because you don't look very smart.
Avant que tu ne partes, laisse-moi t'expliquer comment récupérer des @@, parce que tu ne m'as pas l'air très futé.
Before...
Avant...
Behind me? It's the Blacksmith House, the most renowned throughout Aemil.
Derrière moi ? C'est la maison des forgerons, la plus réputée à travers tout Aemil.
Behind me? It's the Blacksmith house, the most renowned throughout Andorra.
Derrière moi ? C'est la maison des forgerons, la plus réputée de tout Andorra.
Besides, I need to be here to watch out for thieves while La Johanne is docked.
Par ailleurs, je dois rester ici pour garder un œil contre les voleurs pendant que La Johanne est amarrée.
Better take it back to Q'Onan.
Mieux vaut le rapporter à Q'Onan.
Beuss
Beuss
Beware of falling stones from the cliff!
Attention aux cailloux qui tombent de la falaise !
Billy Bons
Billy Bons
BillyBons
BillyBons
Black iron... That is a very specific request that you have for me!
Du fer noir... C'est une demande très spécifique que tu me fais là !
Blacksmith
Forgeron
Blue -- Player %s invites you to PVP duel (Use @accept/@reject) --
Bleu -- Le joueur %s t'invite à un duel PVP (Utilise @accept/@reject) --
Bobo
Bobo
Boss Drop Rates: Common %.2fx / Healing %.2fx / Usable %.2fx / Equipment %.2fx / Card %.2fx
Taux d'Abandon du Chef : Commun %.2fx / Soin %.2fx / Utilisable %.2fx / Équipement %.2fx / carte %.2fx
Bowl cut
Coupe au bol
Box
Boîte
Bread
Pain
Bring it to me, and you will get your reward.
Rapport-le moi et tu auras une récompense.
Bring me some of these plushrooms and I will show you how it works!
Apporte-moi quelques-uns de ces peluchignons et je montrerai comment ça fonctionne !
Bring this box to Gugli. He will be extremely happy!
Apporte cette boîte à Gugli. Il en sera ravi !
Brown Trousers
Pantalon Marron
Bun
Chignon
Bunches
Grappes
But I can't leave to catch it, so I'm asking you.
Mais je ne peux pas m'absenter pour l'attraper, alors je te demande de le faire.
But I can't tell you anything about it, I'm sorry.
Mais je ne peux rien te dire à propos de ça, désolé.
But I can't, I need to keep an eye on the sea, to warn the crew if there happen to be some pirates around!!
Mais je ne peux pas, je dois garder un œil sur la mer pour avertir l'équipage si il y a des pirates autour !
But I need to go, bye!
Mais j'ai besoin d'y aller, au revoir !
But I need to go, see you!
Mais je dois y aller, à plus tard !
But I still have some spikes left in my foot.
Mais j'ai encore des épines dans le pied.
But I swear that one day... Oh... My tasty revenge! Hhm, actually I wonder if... Maybe...
Mais je jure qu'un jour... Oh... Ma tendre vengeance ! Hm... en fait je me demande si... Peut-être...
But anyway, take the road which goes to the north to find everybody.
Mais peu importe, prends la route qui mène vers le nord pour trouver tout le monde.
But discovering new territories is probably the best thing that can happen to sailors, don't you think?
Mais découvrir de nouveaux territoires est probablement la meilleure chose qui puissent arriver à des marins, tu ne penses pas ?
But don't you worry! I don't know how to get you back your memories, but we can work on your muscles for now!
Mais ne t'en fais pas ! Je ne sais pas comment te faire récupérer tes souvenirs mais on peut déjà commencer par travailler sur tes muscles !
But for now, you can relax on the ship, or visit the island we're docked at! Its a small island, but a good place to get some exercise and stretch your legs.
Mais pour l'instant, tu peux te reposer sur le bateau ou visiter l'île où nous nous sommes amarrés. Elle est petite mais c'est un bon endroit pour faire de l'exercice et se détendre les jambes.
But he never returned.
Mais il n'est jamais revenu.
But hey, back to me. Remember my mentioning that I'm hun...grrr...eee!
Mais eh, revenons à moi. Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais faa...hm...aaim !
But if you fail, you will have to get them from the alchemist.
Mais si tu échoues, tu devras aller les chercher chez l'achimiste.
But if you really want to accomplish something, you should consider joining us.
Mais si tu veux vraiment accomplir quelque chose, tu devrais songer à nous rejoindre.
But if you tell my sister, that you didn't find me, I can stay here all day, eating apples and enjoying the view.
Mais si tu dis à ma sœur que tu ne m'as pas trouvé, je pourrai rester ici toute la journée, à manger des pommes et apprécier la vue.
But in the future I might be able to help you create some of your own.
Mais dans le future, je serai peut-être capable de créer quelques-unes à toi.
But let's talk about this island. We're docking here to find some fine quality goods.
Mais parlons de cette île. Nous nous y arrêtons pour trouver des biens de très bonne qualité.
But more than everything, she is the one which took care of you when you were in coma.
Mais plus que tout autre choses, c'est elle qui a pris soin de toi quand tu étais dans le coma.
But my luck left me, because as soon as I left his house, the guards started chasing me.
Mais ma chance m'a lâché car dès que j'ai quitté la maison, les gardes ont commencé à me pourchasser.
But rare are those that receive grants from the Legion itself. For anybody else only a hard work can pay your bills!
Mais rare sont ceux qui recoivent des bourses de la Légion elle-même. Pour tous les autres, seulement du dur travail peut payer tes factures !
But remember that not every place in this world is peaceful and safe nowadays. Even the white shores you are walking on can hide some dangerous beings.
Mais n'oublie pas que tous les endroits de ce monde ne sont pas paisibles et sans danger de nos jours. Même ces plages blanches, sur lesquelles tu marches, peuvent cacher des êtres maléfiques.
But since it's not dummies that will go after you out there, this training won't be enough.
Mais puisque ce ne sont pas des mannequins qui te courront après là dehors, cet entraînement n'est pas suffisant.
But still, you open your eyes and see a large ship before you!
Toutefois, tu ouvres les yeux et vois un immense bateau devant toi !
But thank you anyway! I can refund him now!
Mais merci quand même ! Je peux le rembourser maintenant !
But the plushroom you brought was really awesome you know.#0
Mais le peluchignon que tu m'as apporté était vraiment super tu sais.
But the plushroom you brought was really awesome you know.#1
Mais le peluchignon que tu m'as apporté était vraiment super tu sais.
But until then, you need to stay here, there is nothing else to do anyway.
Mais en attendant, tu dois rester ici, il n'y a rien à faire d'autre de toute façon.
But we are quite lucky here, outside of some tipsy travelers there are no big problems around here, it's not like the capital, Esperia.
Mais nous sommes plutôt chanceux ici, sauf quelques voyageurs un peu pompettes, il n'y pas de gros problèmes par ici, ce n'est pas comme dans la capitale, Esperia.
But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#0
Mais tu seras toujours la bienvenue pour réinitialiser tes statistiques si tu me rapportes encore plus de peluchignons !
But you are welcome to reset your stats again if you bring me some more plushrooms!#1
Mais tu seras toujours le bienvenu pour réinitialiser tes statistiques si tu me rapportes encore plus de peluchignons !
But you decide to patiently wait.
Mais tu décides d'attendre patiemment.
But you won't *hick* me this time...
Mais tu ne m'auras *hic* pas cette fois...
But...
Cependant...
But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
Mais... Si il est amnésique comme le dit Julia... Nous n'aurons pas à nous inquiéter de lui.
But... If he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him. At least not yet.#1
Mais... S'il est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper de lui. Du moins pas maintenant.
But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her.
Mais... Si elle a une amnésie comme le dit Julia... Nous n'aurons pas à nous inquiéter d'elle.
But... If she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her. At least not yet.#0
Mais... Si elle est amnésique comme Julia le dit... Nous n'avons pas besoin de nous préoccuper d'elle. Du moins pas maintenant.
But... if he has amnesia like Julia said... We don't need to worry about him.
Mais... S'il est amnésique comme l'a dit Julia... Nous n'avons pas à nous inquiéter de lui.
But... if he is amnesic like Julia said, we don't need to worry about him.
Mais... S'il est amnésique comme l'a dit Julia, nous ne devrions pas nous soucier de lui.
But... if she has amnesia like Julia said... We don't need to worry about her.
Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia... Nous n'avons pas à nous inquiéter d'elle.
But... if she is amnesic like Julia said, we don't need to worry about her.
Mais... Si elle est amnésique comme l'a dit Julia, n'avons pas à nous soucier d'elle.
By the way, I'm Lozerk. Lieutenant Lozerk.
À propos, je m'appelle Lozerk. Lieutement Lozerk.
By the way, did you ever talk with Don?
À propos, as-tu déjà parlé à Don ?
Bye.
Au revoir.
C'mon, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?!
Voyons, ne sois pas comme ça et détends-toi ! Ne veux-tu pas savoir qui est derrière tout ça ?!
CAN YOU HEAR ME?
PEUX-TU M'ENTENDRE ?
CAN YOU HEAR ME?!
M'ENTENDS-TU ?!
Calypsan#001-1
Calypsan#001-1
Can I be of any help?
Puis-je être d'une quelconque aide ?
Can I craft them myself?
Puis-je les créer moi-même ?
Can I read the rules again?
Puis-je lire les règles une nouvelle fois ?
Can create guild
Peut créer une guilde
Can create party
Peut créer un groupe
Can you bring me something which isn't a vegetable?
Peux-tu m'apporter quelque chose qui n'est pas un légume ?
Can you please go there and find him? He is probably hiding in one of those trees, like always.
Peux-tu s'il-te-plaît y aller et le chercher ? Il est probablement en train de se cacher derrière un de ces arbres comme à chaque fois.
Can't create chat rooms in this area.
Ne peut pas créer de salles de discussion dans cette zone.
Can't show boss mobs!
Ne peut pas afficher les chefs monstres !
Can't talk right now, i'm on patrol duty.
Je ne peux pas te parler maintenant, je suis en patrouille.
Can't you remember anything at all? Or do you have some memories of your past?
Tu ne te souviens de rien du tout ? Ou as-tu quelques petits souvenirs de ton passé ?
Can't you see I'm working?!
Tu ne vois pas que je travaille là ?!
Cannot clone a player of higher GM level than yourself.
Ne peut pas cloner un joueur avec un niveau de MJ plus haut que le tien.
Cannot create bound pet eggs or pet armors.
Tu ne peux pas créer des liens avec des œufs de familiers ou des armures de familier.
Cannot mount while in disguise.
Ne peut pas chevaucher lorsque tu es déguisé.
Cannot send mails too fast!!
Ne peut pas envoyer des mails trop rapidement !
Cannot transform into monster while in disguise.
Tu ne peux pas te transformer en monstre lorsque tu es déguisé.
Cap'tain has locked the door, you should go see him.
Le Capitaine a fermé la porte, tu devrais aller le voir.
Cap'tain is waiting for you! Hurry up.
Le Cap'taine t'attend. Dépêche-toi !
Captain Nard
Capitaine Nard
Carmie#001-1
Carmie#001-1
Carrot
Carotte
Cart Added.
Panier ajouté.
Cash Shop is disabled in this map
La boutique d'argent est désactivé sur cette carte.
Cashmere
Cachemire
Cashmere#Dye001-1
Cachemire#Teinture001-1
Cat got your tongue?
Tu as perdu ta langue au chat ?
Catching a piou
Attraper un piou
Center parting
Raie au milieu
Certain items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#0
Certains objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes ou armures et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'argent.
Certain items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor, and some can be sold for gold.#1
Certains objets ont différents effets. Certains peuvent te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme armes ou armures et enfin d'autres peuvent être vendus pour de l'argent.
Ch 1 — Fishing apparatus
Ch 1 — Accessoires de pêche
Ch 2 — Baits
Ch 2 — Appâts
Ch 3 — Location
Ch 3 — Emplacement
Ch 4 — Casting
Ch 4 — Lancement
Ch 5 — Reeling
Ch 5 — Tirer
Chair#Chair1-001-2-41
Chaise#Chaise1-001-2-41
Chair#Chair2-001-2-41
Chaise#Chaise2-001-2-41
Chair#Chair3-001-2-41
Chaise#Chaise3-001-2-41
Chair#Chair4-001-2-41
Chaise#Chaise4-001-2-41
Chair#Chair5-001-2-41
Chaise#Chaise5-001-2-41
Chair#Chair6-001-2-41
Chaise#Chaise6-001-2-41
Champion
Champion
Changed your mind, uh?#0
Tu as changé d'avis, pas vrai ?
Changed your mind, uh?#1
Tu as changé d'avis, pas vrai ?
Channel '%s' has no banned players
Le canal '%s' n'a pas de joueur bannis
Channel '%s' is not available
Le canal '%s' n'est pas disponible
Channel length must be between 3 and %d
La longueur du canal doit être entre 3 et %d
Channel name must start with a '#'
Le nom du canal doit commencer avec un '#'
Channel password may not contain spaces
Le mot de passe du canal ne peut pas contenir d'espaces
Char-server has been asked to %s the character '%.*s'.
Le char-server a été demandé de %s le joueur '%.*s'.
Character cannot be disguised while in monster form.
Le personnage ne peut pas être déguisé lorsqu'il est sous la forme d'un monstre.
Character cannot be disguised while mounted.
Le personnage ne peut pas se déguiser quand il chevauche.
Character does not have the specified item.
Le personnage n'a pas l'objet spécifié.
Character killed.
Personnage tué.
Character not found.
Personnage introuvable.
Charcommand failed (usage: %c<command> <char name> <parameters>).
La commande charcommand a échoué (utilisation : %s<commande> <nom du personnage> <paramètres>).
Chat: %s | Player: %s | Location: %d %d
Conversation : %s | Joueur : %s | Position : %d %d
Check my balance.
Vérifie mon compte.
Check out this one.
Essaye avec celle-ci.
Cheese
Fromage
Chef Gado
Gado le Cuisinier
Chef Gado#Artis
Chef Gado#Artis
Chef? He is Don's apprentice, he works on his hammering skill day and night.
Chef ? C'est l'apprenti de Don, il travaille sur son coup de marteau jour et nuit.
Chelios
Chelios
Chelios asked me to get it.
Chelios m'a demandé de le récupérer.
Chelios asks to visit Lloyd
Chelios a demandé de rendre visite à Lloyd
Chelios made sword
Chelios a créé une épée
Chelios managed to do excellent work.
Chelios a réussi a faire un excellent travail.
Chelios was stubborn in his youth, he never stopped annoying me with his questions while I was working at the forge.
Chelios était une tête de mule étant petit, il n'arrêtait pas de m'agacer avec ses questions pendant que travaillait à la forge.
Chelios, his apprentice, practices outside, mostly.
Chelios, son apprenti, travaille le plus souvent dehors.
Chelios... He is part of the Blacksmith House, is he not?
Chelios... Il fait parti de la maison des forgerons, n'est-ce pas ?
Chelios... He is part of the blacksmith house, is he not?
Chelios... Il fait parti de la maison des forgerons, je me trompe ?
Cherry blossom
Fleur de cerise
Cherry tree leaves have begun to fall.
Les feuilles des cerisiers ont commencé à tomber.
Cherry tree leaves no longer fall.
Les feuilles des cerisiers ont arrêté de tomber.
Chest
Coffre
Chest opened.
Coffre ouvert.
Chest#000-1
Coffre#000-1
Chest#000-2-1
Coffre#000-2-1
Chest#Artis
Coffre#Artis
Children play there and can be badly hurt if they get too close to a Fluffy's nest.
Les enfants y jouent et peuvent se faire très mal s'ils s'approchent un peu trop des nids des Fluffys.
Chill out I won't say anything.
Détends-toi, je ne dirai rien.
Choppy
Saccadé
Chorus of the Woods
Chant des Bois
Christmas
Noël
Christopher
Christopher
Christopher is surrounded by the sunlight from the window.
Christopher est entouré de la lumière du soleil rentrant par la fenêtre.
City Hall
Hôtel de Ville
Click on the NPCs around you to continue the introduction.
Clique sur les PNJs autour de toi pour continuer l'introduction.
Clone spawned.
Le clone est apparu.
Clouds appeared.
Les nuages sont apparus.
Clouds have disappeared.
Les nuages ont disparu.
Clouds |
Nuages |
Clouds2 |
Nuages2 |
Clown
Clown
Colorant is not the yeying color. Some wear out from light, others look great but inflict itai-itai, and others become spotty or wash-away.
Les colorants ne sont pas les yeyeures couleurs. Certains s'effacent lorsqu'ils sont exposés au soleil, d'autres sont superbes mais grattes et enfin d'autres encore laissent des trasses au lavage.
Combed back
Peignés en arrière
Come back later if you changed your mind!
Reviens plus tard si tu changes d'avis!
Come back later!
Reviens plus tard!
Come back soon, and bring @@s!
Reviens vite, et apporte des @@s !
Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#0
Reviens que tu auras vraiment besoin de moi. Et prends des peluchignons avec toi !
Come back when you will really need me. And bring more plushrooms with you!#1
Reviens que tu auras vraiment besoin de moi. Et prends des peluchignons avec toi !
Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Come on Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
Allez Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Come on, Sap! You are scaring her with your stories.#0
Voyons Sap ! Tu lui fais peur avec tes histoires.
Come on, Sap! You are scaring him with your stories.#1
Voyons Sap ! Tu lui fais peur avec tes histoires.
Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#0
Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Come on, Sap! You are scaring our guest with your stories.#1
Arrête, Sap ! Tu fais peur à notre hôte avec tes histoires.
Come on, don't be a coward!
Alleeez, sois pas un lâche !
Come, come and see!
Viens, viens voir !
Comfortable grip is important especially for newcomers, since they'll be holding it for quite a while.
Une poignée confortable est tout particulièrement importante pour les débutants puisqu'ils la tiendront pendant un bon moment.
Commands are disabled in this map.
Les commandes sont désactivées dans cette carte.
Common, don't be like that and loosen up! Don't you want to know who's behind all of this?!
Allons, ne sois pas comme ça et lâche-toi un peu ! Ne veux-tu pas savoir qui est derrière tout ça ?!
Communication Theory
Théorie de Communication
Completed
Terminé
Completed Gugli's task
Tâche de Gugli terminée
Completed, Gado wins
Terminé, Gado gagne
Completed, Julia wins
Terminé, Julia gagne
Completed, Julia wins (returned poison)
Terminé, Julia gagne (poison refusé)
Completed, got reward
Terminé, récompense reçue
Congrats!
Félicitations !
Congrats, you are now part of the crew. Thanks again for your help.
Félicitation, tu fais maintenant parti de l'équipage. Merci encore pour ton aide.
Congratulations!
Félicitations !
Cookie Master
Maître des Cookies
Cookies
Cookies
Cookies are a source of life.
Les cookies sont une source de vie.
Cookies are awesome, so am I.
Les cookies sont incroyables, tout comme moi.
Cookies provide you strength, health and cuteness.
Les cookies te donnent de la force, de la vie et du charme.
Copper blonde
Blond cuivré
Costume '%s' removed.
Le costume '%s' a été enlevé.
Cotton
Coton
Cotton#Dye001-1
Coton#Teinture001-1
Cotton, cashmere, leather, ...
Coton, cachemire, cuir, ...
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela.
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#0
Puis-je te demander quelle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, un autre m'a dit que tu étais un française... Je suis un peu perdu. Je t'enregistrerai sur la liste d'embarquement du bateau juste après.
Could I ask you what your native language is? A sailor told me you're russian, but another one told me you're french... I'm a bit lost. I will register you on the ship boarding list just after that.#1
Puis-je te demander quelle est ta langue natale ? Un marin m'a dit que tu étais russe, un autre m'a dit que tu étais un français... Je suis un peu perdu. Je t'enregistrerai sur la liste d'embarquement du bateau juste après.
Could I ask you which is your native language? A sailor said me russian, an other one said me french... I'm a bit lost. I will register you on the ship board list just after that.
Puis-je te demander qu'elle est ta langue natale? Un marin m'a dit que tu étais Russe, mais un autre m'a dit que tu étais Français... Je suis un peu perdue. Je t'enregistre dans la liste des membres du bateau juste aprés cela.
Could I lodge here for a while?
Puis-je loger ici pour un moment ?
Could you bleach my clothes?
Peux-tu blanchir mes vêtements ?
Could you bring it to him?
Peux-tu lui apporter ?
Could you do a small favor for me?
Pourrais-tu me faire une petite faveur ?
Could you help me please?
Peux-tu m'aider s'il-te-plaît ?
Could you please bring me something which isn't a vegetable? And I beg you, no berries!
Pourrais-tu, s'il-te-plaît, m'apporter quelque chose qui n'est pas un légume ? Et je t'en prie, pas de baies !
Couwan
Couwan
Couwan asks to deliver box
Couwan demande de livrer la boîte
Couwan gave me this box, it is for you.
Couwan m'a donné cette boîte, elle est pour toi.
Couwan hands you a box full of fish.
Couwan te tend une boîte pleine de poissons.
Couwan hands you a box full of fish.#0
Couwan te tend une boîte pleine de poissons.
Couwan hands you a box full of fish.#1
Couwan te tend une boîte pleine de poissons.
Creator
Créateur
Croc Claw
Pince de Croc
Croconut Box
Boîte de Croconuts
CroconutMob
MonstreCroconut
Crocotree
Crocotier
Crusader
Croisé
Cuco
Cuco
Current amount of zeny changed.
Quantité actuelle de zeny changée.
DID YOU FIND OUT WHAT THE LIGHT WAS?
AS-TU DÉCOUVERT CE QU'ÉTAIT CETTE LUMIÈRE ?
DID YOU FIND OUT WHAT THE LIGHT WAS?!
AS-TU DÉCOUVERT CE QUE CETTE LUMIÈRE ÉTAIT ?!
DO YOU FEEL BETTER?
TE SENS-TU MIEUX ?
DO YOU FEEL BETTER?!
TE SENS-TU MIEUX ?!
Daddy did not come back home... He said that he would be back for lunch but it has already been a week!
Mon papa n'est pas rentré à la maison... Ça fait au moins une semaine qu'il a dit qu'il serait de retour pour le déjeuner !
Damn @@.
Saleté de @@.
Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!
Maudit soit-tu! T'as intérêt à ne pas me balancer!
Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!#0
Maudite sois-tu ! T'as pas intérêt à me balancer !
Damn you! You better not tell anyone that you've seen me!#1
Maudit sois-tu ! T'as pas intérêt à me balancer !
Damn you! You'd better not tell anyone you saw me!#0
Maudite sois-tu ! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu !
Damn you! You'd better not tell anyone you saw me!#1
Maudit sois-tu ! Tu n'as pas intérêt à dire à quiconque que tu m'as vu !
Dan
Dan
Dan closes the conversation and he continues to write his letter.
Dan termine la conversation et continue d'écrire sa lettre.
Dan ends the conversation and resumes to write his letter.
Dan termine la conversation et se remet à écrire sa lettre.
Dan keeps silent since your last question.
Dan devient silencieux suite à cette dernière réplique.
Dan#000-2-1
Dan#000-2-1
Dancer
Danseur
Dang, I scared it! More patience, @@, more patience.
Mince, je lui ai fait peur ! Plus de patience, @@, plus de patience.
Dark Collector
Collecteur Sombre
Dark brown
Marron foncé
Dark copper
Cuivre foncé
Darlin
Darlin
DarlinBarrierCheck
DarlinBarrièreCheck
Day Mode Activated.
Mode Jour Activé.
Day Mode is activated
Mode Jour a été activé.
Day mode is already enabled.
Mode Jour a déjà été activé.
Deal, I offer you @@ E!
Faisons affaire, je t'en offre @@ E !
Deal?
D'accord ?
Dear angel, can you hear my voice?
Cher ange, entends-tu ma voix ?
Dear sister,
Chère sœur,
Death Knight
Chevalier de la Mort
Debug Gado quest
Débogage quête de Gado
Debug Gugli quest
Débogage quête de Gugli
Debug Nard quest
Débogage quête de Nard
Debug Narrator
Débogage Narrateur
Defeated by
Vaincu par
Delicious Cookie
Délicieux Cookie
Delivered box, got reward
Boîte livrée, récompense reçue
Devis
Devis
Devis#001-1
Devis#001-1
Dex: %d (%d~%d)
Dex : %d (%d~%d)
Dexterity increases your bow damage and your accuracy.
La dextérité augmente tes dégâts à l'arc ainsi que ta précision.
Did you find my brother?
As-tu trouvé mon frère ?
Did you find out what the light is?!
As-tu trouvé ce que la lumière était ?
Did you see Don the blacksmith? He might know how you could improve your metal equipment.
As-tu vu Don le forgeron ? Il devrait savoir comment tu peux améliorer ton équipement en métal.
Different ways, each part of your equipment can be generally upgraded.
De différentes façons, chaque partie de ton équipement peut être améliorée en général.
Disconnecting to perform change-sex request...
Déconnexion pour effectuer le changement de sexe...
Disguise applied.
Déguisement appliqué.
Disguise removed.
Déguisement retiré.
Displaying first %d out of %d matches
Afficher %d en premier par rapport à %d fonctionne
Displays Night |
Affiche la Nuit !
Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Jenna
Ne donne jamais le mot de passe de ta chambre à quiconque ! Garde-le secrètement et essaye de ne jamais utiliser le même pour les autres chambres dans le futur. - Jenna
Do not give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
Ne donne le mot de passe de ta chambre à personne ! Garde-le secret et essaye de ne pas utiliser le même mot de passe pour d'autres chambres dans le futur. - Julia
Do we have a deal?
Est-ce qu'on a un accord ?
Do you feel better??
Te sens-tu mieux ?
Do you have @@s for me?
As-tu des @@s pour moi ?
Do you have an other question for me?
As-tu une autre question pour moi ?
Do you hear me??
Tu m'entends ?
Do you know how to speak with people around you?
Sais-tu comment parler aux gens autour de toi ?
Do you know where can I find Gulukan?
Sais-tu où je pourrais trouver Gulukan ?
Do you know where the hill is?
Sais-tu où la colline se trouve ?
Do you live here alone?
Vis-tu ici tout seul ?
Do you need any other information?
As-tu besoin d'autres informations ?
Do you need help with something?
As-tu besoin d'aide avec quelque chose ?
Do you still need help?
As-tu toujours besoin d'aide ?
Do you still want to lodge here?
Veux-tu rester habiter ici ?
Do you take apprentices?
Prends-tu de nouveaux apprentis ?
Do you think this is fair? They sent me down here alone, far away from everyone.
Penses-tu que c'est juste ? Ils m'ont envoyé ici tout seul, loin de tout le monde.
Do you want a drink?
Veux-tu un verre ?
Do you want me to go see her instead of you?
Veux-tu que j'aille la voir à ta place ?
Do you want to cut this @@?
Veux-tu couper cette @@ ?
Do you want to go somewhere?
Veux-tu aller quelque part ?
Do you want to try?
Veux-tu essayer ?
Do? I don't do them.
Fait ? Je ne les fait pas.
Docks Warehouse
Entrepôt du Port
Does anyone know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan
Does not have the quest
N'a pas encore cette quête
Does somebody know a good place to hang out in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit où traîner dans Esperia ? - M. Arpan
Does somebody know a good place to look in Esperia? - M. Arpan
Est-ce que quelqu'un connaît un bon endroit à voir dans Esperia ? - M. Arpan
Does the guild has any work for me right now?
Est-ce que la guilde a du travail pour moi dès maintenant ?
Does your mind go all fuzzy or does it feel like your head is going to explode??
Est-ce que ton esprit est tout flou ou bien tu ressens que ta tête est sur le point d'exploser ?
Doesn't he like the way I'm taking care of his ship? Everything is clean and tidy with me, rightful lieutenant of La Johanne.
Mais n'apprécie-t-il pas la façon dont je m'occupe de ce bateau ? Tout est propre et rangé avec moi, lieutenante légitime de La Johanne.
Dolfina
Dolfina
Don gave me some black iron... after I asked him nearly ten times.
Don m'a donné du fer noir... Après lui avoir demandé près de dix fois.
Don is a renowned blacksmith throughout Andorra, it's crazy that you never heard of him.
Don est un forgeron renommé à travers tout Andorra, c'est fou que tu n'aies jamais entendu parler de lui.
Don is renowned throughout the entire archipelagos for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
Don est connu à travers tout l'archipel pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
Don is renowned throughout the entire land for his blacksmith skills, and he is here, in Artis.
Don est connu à travers les terres pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
Don is renowned throughout the entire land of Aemil for his blacksmithing skills, and he is here, in Artis.
Don est connu à travers les terres d'Aemil pour ses talents de forgeron et il est ici, à Artis.
Don#001-2-27
Don#001-2-27
Don't belittle me, my work is deserving of the highest esteem.
Ne me ridiculise pas, mon travail mérite la plus grande estime.
Don't bother her Silvio, or I'll to tell her that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
Ne l'embête pas, Silvio, ou je lui dirai que tu pleures comme un bébé lorsque tu entends le tonnerre gronder la nuit.
Don't bother him Silvio, or I'll to tell him that you cry like a baby when you hear the thunder in the night.
Ne l'embête pas, Silvio, ou je lui dirai que tu pleures comme un bébé lorsque tu entends le tonnerre gronder la nuit.
Don't do do theee... *hick* with me eh!
Ne fais pas leeee... *hic* avec moi hein !
Don't fall!
N'échoue pas!
Don't get too excited about it...#0
N'en sois pas trop excitée...
Don't get too excited about it...#1
N'en sois pas trop excité...
Don't give the password of your room to anybody! Keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future. - Julia
Ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque. Garde-le secret et dans le futur, essaye de ne pas utiliser le même pour n'importe qu'elle autre chambre. - Julia
Don't mock me, my work is admirable.
Ne me moque pas, mon travail est admirable.
Don't say it so loudly, other people could hear us.
Ne le dis pas trop fort, d'autres personnes pourraient nous entendre.
Don't say it too loud, other people could hear us.
Ne le dis pas trop fort, d'autres personnes pourraient nous entendre.
Don't tell me more, I know what you want...
Ne m'en dis pas plus, je sais ce que tu veux...
Don't worry sister, I didn't forget you.
Ne t'en fais pas sœurette, je ne t'ai pas oubliée.
Don't worry, I'm sure you will help them soon enough!
Ne t'en fais pas, je suis sûre que tu les aideras sans plus tarder !
Don't you recognize the great city of Artis?
Ne reconnais-tu par la grande cité d'Artis ?
Don't you try to cheat an old merchant! You don't have enough money, you need @@ E.
N'essaye même pas d'entourlouper un vieux marchand ! Tu n'as pas assez d'argent, tu as besoin de @@ E.
Done. Here, take it! Now here is the plan. Go talk with her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
C'est fait. Voilà, prends-le ! Maintenant, voici le plan. Va lui parler et offre à cette ravissante dame un peu d'arrogance !
Done. Here, take it! Now, here is the plan. Go talk to her and offer our beautiful lady a bite of her arrogance!
Fini. Tiens, prends-le ! Maintenant, voilà le plan. Va lui parler et offre à cette magnifique dame une bouchée de son arrogance !
Door
Porte
DoorUpwards
PorteHaute
DoorUpwards#001-2-23
PorteVersleHaut#001-2-23
Drasil Island.
Île Drasil.
Duel| Can't use %s in duel.
Duel| Ne peut pas utiliser %s en duel.
Duel| Can't use this item in duel.
Duel| Ne peut pas utiliser cet objet en duel.
Duel| Invalid value.
Duel| Valeur incorrecte.
Duel| Invitation has been sent.
Duel| L'invitation a été envoyée.
Duel| Player name not found.
Duel| Nom du joueur introuvable.
Duel| The Player is in the duel already.
Duel| Le joueur est déjà dans le duel.
Duel| The duel invitation has been accepted.
Duel| L'invitation au duel a été acceptée.
Duel| The duel invitation has been rejected.
Duel| L'invisation au del a été rejetée.
Duel| The limit of players has been reached.
Duel| La limite de joueurs a été atteinte.
Duel| You can take part in duel once per %d minutes.
Duel| Tu peux faire parti d'un duel seulement une fois toutes les %d minutes.
Duel| You can't invite %s because he/she isn't in the same map.
Duel| Tu ne peux pas inviter %s car il/elle n'est pas dans la même carte.
Duel| You can't use @accept without a duel invitation.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @accept sans invitation à un duel.
Duel| You can't use @duel without @reject.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @duel sans @reject.
Duel| You can't use @invite. You aren't a duelist.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @invite. Tu n'es pas un dueliste.
Duel| You can't use @leave. You aren't a duelist.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @leave. Tu es un duelist.
Duel| You can't use @reject without a duel invitation.
Duel| Tu ne peux pas utiliser @reject sans invitation à un duel.
Duel| You've left the duel.
Duel| Tu as quitté le duel.
During the next few days, we will finally reach Artis.
Durant les prochains jours, nous allons enfin arriver à Artis.
Duty calls me, *hic*, see you later dude.
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard mec !
Duty calls me, *hic*, see you later honey.
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard chéri.
Duty calls me, *hic*, see you later, dude.#1
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard, mec.
Duty calls me, *hic*, see you later, honey.#0
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard, ma puce.
Duty is calling me, *hic*, see you later dude.
Le devoir m'appelle, *hic*, à plus tard.
Duty is calling me, *hic*, see you later honey.
Le devoir m'appelle, *hic, à plus tard.
Each big city hosts a Legion building, Artis' building is located in the north-west.
Chaque grande ville accueille un bâtiment de la légion, celui d'Artis est le bâtiment situé au nord-ouest.
Each big city hosts a Legion chapter, Artis' chapter building is located in the north-west.
Chaque grande ville accueille un chapitre de la Légion, celui d'Artis est le bâtiment situé au nord-ouest.
Each card improves your gear by a ratio or a fixed number on a predefined stat.
Chaque carte améliore ton équipement avec un ratio ou un nombre fix sur une statistique prédéfinie.
Each of the groups was ordered to sail in a different direction to find a new, suitable land where to live.
Chacun de ces groupes a été ordonné de naviguer dans une direction différente pour trouver une terre où vivre.
Each piece of equipment has a predefined slot number.
Chaque pièce de l'équipement a un numéro d'emplacement prédéfini.
Earlier today there was this young seller named Fexil that passed by here.
Plus tôt aujourd'hui, il y avait ce jeune vendeur appelé Fexil, qui est passé par ici.
East
Est
Edouard#001-2-29
Edouard#001-2-29
Edouard#001-2-41
Edouard#001-2-41
Eheh!
Héhé
Ehm... He was really upset because of some past stories.
Euh... Il était vraiment fâché à cause d'anciennes histoires.
Ehm... He was really upset for some past stories.
Euh... Il était très remonté à propos d'histoires du passé.
Ehoo
Ehoo
Eight Castles
Huit Châteaux
Eighteen Castles
Dix-huit Châteaux
Eleven Castles
Onze Châteaux
Elfen Voice
Voix d'un Elfe
Elmo and Gugli told me that you did all of the tasks outside, congrats!
Elmo et Gugli m'ont dit que tu avais fait toutes les tâches à l'extérieur, bravo !
Elmo brought reports to me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Chef Gado.
Elmo m'a rapporté des conflits entre mon vieux et mon nouveau lieutenant. Tu as probablement déjà rencontré Julia et le Chef Gado.
Elmo reported me about some frictions between my old and new lieutenants. You probably already met Julia and Gado the Chef.
Elmo m'a signalé des tensions entre mes nouveaux et vieux lieutenants. Tu as probablement déjà rencontré Julia et le chef Gado.
Elmo told about money
Elmo a mentionné l'argent
Elmo told me what Nard said, congrats!
Elmo m'a annoncé ce que Nard avait dit, bravo !
Elmo told me you are now considered as one of us on the island. And I do appreciate the efforts you did down there.
Elma m'a dit que tu étais considéré comme l'un des nôtres sur cette île, et j'apprécie les efforts que tu as fais en bas.
Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#0
Elmo m'a dit que tu es maintenant considérée comme de la famille et est comptée parmis nous pour les activités sur cette île. J'apprécie vraiment beaucoup les efforts que tu as fournis là-bas.
Elmo told me you are now considered family and are numbered among us in our activities on the island. I do so very much appreciate the efforts you did down there.#1
Elmo m'a dit que tu es maintenant considéré comme de la famille et est compté parmis nous pour les activités sur cette île. J'apprécie vraiment beaucoup les efforts que tu as fournis là-bas.
Elmo#001-1
Elmo#001-1
Elven Voice
Voix d'Elfe
Emo
Gothique
Enabled Mapflags in this map:
Activer les Mapflags sur cette carte :
Enjoy the fraternity and excitement of your future guild!
Profite de la fraternité et de l'excitement de ta future guilde !
Enora asks to kill fluffys
Énora a demandé de tuer des pluches
Enora asks to visit Chelios
Énora a demandé de rendre visite à Chelios
Enora asks to visit Q'Pid
Énora a demandé de rendre visite à Q'Pid
Enora asks to visit Resa
Énora a demandé de rendre visite à Resa
Enora is carefully inspecting the sword.
Énora inspecte l'épée avec attention.
Enora needs them.
Énora en a besoin.
Enora wants her potions.
Énora veut ses potions.
Enora#001-1
Énora#001-1
Enora, from the Legion of Aemil, has been warned that you were aboard.
Énora, de la Légion d'Aemil, a été avertie que tu étais à bord.
Enough of this island?
Tu en as assez de cette île ?
Enter the amount that you want to deposit.
Entre la quantité que tu veux déposer.
Enter the amount that you want to withdraw.
Entre la quantité que tu voudrais retirer.
Err, seriously, I just wanted to get to Artis, and I don't have the money to pay for the ferry!
Hm, en fait, je voulais juste aller à Artis mais je n'ai pas d'argent pour payer le ferry.
Err, seriously, I just wanted to get to Artis, and I haven't got the money to pay for the ferry!
Euh, sérieusement, je voulais juste aller à Artis mais je n'avais pas l'argent pour payer le ferry !
Err, seriously, I just wanted to get to Artis, but I didn't have enough money to pay for the ferry!
Euh, sérieusement, je voulais juste aller à Artis, mais je n'avais pas assez d'argent pour payer le ferry !
Error reading atcommand.conf, reload failed.
Erreur lors de la lecture de atcommand.conf, le rechargement a échoué.
Error reading groups.conf, reload failed.
Erreur lors de la lecture de groups.conf, le rechargement a échoué.
Eugene needs tentacles
Eugene a besoin de tentacules
Even though they did not hear anything about the other groups, they decided to start a new life on this land, full of harmful animals.
Même si ils n'ont reçu aucune nouvelle au sujet des autres groupes, ils décidèrent de commencer une nouvelle vie sur cette terre, pleine d'animaux hostiles.
Evil clone spawned.
Le clone maléfique est apparu.
Exactly! Can I have one now?
Exactement ! Puis-je en avoir un maintenant ?
Exactly. Even our task is ridiculous. Why should we collect food down here if we have plenty of those tasty and soft rattos inside our ship, waiting just to be hunted and cooked?
Exactement. Même notre tâche est ridicule. Pourquoi devrions-nous récolter de la nourriture ici alors que nous avons pleins de ces délicieux et doux rattos dans notre bateau, attendant d'être chassés et rôtis ?
Excellent!
Excellent !
Excuse me that was a mistake.
Excuses-moi, c'était une erreur.
Excuse me, but what did you say?? Speak louder!!
Excuse-moi mais qu'as-tu dit ? Parle plus fort !
Exemple for yoiis:
Exemple pour yooi :
Expanded Super Baby
Super Bébé Étendu
Expanded Super Novice
Super Novice Étendu
Experience rates: Base %.2fx / Job %.2fx
Taux d'expérience : Base %.2fx / Métier %.2fx
FINE, BYE!
D'ACCORD, SALUT !
Fake name enabled.
Faux nom utilisé.
Fake name must be at least two characters.
Le faux nom doit faire au moins deux caractères.
Fexil
Fexil
Fexil needs help
Fexil a besoin d'aide
Fexil wants to buy fur
Fexil voudrait acheter des fourrures
Fexil#001-1
Fexil#001-1
Fifteen Castles
Quinze Châteaux
FightNPCName
CombattrePNJNom
File not found.
Fichier introuvable.
File unloaded. Be aware that mapflags and monsters spawned directly are not removed.
Fichier déchargé. Sache que les mapflags et les monstres qui apparaissent directement ne sont pas supprimés.
Find yourself a nice dry spot on a coast where you can easily reach into deep water.
Trouve-toi un endroit au sec sur la côte où tu peux aisément atteindre le fond de l'eau.
Fine, bye!!
Bien, salut !
Fine, could you please tell me where I can find Gugli's sailors?
D'accord, pourrais-tu, je te prie, me dire où je peux trouver les marins de Gugli ?
Fine, let's see his work...
Très bien, allons voir son travail...
Fine, take these potions, I will replenish them in the next couple hours anyway.
Très bien, prends ces potions, je les remplirai de toute façon dans quelques heures.
Fine, tell me, who are these all important friends of yours?
Très bien, dis-moi, qui sont tes amis si importants ?
Fine, tell me, who are these mysterious aliens?
Très bien, dis-moi, qui sont ces mystérieux extraterrestres ?
Fine, what do you want to do with your money?
Bien, que veux-tu faire avec ton argent ?
Fine... I was just going to give you some help...
Très bien... J'étais juste venu t'apporter un peu d'aide.
Finished training
Entraînement terminé
Finished battle
Combat terminé
Fire red
Rouge feu
Fireworks are launched.
Les feux d'artifice sont lancés.
Fireworks have ended.
Les feux d'artifice sont terminés.
Fireworks |
Feux d'artifice |
First encounter
Première rencontre
Fish is good for the brain!
Le poisson c'est bon pour le cerveau !
Fish, come and see my fish!
Poissons, viens voir mes poissons !
Fishing next to shallow water is not going to work well, because fishes seldom go there.
Pêcher dans de l'eau peu profonde ne va pas fonctionner très bien car les poisons y nagent rarement.
Five Castles
Cinq Châteaux
Flat ponytail
Queue de cheval plate
Fog hangs over.
Le bourrière reste au dessus.
Fog |
Bourillard |
Follow mode OFF.
Mode de suivi OFF.
Follow mode ON.
Mode suivre ON.
Follow the canal to the north-east and you will find it.
Suis la rivière jusqu'au nord-est et tu la trouvera.
Follow the up-stream and cross the canal twice using the two bridges north from here.
Suis le courant ascendant et traverse le canal deux fois grâce aux deux ponts situés au nord d'ici.
Font changed.
Police changée
Fool! Just come back here when you'll be done with our little... 'Secret mission'.
Idiot ! Tu n'as qu'à revenir ici quand tu auras terminé notre petite... 'Mission secrète'.
For '%s' you need the amount of seconds (from 0 to 10)
Pour '%s', tu as besoin du nombre de secondes (de 0 à 10)
For a chef? Who said I was a... Oh right, I am.
Pour un chef ? Qui a dit que j'étais un... Ah mais oui, j'en suis un.
For starters, you should probably do some stretching and practice on some dummies in our training room.
Pour commencer, tu devrais probablement t'étirer et t'entraîner sur des mannequins dans notre salle d'entraînement.
For what kind of tissue?
Pour quel type de tissus ?
Found @@, got exp
@@ trouvé, exp reçu
Found bobo, didn't tell Katja
Bobo trouvé, n'a pas dit à Katja
Found the chest
A trouvé le coffre
Four Castles
Quatre Châteaux
Fourteen Castles
Quatorze Châteaux
Fresh from the sea and cheap!
Fraichement pêchés dans la mer, et bon marché !
Friend already exists.
L'ami existe déjà.
Friend removed.
L'ami a été supprimé.
From what I heard, my brother Gugli needs the help of as many people as possible in order to collect a lot of neat things that can be found on this island.
D'après ce que j'ai entendu, mon frère Gugli a besoin de l'aide d'un maximum de gens pour récupérer un grand nombre de chouettes choses qui peuvent être trouvées sur l'île.
From what I know, Gugli, my brother, needs the help of as many people as possible to collect all of the new things found on the island.
D'après ce que je sais, Gugli, mon frère, a besoin d'aide du plus de personnes possible afin de récolter toutes les nouvelles choses trouvées sur cette île.
Frostiana
Frostiana
Fungus
Champignon
Furthermore, unless you are planning to stick it out, you should also not even think about gaining experience by messing with those icky pink land jellies. The pink could stick on you, imagine the horror!
De plus, sauf si tu comptes l'empaler à l'air libre, tu ne devrais non plus même pas penser à gagner de l'expérience en embêtant ces petites gelées roses collantes. Le rose pourrait se coller à toi, imagine l'horreur !
GM command configuration has been reloaded.
La commande de configuration des MG a été rechargée.
GOOD!
BIEN !
Gado! That coward lives in the past, I will ask Nard to punish him, again!
Gago ! Ce poltron vit dans le passé, je vais demander à Nard de le punir, encore une fois !
Gained %d Kafra points. Total %d points.
Tu as gagné %d points Kafra. Total de %d points.
Gained %d cash points. Total %d points.
%d points d'argent gagnés. Total de %d points.
Gained exp is now shown.
L'exp gagnée n'est pas affichée.
Gained exp will not be shown.
L'exp gagnée ne sera pas affichée.
Gained zeny is now shown.
Les zeny gagnés ne sont pas affichés.
Gained zeny will not be shown.
Les zeny gagnés ne seront pas affichés.
Game introduction
Introduction du jeu
Game time: A day cycle has a normal duration of %s.
Temps du jeu : Un cycle de jour a une durée moyenne de %s.
Game time: After, the game will be in daylight for %s.
Temps du jeu : Après, il fera jour dans le jeu pendant %s.
Game time: After, the game will be in night for %s.
Temps du jeu : Après, il fera nuit dans le jeu pendant %s.
Game time: The game is in daylight for %s.
Temps du jeu : Il fait jour dans le jeu pendant encore %s.
Game time: The game is in night for %s.
Temps du jeu : Il fait nuit dans le jeu pendant encore %s.
Game time: The game is in permanent daylight.
Temps du jeu : Il fait jour en permanence dans le jeu.
Game time: The game is in permanent night.
Temps du jeu : Il fait nuit en permanence dans le jeu.
Gangsi
Gangsi
Gave @@ to Rumly
A donné @@ à Rumly
Gave tentacles, got reward
Tentacules données, récompense reçue
Gave to Q'Onan, got reward
Donné à Q'Onan, récompense reçue
Genetic
Génétic
Genetic T
Génétic T
Ggrmm grmmm...
Ggrmm grmmm...
Ggrmm... Grmmmm...
Ggrmm... Grmmmm...
Give me a kiss before you say goodbye!
Fais-moi un bisous avant que tu dises au revoir !
Give me a kiss before you tell me goodbye!
Fais-moi un bisou avant de me dire au revoir !
Give me back this dish, you dirty liar!#0
Redonne-moi ce plat, vilaine petite menteuse !
Give me back this dish, you dirty liar!#1
Redonne-moi ce plat, vilain petit menteur !
Give up.
Abandonner.
Go and grab one of them. A good knife will help with your hunting the creatures of this island.
Va en prendre un. Un bon couteau t'aidera à chasser les créatures de cette île.
Go and grab one of them. A good knife will help you hunting the creatures of this island.
Va t'en chercher un. Un bon couteau t'aidera à chasser les créatures de cette île.
Go have a look at that shelf to my right, would you?
Peux-tu aller jeter un œil à l'étagère à ma droite ?
Go meet him, and return me the package, it's an easy task.
Vas le rencontrer et rapporte-moi le paquet, ça devrait être une tâche facile.
Go meet him, and take the package to me, it's an easy task.
Vas le rencontrer et rapporte-moi le paquet, ça devrait être facile.
Go north from here until you find the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
Vas au nord d'ici jusqu'à l'entrepôt du port, traverse le pont pour arriver du côté ouest du canal, continue au nord jusqu'à ce que tu arrives à un autre pont puis traverse-le vers l'est du canal.
Go north from here until you to the dock warehouse, cross the bridge to the west side of the canal, continue north until you reach another bridge then cross it to the east side of the canal.
Vas au nord d'ici jusqu'à l'entrepôt du port, traverse le pont pour arriver à l'ouest du canal, continue au nord jusqu'à ce que tu arrives à un second pont, traverse-le vers l'est du canal.
Go on the upper level if you want to change your room or to use it.
Va au niveau supérieur si tu veux changer de chambre ou bien l'utiliser.
Go on.
Continue.
Go outside and talk with Gugli, he will tell you what we need.
Va dehors et parle avec Gugli, il te dira ce dont tu as besoin.
Go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
Va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
Golden blonde
Blond doré
Good day miss.
Bonjour mademoiselle.
Good day mister.
Bonjour monsieur.
Good day to you!
Bonjour à toi !
Good day to you.
Bonjour à toi.
Good day, my friend, come closer, come closer!
Bien le bonjour mon ami, viens plus près, plus près !
Good evening sir.#1
Bonsoir monsieur.
Good luck! And don't forget to visit Peter and our little friends when you will be back onboard!
Bonne chance ! Et n’oublie pas de rendre visite à Peter et nos petits ami quand tu seras de retour à bord !
Good luck! And remember to visit Peter and our little furry friends whenever you return back onboard!
Bonne chance ! Et n'oublie de rendre visite à Peter et nos amis tous poilus avant de revenir à bord !
Good night milady.#0
Bonne nuit mademoiselle.
Good to hear!
C'est bon à savoir !
Good to know. From what Darlin reported to me, we'll soon come accross a little island, before we arrive in Artis.
Bon à savoir. D'après ce que Darlin m'a dit, nous arrivons sur une île où nous ferons escale, avant d'atteindre Artis.
Good!!
Bien !
Good, good!
Bien, bien !
Good, take a look in the bag next to me then!
Bien, jette un œil dans le sac près de moi alors !
Got a cookie
A reçu un cookie
Got no reward
N'a pas reçu de récompense
Got poison from Gado
Poison de Gugli récupéré
Got reward from gugli
Récompense de Gugli récupérée
Got the knife
Couteau récupéré
Got the package
Paquet reçu
Got the quest
Quête reçue
Great to see you! What can I do for you today?
Content de te voir ! Que puis-je pour toi aujourd'hui ?
Great!
Génial !
Great! Can't wait for some tasty mushrooms!
Génial ! Je ne peux pas attendre pour des champignons si délicieux !
Great, and as I promised, I give you a 90% discount on the @@ of your choice.
Génial, et comme je te l'ai promis, je te donne une réduction de 90% sur l'@@ de ton choix.
Greetings traveler.#0
Salutations voyageuse.
Greetings traveler.#1
Salutations voyageur.
Group changed successfully.
Le group a été changé avec succès.
Grr...
Grr...
Gugli
Gugli
Gugli (main quest)
Gugli (quête principale)
Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?
Gugli m'a demandé d'aider les marins avec leur récoltes de nourriture. Sais-tu où je pourrais les trouver ?
Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?#0
Gugli m'a demandée d'aider les marins avec leur récolte de nourriture. Sais-tu ou je pourrais en trouver ?
Gugli asked me to help sailors with their food gatherings. Do you know where could I find them?#1
Gugli m'a demandé d'aider les marins avec leur récolte de nourriture. Sais-tu ou je pourrais en trouver ?
Gugli asked me to help the sailors to gather food. Do you know where I can find them?#0
Gugli m'a demandée d'aider les autres marins à récupérer de la nourriture. Sais-tu où je pourrais les trouver ?
Gugli asked me to help the sailors to gather food. Do you know where I can find them?#1
Gugli m'a demandé d'aider les autres marins à récupérer de la nourriture. Sais-tu où je pourrais les trouver ?
Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.
Gugli m'a demandé de t'aider à porter une des ces boites que tu remplis.
Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#0
Gugli m'a demandée de t'aider à porter une de ces boîtes que tu es en train de remplir.
Gugli asked me to help you carrying one of these boxes you are filling.#1
Gugli m'a demandé de t'aider à porter une de ces boîtes que tu es en train de remplir.
Gugli asks to collect packages
Gugli a demandé de récupérer les paquets
Gugli mentioned six sailors. What about the others?
Gugli a mentionné six marins. Qu'en est-il des autres ?
Gugli sent me down here to help you.
Gugli m'a envoyé ici, en bas, pour t'aider.
Gugli sent me down here to help you.#0
Gugli m'a envoyée jusqu'ici pour t'aider.
Gugli sent me down here to help you.#1
Gugli m'a envoyé jusqu'ici pour t'aider.
Gugli? Oh I see. Yes, Gugli yeye pretty used to shout orders to everybody down here.
Gugli ? Ah je vois. En effet, Gugli était trop habitué à crier des ordres à tout le monde ici.
GugliBarrierCheck
GugliBarrierCheck
Guild level change failed.
Le changement du niveau de la guilde a échoué.
Guild level changed.
Niveau de la guilde changé.
Guild modification is disabled in this map.
La modification de guilde a été désactivé sur cette carte.
Guild storage opened.
L'entrepôt de la guilde est ouvert.
GuildLock |
GuildLock |
Guillotine Cross
Croix de Guillotine
Guillotine Cross T
Croix de Guillotine en T
Gulukan
Gulukan
Gulukan.
Gulukan.
Gunslinger
Finglueur
GvG Castle |
GvG Chateau |
GvG Dungeon |
GvG Dongeon |
GvG Flags:
GvG Drapeaux :
GvG ON |
GvG ON |
GvG Off.
GvG Off.
GvG On.
GvG On.
GvG is already Off.
GvG est déjà Off.
GvG is already On.
GvG est déjà On.
Gypsy
Gitan
HE IS AT THE BOTTOM OF THE SHIP, DOWN THE STAIRS. YOU CAN'T MISS HIM!
IL EST BIEN SÛR AU FOND DU BATEAU, EN BAS DES ESCALIERS. TU NE PEUX PAS LE MANQUER !
HE IS AT THE FAR BOTTOM OF THE SHIP, YOU CAN'T MISS HIM!!
IL EST TOUT AU FOND DU BATEAU, TU NE PEUX PAS LE MANQUER !
HEY
EH
HEY @@!
HEY @@ !
HEY! HEY YOU!
EH ! EH TOI !
HEY, WHAT'S YOUR NAME?!
EH, COMMENT T'APPELLES-TU ?!
HP and SP have already been recovered.
Les PV et PS ont déjà été récupérés.
HP or/and SP modified.
PV et/ou PS modifiés.
HP, SP recovered.
HP, PS récupérés.
HP: %d/%d - SP: %d/%d
PV : %d/%d - PS : %d/%d
Hack on trade: character '%s' (account: %d) try to trade more items that he has.
Fraude sur l'échange : le personnage '%s' (compte : %d) essaye d'échanger plus d'objets qu'il n'a en vraiment.
Hahaha! All sailors aboard this ship are always drunk... Well... Except... Wait, what?! Nard told you?!
Hahaha ! Tous les marins de ce navire sont saouls... Enfin... Sauf... Attends, quoi ?! Nard t'en a parlé ?!
Half Croconut
Demi Noix de Croco
Hard work always pays off!
Le travail paie toujours !
Harpy-lady?
Femme-harpie ?
Has met its demise
A rencontré sa fin
Have fun, but always remember to pick your stats with good care.
Amuses-toi bien, mais souviens-toi toujours te choisir tes statistiques avec beaucoup d'attention.
Have you collected all the ingredients for my recipe? The special one too?
As-tu récupéré tous les ingrédients pour ma recette ? L'ingrédient spécial aussi ?
Have you seen Fexil?
As-tu vu Fexil ?
Have you seen anything dangerous?
As-tu vu quelque chose de dangereux ?
He asked to lend some money and a place to open his store, I think that he asked for a place on the merchant squares on the south-west of the city...
Il a demandé d'emprunter de l'argent et un endroit pour ouvrir son échoppe, je pense qu'il a demandé une place sur la place des marchands au sud-ouest de la ville...
He did not change while growing up, I repeatedly asked him to leave the forge but in the end he installed himself in front of it...
Il n'a pas changé en grandissant, je lui demandais à plusieurs reprises de ne plus toucher à la forge mais au final il s'est installé devant...
He has a guns!
Il a des flingues !
He he... OK, I'm going to the upper level and inform the captain.
Hehe... D'accord, je vais au pont supérieur en informer le capitaine.
He is eating an apple, thoroughly enjoying it.
Il mange une pomme et semble grandement l'apprécier.
He is in a small house between the dock's warehouse and the dojo.
Il se trouve dans une petite maison entre l'entrepôt du port et le dojo.
He is mature and he rarely ask questions so I am fine. I can not stand the sight of a whiner anyway.
Il est mature et pose très peu de questions donc tout va bien. Je ne supporte plus les pleurnicheurs de toute façon.
He is on a small house between the dock's warehouse and the dojo.
Il se trouve dans une petite maison entre l'entrepôt du port et le dojo.
He is probably hiding up one of the trees. Go close to each tree and look up, otherwise you won't notice him.
Il se cache probablement en haut d'un de ces arbres. Approche-toi de chaque arbre et regarde en l'air, sinon tu ne le verras pas.
He is right in the bottom of the ship, you can't miss him!!
Il est déjà au fond du bateau, tu ne peux pas le manquer.
He is very lucky that Don took him under his wing, but being the student of such a teacher is not easy every day!
Il est très chanceux que Don l'ai pris sous son aile, mais être l'élève d'un tel professeur n'est pas chose facile tous les jours !
He likes to hide near the little lake in the north-west side of the island.
Il aime se cacher près du petit lac au nord-ouest de cette île.
He may not have all of his wits but keep in mind one thing:
Il n'a sûrement pas tout ses esprits mais garde une chose en tête :
He said he is going to climb the highest hill in Artis, which is not far from here.
Il a dit qu'il escaladerai la plus haute colline d'Artis, qui ne se situe pas très loin d'ici.
He said that he would check why the manhole next to the house was doing weird sounds.
Il a dit que tu devrais vérifier pourquoi l'ouverture des égouts près de la maison faisait d'étranges bruits.
He told me nothing about that.
Il ne m'a rien dit à ce sujet.
He's funny, it's not a problem.
Il est marrant, ce n'est pas un problème.
Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it get public.
Entends-moi *hic* bien, qu'est-ce que, quoituasdit que tu allais *hic* dire à pro... euh... à quoi ?! Tu l'as vu là, la Guilde d'Esperia ne la laissera pas devenir publique.
Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Legion of Aemil won't let it get public.
Écoute-moi *hic* et bien, qu'importe, qu'importequoij'ai fait tu diras *hic* à prop... uhm... pos quoi ?! Tu l'as bien vu, la Légion d'Aemil ne le laissera pas être public.
Hear me *hic* well, what ever, whatididever you will *hic* said ab... uhm... out what?! You saw there, the Warrior Guild of Esperia won't let it get public.
Écoute-moi *hic* bien, quoique, quoiquetuais, tu vas *hic* dire à prop... euh... de quoi ?! Tu as bien vu, la Guilde d es Guerriers d'Esperia ne laissera pas ceci devenir public.
Hear me *hick* well, what ever, whatididever you will*hick*said ab...euh..out wha?! You saw there, the Guild of Esperia won't let it go to public.
Écoutes-moi *hic* bien, n'importe que quoi que tu as *hic* dis à... hein? propos de quoi ?! Tu as vu là-bas, la Guilde d'Esperia ne laissera pas cette information devenir publique !
Heard conversation
A entendu la conversation
Hehe!
Hehe !
Hehe, no. But I'm sure a boy like you would like to meet a gentleman like me.
Hehe, non. Mais je suis sûr qu'un garçon comme toi aimerait rencontrer un gentleman comme moi.
Hehe, no. But I'm sure a fox like you would love to meet a catch like me!#0
Héhé, non. Mais je suis sûr qu'une renarde comme toi adorrerait rencontrer une prise comme moi !
Hehe, no. But I'm sure a lady like you would love to meet a charmer like me!
Hehe, non. Mais je suis sûr qu'une femme telle que toi adorerait rencontrer un charmeur comme moi !
Hehe, no. But I'm sure a noob like you would like to meet an idol like me.#1
Héhé, non. Mais je suis sûr qu'un noob comme toi aimerait bien rencontrer une idole comme moi !
Hehe, no. But I'm sure that a boy like you would like to meet a gentleman like me.
Hehe, non mais je suis sur qu'un garçon comme toi voudrais rencontrer un gentleman comme moi.
Hehe, no. But I'm sure that a lady like you would love to meet a charmer like me!
Hehe, non mais je suis sûr qu'une dame comme toi adorerais rencontrer un charmeur comme moi !
Hehe, sometimes he gets his head in the clouds, You should go ask him about that.
Hehe, parfois il a la téte dans les nuages, tu devrais aller le voir à ce sujet.
Hehe... Ok, I'm going to inform the capt'n up there.
Hehe... Bon, je vais là-haut, informer le capitaine.
Hehe... Ok, I'm going to inform the captain up there.
Hehe... Ok, je vais en informer le capitaine là-haut.
Hehehe, he is a bit nervous, please excuse him, it's not everyday that we get a new member in the crew!
Hehehe, il est un peu nerveux, excuse-le, ce n'est pas tous les jours que nous avons un nouveau membre dans l'équipage !
Hehehe, he is a bit nervous, please excuse him, it's not everyday that we got a new member in the crew!
Hehehe, il est un peu nerveux, excuse le, ce n'est pas tout les jours que nous avons un nouveau membre sur le navire!
Hel... What?! Wait!
De l'aid... Quoi ?! Attends !
Hello dear!
Salut mon cher.
Hello sir!
Bonjour monsieur.
Hello yeye.
Salut toi.
Hello yeye.#0
Salut yeye
Hello yeye.#1
Salut yeye
Hello, Let me just present myself, I'm Captain Nard, it's me who's leader of this ship.
Bonjour, permets moi me présenter. Je suis le Capitaine Nard, c'est moi qui suis en charge de ce navire.
Hello, boy!
Salut mon gars!
Hello, girl!
Salut toi!
Hello, young lady.#0
Bonjour jeune femme.
Hello, young man.#1
Bonjour jeune homme.
Hello... Do I know you?
Salut... Je te connais ?
Hello... Should I know you?
Salut... Je te connais ?
Help for command %c%s:
Aide pour les commandes %c%s :
Help me out~ Please~ T_T
Aide-moi à m'en sortir ~ S'il-te-plaît~ T_T
Help me!
Aide-moi !
Her shop is on the west part of the city, between the legion building and the library.
Son magasin est sur la partie ouest de la ville, entre le bâtiment de la légion et la librairie.
Her shop is on the west side of the city, between the Legion building and the library.
Son magasin est sur la partie ouest de la ville, entre le bâtiment de la Légion et la librairie.
Her sword... I'm having some trouble finishing it.
Son épée... J'ai du mal à la terminer.
Hercules %d-bit for %s
Hercules %d-bit pour %s
Here is another one.
En voici une autre.
Here is your reward.
Voici ta récompense.
Here it is, a fashionable @@.
Voici, un @@ à la mode.
Here it is, clean like a whistle!
Et voilà, propre comme un sifflet !
Here you go.
Voici.
Here, take as many as you need, I have plenty!#0
Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !
Here, take as many as you need, I have plenty!#1
Tiens, prends-en autant que tu en as besoin, j'en ai beaucoup !
Here, take this key, it opens all the doors on this ship.
Tiens, prends cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.
Hey
Hey
Hey @@!
Hey @@ !
Hey Frenchy!#0
Salut la française !
Hey Frenchy!#1
Salut le français !
Hey Max, it's @@!
Eh Max, c'est @@ !
Hey Maxe, it's @@!
Hey Mace, c'est @@ !
Hey Silvio, it's your turn to carry the package, go!
Eh Silvio, c'est à toi de porter le paquet, allez !
Hey hey
Hey hey
Hey there, are you Bobo, Katja's brother?
Eh toi, es-tu Bobo, le frère de Katja ?
Hey you!
Eh toi !
Hey you! Do you hear us? Are you okay?
Hé ! Toi ! Tu nous entends ? Tu vas bien ?
Hey you, do you have any @@s?
Eh toi, as-tu des @@s ?
Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... Speak with the captain about... The reserve. You know, now that we have a new mouth to feed, we need to check what we have.
Eh toi, désolé pour avoir quitté ta chambre si rapidement, je devais... Parler avec le capitaine à propos de... La réserve. Tu sais, maintenant que l'on a une nouvelle bouche à nourrir, on doit vérifier tout ce qu'on a.
Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... speak with the Captain about... The reserve.. eh, you know, now that we got a new mouth in the crew we need to check it!
Hé toi, désolé d'avoir quitté ta chambre aussi rapidement, je devais... Parler avec le Capitaine à propos.... de la réserve... Eh, tu sais, maintenant que l'on a une autre bouche à nourrir, je dois tout revérifier !
Hey you, sorry for leaving your room so quickly, I needed to... speak with the captain about... The reserve. You know, now that we got a new mouth to feed, we need to check what we have.
Eh toi, pardon pour avoir quitté ta chambre si vite, j'avais besoin de parler avec le capitaine à propos... de la réserve. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrir, nous avons besoin de vérifier tout ce qu'on a.
Hey you, sorry for leaving your room so quickly. I needed to speak with the captain about the food reserves. You know, now that we have a new mouth to feed, we need to check what we have.
Eh toi, désolé d'être parti si rapidement de ta chambre. Je devais parler au capitaine à propos des réserves de nourriture. Tu sais, maintenant qu'on a une nouvelle bouche à nourrire, nous devons vérifier ce que nous avons.
Hey you.
Eh, toi.
Hey!
Eh !
Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#0
Eh ! L'aventurière ! Apprécies-tu ta vie sur Aemil ?
Hey! Adventurer! Are you enjoying your life on Aemil?#1
Eh ! L'aventurier ! Apprécies-tu ta vie sur Aemil ?
Hey! Be careful. You can't stay in this basement for so long, you are going to get sick. Come outside and take a break, maybe you can try again later.
Hé ! Fais attention. Tu ne peux pas rester aussi longtemps dans cette cave, tu vas devenir malade. Sors et fais une pause, tu pourras réessayer plus tard.
Hey! Ehoo!!
Hey ! Ehoo !
Hey! There's a reward for you in the box next to me!
Eh ! Il y a une récompense pour toi dans la caisse près de moi !
Hey! You must be @@.
Hey ! Tu dois être @@.
Hey, I remember you, we were on the same boat, you are the castaway.
Mais, je me souviens de toi, on était sur le même bateau, tu étais le naufragé.
Hey, I'm not a Keebler Elvis! You won't have another one by stalking me like that!
Hey, je ne suis pas un Keebler Elvis ! Tu n'en auras pas d'autre en me traquant comme ça !
Hey, could yeye please take my box of fish to Gugli?
Eh, pourrais-tu apporter ma boîte de poissons à Gugli ?
Hey, don't worry about him, it's one of the first days in a long time that we can just chill out.
Eh, ne t'en fais pas à propos de lui, c'est un des premiers jours depuis longtemps qu'on peut un peu s'amuser.
Hey, girl!
Eh mademoiselle !
Hey, how do you know my name?
Eh, comment connais-tu mon nom ?
Hey, how was the...
Hey, comment était le...
Hey, man!
Eh mec !
Hey, you can't sleep here, it's my room.
Hé, tu peux pas dormir là, c'est ma chambre.
Hey, you should go see Julia to be registered on the ship board.
Hé, tu devrais aller voir Julia pour t'inscrire au registre du bord.
Hey, you should go see Julia to get registered on the ship.
Eh, tu devrais aller voir Julia pour t'enregistrer sur le bateau.
Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?#0
Salut @@, j'ai entendu que le capitaine t'as envoyée ici, hein ?
Hi @@, I heard the captain sent you down here, uh?#1
Salut @@, j'ai entendu que le capitaine t'as envoyé ici, hein ?
Hi @@.
Salut @@.
Hi customer! What do you want today?#0
Bonjour chère cliente. Que voudrais-tu aujourd'hui ?
Hi customer! What do you want today?#1
Bonjour cher client. Que voudrais-tu aujourd'hui ?
Hi! I can finally see you under the sunlight!
Salut ! Je peux enfin te voir à la lumière du jour !
Hi, can I help you somehow?
Salut, puis-je t'aider d'une quelconque façon ?
Hi, how is it going?
Salut, tout se passe bien ?
Hi, my name is Moon. This morning I went for a walk on the beach.
Salut, mon nom est Moon. Ce matin je suis allée faire une petite marche sur la plage.
Hi, nice to see you!
Salut, contente de te voir!
Hi, nice to see you!#0
Salut, contente de te voir !
Hi, what do you want kiddo?#0
Salut, qu'est-ce que tu veux ma petite ?
Hi, what do you want kiddo?#1
Salut, qu'est-ce que tu veux petit gars ?
Hidden person
Personne cachée
Hidden person doesn't answer
La personne cachée ne répond plus
High Acolyte
Grand Acolyte
High Archer
Grand Archer
High Magician
Grand Magicien
High Merchant
Grand Marchand
High Novice
Grand Novice
High Priest
Grand Prêtre
High Swordsman
Grand Épéiste
High Thief
Grand Voleur
High Wizard
Grand Sorcier
Highest hill in Artis you say? Sounds dangerous, I might fall off.
La plus haute colline d'Artis tu dis ? Ça a l'air dangereux, je pourrais en tomber.
Hill & Cliff
Colline & Falaise
Hm, it seems another player is trying to catch the piou, I shouldn't interfere.
Hm... il semblerait qu'un autre joueur essaye déjà d'attraper le piou, je ne devrais pas interférer.
Hm...
Hm...
Hmm, I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
Hmm, je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après avoir fini ta tâche !
Hmm, I'm fine for now, thank you.
Hmm, je vais bien pour le moment, merci.
Hmm... Let's see, take this one.
Hm... Voyons voir, prends celle-ci.
Hmmm, hm... *cough*, *cough*, *burp*, *cough*. What... What is that?!... *cough*, *burp*... Damn Gado... *cough*
Hmmm, hm... *tousse*, *tousse*, *burp*, *tousse*. Quoi... Qu'est ce que c'est ?!... *tousse*, *burp*... Fichu Gado... *tousse*
Homunculus growth stats (Lv %d %s):
Les statistiques d'évolution de l'homoncule (Niv %d %s) :
Homunculus reached its maximum level of '%d'
L'homoncule a atteint son niveau maximum qui est de '%d'
Homunculus stats altered.
Les statistiques de l'homoncule on été altérées.
Homunculus stats:
Statistiques de l'homoncule :
Honestly, it's quite far-fetched according to me.
Honnêtement, je dirais que ton histoire est tirée par les cheveux.
Honey brown
Marron miel
How about I ask you to help the crew? It would mean that you're one of us and that you will be able to get one of these hats.
Et si je te demandais d'aider l'équipage ? Cela voudrait dire que tu serais l'un des nôtres et que tu pourrais avoir un de ces chapeaux.
How are things going?
Est-ce que tout va bien ?
How are you doing, cutie?
Comment vas-tu ma mignonne ?
How are you doing, cutie?#0
Comment vas-tu ma mignonne ?
How are you doing, dude?
Comment vas-tu mon gars ?
How are you doing, dude?#1
Comment vas-tu mon gars ?
How are you feeling, now that you walk on steady land? Yeye better?
Comment te sens-tu, maintenant que tu peux marcher sur de la terre ferme ? Yayaiment mieux ?
How are you feeying, now that you walk on steady land? Yeye better?
Comment te sens-tu, maintenant que tu marches sur de la terre ferme ? Mieux ?
How can I get one of these cookies?
Comment puis-je avoir l'un de ces cookies ?
How can I improve my equipment?
Comment puis-je améliorer mon équipement ?
How could you... We said we wouldn't talk about that again!
Comment as-tu pu... On a dit qu'on en parlerait plus jamais !
How could you... We said we wouldn't talk about this again...
Comment as-tu pu... On avait dit de ne plus en parler...
How do these dyes work?
Comment est-ce que ces teintures fonctionnent ?
How do you do your potions?
Comment fais-tu tes potions ?
How do you know my name?
Comment connais-tu mon nom ?
How is *hick* it possible?
Comment est-ce *hic* possible ?
How is *hick* possible??
Comment est-ce *hic* possible ??
How is it going cutie?
Comment ça va ma mignonne ?
How is it going dude?
Comment vas-tu ?
How long will you stay here?
Combien de temps vas-tu rester ici ?
How many Fluffies did I kill on the hill?
Combien de Pluches ai-je tué sur la colline ?
How many? What kind? I can produce two dozen boxes per day.
Combien ? Quel type ? Je peux produire des douzaines de boîtes par jour.
How rude! What is the reason behind your malice?
Quelle impolitesse ! Quelle est la raison qui se cache derrière cette méchanceté ?
How was the cookie? Tasty, wasn't it?
Comment était le cookie ? Goûtu, n'est-ce pas ?
Howdy, partner in crime?
Comment vas-tu, partenaire dans le crime ?
However, drought came with summers while winters became colder than ever.
Cependant, la sécheresse vint avec les étés pendant que les hivers devinrent plus froids que jamais.
However...
Cependant...
Hungry: %d - Intimacy: %u
Faim : %d - Intimité : %u
Hunter
Chasseur
Hurry up!
Dépêche-toi !
Hurry, hurry! We need to check his teeth!
Dépêche toi ! Nous devons vérifier ses dents !
Hurry, hurry! We need to check it's teeth!
Dépêche, dépêche ! On doit vérifier ses dents !
Hurry, hurry! We need to check its teeth!
Dépêche, dépêche ! On doit regarder ses dents !
I ALSO AVOID THE DANGEROUS ANIMALS!
J'ÉVITE AUSSI LES ANIMAUX DANGEREUX !
I ALSO WATCH FOR DANGEROUS ANIMALS...
JE RECHERCHE AUSSI DES ANIMAUX DANGEREUX...
I AM DOING FINE!
JE VAIS TRÈS BIEN !
I DO NOT UNDERSTAND!
JE NE COMPRENDS PAS !
I SAID, SEE YOU LATER!
J'AI DIT, À PLUS TARD !
I WAS HERE WHEN THEY RESCUED YOU!
J'ÉTAIS LÀ QUAND ILS T'ONT SAUVÉ !
I WOULD LOVE TO!
J'AIMERAIS BEAUCOUP !
I already know everything. Bye.
Je sais déjà tout. Au revoir.
I also heard you lost all your memories? That's a shame.
J'ai aussi entendu que tu as perdu toute ta mémoire ? Quel dommage.
I also watch for dangerous animals...
Je suis aussi à la recherche d'animaux dangereux.
I am %s Super Novice~
Je suis %s Super Novice~
I am an alchemist, I bear the name of Ivan.
Je suis un alchimiste, je porte le nom d'Ivan.
I am new in this town, just like you are.
Je suis nouveau dans cette ville, tout comme toi.
I am new in this town, just like you.
Je suis nouveau dans cette ville, tout comme toi.
I am not an expert of the first kind, but I know what I am talking about when it comes to improving equipment.
Je ne suis pas un expert de la sorte, mais je sais de quoi je parle quand il s'agit d'améliorer son équipement.
I am sure that I can run with one of them on my shoulder.#0
Je suis certaine que je peux courrir avec une d'elle sur mon épaule.
I am sure that I can run with one of them on my shoulder.#1
Je suis certain que je peux courrir avec une d'elle sur mon épaule.
I am sure that you will change your mind.#0
Je suis sûre que tu vas changer d'avis.
I am sure that you will change your mind.#1
Je suis sûr que tu vas changer d'avis.
I am sure you know her. Nice dress, large smile and a constant flux of orders and rules. Julia they call her!
Je suis sûr que tu la connais. Une robe sympa, un large sourire et un flux constant d'ordre et de règles. Ils l'appellent Julia !
I am surprised someone has been sent here for help. It is quite... unusual.
Je suis surpris que quelqu'un a été envoyé ici pour de l'aide. C'est assez... inopportun.
I am surprised someone has been sent here to help. It is quite... unusual.
Je suis surpris que quelqu'un a été envoyé jusqu'ici pour aider. C'est assez... inhabituel.
I am, who are you?
J'en suis un, qui es-tu?
I appreciate your help, @@.
J'apprécie ton aide, @@.
I asked Calypsan to dye this tank top, now it has an unique look!
J'ai demandé à Calypsan de teindre ce débardeur, il a maintenant un look unique !
I asked Don our blacksmith to prepare a black iron sword for morning, he should be done by now.
J'ai demandé à Don notre forgeron de préparer une épée en fer noir pour ce matin, il devrait avoir terminé à l'heure qu'il est.
I asked for food but... *hips* Ah, that'll do nicely!
J'ai demandé de la nourriture mais... *hips* Ah, ça fera parfaitement l'affaire !
I asked you to do me a favor, did you forget?#0
Je t'ai demandée de me faire une faveur, tu as oublié ?
I asked you to do me a favor, did you forget?#1
Je t'ai demandé de me faire une faveur, tu as oublié ?
I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il-te-plaît, je t'en prie...
I beg you, please, pleeeease...
Je t'en supplie, s'il te plait, s'il te plaiiittttt...
I borrowed it from the library, you should try to cultivate yourself more instead of insinuate things about people you don't know!
Je l'ai emprunté à la bibliothèque, tu devrais essayer de te cultiver au lieu d'insinuer des choses sur des gens que tu ne connais pas !
I buried the chest somewhere on that hill. It was dark, so I don't remember where to dig exactly.
J'ai enterré le coffre quelque part sur cette colline. Il faisait sombre, je ne me souviens donc plus trop où je l'ai enterré précisément.
I came here, looking for a better life.
Je suis venu ici à la recherche d'une meilleure vie.
I came to retrieve a package for Enora.#0
Je suis venue récupérer un paquet pour Énora.
I came to retrieve a package for Enora.#1
Je suis venu récupérer un paquet pour Énora.
I can finally pay off my debts.
Je peux enfin rembourser mes dettes.
I can prepare them in an hour or so!
Je peux les préparer dans une heure environ !
I can walk again!
Je peux marcher de nouveau !
I can't give you a cookie for free. But I can give you this hint for how you may be added to my list.
Je ne peux pas te donner un cookie gratuitement. Mais je peux te donner ce conseil sur comment je peux t'ajouter sur ma liste.
I can't help you to be on my list, nor can I give you a cookie for free.
Je ne peux pas t'aider pour que tu sois sur ma liste, et je ne peux non plus pas te donner un cookie gratuitement.
I can't really help you find them since I've been checking the... Hmm... Landscape, since morning...
Je ne peut pas vraiment t'aider à la retrouver puisque j'étais en train de vérifier le... Hm... Les environs, depuis ce matin...
I can't wait all day!
Je ne peux pas attendre toute la journée !
I cannot find the words to express my gratitude for your hard work.
Je ne trouve pas les mots pour t'exprimer ma gratitude sur ton dur travail.
I cleaned up the hill.
J'ai nettoyé la colline.
I didn't notice that a Pikpik was in my way, and when I stepped on it, my foot was full of spikes.
Je n'ai pas vu qu'un Pikpik se trouvait sur mon chemin et quand j'ai marché dessus, mon pied était plein d'épines.
I do feel better!
Je me sens en effet mieux !
I do not like to brag about it but you won't find a better blacksmith on the whole island.
Je n'aime pas me vanter à ce sujet mais tu ne trouveras de meilleur forgeron sur l'île entière.
I do not want to go pointing my finger at someone. I want to be honorable and fair, and I sense the same quality in you, so I put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this troubling situation.
Je ne veux pas pointer mon doigt sur quelqu'un en particulier. Je veux être honorable et juste, et je sens la même qualité en toi, alors je te fais confiance. Je suis certain que tu sauras juger et résoudre cette situation troublante.
I do not want to point my finger on someone. I just put my trust in you. I am sure you will be able to judge and solve this annoying problem.
Je ne veux viser personne. Je mets juste ma confiance en toi. Je suis certain que tu seras capable de juger et résoudre cet ennuyeux problème.
I do not.
Je n'en prend pas.
I don't have enough plushrooms...#0
Je n'ai aucun peluchignon...
I don't have enough plushrooms...#1
Je n'ai aucun peluchignon...
I don't have much time right now.
Je n'ai pas beaucoup de temps là maintenant.
I don't have the time sorry.
Désolé, mais je n'ai pas le temps.
I don't have the time.
Je n'ai pas le temps.
I don't know what to say...
Je ne sais pas quoi dire.
I don't know.
Je ne sais pas.
I don't need any help right now, come back later.
Je n'ai pas besoin d'aide en ce moment, reviens plus tard.
I don't really have time to go chasing pious, let me just buy one at the regular price (30000 E).
Je n'ai pas vraiment le temps d'aller à la chasse aux pious, laisse-moi juste en acheter un au prix initial (30000 E).
I don't see anything else other than... water?
Je ne vois rien d'autre que... de l'eau ?
I don't see anything else than... water?
Je ne vois rien d'autre que... de l'eau?
I don't think that we are in a good place to talk about this...
Je ne pense pas que c'est un bon endroit pour parler de ça.
I don't understand!!
Je ne comprends pas !
I don't want this, give me something else.
J'en veux pas ! Donnes-moi quelque chose d'autre.
I don't want to be part of this joke.
Je ne veux pas faire partie de cette plaisanterie.
I don't want to buy a piou right now.
Je ne veux pas acheter de piou dès maintenant.
I don't want to change my language, sorry.
Je ne veux plus changer de langue, toutes mes excuses.
I feel better!
Je me sens mieux !
I forgot where it was.
J'ai oublié où c'était.
I forgot where it was...
Je ne me souviens plus où c'était...
I give tasks to every single sailor, all day long. That should make him happy!
Je donne des choses à faire à chaque marin, durant toute la journée. Ça devrait le rendre content !
I give you this key, it opens all the doors on this ship.
Je te donne cette clé, elle ouvre toutes les portes de ce navire.
I give you this key, it opens any doors on this ship.
Je te donne cette clef, elle ouvre toutes les portes de ce bateau.
I grew up and lived a good while in Esperia, the capital city.
J'ai grandi et ai vécu un long moment à Esperia, la capitale.
I guess so. What's in it for me?
J'imagine. Qu'est-ce que j'y gagne ?
I guess so... I will leave you alone.
Je suppose... Je vais te laisser maintenant.
I had a great childhood in Esperia!
J'ai eu une enfance géniale à Esperia !
I have a lot of work here, so I don't even have time to go to the town.
J'ai beaucoup de travail ici, je n'ai donc même pas le temps d'aller à la ville.
I have brought you a tasty present for your delicate mouth.
Je t'ai apporté un délicieux cadeau pour ta fine bouche.
I have collected all the boxes you needed.
J'ai récupéré toutes les boîtes dont tu avais besoin.
I have one more task for you. Trozz, another member of the Legion, sent me a letter earlier today.
J'ai une tâche de plus pour toi. Trozz, un autre membre de la Légion, m'a envoyé une lettre un peu plus tôt aujourd'hui.
I have some clothes and other things for you at a fine price!
J'ai des vêtements et d'autres choses pour toi à un bon prix.
I have some food for you.
J'ai de la nourriture pour toi.
I have some fur for you.
J'ai des fourrures pour toi.
I have some spare one, take them, and tell Enora that any fees are paid!
J'en ai de rechange, prends-les, et dis à Énora que tous les frais ont été payés !
I have to go, sorry.#0
Je dois y aller, désolé.
I have to go, sorry.#1
Je dois y aller, désolé.
I have your black iron.
J'ai ton fer noir.
I have your package.
J'ai ton paquet.
I have your pass from the Merchant Guild.
J'ai ton pass de la Guilde des Marchands.
I heard rumors about some old hostilities between you and Gado. Are they true?
J'ai entendu des rumeurs à propos d'anciennes hostilités entre toi et Gado ? Sont-elles vraies ?
I hope that answers your question.
J'espère que ça répond à ta question.
I hope that answers your question...
J'espère que cela répond à tes questions.
I hope that you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que cela ne te dérange pas que l'on aît utilisé ton radeau pour construire cette rampe.
I hope to see you soon.
J'espère te revoir bientôt.
I hope you don't mind that we used your raft to build this ramp.
J'espère que tu ne nous en veux pas pour avoir construit cette rampe avec ton radeau.
I informed Julia about your monstrous plan.
J'ai informé Julia de ton plan monstrueux.
I just realized I am lacking some common things, and one key ingredient, to prepare a... A special recipe.
Je viens tout juste de réaliser qu'il me manque quelques petites choses communes, et un ingrédient clé, pour préparer une... Une recette spéciale.
I just realized I needed delicious ingredients to prepare a... A special recipe.
Je viens juste de réaliser que j'avais besoin de délicieux ingrédients pour préparer... une recette spéciale.
I know that you are just starting to feel better, but I'd like to give you a special task.
Je sais que ne commences juste à te sentir mieux, mais j'aimerais de donner une tâche spéciale.
I like money! Consider it done.
J'aime l'argent ! Considère ça comme fait.
I like this answer!
J'aime cette réponse !
I love peace and quiet, that's a good choice.
J'ai le silence et la paix, c'est un bon choix.
I mean, I am very tired to move all of these books!
Je veux dire, je suis très fatigué de bouger tous ces livres !
I mean, you forgot... Well.
Je veux dire, tu as oublié... Très bien.
I must leave to get more.
Je dois y aller pour en récupérer plus.
I need help for clean the edge of the ship, but you aren't strong enough to help.#0
J'ai besoin d'aide pour nettoyer la cale de ce navire, mais tu n'es pas assez forte pour m'aider.
I need help for clean the edge of the ship, but you aren't strong enough to help.#1
J'ai besoin d'aide pour nettoyer la cale de ce navire, mais tu n'es pas assez fort pour m'aider.
I need help for cleaning the wedge of the ship, but you aren't strong enough to help me.#0
J'ai besoin de ton aide pour nettoyer la cale du navire, mais tu n'es pas assez forte pour m'aider.
I need help for cleaning the wedge of the ship, but you aren't strong enough to help me.#1
J'ai besoin de ton aide pour nettoyer la cale du navire, mais tu n'es pas assez fort pour m'aider.
I need more Croc Claws.
J'ai besoin de plus de Pinces de Croc.
I need more information first.
J'ai besoin de plus d'informations avant.
I need somebody who can clean the bottom of the ship of these Ratto, can you help me?
J'ai besoin de l'aide de quelqu'un pour débarasser la cale du navire de ces Rattos, peux-tu m'aider ?
I need somebody who can clean the bottom of the ship of these rattos. Can you help me?
J'ai besoin de quelqu'un pour nettoyer la cale de ce bateau de ces rattos. Peut-être pourrais-tu m'aider ?
I need to go, sorry.
Je dois y aller, désolé.
I only need 2 @@, 1 @@, 1 @@ and...
J'ai besoin de 2 @@, 1 @@, 1 @@ et...
I only need 2 @@, 2 @@, 1 @@ and...
J'ai seulement besoin de 2 @@, 2 @@, 1 @@ et...
I only need 2 @@, 2 @@s, 1 @@...
J'ai seulement besoin de 2 @@, 2 @@, 1 @@...
I recall seeing Gulukan, Astapolos and Q'Muller.
Je me souviens avoir vu Gulukan, Astapolos et Q'Muller.
I recommend you to take a nap on the inferior level, we will soon leave this place.
Je te recommande de faire une petite sieste sur le niveau inférieur, nous allons bientôt quitter cet endroit.
I remember I saw a few of them leaving the ship early this morning to get a head start on today's work.
Je me souviens en avoir vu quelques-uns partir du bateau tôt ce matin pour avoir une avance sur le travail d'aujourd'hui.
I remember I saw few of them leaving the ship early this morning to get to work.
Je me souviens en avoir vu quelques-uns sortir du bateau tôt ce matin pour se mettre au travail.
I robbed a nobleman, took a chest full of coins.
J'ai volé un noble, je lui ai pris un coffre plein de pièces.
I said see you later!!
J'ai dis à plus tard !
I said... WHY DON'T YOU COME DOWN TO TALK?
J'ai dit... POURQUOI NE DESCENDS-TU PAS POUR PARLER ?
I said... Why don't you come down to talk??
J'ai dit... Pourquoi ne viens-tu pas en bas pour parler ?
I see it is not easy to get rid of those rattos. Do you want to try again?
Je vois, ce n'est pas facile de combattre ces Rattos. Veux-tu réessayer ?
I see it's not easy to get rid of these rattos. Do you want to try again?
Je vois que ce n'est pas facile de se débarrasser de ces rattos. Veux-tu essayer une nouvelle fois ?
I see it's not easy to get rid of those Rattos. Do you want to try again?
Je vois que ce n'est pas facile de se débarrasser de ces Rattos. Veux-tu essayer une nouvelle fois ?
I see, warn the other sailors about this. But if he is a part of the Warrior Guild, then he is also our ally.
Je vois, préviens les autres marins à ce sujet. Mais s'il est membre de cette Guilde des Guerriers, alors il est aussi notre allié.
I see, warn the other sailors about this. But if she is a part of the Warrior Guild, then she is also our ally.
Je vois, préviens les autres marins à propos de ça. Mais si elle est membre de cette Guilde des Guerriers, alors elle est aussi notre alliée.
I see. Bye!
Je vois. Au revoir !
I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Legion of Aemil, then he's also our friend and ally.#1
Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais s'il fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi un ami et un allié.
I see. Warn the other sailors about this. But if he's part of the Warrior Guild, then he's also our ally.
Je vois. Avertis les autres marins à propos de ça. Mais s'il fait partie de la Guilde des Guerriers, alors il est aussi notre allié.
I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Legion of Aemil, then she's also our friend and ally.#0
Je vois. Préviens les autres marins à ce sujet. Mais si elle fait partie de la Légion d'Aemil alors c'est un aussi une amie et une alliée.
I see. Warn the other sailors about this. But if she's part of the Warrior Guild, then she's also our ally.
Je vois. Avertis les autres marins à propos de ça. Mais si elle fait partie de la Guilde des Guerriers, alors elle est aussi notre alliée.
I should know, I've not been a member for a while, too. But then I joined the Legion and look what a shining example of a great fighter I became!
Je devrais aussi le savoir, je n'ai pas été membre pendant un bon moment. Mais j'ai ensuite rejoint la Légion et regarde quel exemple fantastique de guerrier je suis devenu maintenant !
I should put more effort into this.
Je devrais y mettre plus d'efforts.
I speak Catalan.
Je parle Catalan.
I speak Dutch.
Je parle néerlandais.
I speak English
Je parle Anglais.
I speak English.
Je parle anglais.
I speak Flemish
Je parle Flamand.
I speak Flemish.
Je parle flamand.
I speak French
Je parle français.
I speak French.
Je parle français.
I speak German
Je parle Allemand
I speak German.
Je parle allemand.
I speak Italian
Je parle italien
I speak Italian.
Je parle italien.
I speak Polish
Je parle Polonais
I speak Polish.
Je parle polonais.
I speak Portuguese
Je parle portugais.
I speak Portuguese.
Je parle portugais.
I speak Russian
Je parle Russe
I speak Russian.
Je parle russe.
I speak Spanish
Je parle Espagnol
I speak Spanish.
Je parle espagnol.
I still didn't find a cheap building to open my own business, so for now I will stay in this inn.
Je n'ai toujours pas trouvé un bâtiment peu cher où ouvrir mon commerce, alors pour l'instant je vais rester dans l'auberge.
I still didn't find my brother...
Je n'ai toujours pas trouvé mon frère...
I swear, I do not eat so much.
Je le jure, je ne mange pas autant.
I think I have enough plushrooms on me.#0
Je pense avoir assez de peluchignons sur moi.
I think I have enough plushrooms on me.#1
Je pense avoir assez de peluchignons sur moi.
I think that I am now both...
Je pense que je suis les deux maintenant...
I think that I'm done, I've got a box full of
Je pense que j'ai fini, j'ai une boîte pleine de
I think that I'm done, I've got a box full of @@!
Je pense avoir terminé, j'ai une boîte pleine de @@ !
I think that I'm done, do you have a question now?
Je pense que j'ai fini. As-tu des questions maintenant ?
I think that I'm soon done since I'll soon have a box full of @@s!
Je pense que j'ai bientôt fini puisque j'ai presque un boîte remplie de @@s !
I think that I'm still a bit sick.
Je pense que je suis toujours un peu malade.
I think that I've seen this weakling wandering around the beach south from here this morning.
Je crois avoir vu ce faiblard se promener aux alentours de la plage au sud d'ici ce matin.
I think that my wine has a great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et je me sens déjà... De quoi parlions-nous au fait ?
I think that my wine is of great quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et je me sens déjà... De quoi parlions-nous déjà ?
I think that my wine is very good quality! I'm on my second bottle and I already... What were we talking about again?
Je pense que mon vin est de très bonne qualité ! J'en suis à ma deuxième bouteille et j'ai déjà... De quoi parlions-nous au fait ?
I think that we will stay in port for a great time.
Je pense que nous allons rester à ce port pendant un long moment.
I think that yeye's soon be done. Yeye'll soon have a full box of @@s!
Je pense que tu auras bientôt terminé. Tu auras bientôt une boîte pleine de ces @@s !
I think that you already understood, you are asleep.
Je pense que tu as déjà compris, tu es en train de dormir.
I thought that she would never come to pick it up!
Je pensais qu'elle ne viendrait jamais le récupérer !
I used a card to improve my clothes.
J'ai utilisé une carte pour améliorer mes vêtements.
I want to be the first merchant of this square to sell clothes made from @@s!
Je veux être le premier marchand de cet endroit à vendre des vêtements faits à partir de @@s !
I want to make my own dyes.
Je voudrais créer mes propres teintures.
I was afraid to get busted, so I decided to get rid of the evidence.
J'ai eu peur d'être attrapé, alors j'ai décidé de me débarasser de la preuve.
I was going to ask you if you would need any help.
J'allais te demander si tu avais besoin d'aide.
I was here when they rescued you!!
J'étais là quand ils t'ont sauvé !
I was sent here with a task. I can give you a perfect, wonderful, magnificent, superbly well shaped... Cookie!
J'ai été envoyée ici pour une mission bien précise. Je peux te donner un cookie parfait, merveilleux, magnifique, superbe et bien moulé !
I will buy all of the fur that you will bring me at a good price, let's say, 15 E piece.
Je vais acheter toutes les fourrures que tu m'apporteras à un bon prix, disons 15 E pièce.
I will close an eye for once, but only because it's your first time asking for something!
Je vais fermer les yeux juste une fois, mais c'est bien parce que c'est la première fois que tu demandes pour quelque chose !
I will close my eyes for once, but only because it's your first time asking for something!
Je vais fermer les yeux juste une fois, mais c'est bien parce que c'est la première fois que tu demandes pour quelque chose !
I will find him, don't worry!
Je le trouverai, ne t'en fais pas !
I will give her everything she needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.
I will give him everything he needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont il a besoin, ne t'en fais pas.
I will give you @@ GP.
Je te donnerai @@ GP.
I will give you @@GP.
Je te donnerai @@PO.
I will give you @@gp.
Je t'offre @@gp en échange.
I will give you my pocket money if you do.
Je te donnerai mon argent de poche si tu lui dis ça.
I will not lie to a little girl! And your mother needs your help.
Je ne mentirai pas à une petite fille ! Et ta mère a besoin de ton aide.
I will not tell you all the details, but after a month, she was ruling the ship and I was sent down here, cooking for those traitors!
Je ne te donnerai pas tous les détails, mais un mois plus tard, elle dirigeait le navire et j'ai été envoyé ici, en bas, à cuisiner pour ces traîtres !
I will send you this letter as soon as I arrive.
Je t'enverrai cette lettre dès que j'arrive.
I will surely visit him. Do you need any help with your boxes?
Je ne manquerai pas de lui rendre visite. As-tu besoin d'aide avec tes boîtes ?
I will take care of the other ones don't worry.
Je m'occuperai des autres, ne t'en fais pas.
I will take it! Thank you captain!
Je le prendrai ! Merci capitaine !
I will tell my dad!
Je le dirai à mon père !
I will.
Je le ferai.
I wish I could remember something...
Je voudrais tellement pouvoir me souvenir de quelque chose...
I wish I helped your friends, because I'd really, really like a cookie.
J'aurais bien aidé tes amis, parce que je voudrais vraiment, vraiment un cookie.
I wish you a good time in town.
Je te souhaite un bon séjour en ville.
I won't forget it, I swear on my precious plushrooms!
Je ne l'oubrierai pas, je le jure sur mes précieux peluchignons !
I wonder too...
Je me le demande aussi...
I wonder who is in delarium now...
Je me demande qui délire maintenant...
I work under the protection and the supervision of the Legion of Aemil.
Je travail sous la protection et la surveillance de la Légion d'Aemil.
I would like to come back home when the days are better.
J'espère rentrer chez moi lorsque les jours se seront calmés.
I would like to create a guild.
Je voudrais créer une guilde.
I would like to deposit some money.
Je voudrais déposer mon argent.
I would like to stay here a bit more.
Je voudrais rester ici un peu plus longtemps.
I would love to!!
J'aimerais beaucoup !
I'M CALLED, @@!
JE M'APPELLE, @@ !
I'd like to buy a piou.
Je voudrais acheter un piou.
I'd like to catch one of them, but they are flying away when I try.
J'aimerai bien en attraper un, mais ils s'envolent quand j'essaie.
I'd love one!
En effet, j'en ai vraiment envie d'un !
I'll be here, come back when you'll be ready.#0
Je serai ici, reviens quand tu seras prête.
I'll be here, come back when you'll be ready.#1
Je serai ici, reviens quand tu seras prêt.
I'll give her everything she needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont elle a besoin, ne t'en fais pas.
I'll give him everything he needs, don't worry.
Je lui donnerai tout ce dont il a besoin, ne t'en fais pas.
I'll look at it.
J'y jetterai un œil.
I'll share my berries with you, if you help me.
Je partagerai mes baies avec toi, si tu m'aides, bien sûr.
I'm a barber, you see. I can change your hair style or color to your liking.
Vois-tu, je suis un barbier. Je peux changer ta coupe de cheveux ainsi que sa couleur comme tu le désires.
I'm a barber, you see. I can change your hairstyle or hair color to your current taste.
Vois-tu, je suis un coiffeur. Je peux changer ta coupe et ta couleur de cheveux selon ton goût du jour.
I'm a bit sick.#0
Je suis un peu malade.
I'm a bit sick.#1
Je suis un peu malade.
I'm afraid to go there myself, but if you take the risk, you can have half of the loot.
J'ai peu d'y aller tout seul, mais si tu prends le risque, je te donnerai la moitié du butin.
I'm back from battle!#0
Je suis revenue de combat !
I'm back from battle!#1
Je suis revenu de combat !
I'm busy, leave me alone.
Je suis occupé, laisse-moi tranquille.
I'm called
On m'appelle
I'm called Alige, and I've been hiding here for few weeks.
Je m'apelle Alige et je suis me cache ici depuis quelques semaines déjà.
I'm called Julia, it's me who took care of you some days ago, when we found you back on the sea, I'm very happy to see that you seem okay now!
Je m'apelle Julia, c'est moi qui ai pris soin de toi durant ces derniers jours, après que les marins t'aient secourus. Je suis tres heureuse que tu sois en bonne santé maintenant!
I'm doing fine!!
Je vais très bien.
I'm done with my training.#0
J'ai terminé mon entraînement.
I'm done with my training.#1
J'ai terminé mon entraînement.
I'm glad you're on my side.
Je suis ravie que tu sois de mon côté.
I'm looking for Gugli, where is he?
Je cherche Gugli, où est-il ?
I'm looking for some black iron ingots.
Je suis à la recherche de lingots de fer noir.
I'm looking for somebody named Fexil.
Je suis aussi à la recherche de quelqu'un appelé Fexil.
I'm losing my mind, I need something else to eat!
Je divague, j'ai besoin de manger autre chose !
I'm lost, where should I go?#0
Je suis perdue, où dois-je aller ?
I'm lost, where should I go?#1
Je suis perdu, où dois-je aller ?
I'm not a pawn of the Legion, I don't have to obey you!
Je ne suis pas un pion de la Légion, je n'ai pas à t'obéir !
I'm not proud of it, but I had to steal money from others to keep on living.
Je n'en suis pas fier, mais j'avais besoin de voler l'argent des autres pour que je puisse survivre.
I'm not suited for this kind of work!
Je ne suis juste pas fait pour ce genre de travail !
I'm not sure. They probably left the ship early this morning. I was not awake yet.
Je ne suis pas sûr. Ils sont probablement sorti du bateau tôt ce matin. Je n'étais alors pas encore réveillé.
I'm not that numb eeh *hic* what did ever you disco... *hic* ...vered there, the Warrior Guild won't get me!
Je ne suis pas si bête eh *hic* qu'as-tu décou... *hic* ...vert là-bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !
I'm not that numb eeh *hic* what did ever yous disco... ...vered there, the Legion of Aemil won't get me!
Je ne suis pas si lourd eeh *hic* peu importe ce que tu as décou... ...vert là-bas, la Légion d'Aemil ne m'aura pas !
I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco*hips*veeered there, the warrior guild won't get me!
Je ne suis pas idiot hein *hic* quoi que tu aies décou*hip*vert là-bas, la Guilde des Guerriers ne m'aura pas !
I'm not that numb eeh *hick* what did ever you disco... *hips* ...vered there, the warrior guild won't get me!
Je ne suis pas si bête *hic* qu'as-tu déjà décou... *hic* ...vert là-bas, la guilde des guerres ne m'aura pas !
I'm not.
Je ne suis pas.
I'm not.#0
Je n'en suis pas un.
I'm not.#1
Je n'en suis pas une.
I'm on my way! I will bring it back to you.
Je suis en chemin. Je te le rapporterai.
I'm really excited, this place reminds me of an ancient mythical tree, you might know what I'm talking about...
Je suis tellement excité, cet endroit me rappelle un ancien arbre mythologique, tu sais peut-être de quoi je parle...
I'm searching some black iron ingots.
Je suis à la recherche de lingots de fer noir.
I'm sick, I'm going back to bed.#0
Je suis malade, je retourne au lit.
I'm sick, I'm going back to bed.#1
Je suis malade, je retourne au lit.
I'm sorry but I can't see your name anywhere.
Je suis désolé, mais je ne vois ton nom nulle part.
I'm sorry but I have no time to chat with you.
Je suis désolé mais je n'ai pas le temps de parler avec toi.
I'm sorry for your situation. They should alternate shifts with other sailors from time to time.#0
Je suis désolé de ta situation. Ils devraient alterner les postes avec les autres marins de temps à autre.
I'm sorry for your situation. They should alternate shifts with other sailors from time to time.#1
Je suis désolé de ta situation. Ils devraient alterner les postes avec les autres marins de temps à autre.
I'm sorry for your situation. They should alternate you with another sailor sometime.
Je suis désolé pour ta situation. Ils devraient alterner avec d'autres marins parfois.
I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#0
Je suis désolée pour ta situation. Ils devraient alterner avec un autre marin de temps en temps.
I'm sorry for your situation. They should change with another sailor from times to times.#1
Je suis désolé pour ta situation. Ils devraient alterner avec un autre marin de temps en temps.
I'm sorry, I don't have time right now.
Je suis désolé mais je n'ai pas de temps en ce moment.
I'm still a bit weak at the moment. We should probably talk later.#0
Je suis encore un peu faible pour le moment. On devrait plutôt parler un peu plus tard.
I'm still a bit weak at the moment. We should probably talk later.#1
Je suis encore un peu faible pour le moment. On devrait plutôt parler un peu plus tard.
I'm still busy, I need to find the other sailors.
Je suis toujours occupé, j'ai besoin de trouver les autres marins.
I'm still in a coma, but my ghost is haunting you!
Je suis toujours dans le coma mais mon fantôme te hante !
I'm sure Tibbo is alone in the south-west corner of the island. He believes it's the best place to collect @@s.
Je suis sûr que Tibbo est tout seul dans le coin sud-ouest de l'île. Il pense que c'est le meilleur endroit pour récupérer des @@s.
I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
Je suis sûr qu'il sera capable de combattre les créatures vivant ici sans aucun problème.
I'm sure he will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.#1
Je suis certain qu'il sera capable de combattre toutes les créatures y vivant sans aucun problème.
I'm sure he will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do
Je suis sûr qu'il pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.
I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.
Je suis certain qu'elle sera bientôt capable de combattre toutes sortes de créatures vivant ici, sans aucun problème.
I'm sure she will soon be able to fight all of the creatures living here without any problem.#0
Je suis certain qu'elle sera capable de combattre toutes les créatures y vivant sans aucun problème.
I'm sure she will soon be able to fight creatures living here a way more dangerous than tortugas do.
Je suis sûr qu'elle pourra bientôt attaquer des monstres vivant ici, bien plus dangereux que ces tortugas.
I'm sure that you already knew the answer, didn't you?
Je suis sûre que tu connaissais déjà la réponse, pas vrai ?
I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them, but firstly I need to tell you the rules of proper social conduct on board.
Je suis sûr que tu as des questions pour moi. Sens-toi libre de me les poser mais d'abord, j'ai besoin de te donner les règles de vie à bord de ce bateau.
I'm sure you would have some interesting stories to tell!
Je suis certain que tu aurais d'intéressantes histoires à raconter !
I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#0
Je suis certaine que tu apprécieras son effet, mais sois prudente, ces cookies sont rares et tu auras besoin d'aider la communauté encore une fois avant de pouvoir en récupérer un autre.
I'm sure you'll appreciate its effect, but be careful, these cookies are rare, and you'll need to help the community again before being able to receive another one.#1
Je suis certaine que tu apprécieras son effet, mais sois prudent, ces cookies sont rares et tu auras besoin d'aider la communauté encore une fois avant de pouvoir en récupérer un autre.
I'm talking about the cookie inside which I put all my love!
Je parle du cookie dans lequel j'ai mis tout mon amour !
I'm the cook's assistant of the ship. I help Gado, La Johanne's Chef, in his daily work.
Je suis l'assistant du cuisinier de ce navire. J'ai Gado, le chef de La Johanne, dans son travail quotidien.
I'm very happy to see you're okay now!
Je suis content de voir que tu vas mieux maintenant.
I've seen him at the bottom of the island, check around.
Je l'ai vu au bas de l'île, regarde dans les alentours.
I've seen him at the bottom of the island, have a look around.
Je l'ai aperçu au bas de l'île, va regarder dans les environs.
I've seen him at the northern part of the island.
Je l'ai vu dans la partie nord de l'île.
I've seen him at the southern part of the island, check around.
Je l'ai vu dans la partie sud de l'île, vérifie aux alentours.
I've seen him at the top of the island.
Je l'ai vu au sommet de cette île.
I've seen him down around the southern area of the island, ask Jalad for more information.
Je l'ai vu en bas, autour de la partie sud de l'île, demande à Jalad pour plus d'informations.
I've seen him on the bottom of the island, ask Jalad for more info.
Je l'ai vu au bas de l'île, demande à Jalad pour plus d'informations.
I've seen him on the bottom of the island, ask Jalad for more information.
Je l'ai aperçu au bas de l'île, demande à Jalad pour plus d'informations.
I...
Je...
I... I just like to eat the purple and delightful... And natural, and...
Je... J'aime juste manger le délicieux et violet... Et naturel, et...
IF YOU FIND SOMETHING, THEN IT'S GREAT!
SI TU TROUVES QUELQUE CHOSE, ALORS C'EST GÉNIAL !
IT'S OK, CREW TASKS ARE MUCH MORE IMPORTANT THAN CURIOSITY!
C'EST BON, LES TÂCHES DE L'ÉQUIPAGE SONT BIEN PLUS IMPORTANTES QUE LA CURIOSITÉ !
Ianus is from the Legion of Aemil, don't compare me to this brigand.
Ianus fait partie de la Légion d'Aemil, ne me compare pas à ce brigand.
If Enora thinks this is the right place for you, then she's probably be right. Did you know she's a lieutenant of the Legion?
Si Énora pense que c'est le bon endroit pour toi, alors elle a probablement raison. Savais-tu qu'elle était lieutenant de la Légion ?
If Enora wants her sword now, I need to ask for your help.
Si Énora veut son épée maintenant, j'ai besoin de te demander ton aide.
If I saw *hick* who you wereee... *hips* Would not have helped you!
Si j'avais *hic* vu qui tu étais... *hic* Je ne t'aurais pas aidé !
If I saw *hick* who you wereee.... *hips* Would not have helped you!
Si j'avais vu *hic* qui tu étais... *hips* je ne t'aurais pas secouru !
If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he can get up on the wrong side of the bed he becomes an embittered and grumpy old man...
Si c'est le cas, j'espère qu'il ne t'a pas fait passer un moment trop dur, parfois il se lève du mauvais pied et ça le transforme en un vieil homme aigri et ronchon...
If so, I hope that he didn't give you any hard time, sometimes he get up on the wrong side of the bed he transforms himself into an embittered and grumpy old man...
Si c'est le cas, j'espère qu'ils ne t'ont pas fait trop subir, parfois il se lève du mauvais pied et ça le transforme en un vieil homme aigri et ronchon...
If yoiis wants to see a different use for the cards he can yeye for Resa at the light armor shop for a description of the styling cards.
Si yoiis veut voir une utilisation différente pour les cartes, il peut yeyander à Resa à la boutique d'armure légère pour une description des cartes de style.
If you are looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case.
Si tu nous cherche là-bas, sache que la plupart d'entre nous serons au restaurant de Pedro et à l'auberge pour l'affaire de Silvio.
If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#0
Tu es enregistrée autrepart, tu perdras cette réservation.
If you are registered somewhere else you will loose that reservation.#1
Tu es enregistré autrepart, tu perdras cette réservation.
If you catch the escaped piou and bring it back, I will give you a 90% discount on a piou.
Si tu attrapes le piou qui s'est échappé et que tu me le rapportes, je te ferai une remise de 90% sur un piou.
If you continue there will be none left!
Si tu continues, il n'y en aura plus du tout !
If you ever find the time, pass by Esperia, it's the capital city of the archipelagos!
Si jamais tu en trouves le temps, va à Esperia, c'est la capitale de cet archipel !
If you ever find the time, pass by Esperia, it's the greatest city in all of Gasaron!
Si jamais tu en trouves le temps, va à Esperia, c'est la plus grande ville de ton Gasaron !
If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#0
Si tu t'ennuies ou si tu es anxieuse, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.
If you feel bored or anxious, you can always ask some of the people around Artis if they need your help.#1
Si tu t'ennuies ou si tu es anxieux, tu peux toujours demander aux gens dans Artis s'ils ont besoin de ton aide.
If you feel bored or like running around in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks to do.
Si tu t'ennuies ou court en cercles, tu pourrais parler aux autres marins aux alentours afin d'avoir des tâches à faire.
If you feel bored or like turning in circles, you may want to talk with the other sailors around here to get some tasks.
Si tu t'ennuies et tourne en rond, tu devrais parler avec les autres marins et demander du travail à faire.
If you find something then it's good!!
Si tu trouves quelque chose, alors c'est bien.
If you find the correct answer, I will give you these potions...
Si tu trouves la bonne réponse, je te donnerai ces potions...
If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#0
Si tu continues comme ça, tu deviendras une guerrière redoutable, tout comme moi !
If you keep it up, you'll eventually become a fearsome warrior, just like me!#1
Si tu continues comme ça, tu deviendras un guerrier redoutable, tout comme moi !
If you need somebody to craft a weapon or a plate from diagrams I am the one that you need.
Si tu as besoin de quelqu'un pour créer une arme ou une plaque à partir de diagrammes, je suis celui dont tu as besoin.
If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of box collecting dust.
Si dans le futur, tu as besoin de quelque chose, n'hésite à passer par ici, notre stock est plein de boîte attrapant la poussière.
If you need something in the future, do not hesitate to pass by here, our stock is full of boxes collecting dust.
Si dans tu as besoin de quelque chose dans le futur, n'hésite à passer par ici, notre stock est plein de boîte attrapant la poussière.
If you search for him you should look in the west of the city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
Si tu le recherches, tu devrais regarder à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont de gauche, tu ne peux pas la rater !
If you search for him you should look to the west of this city, it's the first house just after the left bridge, you can't miss it!
Si tu pars à sa recherche, tu devrais regarder à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont de gauche, tu ne peux pas la rater !
If you see weird things here and there, or things that just shouldn't be, or even in your minds eye, things that you would like to see...
Si tu vois des choses bizarres ici et là, ou des choses qui ne devraient pas y être, ou même dans ton imagination, des choses que tu aimerais voir...
If you see weird things, or things that shouldn't be here, or even things that you would like to see there...
Si tu vois des choses bizarres, ou bien des choses qui ne devraient pas être là, ou même des choses que tu as envie de voir...
If you wake up at the inn after a harsh battle, you will find yourself revitalized in an instant unlike other places where you can rest.
Si tu te réveilles à l'auberge après un dur combat, tu verras que tu auras été revitalisé en un instant, contrairement aux autres endroits où tu peux te reposer.
If you want another cookie, you know what to do!
Si tu veux un autre cookie, tu sais ce qu'il te reste à faire !
If you want another one, you know what to do!
Si tu en veux un autre, tu sais ce qu'il te reste à faire !
If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#0
Si tu veux être récompensée, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.
If you want to be rewarded, help us in making this world a better place.#1
Si tu veux être récompensé, aide-nous à faire de ce monde un monde meilleur.
If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#0
Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !
If you want to make a formidable foe for anyone, you'll need to train with real living opponents!#1
Si tu veux devenir un formidable ennemi de tous, tu devras t'entraîner contre de véritables adversaires vivants !
If you wish to read this page again, there is a copy up on the left wall.
Si tu veux lire cette page à nouveau, il y en a une copie sur le mur de gauche.
If you would like to open your inventory use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.#0
Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et cliques sur le menu en haut de l'écran.
If you would like to open your inventory use the F3 key or use your mouse to select it in the above menu in your client.#1
Si tu veux ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises ta souris et cliques sur le menu en haut de l'écran.
If you're looking for us there, most of us will be at the tavern of the Red Plush, at the bar counter, for Silvio's case...
Si tu nous cherches là-bas, la plupart d'entre nous serons à la taverne de la Peluche Rouge, au comptoir du bar, pour l'affaire de Silvio...
If you're looking for us there, mostly all of us will be at Pedro's restaurant and in the Inn for Silvio's case...
Si tu nous y cherches, la plupart d'entre nous seront au restaurant de Pedro et dans l'auberge pour l'affaire de Silvio.
Imperial
Impérial
Impossible to increase the number/value.
Impossible d'augmenter le nombre/la valeur.
In Artis they really do mythologise people when they die.
À Artis, il mythifient beaucoup les gens lorsqu'ils meurent.
In Artis they really do mythologize people when they die.
À Artis, il mythifient beaucoup les gens lorsqu'ils meurent.
In fact, everything seems to work perfectly under your guidance. Nard has made the right choice.
En fait, tout semble fonctionner parfaitement sous ton commandement. Nard a fait le bon choix.
In fact... Oh, the things that I could tell... But ran out of space on this... Just be reasonable and go home.
En fait... Oh, les choses que je pourrais dire... Mais je n'ai plus de place sur ce... Sois juste raisonnable et rentre à la maison.
In this cave, you see, I have a lot of fun.
Dans cette cave, vois-tu, je m'amuse beaucoup.
In this cave, you see, I have lots of fun.
Dans cette cave, tu vois, c'est vachement marrant.
Incorrect name/ID, or no one from the specified guild is online.
Nom/ID incorrect, ou personne de la guilde spécifiée n'est en ligne.
Incorrect name/ID, or no one from the specified party is online.
Nom/ID incorrect, ou personne du groupe spécifié n'est en ligne.
Indeed! Goodbye.
En effet ! Au revoir.
Infinitely long
Infiniment long
Information sent to login-server via char-server.
Information envoyée au login-server via le char-server.
Inn
Auberge
Instance variables may not be used with @set.
Les variables d'instance ne peuvent pas être utilisées avec @set.
Int: %d (%d~%d)
Int : %d (%d~%d)
Intelligence raises your maximum mana points (good for mages) and your mind abilities. Please note: Magic system has not yet been implemented in this world.
L'intelligence augmente ton nombre maximum de points de mana (bien pour les mages) et tes capacités d'esprit. Note : Le système de magie n'a pas encore ajouté à ce monde.
Interested?
Intéressé ?
Interested?#0
Intéressée ?
Interested?#1
Intéressé ?
Interesting... I'll leave you to your task then!
Intéressant... Je vais te laisser à ton travail alors.
Introduce yourself instead of poking me around. I almost fell from the lader, savage...
Présente-toi au lieu de me titiller. J'ai failli tomber de l'échelle, sauvage...
Invalid Homunculus ID.
ID de l'Homoncule Invalide
Invalid Monster/NPC name/ID specified.
Monstre/Nom PNJ/ID spécifié invalide.
Invalid bound type. Valid types are - 1:Account 2:Guild 3:Party 4:Character
Type de liage invalide. Les types valides sont - 1 : Compte 2 : Guilde 3 : Groupe 4 : Personnage
Invalid color.
Couleur incorrecte.
Invalid coordinates, using random target cell.
Coordonnées invalides, utilise une cellule cible aléatoire.
Invalid e-mail. If your email hasn't been set, use a@a.com.
Mail invalide. Si ton mail n'a pas été déterminé, utilise a@a.com.
Invalid flag name or flag.
Nom de drapeau ou drapeau invalide.
Invalid font. Use a value from 0 to 9.
Police de caractères invalide. Utilise une valeur entre 0 et 9.
Invalid item ID or name.
ID ou nom d'objet invalide.
Invalid location number, or name.
Numéro de position ou nom invalide.
Invalid mob ID %s!
ID de monstre %s invalide !
Invalid mob id %s!
ID de monstre %s invalide !
Invalid mob name %s!
Nom de monstre %s invalide !
Invalid monster ID or name.
ID ou nom de monstre invalide !
Invalid name.
Nom invalide.
Invalid new e-mail. Please enter a real e-mail address.
Nouveau mail invalide. Entre s'il-te-plaît une vraie adresse mail.
Invalid packet
Paquet invalide
Invalid time for ban command.
Temps invalide pour la commande de bannissement.
Invalid time for jail command.
Temps invalide pour la commande d'emprisonnement.
Invisible: Off
Invisible : Off
Invisible: On
Invisible: On
Is it possible to go back to Drasil Island?
Est-ce possible de retourner sur l'Île Drasil ?
Is it truly a hard choice to make?
Est-ce vraiment un choix difficile à faire ?
Is that all you had to say?
Est-ce tout ce dont tu avais à dire ?
Is that okay?
Ça te va ?
Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#0
Est-ce pour toi ou quelqu'un d'autre ? Parce que tu as besoin d'être enregistrée pour obtenir ces matériaux.
Is this for you or somebody else? Because you need to be registered to obtain these materials.#1
Est-ce pour toi ou quelqu'un d'autre ? Parce que tu as besoin d'être enregistré pour obtenir ces matériaux.
Is this some kind of joke?!
C'est une blague ?
It escaped!
Il a échappé !
It has been some days now since I asked her for a box of @@s, but she hasn't delivered anything yet.
Cela fait maintenant des jours que je lui ai demandée une boîte de @@, mais elle ne m'a toujours rien apporté.
It has started to snow.
Il a commencé à neiger.
It hurts so bad!
Ça fait tellement mal !
It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#0
C'est bon de voir que tu te sois réveillée en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
It is nice to see that you woke up fine at the same time. Elmo came here to tell me this good news!#1
C'est bon de voir que tu te sois réveillé en forme au même moment. Elmo est venu me dire la bonne nouvelle !
It is possible to yeye your cloth with my beautiful dyes.
C'est possible de yeyeindre tes vêtements avec mes superbes teintures.
It is them who tell me to whom I can give cookies.
Ce sont eux qui me disent à qui je dois donner des cookies.
It is them, after all, who have the ultimate decision as to those I can give my cookies to.
C'est eux, après tout, qui décident à qui je peux donner mes cookies.
It looks like madam is curious, am I right?
Il semblerait que la dame soit curieuse, n'ai-je pas raison ?
It looks like the sweet lady is curious, am I right?
Il semblerait que la jeune demoiselle est curieuse, je me trompe ?
It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?
Il semblerait que tu sois un expert de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Serais-tu au courant d'un secret que personne ne connaîtrait ?
It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#0
Il semblerait que tu sois une experte de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Ne serais-tu au courant d'aucun secret que personne ne connaisse ?
It looks like you are an expert of the life inside 'La Johanne'. Do you know any hidden secrets nobody knows?#1
Il semblerait que tu sois un expert de la vie à l'intérieur de 'La Johanne'. Ne serais-tu au courant d'aucun secret que personne ne connaisse ?
It makes sense, do you think we should inform the capt'n about it?
C'est sensé, penses-tu que nous devrions en informer le capt'aine ?
It really hurts, please hurry!
Ça fait vraiment très mal, dépêche-toi !
It seems I got them all!
Il semblerait que je les ai tous !
It seems mister is curious, are you not?
Il semblerait que monsieur soit curieux, ne l'es-tu pas ?
It seems that we are close to an island, we should take a look at the upper level.
Il semblerait que nous soyons proches d'une île, on devrait jeter un œil au niveau supérieur.
It seems that we're close to an island, we should take a look at the upper level.
Il semblerait que l'on soit proche d'une île, on devrait jeter un œil sur le pont supérieur.
It seems the gentleman is curious, am I right sweetie?
Il semblerait que le gentleman est curieux, n'ai-je pas raison mon mignon ?
It seems you still have some work to do.
Il semblerait que tu as toujours du travail à faire.
It was at night, so I could barely escape. I ran to Artis hill.
C'était la nuit, j'ai à peine pu m'échapper. J'ai couru à la colline d'Artis.
It was something like a long nap.
C'était plutôt comme une longue sieste.
It was wonderful.
C'était merveilleux.
It would have been easy for me to handle it but if you do it, you can earn some respect by killing Fluffies instead of their natural predators!
Ça aurait été facile pour moi de m'en occuper mais si toi tu le fait, tu peux en tirer du respect en tuant ces Pluches à la place de ses préateurs naturels !
It'll be a good moment for you to do some exercice, as the ship is not very vast for that.
Ca sera le bon moment pour toi de faire quelques exercices, comme le navire n'est pas très vaste pour çà
It'll be a good time for you to do some exercise, the ship isn't big enough for that.
Ce serait l'occasion pour toi de faire de l'exercice car le bateau n'est pas assez grand pour ça.
It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#0
C'est Ivan... Je suis certain qu'il t'a envoyée pour m'embêter...
It's Ivan... I'm sure that he sent you to annoy me...#1
C'est Ivan... Je suis certain qu'il t'a envoyé pour m'embêter...
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the whole world. But hey, back to me. Remember me telling you that I'm hun...grrr...eee!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est bizarre que tu ne le connaisses pas car c'est sûrement l'une des plus grandes villes à travers le monde entier. Mais eh, retournons à moi. Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais faai...aiii...iim !
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it since it is one of the most famous cities throughout the world. But hey, returning to the topic, I'm hungry!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est bizarre que tu ne connaisses pas car c'est l'une des plus grandes villes du monde. Mais eh, je retourne au sujet : j'ai faim !
It's a commercial port of Andorra, it's weird that you don't know about it, it's one of the most famous cities throughout the world... But hey oh, returning to the topic! I'm hungry!
C'est un port commercial d'Andorra, c'est étrange que tu ne connaisses rien à ce sujet, c'est l'une des villes les plus célèbres au monde... Mais hé oh! On retourne au sujet ! J'ai faim !
It's a dangerous place out here. Beware of the mischievous creatures living here!
C'est un endroit dangereux ici. Fais attention aux créatures malicieuses qui vivent ici !
It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the archipelagos!
C'est un bon endroit pour se faire de l'argent, il peut aussi t'aider à voyager à travers l'archipel !
It's a good place to earn money, it can also help you to travel throughout the land!
C'est un bon endroit pour se faire de l'argent, il peut aussi t'aider à voyager à travers les terres !
It's a great honor for us, at the Legion, to hold the security of his business!
C'est un grand honneur pour nous, à la Légion, de maintenir la sécurité de son commerce !
It's a kind of mushroom that tastes like a marshmallow and looks like a plush! @@, get it?
C'est un type de champignon qui a le goût d'un marshmallow et l'apparence d'une peluche ! @@, tu comprends ?
It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance, it looks like a plush!
C'est une sorte de champignon. Nous l'appelons comme ça en raison de son goût, juste comme un marshmallow. Il a aussi ce nom à cause de son apparence. On dirait une peluche !
It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance. It looks like a plush!
C'est une sorte de champignon. Nous l'appelons comme ça en raison de son goût, juste comme un marshmallow. Il a aussi ce nom à cause de son apparence. On dirait une peluche !
It's a kind of mushroom. We call it like that because of it's taste, just like a marshmallow. It also has this name because of it's appearance. It looks like a plush!.
C'est une sorte de champignon. On l'appelle comme cela en raison de son goût, semblable à un marshmallow. Il porte aussi ce nom à cause de son apparence. Ça ressemble à une peluche !
It's a nice place... There are some nice chicks...
C'est un endroit sympa. Les nanas sont pas mal...
It's a poem, about poems... Why are you asking that?
C'est un poème à propos de poèmes... Pourquoi demandes-tu ça ?
It's a very good place if you want to make some more money.
C'est un très bon endroit si tu veux te faire de l'argent.
It's been a while, boy!#1
Ça fait un bail, garçon !
It's been a while, girl!#0
Ça fait un bail, fillette !
It's better than running around in circles doing nothing.
C'est mieux que de courir en rond en ne faisant rien.
It's better to deal with the Merchant Guild than the old man, Don has this ability to hammer down your enthusiasm in sparkling fury!
C'est mieux de faire affaire avec la Guilde des Marchands qu'avec le vieil homme, Don a la capacité de réduire ton enthousiaste grâce à une furie étincelante !
It's good, good... I have a friend who is still in a coma, but I can't be with her without working...
Bien, bien... J'ai une amie qui est toujours dans le coma mais je ne peux pas être avec elle sans travailler.
It's interesting and exciting at the same time!
C'est intéressant et excitant en même temps !
It's like your memories are locked away in your head! Cool!
C'est comme si tes souvenirs étaient enfermés à clé dans ta tête ! Chouette !
It's nearly as good as one from Esperia, have you ever been there?
Il est quasiment aussi bien qu'un d'Esperia, y as-tu déjà été ?
It's nice to see that you woke up and that you are ok, Elmo came here to tell me this good news!#0
C'est bien de voir que tu t'es reveillée et que tu vas bien. Elmo est venu ici m'annoncer cette bonne nouvelle !
It's nice to see that you woke up and that you are ok, Elmo came here to tell me this good news!#1
C'est bien de voir que tu t'es reveillé et que tu vas bien. Elmo est venu ici m'annoncer cette bonne nouvelle !
It's not as good as my new one, but still useful.
Elle n'est pas aussi bonne que ma nouvelle, mais elle est reste efficace.
It's ok, crew tasks are much more important than curiosity!!
C'est bon, les tâches de l'équipage sont bien plus importantes que la curiosité.
It's probably full of coins, but no matter how hard you try to open it, you can't.
Il est probablement rempli de pièces d'or, mais peu importe de la façon dont tu essayes de l'ouvrir, rien n'y fait.
It's so exciting to meet somebody with amnesia!
Je suis tout excité de rencontrer quelqu'un d'amnésique !
It's so hard to find the motivation...
C'est tellement difficile de trouver de la motivation...
It's still too young to fly too far away, so it just circles nearby.
Il est encore trop jeune pour s'envoler, alors il fait des cercles aux alentours.
It's the big building at northern Artis, at the top of a small hill.
C'est le grand bâtiment au nord d'Artis, en haut d'une petite colline.
It's the big building in northern Artis, at the top of a small hill.
C'est le grand bâtiment au nord d'Artis, en haut d'une petite colline.
It's to the west, on your left side. Just go through this door before the stairs and turn left afterwards. Can't miss it!
C'est à l'ouest, sur ton côté gauche. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à gauche. Impossible de la rater !
It's true!
C'est vrai !
It's where every merchant ship end their road and we won't be an exception.
C'est où tous les navires marchands terminent leur route et nous ne serons pas une exception.
It's where every merchant ship ends their travel and we won't be an exception.
C'est où tous les bateaux marchands terminent leur voyage et nous ne serons pas une exception.
Item cannot be opened when inventory is full
L'objet ne peut pas être ouvert quand l'inventaire est plein.
Item created.
Objet créé.
Item database has been reloaded.
La base de données des objets a été rechargée.
Item not found.
Objet introuvable.
Item type not found.
Type d'objet introuvable.
Item types on your autoloottype list:
Les types d'objets sur ta liste de type de ramasse automatique :
Item: '%s'/'%s'[%d] (%d) Type: %s | Extra Effect: %s
Objet : '%s'/'%s'[%d] (%d) Type: %s | Effet Supplémentaire : %s
Item: '%s'[%d]
Objet : '%s'[%d]
Items on your autolootitem list:
Les objets sur ta liste de ramasse automatique d'objets :
Items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor and some can be sold for gold.#0
Les objets ont différents effets. Certains vont te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme des armes ou armures et d'autres encore peuvent être vendus pour de l'or.
Items perform different effects. Some will heal you, some you may use as weapons or armor and some can be sold for gold.#1
Les objets ont différents effets. Certains vont te soigner, d'autres peuvent être utilisés comme des armes ou armures et d'autres encore peuvent être vendus pour de l'or.
Its inhabitants did not know any kind of horror and in peace they lived as the earth gave them everything they needed to live.
Ses habitants ne connurent aucune sorte d'horreur et vécurent dans la paix car la terre leur donnait tout ce dont ils avaient besoin pour vivre.
Ivan
Ivan
Ivan gave package
Ivan a donné un paquet
Ivan grumbles and resumes his work.
Ivan marmonne quelque chose et retourne à son travail.
Ivan is the one you should look for now.
Tu dois maintenant aller à la recherche d'Ivan.
Jalad
Jalad
Jalad.
Jalad.
Janus
Janus
Janus!
Janus !
Jenna#001-2-28
Jenna#001-2-28
Job level can't go any higher.
Ton niveau de métier ne peut pas aller plus haut.
Job level can't go any lower.
Ton niveau de métier ne peut pas aller plus pas.
Job level lowered.
Niveau de métier réduit.
Job level raised.
Niveau de métier augmenté.
Judgement has passed.
Le jugement est passé.
Julia is on the upper level of the ship, use the arrow keys to walk to the stairs or click on the stairs at the top right of your screen.
Julia est sur le pont supérieur du bateau. Utilises les flèches pour marcher jusqu'aux escaliers ou clique sur les escaliers en haut à droite de ton écran.
Julia made an appeal to the Legion of Aemil to get in touch with you, exit the ship and you should see your escort!
Julia a fait un appel à la Légion d'Aemil pour qu'elle entre en contact avec toi, sors du bateau et tu verras ton escorte !
Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#0
Julia m'a dit comment ils t'ont trouvée dans la mer, sur un radeau avec le logo de...
Julia told me how they found you in the sea, on a raft with a logo of...#1
Julia m'a dit comment ils t'ont trouvé dans la mer, sur un radeau avec le logo de...
Julia#Artis
Julia#Artis
Jump to %d %d
Sauter à %d %d
Jump to %s
Sauter à %s
Juscare#001-1
Juscare#001-1
Just hit the trunk, and it will yeye a @@.
Frappe juste le tronc et il une @@ tombera.
Just leave me alone.
Laisse-moi juste tranquille.
Just look at my goods for sale! Fresh fruits and vegetables were shipped only this morning. And for reasonable price, of course.
Regarde juste à mes biens qui sont en vente ! Des fruits et légumes frais ont été expédiés seulement ce matin. Et pour un prix raisonnable, bien sûr.
Just look out at that water! There's plenty more fish there.
Regarde juste à cette eau ! Il y a encore plein de poissons ici.
Kagerou
Kagerou
Katja asked for help
Katja a demandé de l'aide
Katja gave reward
Katja a donné la récompense
Katja#001-1
Katja#001-1
Kaylo#001-2-27
Kaylo#001-2-27
Keep the sword and the jacket, you deserved them!
Garde l'épée et la veste, tu les as bien méritées.
Killed rattos
Rattos tués
Killer state reset.
État de tueur réinitialisé.
Knife
Couteau
Knifes on the table
Couteaux sur la table
Knight
Chevalier
Kralog Voice
Voix de Kralog
Lagoon blue
Bleu lagon
Last time I saw you, you were lost at sea on your raft.#0
La dernière fois que je t'ai vue, tu étais perdue en mer sur ton radeau.
Last time I saw you, you were lost at sea on your raft.#1
La dernière fois que je t'ai vu, tu étais perdu en mer sur ton radeau.
Last time I saw you, you were lost in the sea on your raft.#0
La dernière fois que je t'ai vue, tu étais perdue en mer sur ton radeau.
Last time I saw you, you were lost in the sea on your raft.#1
La dernière fois que je t'ai vu, tu étais perdu en mer sur ton radeau.
Lazy Brother
Frère Fainéant
Leadership transferred.
État de chef transféré.
Lean
Lean
Lean for example?
Lean par exemple ?
Leave it.
Ne pas y toucher.
Leaves have stopped falling.
Les feuilles ont arrêté de tomber.
Leaves started falling.
Les feuilles ont commencé à tomber.
Leaves |
Feuilles |
LeftBarrierCheck
BarriereGauche
LeftDoor
PorteGauche
LeftDoor#001-2-23
PorteGauche#001-2-23
LeftDoorCheck
PorteGauche
Legion of Aemil
Légion d'Aemil
Leonard
Léonard
Let me check in my inventory book...
Laisse-moi vérifier dans mon livre d'inventaire...
Let me check my cookie list...
Laisse-moi vérifier sur ma liste de cookies.
Let me introduce myself, I'm Captain Nard, the leader of this ship.
Laisse-moi me présenter. Je suis le Capitaine Nard à la tête de ce bateau.
Let me just have a quick look at you. Hm... I will need @@ @@s to reset your stats.
Laisse-moi juste te regarder un instant. Hm... J'aurai besoin de @@ @@s pour réinitialiser tes statistiques.
Let me open it with my key.
Laisse-moi l'ouvrir avec ma clé.
Let me see your work...
Laisse moi voir ton travail...
Let me see... Crispy legs, disgusting liquids... Let's start!
Laisse-moi voir... De croustillantes pattes de piou, du liquide ragoutant... C'est parti !
Let's begin
Commençons
Let's go to Artis.
Allons à Artis.
Let's make a trade.
Faisons un échange.
Let's not keep her waiting.
Ne la laissons pas attendre.
Let's say the person who told me about that is well respected on this ship and never drunk.
Disons que la personne qui m'en a parlé est respectée de tous sur ce navire et qu'elle n'est jamais ivre.
Let's set sail then!
Mettons les voiles alors !
Let's trade.
Échangeons.
Lettuce
Salade
Lettuce Leaf
Feuille de Laitue
Library
Bibliothèque
Light Armor Shop
Boutique d'Armures Légères
Light violet
Violet célair
Like I promised, here is your share.
Comme promis, voici ta part.
Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#0
Comme le reste de l'équipage, tu es la bienvenue pour venir te reposer ici à n'importe quel moment pendant ton séjour à Artis.
Like the rest of the crew, you are welcome to come and rest here at anytime during your journey on Artis.#1
Comme le reste de l'équipage, tu es le bienvenu pour venir te reposer ici à n'importe quel moment pendant ton séjour à Artis.
Like, a defensive mythril card can be used on any mythril equipment, and it will improve the defense by 5% of the latter.
Par exemple, une carte défensive de mythril peut être utilisée sur n'importe équipement en mythril, et il améliorera la défense de 5% de ce dernier.
Living inside a ship is great, but we sometimes need some fresh air.
Vivre à l'intérieur d'un navire, c'est génial, mais nous avons parfois besoin d'air frais.
Lloyd gave package
Llyod a donné le paquet
Lloyd gave pass
Lloyd a donné le pass
Lloyd is searching something in his book.
Lloyd cherche quelque chose dans son livre.
Lloyd still owes me, but beware of those money-grabbers, or they might sell your own teeth to you!
Lloyd me doit encore, mais attention à ces extirpeurs d'argent, ou il te venderont tes propres dents !
Lloyd still owes me, but beware of those money-grubbers, or they will sell your own teeth to you!
Lloyd me doit encore, mais attention à ces extirpeurs d'argent, ou il te venderont tes propres dents.
Lloyd the Banker
Lloyd le Banquier
Logic is the beginning of wisdom, not the end.
La logique est le début de la sagesse, non pas sa fin.
Login-server has been asked to %s the player '%.*s'.
Il a été demandé au login-server de %s le joueur '%.*s'.
Login-server is offline. Impossible to %s the player '%.*s'.
Le login-server est hors-ligne. Il est impossible de %s le joueur '%.*s'.
Long and curly
Long et bouclé
Long and slick
Long et lisse
Long ponytail
Longue queue de cheval
Look at your equipment, can you guess what material it is made from?
Regarde ton équipement, peux-tu deviner de quoi il est fait ?
Look how splendid this @@ is!
Regarde comment ce @@ est beau !
Look how splendid this landscape is!
Regarde à quel point le paysage est magnifique ici !
Look how splendid this landscape is.
Regardez comme ce paysage est splendide
Look who is back...
Regarde qui est revenu...
Look who we have here, did you come for a training session?
Regarde qui nous avons là, es-tu venu pour une session d'entraînement ?
Look who we have here, did you come for a training session?#0
Regarde qui nous avons là, es-tu venue pour une session d'entraînement ?
Look who we have here, did you come for a training session?#1
Regarde qui nous avons là, es-tu venu pour une session d'entraînement ?
Look, he's there!
Regarde, il est là !
Look, here he is!
Regarde, le voilà !
Look, there he is!
Regarde, le voilà !
Look, we finally meet.
Vois-tu, nous nous rencontrons enfin.
Lord Knight
Seigneur Chevalier
Lost the riddle
A perdu l'énigme
Lovely day, isn't it?
Belle journée, n'est-ce pas ?
Lozerk
Lozerk
Lucas#001-1
Lucas#001-1
Luck helps you do critical hits and dodge the ones dealt by enemies.
La chance t'aide à faire des coups critiques et à éviter ceux des ennemis.
Luckily the beach is nearby, and somehow I made my way home.
Par chance la plage est à côté, et j'ai réussi, je ne sais comment, à faire le chemin jusqu'à chez moi.
Luk: %d (%d~%d)
Cha : %d (%d~%d)
Lydon#001-2-27
Lydon#001-2-27
M... Maybe?
P... Peut-être?
MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?
PEUT-ÊTRE PEUX-TU REGARDER CELA ?
MAYBE YOU CAN LOOK AT THIS?!
PEUT-ÊTRE QUE TU PEUX Y JETER UN ŒIL ?!
MVP Monster: '%s'/'%s'/'%s' (%d)
MVP Monstre : '%s'/'%s'/'%s' (%d)
Magician
Magicien
Make sure to put on a bait after you click, though!
Cependant, n'oublie pas d'ajouter un appât après avoir cliqué !
Makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le cap'taine ?
Mane
Crinière
Map not found.
Carte introuvable.
Map: %s (Zone:%s) | Players: %d | NPCs: %d | Chats: %d | Vendings: %d
Carte : %s (Zone : %s) | Joueurs : %d | PNJs : %d | Conversations : %d | Ventes : %d
Market Place
Place du Marché
Max
Max
Max HP: %d (%d~%d)
PV Max : %d (%d~%d)
Max SP: %d (%d~%d)
PS Max : %d (%d~%d)
Max and Sapartan for example?
Max et Sapartan par exemple ?
Maxe
Maxe
Maxe and Sapartan for example?
Maxe et Sapartan par exemple ?
May this be a lesson for you.
Que tu prennes ça comme une leçon.
Maybe he abused too much his bottle today to celebrate that!
Peut-être aurait-t-il un peu trop abusé de sa bouteille pour célébrer ça !
Maybe he over did it with the bottle today to celebrate that!
Peut-être qu'il l'a un peu trop fait avec sa bouteille aujourd'hui pour célébrer ça !
Maybe he was one of those who got lost last month? He could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#1
Peut-être est-il l'un de ceux qui se sont perdus le mois dernier ? Il pourrait être le yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la part de la Légion d'Aemil !
Maybe he was one of those who got lost last month? He could be the yoiis from Esperia who got a secret quest from the Legion of Aemil!#1
Peut-être est-il l'un de ceux qui ont été perdus le mois dernier ? Il pourrait être le yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la part de la Légion d'Aemil.
Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!
Peut-être était-il l'un des disparus du mois dernier ? Ce yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la Guilde des Guerriers !
Maybe he was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
Peut-être était-il l'un des disparus du mois dernier ? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une mission spéciale de la Guilde des Guerriers !
Maybe next time.
Peut-être une prochaine fois.
Maybe she was one of those who got lost last month. She could be the yoiis from Esperia who got a secret diplomatic mission from the Legion of Aemil!#0
Peut-être est-elle l'une de ceux qui se sont perdus le mois dernier ? Elle pourrait être la yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la part de la Légion d'Aemil !
Maybe she was one of those who got lost last month. She could be the yoiis from Esperia who got a secret quest from the Legion of Aemil!#0
Peut-être est-elle l'une de ceux qui ont été perdus le mois dernier ? Elle pourrait être la yoiis d'Esperia qui avait une quête secrète de la part de la Légion d'Aemil.
Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior Guild!
Peut-être était-elle l'une des disparues du mois dernier ? Cette yoiise d'Esperia qui avait une quête secrète de la Guilde des Guerriers !
Maybe she was one of those who got lost last month? The yoiis from Esperia that got a secret quest from the Warrior guild!
Peut-être était elle l'une des disparues du mois dernier ? Ces yoiis d'Esperia qui avaient reçu une mission spéciale de la Guilde des Guerriers !
Maybe you can come down to talk?
Tu pourrais peut-être venir parler en bas.
Maybe you can look at this??
Tu pourrais peut-être jeter un coup d'œil à celà
Maybe you meant:
Peut-être voulais-tu dire :
Maybe you too you could help me?
Peut-être que tu pourrais m'aider ?
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?
Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il s'agît d'attaquer des créatures dangereuses. Te sens-tu déjà expert en comment tu attaques ?
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?#0
Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il est question de tuer des créatures hostiles. Te sens-tu déjà experte en comment tuer des ennemis ?
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fight against dangerous creatures. Do you already feel expert on how you fight enemies?#1
Peut-être... Mais je préfère avoir des gens bien entraînés autour de moi lorsqu'il est question de tuer des créatures hostiles. Te sens-tu déjà expert en comment tuer des ennemis ?
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies?#0
Peut-être... Mais je préfère avoir des personnes bien entraînées autour de moi lorsqu'il s'agit de combattre de dangereuses créatures. Te sens-tu capable de combattre de tels ennemis ?
Maybe... But I prefer having well-trained people around me when it comes to fighting against dangerous creatures. Do you already feel adept fighting enemies?#1
Peut-être... Mais je préfère avoir des personnes bien entraînées autour de moi lorsqu'il s'agit de combattre de dangereuses créatures. Te sens-tu capable de combattre de tels ennemis ?
Mechanic
Mécanicien
Mechanic T
Mécanicien T
Meh!
Mais !
Merchant
Marchand
Merchant Guild
Guilde des Marchands
Mercy has been granted.
La miséricorde a été accordée.
Mercy has been shown.
La miséricorde a été montrée.
Merlin
Merlin
Messy
Ébouriffé
Mickael
Mickael
Minstrel
Ménestrel
Minstrel T
Ménestrel T
Mob Search... %s %s
Recherche de Monstres... %s %s
Mob is doing its daily noise, nature is singing its sumptuous melody, none is alone.
Le monstre fait son bruit quotidien, la nature chante sa mélodie somptueuse, personne n'est tout seul.
Mobs#001-1
Monstres#001-1
Mohawk
Mohawk
Mommy sent me to find my brother Bobo.
Ma maman m'a envoyée à la recherche de mon frère Bobo.
Mona
Mona
Mona's dad
Le père de Mona
Mona's dad is missing
Le père de Mona a disparu
Money
Argent
Monk
Moine
Monster NoTeleport |
Monstre PasdeTéléportation |
Monster database has been reloaded.
La base de données des monstres a été rechargée.
Monster: '%s'/'%s'/'%s' (%d)
Monstre : '%s'/'%s'/'%s' (%d)
Moon needs @@
Moon a besoin de @@
Moon#001-2-2
Moon#001-2-2
Most common and widely popular in the fish realm are @@ and pieces of @@.
Le poisson le plus commun et répandu dans le monde du poisson c'est la @@ et parfois quelques @@.
Mostly manuals and tutorials but you won't find out until you open one!
Le plus souvent des manuels et des tutoriels mais tu ne le sauras pas jusqu'à ce que tu en ouvres un !
Mouboo#Artis0
Mouboo#Artis0
Mouboo#Artis1
Mouboo#Artis1
Mouboo#Artis2
Mouboo#Artis2
Mouboo#Artis3
Mouboo#Artis3
Move kid.
Bouge gamin.
My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Ma beauté, je n'ai pas toujours été marin, tu sais, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
My beauty, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0
Ma belle, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois.
My beauty. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#0
Ma belle, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!
Mon ami, je n'ai pas toujours été marin tu sais. Autrefois, j'étais quelqu'un d'important !
My friend, I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
Mon ami, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois.
My friend. I was not always a sailor, you know, I was once an important individual!#1
Mon ami, je n'ai pas toujours été un marin, vois-tu, j'étais quelqu'un d'important autrefois !
My friends are... Well, you know... The creators.
Mes amis sont... Ben tu sais... Les créateurs.
My name is Alige, I've been hiding here for weeks.
Je me nomme Alige. Je me suis caché ici pendant des semaines.
My name is Astapolos, Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
Mon nom est Astapolos, Q'Muller et j'ai rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était qu'un petit bateau marchand.
My name is Astapolos. Q'Muller and I joined Nard's crew a few years ago when it was just a little merchant ship.
Je m'appelle Astapolos. Q'Muller et moi avons rejoint l'équipage de Nard il y a quelques années lorsque ce n'était encore qu'un petit navire marchant.
My name is Julia, it is me who took care of you after we found you in the sea.
Je m'appelle Julia, c'est moi qui s'est occupée de toi après que l'on t'ai trouvé à la dérive au milieu de l'océan.
My name is Julia, it's me who took care of you, when we found you in the sea.
Je m'appelle Julia et je me suis occupé de toi lorsque l'on t'a trouvé dans la mer.
My name is Lloyd, I am a representative of the Merchant Guild of Artis.
Je suis Lloyd, je suis un représentant de la Guilde des Marchands d'Artis.
My name is Q'Onan, I'm a member of Nard's crew.
Je m'appelle Q'Onan, je suis un membre de l'équipage de Nard.
NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#0
NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !
NO and *hick* NO, you and you and your... *burp* stupi*hick* guild!#1
NON et *hic* NON, toi et toi et ta... *burp* stupi *hic* guilde !
NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT!
RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE ÉTRANGE LUMIÈRE !
NOTHING ELSE OTHER THAN SHARKS AND AN ODD LIGHT.
RIEN D'AUTRE QUE DES REQUINS ET UNE LUMIÈRE BIZARRE.
NOTICE: If you crash with mount your LUA is outdated.
AVIS : Si tu as un accident avec le chevauchement, ton LUA est obsolète.
NPC %d: %s | Direction: %s | Sprite: %d | Location: %d %d
PNJ %d : %s | Direction: %s | Sprite : %d | Position : %d %d
NPC %d: %s::%s | Direction: %s | Sprite: %d | Location: %d %d
PNJ %d : %s::%s | Direction : %s | Sprite : %d | Position : %d %d
NPC Buy:%dz, Sell:%dz | Weight: %.1f
PNJ Achat :%dz, Vente :%dz | Poids : %.1f
NPC Disabled.
PNJ Désactivé.
NPC Enabled.
PNJ Activé.
NPC is not in this map.
PNJ n'est plus sur la carte.
NPC moved.
PNJ bougé.
NPC variables may not be used with @set.
Les variables de PNJ ne peuvent pas être utilisées avec @set.
Nalkri#001-1
Nalkri#001-1
Name not found in list.
Nom introuvable dans la liste.
Name: %s
Nom : %s
Name: %s (GM)
Nom : %s (MJ)
Name: %s (GM:%d) | Location: %s %d %d
Nom : %s (GM : %d) | Position : %s %d %d
Nard and his crew are taking us to the city of Artis.
Nard et son équipage nous emmènent à la ville d'Artis.
Nard asks to help crew
Nard a demandé d'aider l'équipage
Nard asks to solve conflict
Nard a demandé de résoudre le conflit
Nard looks surprised and stops you.
Nard semble surpris et t'arrête.
Nard#Artis
Nard#Artis
Narrator#000-0-1
Narrateur#000-0-1
Navy blue
Bleu marine
Nevertheless, you can craft some cards that you can then attach to your equipment.
Néanmoins, tu peux fabriquer des cartes que tu peux attacher à ton équipement.
Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want say!
Néanmons, tu peux parler avec un autre aventurier en appuyant sur la touche [Entrée] et enfn écrire ce que tu veux lui dire !
Nevertheless, you can talk with another adventurer by pressing the [Enter] key and then type what you want to say!
Néanmons, tu peux parler avec un autre aventurier en appuyant sur la touche [Entrée] et écrire ce que tu veux lui dire !
New e-mail must be a real e-mail address.
La nouvelle adresse mail doit être une vraie adresse mail.
New e-mail must be different from the current e-mail address.
La nouvelle adresse mail doit être différente que celle actuelle.
New technologies assisted the slaughter instead of establishing peace. At some point, two different rivals were formed.
Les nouvelles technologies ont aidé au massacre plutôt que de rétablir la paix. À un moment, deux camps rivaux se sont formés.
New technologies helped the slaughter instead of establishing peace. At some point, two different rivals were formed.
Les nouvelles technologies aidèrent le massacre au lieu de rétablir la paix. À un moment, deux groupes rivaux se formèrent.
New warp NPC '%s' created.
Nouveau PNJ de téléportation '%s' créé.
Night Mode Activated.
Mode Nuit activé.
Night Mode is activated
Le Mode Nuit est activé.
Night mode is already enabled.
Le Mode Nuit est déjà activé.
NightmareDrop |
AbandonCauchemardesque |
Nine Castles
Neuf Châteaux
Nineteen Castles
Dix-neuf Châteaux
Ninja
Ninka
No Exp Penalty: %s | No Zeny Penalty: %s
Pas Pénalité Exp : %s | Pas Pénalité Zeny : %s
No GM found.
Aucun MJ trouvé.
No Save (Return to last Save Point)
Pas de Sauvegarde (Retourner au dernier Point de Sauvegarde)
No Save, Save Point: %s,%d,%d
Pas de Sauvegarde, Point de Sauvegarde : %s,%d,%d
No Save, Save Point: %s,Random
Pas de Sauvegarde, Point de Sauvegarde : %s, aléatoire
No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#0
Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stupi*hic* guilde !
No and *hic*... No, you and you and your... *burp* stupi*hic* guild!#1
Non et *hic*... Non, toi et toi et ta... *burp* stupi*hic* guilde !
No cookie for you!
Pas de cookie pour toi !
No item found in this player's %s.
Aucun objet trouvé dans le %s de ce joueur.
No item has been refined.
Aucun objet n'a été rafiné.
No item need to be repaired.
Aucun objet ne doit être réparé.
No longer spying on the %s guild.
Plus d'espionnage sur la guilde %s.
No longer spying on the %s party.
Plus d'espionnage sur le groupe %s.
No matter what people tell you, words and ideas can change the world.
Peu importe ce que les gens te disent, les mots et les idées peuvent changer le monde.
No more pain, thanks to you.
Plus aucune douleur, grâce à toi.
No player found in map '%s'.
Aucun joueur trouvé dans la carte '%s'.
No player found.
Aucun joueur trouvé.
No problem, come back later if you changed your mind!
Pas de soucis, reviens plus tard si tu changes d'avis !
No problem, do you have an other question for me?
Pas de problème, as-tu d'autres questions?
No problem, do you have any other questions for me?
Aucun problème, as-tu une autre question à me poser ?
No problem, see you next time.
Aucun problème, à la prochaine.
No thank you, I'm fine. I'll come back later.
Non merci, je vais bien. Je reviendrai plus tard.
No thanks, not at the moment.
Non merci, pas pour le moment.
No there are no secrets hidden below the ship's wood. Some sailors swear they have seen people hidden somewhere near the stow. Just stories sailors love to tell...
Non, il n'y a pas de secret dissimulé dans le bois de ce navire. Des marins jurent avoir vu des gens quelque part près de la réserve. Juste quelques histoires que les marins aiment raconter...
No you don't have to go. I need your help, so you have to stay.
Non, tu n'as pas besoin d'y aller. J'ai besoin de ton aide alors tu dois donc rester.
No!
Non !
No! No, no, my precious plushrooms! Don’t take me to them, they wants my precious.
Non ! Non, non, mes précieux peluchignons ! Ne me les prends paas, ils veulent mon précieux.
No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun.
Il ne faut pas que je sorte, je voulais juste traverser la mer pour le plaisir.
No, I can't, I just wanted to travel across the seas for fun. In this cave, you see, I have a lot of fun.
Non, je peux pas, je voulais juste traverser les mers pour le plaisir. Dans cette cave, vois-tu, je m'amuse beaucoup.
No, I don't, but I would like to know more about that.
Bien sûr que non, mais j'aimerais en savoir plus à ce sujet.
No, and I gotta go, see you.
Non, et je dois y aller, à bientôt.
No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?
Non, effectivement. Je suis venu ici pour t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?
No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#0
Non, en effet. J'étais venue ici t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?
No, indeed. I was here to help you with those boxes. Can I bring one of them back to Gugli?#1
Non, en effet. J'étais venu ici t'aider avec ces boîtes. Puis-je en rapporter une à Gugli ?
No, sorry.
Non, désolé.
No, thanks.
Non, merci.
No. Sorry.
Non. Désolé.
NoBaseEXP |
PasBaseEXP |
NoBranch |
PasDeBranche |
NoCalcRank |
PasDeCalcRang |
NoCommand |
PasDeCommande |
NoDrop |
PasAbandon |
NoGuild |
PasGuilde |
NoIcewall |
PasMurGlace |
NoJobEXP |
PasEXPMétier |
NoMVPLoot |
PasButinMVP |
NoMemo |
PasMemo |
NoMobLoot |
PasButinMonstre |
NoParty |
PasGroupe |
NoReturn |
PasRetour |
NoSkill |
PasCompétence |
NoTeleport |
PasTéléportation |
NoTrade |
PasÉchange |
NoVending |
PasVente |
NoViewID |
PasVueID |
NoWarp |
PasTéléportation |
NoWarpTo |
PasTéléportationÀ |
Nobody will know about the existence of the Mercurians
Personne ne saura rien de l'existence des Mercuriens !
Nobody will know about the existence of the Mercurians.
Personne ne saura à propos de l'existence des Mercuriens.
Nobody! *burp*
Personne ! *burp*
Nobody.
Personne.
Non-binary
Pas binaire
None
Aucun
None Taken
Aucun Pris
None of them?
Ni l'un ni l'autre.
Nope, there are no secrets hidden within the ship's hull. Some sailors swear they have seen stowaways hidden somewhere. The bow or the stern? Just stories sailors love to tell...
Non, il n'y a pas de secret caché dans la coque de ce bateau. Certains marins jurent avoir vu un passager clandestin se cacher quelque part. La proue ou la poupe ? Juste des histoires que les marins adorent raconter...
Normal Drop Rates: Common %.2fx / Healing %.2fx / Usable %.2fx / Equipment %.2fx / Card %.2fx
Taux d'Abandon Normaux : Commun %.2fx / Soins %.2fx / Utilisable %.2fx / Équipment %.2fx / Carte %.2fx
North
Nord
North East
Nord-Est
North West
Nord-Ouest
Not a hexadecimal digit:
Pas un chiffre hexadécimal :
Not a string:
Pas une chaîne :
Not content to stay buried in their burrows in the sand, Crocs can be quite a nuisance, infesting this whole island. Tender Feet and Newbies are advised: Avoid touching these crawling red devils. They have huge, deadly claws that can make mincemeat of you! You can recognize them easily by their crabby personalities. Be careful younglings.
Non contents de rester enterrés dans leurs terriers dans le sable, les Crocs peuvent être de véritables nuisances, infestant toute cette île. Pieds tendres et débutants sont avertis : Évite de toucher ces diables rouges rampants. Ils ont d'énormes pinces mortelles qui peuvent faire de toi du hachis ! Tu peux les reconnaître facilement grâce à leurs personnalité grincheuse. Sois prudent gamin.
Not everybody has a kind mind. Scammers can be anywhere, even among us!
Tout le monde n'est pas forcément agréable. Les escrocs sont partout, même parmi nous !
Not now.
Pas maintenant.
Not really. All I got was a headache...
Pas vraiment. Tout ce que j'ai c'est un mal de tête...
Not so good actually... I would feel better on Nard's ship.
Pas très bien en réalité... Je me sentirais mieux sur le bateau de Nard.
Not to kill your dream, but... Julia is mine!
Je ne veux pas démolir ton rêve mais... Julia est à moi !
Not to kill your dream, but... Julia is mine!#1
Non pas pour te briser tes rêves, mais... Julia est mienne !
Not yet.
Pas maintenant.
Not yet. I will be back soon.
Pas encore. Je serais bientôt de retour.
Note
Note
Note#001-2-22
Note#001-2-22
Note#001-2-28
Note#001-2-28
Note#Artis
Note#Artis
Nothing
Rien
Nothing else other than sharks and an odd light!!
Rien d'autre que des requins et une étrange lumière.
Nothing, I changed my mind.
Rien, j'ai changé d'avis.
Nothing, I need to go!
Rien, je dois y aller.
Nothing, just hanging around.
Rien, je me promène juste.
Novice
Novice
Now go outside and talk to Gugli, he'll tell you what we need.
Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what provisions we need.
Maintenant va dehors et parle à Gugli, il te dira de quelles provisions tu auras besoin.
Now go outside and talk with Gugli, he'll tell you what we need.
Maintenant rentre à l'intérieur et parle à Gugli, il te dira ce dont il a besoin.
Now listen to and ponder my words...
Maintenant écoute et pèse mes mots...
Now move!
Maintenant bouge !
Now that I think about it, I have another task for you. I asked Resa from the light armor shop to craft me some new clothes, she is a bit far from here, I can't go there because I need to watch the dock.
Maintenant que j'y pense, j'ai une autre tâche pour toi. J'ai demandé à Resa de l'échoppe d'armures légères de me fabriquer de nouveaux habits, elle est un peu loin d'ici, je ne peux pas y aller car je dois surveiller le port.
Now that I think about it, they are the only shops that are independent in Artis...
Maintenant que j'y pense, ce sont les deux seuls magasins indépendants d'Artis...
Now that you bring up that topic, that reminds me of something...
Maintenant que tu soulèves ce sujet, ça me fait penser à quelque chose...
Now, leave me alone...
Et maintenant, laisse-moi tranquille.
Now, lets get back to business.
Maintenant, retournons aux affaires.
Now, move!
Maintenant, bouge!
Nowhere, I'm fine here.
Nullepart, je suis très bien ici.
Number of skill points changed.
Nombre de points de compétence modifié.
Number of status points changed.
Nombre de points de statut modifié.
OH, LOOK THERE!
OH, REGARDE !
OH, OK!
OH, OK !
OK, I think he's waking up, go see to him.
Bon, je pense qu'il se réveille, va le voir.
OK, I think she's waking up, go see to her.
Bon, je pense qu'elle se réveille, va la voir.
OK, let's trade.
D'accord, faisons un échange.
ON THE TOP OF THE CLIFF!
AU SOMMET DE LA FALAISE !
Oboro
Oboro
Of course there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#0
Et comment ! Écoute attentivement ces mots, ma chère.
Of course you do! Just listen carefully to these words my dear.#1
Et comment ! Écoute attentivement ces mots, mon cher.
Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#0
Bien sûr que tu en veux un ! Écoute ces mots avec attention ma douce.
Of course you do! Just listen carefully to these words my sweet.#1
Bien sûr que tu en veux un ! Écoute ces mots avec attention mon doux.
Of course!
Bien sûr !
Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship board list.
Bien sûr ! Dis-moi quel langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
Of course! Tell me which language you speak and I will change the note on the ship passenger list.
Bien sûr ! Dis-moi quelle langue tu parles et je la changerai dans la liste des membres de ce navire.
Of course! What do you need?
Bien sûr ! De quoi as-tu besoin ?
Of course, as a fully-fledged crew member you can decide of the destination of La Johanne directly with Nard.
Bien sûr, en tant que membre à part entière de l'équipage, tu peux décider de la destination de La Johanne avec Nard.
Of course, so why do I still see open sea from the porthole?
Bien sûr, alors pourquoi je vois toujours la mer depuis le hublot ?
Of course, the Legion of Aemil can easily provide you with such training, even if you're not a member. Just great, isn't it?
Bien sûr, la Légion d'Aemil peut facilement te procurer un tel entraînement, même si tu n'en es pas un membre. C'est fantastique, n'est-ce pas ?
Of course, there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
Of course, they are on the left wall, go get a look at them.
Bien sûr, ils sont sur le mur de gauche. Va y jeter un œil.
Of course, they are on the left wall. Go have a look at them.
Certainement, elles sont sur le mur de gauche. Va y jeter un œil.
Of course, you can select a bed somewhere else after your reservation, but you won't get your HP recovery until you choose to get some rest in the inn.
Certainement, tu peux sélectionner un lit autrepart après ta réservation, mais tu ne récupéreras pas tes PV sauf si tu choisis de te reposer dans une auberge.
Of the two of them, who has 'good' on their side?
Parmis les deux, qui a le 'bon' sentiment de leur côté ?
Off
Off
Off black
Noir profond
Official crew member
Membre officiel de l'équipage
Oh I see... Sailors are not able to do their job anymore, is it like that?!
Oh je vois... Les marins ne sont plus capables de faire leur travail, c'est ça ?!
Oh alright, nevermind then.
Oh d'accord, aucune importance alors.
Oh and guess what! I'm almost out of potions anyway.
Oh et devine quoi ! Je n'ai presque plus de potions de toute façon.
Oh darling, what brought you here?#0
Oh ma chère, qu'est-ce qui t'a amenée ici ?
Oh darling, what brought you here?#1
Oh mon cher, qu'est-ce qui t'a amené ici ?
Oh good! Did he give you your money back as well?
Très bien ! T'a-t-il aussi restitué ton argent ?
Oh hey!
Oh hey !
Oh look there!!
Oh, regarde !
Oh look, there is a piou behind you.
Oh regarde, un Piou est derrière toi.
Oh look, there's a piou behind you!
Oh regarde, il y a un piou derrière toi !
Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#0
Oh non, je n'ai pas de peluchignon sur moi là maintenant.
Oh no, I don't have any plushroom on me right now.#1
Oh non, je n'ai pas de peluchignon sur moi là maintenant.
Oh no, but I've noticed a weird light on the other edge of this island, I wonder what it can be...
Oh non, mais j'ai remarqué une étrange lumière sur l'autre côté de l'île. Je me demande ce que ça peut bien être...
Oh no, but I've noticed a weird light on the other part of this island, I wonder what it could be...
Oh non, mais j'ai remarqué une étrange lumière sur l'autre côté de l'île, je me demande ce que ça pourrait être...
Oh no, the piou escaped!
Oh non, le piou s'est échappé !
Oh no, you still have @@ Fluffies to kill.
Oh non, tu dois encore tuer @@ Pluches.
Oh noes!
Oh nooon !
Oh oh... I see, your party became so big that you want to create an even larger structure?
Oh oh... Je vois, ton groupe est devenu tellement grand que tu voudrais créer une structure encore plus grande ?
Oh ok, I said nothing then.
Ah ok, je n'ai rien dit alors.
Oh really? How could I forget a topic as important as that?
Oh vraiment ? Comment pourrais-je oublier quelque chose d'aussi important que cela ?
Oh really? How could I forget something as important as that?!
Oh vraiment? Comment pourrais-je oublier quelque chose d'aussi important que ça ?!
Oh really? I'll put some more foods on the next box then.
Ah vraiment ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
Oh sure I remember you.
Bien sûr que je me souviens de toi.
Oh thank you so much!
Oh merci beaucoup !
Oh well, we rescued you when you were yaying adrift on sea.#0
Oh et bien, nous t'avons secourue quand tu étais yayan sur la mer.
Oh well, we rescued you when you were yaying adrift on sea.#1
Oh et bien, nous t'avons secourue quand tu étais yayan sur la mer.
Oh well. I'll also give you one of these hats from the box around you, but only after you complete your task!
Oh, bien. Je te donnerai un de ces chapeaux de cette boîte à côté de toi mais seulement si tu accomplis une tâche !
Oh well. I'll also give you one of these hats from the box near you, but only after you complete your task!
Oh d'accord. Je te donnerai aussi un de ces chapeaux dans la boîte près de toi, mais seulement après que tu aies fini ta tâche !
Oh yes, I have one last errand for you, Q'Pid in the market sells potions.
Oh oui, j'ai une dernière course pour toi, Q'Pid dans le marché vent des potions.
Oh yeye did, his store is just beside me!
Oh bien yuyûr, sa boutique se trouve juste derrière moi !
Oh yeyeye, as they are not eatable, you can try to equip them!#0
Oh yeyeye, comme elles ne sont pas comestibles, tu peux essayer de les équiper !
Oh yeyeye, as they are not eatable, you can try to equip them!#1
Oh yeyeye, comme elles ne sont pas comestibles, tu peux essayer de les équiper !
Oh! And in one of the room of the second deck you can find Gado's knives. Our chef keeps there the sharpest ones... Probably not just to cut some carrots...
Oh ! Et dans une des pièces du second pont, tu peux trouver des couteaux de Gado. Notre chef y garde ses plus aiguisés... Sûrement pas juste pour couper des carottes...
Oh! And in one of the rooms of the second deck you can find Gado's knives. Our chef keeps there the sharpest ones... Probably not just to cut some carrots...
Oh ! Et dans une des chambres du second pont, tu pourras trouver les couteaux de Gado. Notre y garde là-bas ses couteaux les plus aiguisés... Probablement pas simplement pour couper des carrottes...
Oh! I like that sort of answer!
Oh ! J'aime ce genre de réponse !
Oh! You saved me, I was too afraid to unpack my stuff without this pass.
Oh ! Tu m'as sauvé, j'avais trop peur de devoir déballer mes affaires sans ce pass.
Oh, I see. That's right. Why should someone come here to see me, seriously?
Oh, je vois. C'est d'accord. Pourquoi quelqu'un viendrait-il me voir ici, sérieusement ?
Oh, I was going to ask you if you want to help the crew search for some food and explore the island out there.
Oh, j'allais te demander si tu voulais aider l'équipage à trouver de la nourriture et explorer l'île.
Oh, and Olga from the market place as well!
Oh, et Olga depuis la place du marché aussi !
Oh, and Olga from the marketplace as well!
Oh, et Olga depuis la place du marché aussi !
Oh, and give her some basic clothes, the poor girl, the one she had was in even worse condition that the ones we have!
Oh, et donne-lui quelques affaires, la pauvre, celles qu'elle avait était en moins bon état que les nôtres !
Oh, and give her some basic clothes, the poor girl, the one she had were in even worse condition that the ones we have!
Oh et donnez-lui de simples vêtements, la pauvre femme, ceux qu'elle avait étaient bien pires que ceux qu'on a nous.
Oh, and give her some clothes, the poor girl, the ones she had were in even worse condition that the ones we have!
Ah, et donne-lui des vêtement, la pauvre, ceux qu'elle avait étaient en bien pire état que ceux que nous avons nous.
Oh, and give him some basic clothes, the poor guy, the one he had was in even worse condition that the ones we have!
Oh, et donnes-lui quelques affaires, le pauvre, celles qu'il avait étaient en bien moins bon état que les nôtres !
Oh, and give him some basic clothes, the poor guy, the one he had were in even worse condition that the ones we have!
Oh et donnez-lui de simples vêtements, le pauvre homme, ceux qu'il avait étaient bien pires que ceux qu'on a nous.
Oh, and give him some clothes, the poor guy, the ones he had were in even worse condition that the ones we have!
Ah, et donne-lui des vêtement, le pauvre, ceux qu'il avait étaient en bien pire état que ceux que nous avons nous.
Oh, and it's not written there but don't give the password of your room to anybody, I'm the only one who has the other key and I won't ask for yours, so keep it secret and try not to use the same one in any other room in the future.
Oh et ce n'est pas écrit ici mais ne donne pas le mot de passe de ta chambre à quiconque, je suis le seul qui ai l'autre clé et je ne te demanderai jamais la tienne alors garde-la secrète et dans le futur, essaye de ne pas utiliser la même pour n'importe qu'elle autre chambre.
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents one of the warrior guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh, et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représente l'une des guildes guerrière d'Esperia, la plus grande et étendue guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait souvenir de quelque chose, rien du tout ?
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, one of the four main guilds of Gasaron. Does that help you remember anything, anything at all?
Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, une des quatre plus grande quilde de Gasaron. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Legion of Aemil, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh, et il y avait cette inscription sur ton radeau. Il représente la Légion d'Aemil, la plus large et grande guilde de ce nouveau monde tout entier. Est-ce que ça t'aide à te souvenir de quelque chose, rien du tout ?
Oh, and there was this inscription on your raft. It represents the Warrior Guild of Esperia, the largest and biggest guild of the whole new world. Does that make you remember anything, anything at all?
Oh et il y avait une inscription sur ton radeau. Elle représentait la Guilde des Guerriers d'Esperia, la plus grande guilde de tout le nouveau monde. Cela te fait-il pense à quelque chose, quoique ce soit ?
Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#0
Oh, mais tu n'es pas venue ici pour parler à propos de ça, n'ai-je pas raison ?
Oh, but you didn't come here to talk about that, am I right?#1
Oh, mais tu n'es pas venu ici pour parler à propos de ça, n'ai-je pas raison ?
Oh, but you were not here to talk about that I guess.
Oh, mais je suppose que tu n'étais pas venu ici pour parler de ça.
Oh, he is not far away from here. Just take the road through the crocojungle north from here.
Oh, il n'est pas loin d'ici. Prends juste le chemin à travers la jungle de crocotiers vers le nord.
Oh, he's still alive!
Oh, il est toujours en vie !
Oh, hey you.
Oh, salut toi.
Oh, it is simple. I have on this book the name of every citizen of Artis and its surrounding.
Oh c'est simple. J'ai sur ce livre le nom de tous les citoyens d'Artis et de ses environs.
Oh, it is simple. I have on this book the names of every citizen of Artis and its surroundings.
Oh c'est simple. J'ai sur ce livre le nom de tous les citoyens d'Artis et de ses environs.
Oh, it was nothing important!
Oh, ce n'était rien d'important.
Oh, it's you.
Ah, c'est toi.
Oh, it's you. I think it's better we do not talk for a while. They suspect something.
Oh, c'est toi. Je pense que c'est mieux si nous ne parlons pas pendant un moment. Ils soupçonnent quelque chose.
Oh, nooooo... If I go home now, my mum will give me chores.
Oh nooooon... Si je rentre à la maison maintenant, ma maman va me donner des corvées à faire.
Oh, not everything, don't worry, but your name came up at least twice in the conversation.
Oh, pas tout, ne t'en fais pas, mais ton nom a surgi au moins deux fois dans la conversation.
Oh, not everything, don't worry, but your name came up twice in the conversation.
Oh pas tout, ne t'en fais pas mais ton nom a surgit deux fois dans la conversation.
Oh, nothing important.
Oh, rien d'important.
Oh, now that I remember, we also find some money on your pockets, here they are!#0
Oh, maintenant que tu m'y fais pensé, je me souviens que nous avons trouvé des pièces dans tes poches!
Oh, now that I remember, we also find some money on your pockets, here they are!#1
Oh, maintenant que tu m'y fais penser, je me souviens que nous avons trouvé des pièces dans tes poches!
Oh, now that I remember, we've also found some money in your pockets, here it is!#0
Oh, maintenant que ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent dans tes poches, le voici.
Oh, now that I remember, we've also found some money in your pockets, here it is!#1
Oh, maintenant que ça me revient, nous avons aussi trouvé de l'argent dans tes poches, le voici.
Oh, ok!!
Oh, ok.
Oh, she's still alive!
Oh, elle est toujours en vie !
Oh, the little...
Oh, le petit...
Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#0
Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.
Oh, you are that person! You were stranded in the seas for a while, right? You look like it.#1
Oh, c'est donc toi ! Tu étais à la dérive dans les eaux pendant un moment, c'est bien ça ? Enfin, tu en as l'air.
Oh, you were sent by Enora!#0
Oh, tu as été envoyée par Énora !
Oh, you were sent by Enora!#1
Oh, tu as été envoyé par Énora !
Oh...
Oh...
Oh... Awesome!
Oh... Génial !
Oh... Ok, I will be around here if you change your mind.
Oh... Ok, je serai par ici si tu changes d'avis.
Oh... Well, I just started to trade... Thus my technique may not be the best.
Oh... Vois-tu, je viens tout juste de commencer le commerce... Ma technique n'est donc sûrement pas la meilleure.
Oh... You should have started with this!
Oh... Tu aurais dû commencer par ça !
Oh... eating rattos. Sounds... ehm... Delicious, yes.
Oh... manger des rattos... Ça à l'air... euh... Délicieux, oui.
Ok I stay here with my paperwork if you need my help.
Ok je reste ici avec ma paperasse si tu as besoin de mon aide.
Ok fine, you have up to 3 tries, here is the riddle:
Très bien, tu as jusqu'à 3 essais, voici l'énigme :
Ok we stay docked here if you need our help.
D'accord, nous restons amarrés ici si tu as besoin de notre aide.
Ok, Done.
Ok, fait.
Ok, Done. I'm sure that you got some question for me, feel free to ask them!
C'est tout bon. Je suis sure que tu as d'autre questions à me poser, n'hesites pas!
Ok, Done. I'm sure that you've got some questions for me, feel free to ask them!
D'accord, c'est bon. Je suis sure que tu as d'autres questions, j'écoute!
Ok, I think he's waking up, go see him.
D'accord, je pense qu'il se réveille, va le voir.
Ok, I think she's waking up, go see her.
D'accord, je pense qu'elle se réveille, va la voir.
Ok, I will bring it to him.
D'accord, je vais lui apporter.
Ok, I will leave him alone.
Ok, je vais le laisser tranquille.
Ok, I'll help you.
C'est d'accord, je t'aiderai.
Ok, I'm going to her room, keep an eye on her, we still don't know if she's an ally or an enemy...
D'accord, je m'en vais dans sa salle, garde un œil sur elle, nous ne savons toujours pas si c'est une alliée ou une ennemie.
Ok, I'm going to his room, keep an eye on him, we still don't know if he's an ally or an enemy...
D'accord, je m'en vais dans sa chambre, gardes un œil sur lui, nous ne savons toujours pas si c'est un allié ou un ennemi.
Ok, be patient a little while longer, in the next few days we will arrive at the port of Artis...
D'accord, sois encore un peu patient, nous arriverons dans les prochains jours au port d'Artis...
Ok, but Gugli needs my help first.
D'accord, mais Gugli a besoin de mon aide d'abord.
Ok, let me see...
Ok, laisse-moi regarder...
Ok, ok. Come back if you change your mind.
D'accord, d'accord. Reviens quand si jamais tu changes d'avis.
Ok, see you then!
D'accord, à bientôt alors !
Ok, sorry. Back to our fluffies.
Ok, désolé. Retournons à nos pluches...
Ok.
Ok.
Okay, I'll be here, if you change your mind.
Ok, je serai ici, si tu changes d'avis.
Okay, but there won't be any explosions.
Ok, mais il n'y aura aucune explosion.
Okay, but what can you offer me?
D'accord, mais qu'est-ce que j'obtiens en échange?
Okay... Tell my sister I'll go home soon.
Ok... Dis à ma sœur que je reviens bientôt à la maison.
Old Book
Vieux Livre
OldBook
VieuxLivre
On
On
On one hand, ranged weapons are generally weaker than melee ones, but it obviously depends on the level of the weapon. On the other hand, you attack from a safer position.
D'un côté, les armes à distance sont généralement plus faibles que celles de mêlée, mais cela dépend bien sûr du niveau de l'arme. D'un autre côté, tu attaques d'une position plus sûre.
On one hand, ranged weapons are generally weaker than melee ones, but you attack from a safer position. On the other hand, depending on the level of the weapon, melee ones potentially can yeild quicker kills.
D'une côté, les armes à distance sont en général moins puissantes que celles de mélée, mais tu attaques d'une position plus en sécurité. D'un autre côté, dépendant du niveau requis de l'arme, les armes de mélée peuvent potentiellement garantir des mises à mort bien plus rapides.
On the edge of this island!!
Sur le côté de cette île !
Once the monster is dead, click on the dropped items to add them to your inventory. You can also use the Z key to claim the drops.
Une fois le monstre mort, cliques sur les objets déposés pour les ajouter à ton inventaire. Tu peux aussi utiliser la touche Z pour faire de même.
Once the monster is dead, click with your mouse on the dropped item to add it to your inventory or you can use the Z key to claim the drop as well.
Une fois le monstre mort, clique avec ta souris sur l'objet qui est tombé par terre afin de le placer dans ton inventaire ou bien tu peux aussi utiliser la touche Z de ton clavier.
Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#0
Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".
Once you're inside of your inventory, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'unequip' to remove it.#1
Une fois dans ton inventaire, tu peux équiper l'objet en le sélectionnant plus cliquant sur \"Equiper\". Tu peux de même retirer un objet en cliquant sur \"Retirer\".
One Castle
Un Château
One of these little boogers started flying early, and escaped from me.
Un de ces petits chenapants a commencé à voler très rapidement et m'a donc échappé.
Only Don and the Merchant Guild have that kind of material in stock. It's called black iron.
Seuls Don et la Guilde des Marchands ont cette sorte de matériau en stock. Il se nomme le fer noir.
Only one more Fluffy to kill and it's done!
Encore un dernier Pluche à tuer et ça sera terminé !
Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#0
Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.
Open your inventory (F3 key), select the clothes one by one and equip them.#1
Ouvre ton inventaire (Touche F3), choisis les habits un par un et équipe-les.
Opened treasure chest
Coffre au trésor ouvert
Options changed.
Options modifiées.
Or almost like me, at the very least.
Ou du moins comme moi.
Or do you want to keep your friendships and adventures in different groups?
Ou veux-tu garder tes amitiés et aventures dans différents groupes ?
Or else, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils pourront faire tomber une ou deux de ces @@s.
Orc Voice
Voix d'Orque
Orelse, if you really wish one, and if you feel capable, you can try killing tortugas or crocs if you're strong enough. I'm sure they could drop one or two @@s.
Sinon, si tu en veux vraiment une, et si tu te sens capable, tu peux essayer de tuer des tortugas ou des crocs si tu es assez fort. Je suis certain qu'ils peuvent faire tomber une ou deux de ces @@s.
Oscar#001-2-12
Oscar#001-2-12
Other Drop Rates: MvP %.2fx / Card-Based %.2fx / Treasure %.2fx
Autres Taux d'Abandon : MvP %.2fx / Basé sur Carte %.2fx / Trésor %.2fx
Other Flags:
Autres Drapeaux:
Other than that, I don't know much about what else is going on, so directly asking the Cap'tain about it could be a good idea.
À part ça, je ne sais pas grand chose à propos de ce qu'il se passe, alors demande directement au capitaine, ça peut être une bonne idée.
Other things are written down but are not legible.
D'autres choses sont écrites mais ne sont plus lisibles.
Ouch!
Aïe !
Ouch...
Aïe...
Ouch... These boxes are so heavy!
Ouf... Ces boîtes sont lourdes !
Our building here is also the finest place in the town. Just go and see for yourself!
Notre bâtiment ici est le meilleur endroit dans cette ville. Vas-y et tu le verras par toi-même !
Our crew is like a family, and if you agree to help us, I would like to invite you to join our family!
Notre équipage est comme une grande famille et si tu acceptes de nous aider, j'aimerais t'accueillir dans notre famille.
Our main responsibility in the city is to protect the Merchant Guild.
Notre responsabilité principale de la ville est de protéger la Guilde des Marchands.
Our mommy doesn't allow us to go there, because it's dangerous. But he doesn't listen!
Notre mère nous défend d'y aller car c'est dangereux. Mais il n'écoute jamais rien !
Our only wish to eat a plush, so juicy sweet...
Notre seul vœux est de manger une peluche, si douce et juteuse...
Out of my way.
Hors de mon chemin.
Ow-oh!
Ow-oh!
Packet 0x%x length: %d
Paquet 0x%x longueur : %d
Paladin
Paladin
Parted
Séparés
Party modification is disabled in this map.
La modification de groupe est désactivée sur cette carte.
PartyLock |
VerrouGroupe |
People started to steal from each other to survive. As cities grew, needs did too. Wars for fertile lands then rose.
Les gens commencèrent à se voler entre eux pour survivre. Pendant que les villes se développèrent, les besoins firent de même. Les guerres pour les terres fertiles éclatèrent.
Perfect! I will wait for you here.
Parfait ! Je t'attendrai ici.
Perfect, which food did you get for me today?#0
Parfait, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?
Perfect, which food did you get for me today?#1
Parfait, quelle nourriture m'as-tu apporté aujourd'hui ?
Perky ponytail
Queue de cheval guillerette
Pet hunger changed.
La faim du familier a changé.
Pet hunger is already at maximum.
La faim du familier est déjà au maximum.
Pet intimacy changed.
L'intimité du familier a changé.
Pet intimacy is already at maximum.
L'intimité du familier est déjà au maximum.
Peter
Peter
Peter asks to kill rattos
Peter a demandé de tuer les rattos
Peter asks to kill rattos again
Peter a demandé de tuer les rattos encore une fois
Peter gave reward
Peter a donné la récompense
Peter needs help
Peter a besoin d'aide
Peter#001-2-22
Pierre#001-2-22
PeterBarrierCheck
PeterBarrièreCheck
Pets are not allowed in Guild Wars.
Les compagnons ne sont pas admis dans la Guerre des Guildes.
Piberries
Baies Pi
Pigtails
Couettes
Pikpik
Pikpik
Pink Blobime
Blobime Rose
Pinky pink
Rose rosé
Piou Legs
Pattes de Piou
Piou Slayer
Tueuse de Piou
Piou and The Fluffy
Piou et le Pluche
Pious legs
Cuisses de Pious
Player '%s' (session #%d) | Location: %d,%d
Joueur '%s' (session #%d) | Position : %d,%d
Player '%s' has now been banned from the '%s' channel
Le joueur '%s' est maintenant banni du canal '%s'
Player '%s' has now been unbanned from the '%s' channel
Le ban du joueur '%s' pour le canal '%s' est désormais levé
Player '%s' is already banned from this channel
Le joueur '%s' est déjà banni de ce canal
Player '%s' is not banned from this channel
Le joueur '%s' n'est pas banni de ce canal
Player '%s' was not found
Le joueur '%s' n'a pas pu être trouvé
Player database has been reloaded.
La base de données des joueurs a été rechargée
Player has been nuked!
Le joueur a été atomisé !
Player is not muted.
Joueur bâillonné.
Player is using %s skill tree (%d basic points).
Le joueur utilise l'arbre de compétences %s (%d points de base).
Player requires level %d of skill %s.
Le joueur requiert le niveau %d de compétences %d.
Player unjailed.
Joueur sorti de prison.
Player unmuted.
Joueur débâillonné.
Player warped to jail.
Joueur téléporté en prison.
Please bring me @@s so I can pull out these spikes from my foot.
Je te prie de me rapporter des @@s pour que je puisse me retirer ces piques de mon pied.
Please come back anytime!
Reviens quand tu veux !
Please don't tell people that you've seen me. I don't want to be thrown in the sea as food for sharks or decapitated. At least not again!
Je t'en supplie, ne dis à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas être jeté à la mer comme de la vulgaire nourriture pour requin ou bien pire encore, être tout simplement décapité. Du moins, pas une nouvelle fois !
Please don't tell people you saw me. I don't want to be decapitated or get thrown into the sea as food for sharks, at least not again!
Je t'en prie, ne dis à personne que tu m'as vu. Je ne veux pas finir décapité ou jeté à la mer comme nourriture pour requins, du moins pas une nouvelle fois !
Please don't touch these hats, they are for crew members only.
Ne touche pas à ces chapeaux s'il-te-plaît, ils sont pour les membres de l'équipage seulement.
Please enter a Monster/NPC name/ID (usage: @disguise <name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un Monstre/Nom PNJ/ID (utilisation : @disguise <nom/ID>).
Please enter a Monster/NPC name/ID (usage: @disguiseall <name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un Monstre/Nom PNJ/ID (utilisation : @disguiseall <nom/ID>).
Please enter a NPC name (usage: @enablenpc <NPC_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de PNJ (utilisation : @enablenpc <nom_PNJ>).
Please enter a NPC name (usage: @hidenpc <NPC_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de PNJ (utilisation : @hidenpc <nom_PNJ>).
Please enter a NPC name (usage: @npcoff <NPC_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de PNJ (utilisation : @npcoff <nom_PNJ>).
Please enter a NPC name (usage: @tonpc <NPC_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de PNJ (utilisation : @tonpc <nom_PNJ>).
Please enter a clothes color (usage: @dye/@ccolor <clothes color: %d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une couleur de vêtement (utilisation : @dye/@ccolor <couleur des vêtements : %d-%d>).
Please enter a guild name (usage: @guild <guild_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde (utilisation : @guild <nom_guilde>).
Please enter a guild name/ID (usage: @guildrecall <guild_name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde/ID (utilisation : @guildrecall <nom_guilde/ID>).
Please enter a guild name/ID (usage: @guildspy <guild_name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde/ID (utilisation : @guildspy <nom_guilde/ID>).
Please enter a hair color (usage: @haircolor/@hcolor <hair color: %d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une couleur de cheveux (utilisation : @haircolor/@hcolor <couleur cheveux : %d-%d>).
Please enter a hair style (usage: @hairstyle/@hstyle <hair ID: %d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une coupe de cheveux (utilisation : @hairstyle/@hstyle <ID cheveux : %d-%d>).
Please enter a homunculus ID (usage: @makehomun <homunculus id>).
Entre s'il-te-plaît un ID d'homoncule (utilisation : @makehomun <id homoncule>).
Please enter a hunger value (usage: @homhungry <hunger value [0-100]>).
Entre s'il-te-plaît une valeur de faim (utilisation : @homhungry <valeur faim [0-100]>).
Please enter a level adjustment (usage: @homlevel <number of levels>).
Entre s'il-te-plaît un ajustement de niveau (utilisation : @homlevel <nombre de niveaux>).
Please enter a level adjustment (usage: @joblvup/@jlevel/@joblvlup <number of levels>).
Entre s'il-te-plaît un ajustement de niveau (utilisation : @joblvup/@jlevel/@joblvlup <nombre de niveaux>).
Please enter a level adjustment (usage: @lvup/@blevel/@baselvlup <number of levels>).
Entre s'il-te-plaît un ajustement de niveau (utilisation : @lvup/@blevel/@baselvlup <nombre de niveaux>).
Please enter a map (usage: @warp/@rura/@mapmove <mapname> <x> <y>).
Entre s'il
Please enter a message (usage: @broadcast <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @broadcast <message>).
Please enter a message (usage: @homtalk <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @homtalk <message>).
Please enter a message (usage: @kami <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @kami <message>).
Please enter a message (usage: @localbroadcast <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @localbroadcast <message>).
Please enter a message (usage: @me <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @me <message>).
Please enter a message (usage: @pettalk <message>).
Entre s'il-te-plaît un mesage (utilisation : @pettalk <message>).
Please enter a mob name/ID and guild name/ID (usage: @disguiseguild <mob name/ID>, <guild name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/ID et un nom de guilde/ID (utilisation : @disguiseguild <nom monstre/ID>, <nom guilde/ID>).
Please enter a mob name/id (usage: @showmobs <mob name/id>)
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/ID (utilisation : @showmobs <nom monstre/ID>).
Please enter a monster name (usage: @mobsearch <monster name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre (utilisation : @mobsearch <nom monstre>).
Please enter a monster name (usage: @summon <monster name> {duration}).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre (utilisation : @summon <nom monstre> {durée}).
Please enter a monster name/ID (usage: @mobinfo <monster_name_or_monster_ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/ID (utilisation : @mobinfo <nom monstre/ID>).
Please enter a monster name/ID (usage: @whereis <monster_name_or_monster_ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/ID (utilisation : @whereis <nom monstre/ID>).
Please enter a monster/egg name/ID (usage: @makeegg <pet>).
Entre s'il-te-plaît un nom de monstre/nom d'œuf/ID (utilisation : @makeegg <pet>).
Please enter a number (usage: @skpoint <number of points>).
Entre s'il-te-plaît un nombre (utilisation : @skpoint <nom de points>).
Please enter a number (usage: @stpoint <number of points>).
Entre s'il-te-plaît un nombre (utilisation : @stpoint <nom de points>).
Please enter a party name (usage: @party <party_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de groupe (utilisation : @party <nom de groupe>).
Please enter a party name/ID (usage: @partyrecall <party_name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de groupe/ID (utilisation : @partyrecall <nom de groupe/ID>).
Please enter a party name/ID (usage: @partyspy <party_name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de groupe/ID (utilisation : @partyspy <nom de groupe/ID>).
Please enter a player name (usage: @block <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @block <nom du joueur>).
Please enter a player name (usage: @jail <char_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @jail <nom du joueur>).
Please enter a player name (usage: @jumpto/@warpto/@goto <char name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @jumpto/@warpto/@goto <nom du joueur/ID>).
Please enter a player name (usage: @kick <char name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @kick <nom du joueur/ID>).
Please enter a player name (usage: @nuke <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @nuke <nom du joueur>).
Please enter a player name (usage: @recall <char name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @recall <nom du joueur/ID>).
Please enter a player name (usage: @trade <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @trade <nom du joueur>).
Please enter a player name (usage: @unban <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @unban <nom du joueur>).
Please enter a player name (usage: @unblock <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @unblock <nom du joueur>).
Please enter a player name (usage: @unjail/@discharge <char_name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @unjail/@discharge <nom du joueur>).
Please enter a player name (usage: @unmute <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @unmute <nom du joueur>).
Please enter a player name (usage: @where <char name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de joueur (utilisation : @where <nom du joueur>).
Please enter a position and an amount (usage: @refine <equip position> <+/- amount>).
Entre s'il-te-plaît une position et une quantité (utilisation : @refine <position d'équipement> <+/- quantité>).
Please enter a quest skill ID.
Entre s'il-te-plaît une ID de compétence de quête.
Please enter a script file name (usage: @loadnpc <file name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de fichier de script (utilisation : @loadnpc <nom fichier>).
Please enter a skill name to look up (usage: @skillid <skill name>).
Entre s'il-te-plaît un nom de compétence à regarder (utilisation : @skillid <nom compétence>).
Please enter a sound filename (usage: @sound <filename>).
Entre s'il-te-plaît un nom de fichier de son (utilisation : @sound <nom fichier>).
Please enter a speed value (usage: @speed <%d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une valeur de vitesse (utilisation : @speed <%d-%d>).
Please enter a status type/flag (usage: @displaystatus <status type> <flag> <tick> {<val1> {<val2> {<val3>}}}).
Entre s'il-te-plaît un type/drapeau de statut (utilisation : @displaystatus <type de statut> <drapeau> <tick> {<val1> {<val2> {<val3>}}}).
Please enter a time in minutes (usage: @mutearea/@stfu <time in minutes>).
Entre s'il-te-plaît un temps en minutes (utilisation : @mutearea/@stfu <temps en minutes>).
Please enter a valid amount.
Entre s'il-te-plaît une quantité valide.
Please enter a valid level (usage: @guildlvup/@guildlvlup <# of levels>).
Entre s'il-te-plaît un niveau valide (utilisation : @guildlvup/@guildlvlup <# de niveaux>).
Please enter a valid number (usage: @pethungry <0-100>).
Entre s'il-te-plaît un nombre valide (utilisation : @pethungry <0-100>).
Please enter a valid position (usage: @memo <memo_position:%d-%d>).
Entre s'il-te-plaît une position valide (utilisation : @memo <memo_position:%d-%d>).
Please enter a valid value (usage: @petfriendly <0-1000>).
Entre s'il-te-plaît une valeur valide (utilisation : @petfriendly <0-1000>).
Please enter a valid value (usage: @str/@agi/@vit/@int/@dex/@luk <+/-adjustment>).
Entre s'il-te-plaît une valeur valide (utilisation : @str/@agi/@vit/@int/@dex/@luk <+/-ajustement>).
Please enter all parameters (usage: @item2 <item name/ID> <quantity>).
Entre s'il-te-plaît tous les paramètres (utilisation : @item2 <nom objet/ID> <quantité>).
Please enter all parameters (usage: @itembound2 <item name/ID> <quantity>
Entre s'il-te-plaît tous les paramètres (utilisation : @itembound2 <nom objet/ID> <quantité>
Please enter an amount (usage: @spiritball <number: 0-%d>).
Entre s'il-te-plaît une quantité (utilisation : @spiritball <nombre : 0-%d>).
Please enter an amount (usage: @zeny <amount>).
Entre s'il-te-plaît une quantité (utilisation : @zeny <quantité>).
Please enter an amount.
Entre s'il-te-plaît une quantité.
Please enter an effect number (usage: @effect <effect number>).
Entre s'il-te-plaît un nombre d'effets (utilisation : @effect <nombre d'effets>).
Please enter an intimacy value (usage: @homfriendly <intimacy value [0-1000]>).
Entre s'il-te-plaît une valeur d'intimité (utilisation : @homfriendly <valeur d'intimité [0-1000]>).
Please enter an item name or ID (usage: @item <item name/ID> <quantity>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet ou ID (utilisation : @item <nom objet/ID> <quantité>).
Please enter an item name or ID (usage: @itembound <item name/ID> <quantity> <bound_type>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet ou ID (utilisation : @itembound <nom objet/ID> <quantité> <type de lien>).
Please enter an item name/ID (usage: @ii/@iteminfo <item name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet/ID (utilisation : @ii/@iteminfo <nom objet/ID>).
Please enter an item name/ID, a quantity, and a player name (usage: #delitem <player> <item_name_or_ID> <quantity>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet/ID, une quantité, et un nom de joueur (utilisation : #delitem <joueur> <nom objet/ID> <quantité>).
Please enter at least one item name/ID (usage: @produce <equip name/ID> <element> <# of very's>).
Entre s'il-te-plaît au moins un nom d'objet/ID (utilisation : @produce <nom équipé/ID> <élément> <# de nombreux>).
Please enter at least one option.
Entre s'il-te-plaît au moins une option.
Please enter at least one valid list number (usage: @mapinfo <0-3> <map>).
Entre s'il-te-plaît au moins une liste de nombres valide (utilisation : @mapinfo <0-3> <carte>).
Please enter at least one value (usage: @model <hair ID: %d-%d> <hair color: %d-%d> <clothes color: %d-%d>).
Entre s'il-te-plaît au moins une valeur (utilisation : @model <ID cheveux : %d-%d> <couleur cheveux : %d-%d> <couleur vêtements : %d-%d>).
Please enter ban time and a player name (usage: @ban <time> <char name>).
Entre s'il-te-plaît un temps de bannissement et un nom de joueur (utilisation : @ban <temps> <nom personnage>).
Please enter color and message (usage: @kamic <color> <message>).
Entre s'il-te-plaît une couleur et un message (utilisation : @kamic <couleur> <message>).
Please enter guild name/ID (usage: @sizeguild <size> <guild name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde/ID (utilisation : @sizeguild <taille> <nom guilde/ID>).
Please enter guild name/ID (usage: @undisguiseguild <guild name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom de guilde/ID (utilisation : @undisguiseguild <nom guilde/ID>).
Please enter item name/ID (usage: @whodrops <item name/ID>).
Entre s'il-te-plaît un nom d'objet/ID (utilisation : @whodrops <nom objet/ID>).
Please enter part of an item name (usage: @idsearch <part_of_item_name>).
Entre s'il-te-plaît une partie du nom d'un objet (utilisation : @idsearch <partie du nom d'un objet>).
Please enter the combat zone on the left.
Entre s'il-te-plaît la zone de combat sur la gauche.
Please enter the correct parameters (usage: @npctalk <npc name>, <message>).
Entre s'il-te-plaît les paramètres correctes (utilisation : @npctalk <nom pnj>, <message>).
Please enter the correct parameters (usage: @npctalkc <color> <npc name>, <message>).
Entre s'il-te-plaît les paramètres correctes (utilisation : @npctalkc <couleur> <nom pnj>, <message>).
Please enter two e-mail addresses (usage: @email <current@email> <new@email>).
Entre s'il-te-plaît deux adresses mail (utilisation : @email <mail courant> <nouveau mail>).
Please find daddy...
Trouve papa s'il-te-plaît...
Please find my daddy...
Trouve mon papa s'il-te-plaît...
Please find the small chest, buried somewhere on Artis hill.
Trouve le petit coffre s'il-te-plaît, enterré quelque part sur la Colline d'Artis.
Please guide me.
Guide-moi je te prie.
Please select a chapter:
Sélectionne un chapitre :
Please specify a display name or monster name/id.
Spécifie un nom d'affichage ou un nom de monstre/id.
Please take this @@ for your help.
Prends donc cette @@ pour ton aide.
Please take this lollypop for your help. Mum says they are bad for my teeth anyway (FIXME)
Prends au moins cette sucette pour ton aide. Ma mère me dit toujours que c'est mauvais pour mes dents de toute façon. (À CORRIGER)
Please try to figure out what went wrong with this order and bring me these potions.
Essaye de découvrir ce qu'il s'est passé de mal avec cette commande et apporte-moi ces potions.
Please try to figure out what went wrong with this order and bring me those potions.
Essaye de découvrir ce qu'il s'est mal passé avec cette commande et apporte-moi ces potions.
Please, don't tell people that you've seen me, I don't want to be thrown to sea as food for sharks or decapitated, not again!
S'il-te-plaît, ne dis à personne que tu m'as vu ! Je ne veux en aucun cas servir de casse-croûte aux requins ou être décapité, pas encore !
Please, have a seat.
Prends place s'il-te-plaît.
Pleasure to meet you. I am @@.
Ravi de te rencontrer. Je suis @@.
Plush#001-2-28
Peluche#001-2-28
Plushroom
Peluchignon
Plushroom Box
Boîtes de Peluchignons
Plushrooms you say?
Des peluchignons tu dis ?
Poem about Poems
Poème de Poèmes
Poisoned Julia
Julia Empoisonnée
Pompadour
Pompadour
Poor Chelios, I don't envy him...
Pauvre de Chelios, je ne l'envie pas...
Position: 1:Top 2:Middle 3:Bottom 4:Weapon 5:Shield 6:Shoes 7:Robe 8:Body
Position : 1:Haut 2:Milieu 3:Bas 4:Arme 5:Bouclier 6:Chaussures 7:Robe 8:Corps
Priest
Prêtre
Princess Slayer
Tueur de Princesses
Professor
Professeur
Prologue
Prologue
Protect me, please...
Protège-moi, s'il-te-plaît...
Pull!
Tirer !
Pumpkin Seeds
Graines de Citrouille
Pumpkish
Citrouche
Punk
Punk
Pure platinum
Platine pur
Purple Blobime
Blobime Violet
Purple plum
Violet prune
PvP Flags:
Drapeaux PVP:
PvP Off.
PvP Off.
PvP On.
PvP On.
PvP is already Off.
Le PvP est déjà Off
PvP is already On.
Le PvP est déjà On
Pvp ON |
Pvp ON |
Q'Anon
Q'Anon
Q'Muller
Q'Muller
Q'Muller.
Q'Muller.
Q'Onan asks to find chest
Q'Onan a demandé de trouver le coffre
Q'Onan#000-0-0
Q'Onan#000-0-0
Q'Onan#000-2-1
Q'Onan#000-2-1
Q'Onan#001-1
Q'Onan#001-1
Q'Pid#001-1
Q'Pid#001-1
QMuller.
QMuller.
Quest database has been reloaded.
La base de données des quêtes a été rechargée.
Quest state: @@
État de la quête : @@
Ranger
Ranger
Ranger T
Ranger T
RattosControl
RattosControl
RattosControl#001-2-23
ContrôleDeRattos#001-2-23
Read it.
La lire.
Really? That's kind of you, I accept your help!
Vraiment ? C'est vraiment gentil de ta part, j'accepte ton aide !
Rebellion
Rébellion
Registered
Enregistré
Registration is open for everybody, but newcomers need to pay a fee for all of the paperwork.
L'enregistrement est ouvert à tout le monde, mais les nouveaux-venus doivent payer des frais pour toute la paperasse.
Related quests:
Quêtes en rapport :
Remember, you have to find my brother on the hill east of here.
N'oublie pas, tu dois trouver mon frère sur la colline à l'est d'ici.
Remind me, what should I do?
Rappelle-moi, que dois-je faire ?
Removed %d Kafra points. Total %d points.
%d points Kafra enlevés. Total de %d points.
Removed %d cash points. Total %d points.
%d de points d'argent enlevés. Total de %d points.
Removed all bans from the '%s' channel
Tous les bans ont été retirés du canal '%s'
Removed item type: '%s' from your autoloottype list.
Type d'objet supprimé : '%s' de ta liste de type de ramassage automatique.
Removed item: '%s'/'%s' {%d} from your autolootitem list.
Objet supprimé : '%s''%s' {%d} de ta liste de ramassage automatique d'objets.
Report back to me once you've had enough!
Reviens-me voir lorsque tu en auras assez !
Resa
Resa
Resa gave package
Resa a donné le paquet
Reset 'Feeling' maps.
Réinitialiser les cartes 'Sentiment'.
Reset subquests
Réinitialiser les sous-quêtes
Reset |
Réinitialiser |
Returned piou to Salem
Piou rendu à Salem
Returned to normal state.
Revenu à un état normal.
Returned to real name.
Revenu à ton véritable nom.
Returning to normal font.
Revenu à la police de caractères normale.
Right! Ours is an earthsea realm. You see, sailors are swift at their tasks when out of sight of land, but docked by this verdant jewel, they have it so good, they are just taking too much time bringing all the food back to the ship. Maybe you can help them.
Parfaitement ! La nôtre est un royaume de terre et de mer. Vois-tu, les marins sont rapides à leurs tâches lorsqu'ils n'ont pas de vue sur la terre, mais à quai à ce joyau verdoyant, ils se sentent si bien qu'ils prennent juste trop de temps pour rapporter toute la nourriture à bord du navire. Peut-être que tu pourrais les aider.
Right! Sailors are pretty quick with their job. They just take too much time bringing all the food back to the ship. Maybe you can help them.
Bien ! Les marins sont plutôt rapides avec leur travail. Ils prennent juste trop de temps à apporter toute la nourriture sur le navire. Peut-être pourrais-tu les aider.
RightBarrierCheck
BarrièreDroite
RightDoorCheck
PorteDroite
Robin
Robin
Rogue
Escroc
Ronan
Ronan
Royal Guard
Garde Royale
Royal Guard T
Garde Royale T
Rrrr pchhhh...
Rrrr pchhhh...
Rrrr... Pchhhh...
Rrrr... Pchhhh...
Rules began to rise in order to have a peaceful society. This did not work well for long.
Les lois ont commencé à se faire afin d'avoir une société paisible. Cela ne fonctionna pas très longtemps.
Rumly is hiding behind the tree.
Rumly se cache derrière un arbre.
Rumly needs your help
Rumly a besoin de ton aide
Rumly wants @@
Rumly veut @@
Rumly#001-1
Rumly#001-1
Rune Knight
Chevalier Runique
Rune Knight T
Chevalier Runique T
SO WHAT'S UP? WHAT ARE YOU DOING?
ALORS, QUOI DE NEUF ? QUE FAIS-TU ?
SO WHAT'S UP?! WHAT ARE YOU DOING?!
ALORS QUOI DE NEUF ?! QUE FAIS-TU ?!
SO, WHAT IS YOUR NAME?
ALORS, QUEL EST TON NOM ?
SORRY, BUT WHAT DID YOU SAY? SPEAK LOUDER!
PARDON, MAIS QU'AS-TU DIT ? PARLE PLUS FORT !
Sage
Sage
Sailors
Marins
Sakura |
Sakura |
Salem asks to catch piou
Salem a demandé d'attraper le piou
Salem#001-1
Salem#001-1
Samantha
Samantha
Sapartan
Sapartan
Script could not be loaded.
Le script n'a pas pu être chargé.
Script loaded.
Script chargé.
Scripts have been reloaded.
Le script a été rechargé.
Sea Drop
Goute d'Eau de Mer
Sea Drops
Gouttes d'Eau de Mer
Sea water?! I will not help you with your evil plan!
De l'eau de mer ?! Je ne t'aiderai par pour ton plan diabolique !
Search results for '%s' (name: id):
Rechercher les résultats pour '%s' (nom : id) :
Secondly, choose wisely which weapon is suited for you. Some people like to face their enemies closely with a heavy axe, others prefer to attack from a distance with a bow for example.
Deuxièmement, choisi avec attention l'arme qui t'es la plus appropriée. Certaines personnes préfèrent faire face à leur ennemis avec un hache très lourde, d'autres préfèrent les attaquer à distance avec un arc par exemple.
Secondly, choose wisely which weapon is suited for you. Some people like to face their enemies closely with a heavy axe, some others prefer to attack from a distance with a bow for example.
Deuxièmement, choisis bien l'arme qui t'es la plus utile. Certaines personnes préfèrent faire face à leur ennemis avec une hache lourde, d'autre préfèrent les attaquer à distance avec un arc par exemple.
See you aboard.
On se voit à bord.
See you next time!
À la prochaine fois !
See you! And come back with the plushrooms!
À la prochaine ! Et reviens avec des peluchignons !
See you.
À plus !
Seek a colorant for that material:
Chercher un colorant pour ce matériau :
Seems I've helped everyone here. I don't know what to do now!
Il semblerait que j'ai aidé tout le monde ici. Je ne sais pas quoi faire maintenant !
Seems yummy! Let me taste it!
Cela semble succulent ! Laisse-moi y goûter !
Sending request to login server...
Requête envoyée au login server...
Sent packet 0x%x (%d)
Paquet envoyé 0x%x (%d)
Sent to Q'Anon
Envoyé à Q'Anon
Sent to battle
Envoyé au combat
Sent to training
Envoyé à l'entraînement
Serena
Serena
Seriously? It's just a cookie you know... Tell me what I should do to get one.
Sérieusement ?! C'est juste un cookie tu sais... Dis-moi ce que je dois faire pour en avoir un.
Seriously?!
Sérieusement ?!
Server Uptime: %ld days, %ld hours, %ld minutes, %ld seconds.
Temps d'Actvité du Serveur : %ld jours, %ld heures, %ld minutes, %ld secondes.
Server is jammed due to overpopulation.
Le serveur est bloqué en raison d'une surpopulation.
Server time (normal time): %A, %B %d %Y %X.
Temps du serveur (temps normal) : %A, %B %d %Y %X.
Set battle_config as requested.
Établir battle_config comme demandé.
Set subquests as completed
Changer les sous-quêtes comme terminées
Seven Castles
Sept Châteaux
Seventeen Castles
Dix-sept Châteaux
Shadow Chaser
Chasseur de Fantômes
Shadow Chaser T
Chasseur de Fantômes T
She is a good friend of mine... We wanted to marry a few weeks before her accident but...
C'est une bonne amie à moi. On voulait se marier quelques semaines avant son accident mais...
She is on the upper level, yeye can't miss her. She is the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Elle est située à l'étage au dessus, yeye ne peux pas la manquer. C'est la seule femme à bord, oh et bien, maintenant il y a toi aussi !
She is on the upper level, yeye can't miss her. She is the only girl in this crew.
Elle est située à l'étage au dessus, yeye ne peux pas la manquer. C'est la seule femme à bord.
She is the nurse and shipkeeper of this ship, and also an excellent chef!
Elle est l'infirmière et la maîtresse de ce bateau; et aussi une excellente cuisinière!
She is the nurse and the shipkeeper of this ship, and also an excellent chef!
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce bateau et aussi une excellente cuisinière !
She is the nurse and the shipkeeper of this ship, and also an excellent cook!
Elle est l'infirmière et la gardienne de ce bateau, et une excellente cuisinière!
She is very skilled when it comes to weaving an ordinary piece of cloth into a wonderful work of art!
Elle est très compétente lorsqu'il s'agit de transformer une simple pièce de tissu en une merveilleuse œuvre d'art !
She is waiting for you on the dock.
Elle t'attend sur le ponton.
She said she will accept me when Pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle accepterai quand un Piou aura des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?
She said she will accept me when pious will have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle accepterait quand les pious auront des dents. Ce n'est qu'une question de temps, tu vois ?
She said that she will accept my application when Piou have teeth. It's just a matter of time, you see?
Elle a dit qu'elle acceptera mon inscription lorsque les Pious auront des dents. C'est juste une affaire de temps, tu vois ?
She told me that you had some tasks for me.
Elle m'a dit que tu avais des tâches à faire pour moi.
She wants? What if I don't want?
Elle veut ? Mais si moi je veux pas ?
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew, oh well, except for you now yeyeye!
Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage, oh mais plus maintenant !
She's on the upper level, yeye can't miss her. She's the only girl in this crew.
Elle se trouve sur le pont supérieur, tu ne peux pas la manquer. C'est la seule fille de l'équipage.
Shhht, don't say it that loud...
Shhht, ne le dis pas si fort...
Shht shht!
Shht shht !
Shop is out of stock! Come again later!
Le magasin est à court de stock ! Reviens plus tard !
Short and curly
Court et bouclé
Should you be too quick or wait too long, you will most likely fail.
Si tu es trop rapide ou si tu attends trop longtemps, tu échoueras sans doute.
Side strand
Mèche de côté
Sign#001-1-s-alchemist
Sign#001-1-s-alchimiste
Sign#001-1-s-barber
Sign#001-1-s-coiffeur
Sign#001-1-s-blacksmith
Signe#001-1-s-forgeron
Sign#001-1-s-cityhall
Signe#001-1-s-hôteldeville
Sign#001-1-s-exit-l-dir
Signe#001-1-s-exit-l-dir
Sign#001-1-s-hill
Signe#001-1-s-colline
Sign#001-1-s-inn
Signe#001-1-s-auberge
Sign#001-1-s-innright
Signe#001-1-s-aubergedroite
Sign#001-1-s-legion
Signe#001-1-s-légion
Sign#001-1-s-legiondir
Signe#001-1-s-légiondir
Sign#001-1-s-legionright
Signe#001-1-s-légiondroite
Sign#001-1-s-library
Signe#001-1-s-bibliothèque
Sign#001-1-s-lightarmor
Signe#001-1-s-armurelégère
Sign#001-1-s-market
Signe#001-1-s-marché
Sign#001-1-s-marketdir
Signe#001-1-s-marchédir
Sign#001-1-s-marketright
Signe#001-1-s-marchédroite
Sign#001-1-s-merchantg
Signe#001-1-s-gmarchands
Sign#001-1-s-warehouse
Signe#001-1-s-entrepôt
Silvio
Silvio
Silvio for example?
Silvio par exemple ?
Silvio starts to speak to his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille, la conversation entre vous est terminée.
Silvio starts to speak to his bottle, you leave, letting him have a private conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille, tu pars, en le laissant à sa conversation privée.
Silvio starts to speak with his bottle, you leave the conversation.
Silvio commence à parler avec sa bouteille. Vous vous éloignez.
Simply contact them, by forum or wispers or irc. When you are helpful and kind, they respond in kind. And in time they may surely add you to my cookie list!
Contacte-les tout simplement, sur le forum, par message privé ou irc. Lorsque tu est utile et gentil à la fois, ils te répondront de la même manière. Et avec du temps, il t'ajouteront sûrement à la liste des cookies !
Simply contact them, help them and be kind. They might surely add you to my cookie list!
Contacte-les, tout simplement, aide-les et sois sympa. Ils t'ajouteront sûrement alors à ma liste de cookies.
Since Don settled in Artis he and his band refused to register to the Merchant Guild.
Puisque Don s'est installé à Artis, lui et sa bande ont refusé de s'enregistrer à la Guilde des Marchands.
Sincerely yours, Dan.
Sincèrement vôtre, Dan
Six Castles
Six Châteaux
Sixteen Castles
Seize Châteaux
Size change applied.
Changement de taille appliqué.
Skill database has been reloaded.
La base de données des compétences a été rechargée.
Skill delay failures are now shown.
Les échecs quotidiens de compétences ne sont pas affichés.
Skill delay failures will not be shown.
Les échecs quotidiens de compétences ne seront pas affichés.
Skills have been disabled in this map.
Les compétences ont été désactivées dans cette carte.
Skills have been enabled in this map.
Les compétences ont été activées dans cette carte.
Slave clone spawned.
Le clone esclave est apparu.
Sniper
Sniper
Snow has stopped falling.
La neige a arrêté de tomber.
Snow |
Neige |
So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#0
Alors j'allais te demander si peut-être tu serais intéressée à me donner un coup de main avec quelques courses.
So I was going to ask if maybe you would be interested in giving me a hand with a few errands.#1
Alors j'allais te demander si peut-être tu serais intéressé à me donner un coup de main avec quelques courses.
So close!
Tellement proche !
So it seems I have another stomach to fill. Those bastards have no respect for who feeds them every damn day!
Alors comme ça j'ai un estomac en plus à remplir. Ces enfoirés n'ont pas de respect pour ceux qui les nourrissent chaque foutu jour !
So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.
C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-il membre de cette guilde. Le signe sur son radeau permet de le supposer.
So that's why we wanted to warn you, maybe he comes from that guild, as that sign was on his raft.#1
C'est pour cela que nous voulions t'avertir, peut-être qu'il vient de cette guilde, en raison du signe sur son radeau.
So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.
C'est donc pourquoi nous voulions t'avertir, peut-être est-elle membre de cette guilde. Le signe sur son radeau nous permet de le supposer.
So that's why we wanted to warn you, maybe she comes from that guild, as that sign was on her raft.#0
C'est pour cela que nous voulions t'avertir, peut-être qu'elle vient de cette guilde, en raison du signe sur son radeau.
So we are looking for some new merchandise that we could trade at our next destination.
Alors nous recherchons de nouvelles marchandises que nous pourrions échanger à notre prochaine destination.
So what's up?? What are you doing??
Alors, quoi de neuf ? Que fais-tu ?
So you finally woke up? We all thought that you were in something like... You know, one of those long comas.
Alors, tu t'es finalement réveillé ? On a tous pensé que tu étais dans quelque chose comme... Tu sais, ces longs comas.
So you're under the control of a dictatorship? That's... reassuring!
Alors, tu es sous le contrôle d'un dictateur ? C'est... rassurant !
So you're under the control of dictators, that's... reassuring.
Alors tu es sous le contrôle de dictateurs, c'est... rassurant.
So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#0
Alors, tu es bouillante maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !
So, did you get your blood boiling? Give the dummies a good lesson? Good!#1
Alors, tu es bouillant maintenant ? T'as donné une bonne leçon à ces mannequins ? Bien !
So, do you still want a cookie now?
Alors, tu veux toujours un cookie maintenant ?
So, do you still want a cookie?
Alors, tu veux toujours un cookie ?
So, everything went fine?
Alors, tout s'est bien passé ?
So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look in good health now.
Donc, comment vas-tu? Je vois que Julia a fait un travail remarquable! Tu as l'air en bonne santé maintenant.
So, how do you feel? I see that Julia did a marvelous job! You look like you're in good health now.
Alors, comment te sens-tu ? J'ai vu que Julia avait fait un travail merveilleux ! Tu sembles être en bonne santé maintenant.
So, how is it going? Did you meet any other crew members yet?
Alors, comment ça va ? As-tu déjà rencontré d'autres membres de l'équipage ?
So, search for answers.
Alors va chercher les réponses.
So, what can I do for you?
Alors, que puis-je faire pour toi ?
So, what do you say?
Alors, qu'en dis-tu ?
So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats in Artis?#0
Alors, quel bon vend t'as ammenée jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but de me rencontrer ? Ou bien est-ce que c'est parce que tu as entendu mes exploits à Artis ?
So, what good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitresses of Artis?#1
Alors, quel bon vend t'as ammené jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but rencontrer Julia ? Ou bien est-ce parce que tu voulais voir les belles serveuses d'Artis ?
So, what was I saying?
Alors, qu'est-ce-que je disais ?
So, what's your name??
Alors, quel est ton nom ?
So, where is my piou? You should not keep an old man waiting. Go and catch it like you said you would.
Alors, où est mon piou ? Tu ne devrais pas faire attendre un vieil homme. Vas l'attraper comme tu me l'as promis.
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or because you've heard of my feats on Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ? Etais-tu sur ton radeau pour me rencontrer ? Ou était-ce parce-que tu as entendu parler de mes exploits à Artis ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats at Artis?#0
Alors, quel bon vend t'as ammenée jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but de me rencontrer ? Ou bien est-ce que c'est parce que tu as entendu mes exploits à Artis ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet me? Or is it because you've heard of my feats on Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour me rencontrer moi ? Ou bien était-ce parce que tu as entendu des histoires à propos de mes exploits sur Artis ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ? Etais-tu sur ton radeau pour rencontrer ma Julia ? Ou était-ce pour rencontrer les superbes serveuses d'Artis ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?
Alors, quel bon vent t'amène ici ? Étais-tu sur ton radeau pour rencontrer Julia ? Ou bien était-ce parce que tu voulais voir les charmantes serveuses d'Artis ?
So, which good wind brought you here? Were you on your raft to meet my Julia? Or is it because you wanted to see the beautiful waitress' at Artis?#1
Alors, quel bon vend t'as ammené jusqu'ici ? Étais-tu sur ton radeau dans le but rencontrer Julia ? Ou bien est-ce parce que tu voulais voir les belles serveuses d'Artis ?
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.
Alors, tu t'es finalement réveillé ? Nous avons tous pensée que tu étais dans un de ces... Tu sais, une sorte de long coma.
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#0
Alors, tu t'es enfin réveillée ? Nous avons tous pensé que tu étais dans une sorte de... Tu sais, ce genre de très long comas.
So, you finally woke up? We all thought you were in something like... You know, one of these long comas.#1
Alors, tu t'es enfin réveillé ? Nous avons tous pensé que tu étais dans une sorte de... Tu sais, ce genre de très long comas.
So? You haven't exploded yet! Are you getting anything?
Alors ? Tu n'as pas encore explosé ! Tu as pu voir quelque chose ?
Solved conflict
Conflit résolu
Some Bandanas and Sailor Hats are inside this box.
Il y a quelques bandanas et chapeaux de marins dans cette boîte.
Some citizens are worried about the growing number of Fluffies on the hill of Artis.
Certains citoyens sont inquiets à propos du nombre grandissant de Pluches sur la colline d'Artis.
Some food.
De la nourriture.
Some more things are written down but it's not legible.
Quelques autres choses sont écrites mais ne sont pas lisibles.
Some of the crew are looking for goods we can trade with at our next destination.
Certains membres de l'équipage sont partis à la recherche de biens que nous pourrons échanger à notre prochaine destination.
Some of your items cannot be vended and were removed from the shop.
Certains de tes objets ne peuvent pas être vendus et ont été retirés du magasin.
Some other strings are added to this page.
D'autres phrases ont étés ajoutées à cette page.
Some people, however, prefer to fish with more unorthodox baits, such as @@ or @@.
En revanche, certaines personnes préfèrent pêcher avec des appâts peu orthodoxes comme de la @@ ou des @@.
Some sailors are looking for goods we could trade in our next destination.
Certains marins sont en train de chercher pour des biens que nous pourrons échanger à notre prochaine destination.
Some sailors are trying to talk to you..
Quelques marins essayent de communiquer avec toi.
Some tasks will help you become aquainted with Artis. Trust me.
Certaines tâches te permettront de t'habituer à Artis. Crois-moi.
Some types of fish also enjoy @@ quite a bit.
Certaines espèces de poissons aiment bien les @@s.
Somebody is probably training, better wait for him to finish.
Quelqu'un s'entraîne probablement, mieux vaut attendre qu'il ai fini.
Somebody is waiting for you outside!
Quelqu'un t'attend dehors !
Somehow you don't feel good about your deed.
D'une certaine manière, tu ne te sens pas très bien à propos de tes actes.
Sometimes a good merchant needs to reach out first. It's on the house, give Chelios my regards!
Parfois un bon marchant a besoin de tendre la main en premier. C'est pour la maison, tu transmettras mes respects à Chelios.
Sometimes, I wish somebody is sent here to help us.
Parfois, j'espère que quelqu'un sera envoyé ici pour nous aider.
Sometimes, I wish someone would be sent here to help us.
Parfois, je voudrais tellement que quelqu'un soit envoyé ici pour nous aider.
Sorcerer
Sorcier
Sorcerer T
Socier T
Sorry I didn't mean to bother you.
Désolé, je ne voulais pas te déranger.
Sorry buddy, you can't pass by this way, we're moving some furniture.
Désolé l'ami, tu ne peux pas passer de ce côter, on bouge des meubles.
Sorry but I can't tell you anything about that.
Désolé mais je ne peux rien dire à ce sujet.
Sorry, I am not in the mood for another fight with those Rattos.
Pardon, mais je n'ai pas l'humeur de me battre encore contre ces Rattos.
Sorry, I am not in the mood for another fight with those rattos.
Désolé, je ne suis pas en état de combattre ces Rattos.
Sorry, I don't need any help right now. Come back later.
Désolé, mais je n'ai pas besoin d'aide pour le moment. Reviens plus tard.
Sorry, I have to go.
Désolé, je dois y aller.
Sorry, but I'm busy right now.#0
Désolé, mais je suis occupée en ce moment.
Sorry, but I'm busy right now.#1
Désolé, mais je suis occupé en ce moment.
Sorry, but you have no pet.
Désolé, mais tu n'as pas de familier.
Soul Linker
Lieur d'Âmes
Sounds like a good deal to me. I'll do it.
Ça m'a l'air d'être une bonne affaire. Je vais le faire.
South
Sud
South East
Sud-Est
South West
Sud-Ouest
Specified group does not exist.
Le groupe spécifié n'existe pas.
Speed changed.
Vitesse changée.
Speed returned to normal.
Vitesse retournée à la normale.
Splash!
Splash !
Spying on the %s guild.
Espionnage de la guilde %s.
Spying on the %s party.
Espionnage du groupe %s.
Stalker
Rôdeur
Star Gladiator
Gladiateur Étoile
Stat changed.
Statistique changée.
Stats: Str %d / Agi %d / Vit %d / Int %d / Dex %d / Luk %d
Statistiques : For %d / Agi %d / Vit %d / Int %d / Dex %d / Cha %d
Status database has been reloaded.
La base de données de statut a été rechargée.
Stay clear.
Reste tranquille.
Stay here, I will be back as soon as I have some.
Reste ici, je serai de retour dès que j'en aurai.
Stop disturbing me, I already re-read that part twice because of you!
Arrête de me perturber, j'ai déjà re-lu cette partie deux fois à cause de toi !
Stop heckling her, Silvio, or I'll tell her how you always cry like a little baby during thunderstorms.#0
Arrête de lui crier dessus Silvio, ou je lui dit comment tu cries comme un bébé pendant les orages.
Stop heckling him, Silvio, or I'll tell him how you always cry like a little baby during thunderstorms.#1
Arrête de lui crier dessus Silvio, ou je lui dit comment tu cries comme un bébé pendant les orages.
Storage opened.
Entrepôt ouvert.
Store#001-2-0
Boutique#001-2-0
Store#Aquada001-1
Boutique#Aquada001-1
Store#FishStore001-1
Boutique#BoutiquedePoissons001-1
Store#General001-1
Boutique#Général001-1
Store#Manana001-1
Boutique#Manana001-1
Store#Potion001-1
Boutique#Potion001-1
Store#SeaStore001-1
Boutique#BoutiquedelaMer001-1
Store#Shield001-2-27
Boutique#Bouclier001-2-27
Store#Various001-1
Boutique#Divers001-1
Store#Weapon001-2-27
Boutique#Armes001-2-27
Str: %d (%d~%d)
For : %d (%d~%d)
Strength multiplies the damage of your hits, especially melee ones. You will also be able to carry heavier stuff.
La force multiplie les dégâts de tes coups, en particulier ceux de mélée. Tu auras aussi la capacité de pouvoir porter plus de choses.
Stupid yeye...
Que tu es stupide...
Subquests:
Sous-quêtes :
Suddenly, you hear a voice from the sky.
Tout à coup, tu entends une voix depuis le ciel.
Suddenly, you hear a voice up in the sky.
Soudain, tu entends une voix venant de haut dans le ciel.
Summer
Été
Summoner
Invocateur
Super Baby
Super Bébé
Super Novice
Super Novice
Sura
Sura
Sura T
Sura T
Sure, Cap'tain.
Bien sûr Cap'taine.
Sure, but Gugli needs my help first.
Bien sûr, mais Gugli a d'abord besoin de mon aide.
Sure, but what can you give me in exchange?
Bien sûr, mais que me donnes-tu en échange ?
Sure, but what will I get in exchange?
Certainement, mais que recevrais-je en échange ?
Sure, cap'tain.
Bien sûr, capitaine.
Sure, there is a reward for your task.
Bien sûr qu'il y a une récompense pour ta tâche.
Sure, why not?
Bien sûr, pourquoi pas ?
Surely. Take this box full of @@s.
Bien sûr. Prends cette boîte de @@s.
Swordsman
Épéiste
THAT'S A NICE NAME!
ÇA, C'EST UN BEAU NOM !
Taekwon
Taekwon
Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed, you're weak my poor boy.
Prends une @@ et essaye de l'ouvrir avec un couteau bien aiguisé ! Je doute que tu y arriveras, tu es faible mon pauvre enfant.
Take a @@ and try opening it using something like a sharp knife! I doubt you'll succeed, you're weak my poor girl.
Prends une @@ et essaye de l'ouvrir avec un couteau bien aiguisé ! Je doute que tu y arriveras, tu es faible ma pauvre enfant.
Take a Bandana
Prends un Bandana
Take a Bandana.
Prendre un Bandana.
Take a nap
Faire un somme
Take an @@ and a @@, yeye obtains a @@.
Prends un @@ et un @@, yuyu obtiendras un @@.
Take the east road that goes to the north and follow it until you are on top of the cliff.
Prends la route de l'est qui va au nord et suis-la jusqu'à ce que tu sois en haut de la falaise.
Take the sword, and say hi to Enora for me!
Prends l'épée et passe le bonjour à Énora de ma part !
Take these coins in exchange and be careful.
Prends ces pièces en échange et fais attention.
Take this money as a reward for your nice words.
Prends cet argent comme récompense pour tes mots doux.
Take this money for your wise choice. But do not try it again. The open sea has been merciful with you once... Do not further tempt the fates!
Prends cet argent pour ton sage choix. Mais ne le refais plus. La grande mer a été miséricordieuse avec toi une fois... Ne tentes pas le destin une nouvelle fois !
Take this money for your wise choice. But do not try it again. Water has been merciful with you once... Do not tempt fate once more!
Prends cet argent pour ton sage choix. Mais n'essaye pas de nouveau. L'eau a eu pitié de toi cette seule fois... Ne tente pas le destin une fois de plus !
Take your reward from the box next to my desk!
Prends ta récompense depuis la caisse à côté de mon bureau.
Talk to FightNPCName and he'll show you the ropes.
Parle à FightNPCName et il te montrera les cordes.
Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building at the northern part of Artis, at the top of the small hill.
Parle au Banquier Lloyd dans la Guilde des Marchands, c'est un grand bâtiment sur la partie nord d'Artis, en haut de la petite colline.
Talk with Lloyd the Banker in the Merchant Guild, it's a big building in the northern side of Artis, at the top of the small hill.
Parle au Banquier Lloyd dans la Guilde des Marchands, c'est un grand bâtiment sur la partie nord d'Artis, en haut de la petite colline.
Talked to Janus
A parlé à Janus
Talked to narrator
A parlé au narrateur
Taree
Taree
Target character must be online and be a guild member.
Le personnage visé doit être en ligne et être un membre de la guilde.
Target character must be online and in your current party.
Le personnage visé doit être en ligne et faire parti de ton groupe actuel.
Tarlan
Tarlan
Task is done.
La tâche est accomplie.
Teleport Flags:
Drapeaux de Téléportation :
Tell him that everything went fine and that we're almost done with the food.
Dis-lui que tout s'est bien passé et que l'on a bientôt terminé avec la nourriture.
Tell him that everything went fine and that we're almost done with the requisitions.
Dis-lui que tout s'est bien passé et que nous avons presque terminé avec réquésitions.
Tell me, where are we right now?
Dis-moi, où sommes-nous en ce moment ?
Ten Castles
Dix Châteaux
Terry
Terry
Thank you again for your help!
Merci encore pour ton aide !
Thank you and be careful with that box. I have worked really hard to fill it!
Merci et fais attention avec cette boîte. J'ai travaillé très dur pour la remplir !
Thank you for this commission, Chelios is as good as Don when it comes to forging metal.
Merci pour cette commission, Chelios est aussi bon que Don lorsqu'il s'agit de forger du métal.
Thank you for this!
Merci pour cela !
Thank you for your tricks. I am going to try them now!
Merci pour tes tours. Je vais les essayer dès maintenant !
Thank you my friend.
Merci mon ami.
Thank you my friend.#0
Merci mon amie.
Thank you my friend.#1
Merci mon ami.
Thank you sir for you nice words. I am feeling better now.
Merci monsieur pour ces doux mots. Je me sens déjà mieux.
Thank you so much! Here, have some berries...
Merci beaucoup ! Tiens, voilà des baies...
Thank you very much!
Merci beaucoup !
Thank you!
Merci !
Thank you, I'll take them.
Merci, je aller prendre ces affaires.
Thank you, sir, for your kind words. I am feeling better now.
Merci, monsieurs, pour ces doux mots. Je me sens bien mieux maintenant.
Thanks again for helping me. But these rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces rattos sont un problème permanent et ton aide est toujours la bienvenue. Le seul problème est que je ne peux te donner une récompense qu'une seule fois.
Thanks again for helping me. But those Rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore pour m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont un problème permanent et ton aide est toujours la bienvenue. Le seul problème est que je ne vais te donner une récompense qu'une seule fois.
Thanks again for helping me. But those rattos are a permanent problem and your help is always welcome. The only problem is that I can give you a reward only one time.
Merci encore de m'avoir aidé. Mais ces Rattos sont revenus, et ton aide est la bienvenue. Le seul problème étant que je ne peux plus te donner de récompense.
Thanks again for helping me. Drats these rattos for infesting our fair vessal! They are a permanent problem so I will always need your help to exterminate them in order to keep their number under control. Your help is very welcome indeed. Unfortunately, I can give you a reward only for the first extermination.
Merci encore de m'avoir aidé. Crotte, ces rattos infestent notre fier vaisseau ! Ils sont un problème permanent et c'est pourquoi j'aurai toujours besoin de ton aide pour les exterminer afin de garder leur nombre sous contrôle. En effet, ton aide est grandement appréciée. Cependant, je ne peux te donner la récompense que pour la première extermination.
That part of the town is called the Gilded Hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
Cette partie de la ville est surnommée la Colline Dorée, c'est aussi l'endroit où la Guilde des Marchands a son quartier général.
That part of the town is called the gilded hill, it's also where the Merchant Guild has its headquarters.
Cette partie de la ville est surnommée la colline dorée, c'est aussi l'endroit où la Guilde des Marchands a son quartier général.
That poor one is doing his best to fly... But his last meal and the gravity is not helping him so far!
Ce pauvre petit essaye de voler du mieux qu'il peut... Mais son dernier repas et la gravité ne l'aident pas vraiment !
That will be @@ E to set your respawn point
Cela fera @@ E pour établir ton point de réapparition.
That would be great!
Ce serait super !
That's a good idea, go rest a bit and I'll see you tomorow!
C'est une bonne idée, va te reposer un peu; on se verra demain!
That's a nice name!!
C'est un jolie nom.
That's a nice sword you have there.
C'est une chouette épée que tu as là.
That's exactly what I needed.
C'est exactement ce dont j'avais besoin.
That's good to hear!
C'est bon à entendre !
That's perfect, yoiis.
C'est parfait, yoiis.
That's perfect, yoiis.#0
C'est parfait, yoiise.
That's perfect, yoiis.#1
C'est parfait, yoiis.
That's quite surprising... You don't look very helpful.#0
C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
That's quite surprising... You don't look very helpful.#1
C'est assez surprenant... Tu n'as pas l'air très utile.
That's right, we have our very own training room. The Legion is always well prepared!
C'est ça, nous avons notre propre salle d'entraînement. La Légion est toujours bien préparée !
That's right.
C'est ça.
That's where you go as well, right?
C'est aussi où tu va, pas vrai ?
The @@ is a one time item, you can use it as many times as you want, but you can only have one!
La @@ est un objet d'une seule fois, tu peux l'utiliser autant de fois que le souhaites, mais tu ne peux en avoir qu'une.
The Legion needs some potions.
La Légion a besoin de potions.
The Legion of Aemil are a group of mercenaries who vowed to protect and serve their neighbors.
La Légion d'Aemil est un groupe de mercenaires qui ont juré protection et service à leurs voisins.
The Legion of Aemil is in charge of the security of the intramural part of most cities throughout the archipelagos.
La Légion d'Aemil est responsable de la sécurité des parties intramuros de la plupart des villes à travers tout l'archipel.
The Legion of Aemil is the greatest organization on all continent! A town cannot be safer than when it's under our protection.
La Légion d'Aemil est la plus grande organisation de tout ce continent ! Une ville ne peut pas être plus en sécurité lorsqu'elle est sous sa protection.
The Legion of Gasaron are a group of warriors who vowed to protect and serve their neighbours.
La Légion de Gasaron est un groupe de guerriers qui ont juré protection et service à leurs voisins.
The Legion of Gasaron is in charge of the security of the intramural part of our cities.
La Légion de Gasaron est responsable de la sécurité des parties intramuros de la plupart de nos villes.
The Legion?
La Légion ?
The Raijin from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
Le Raijin de la bibliothèque a flirté avec moi il à un moment, tout comme Énora de la Légion.
The adventure begins!
Que l'aventure commence !
The answer is a single word, without conjugation.
La réponse est en un seul mot, sans conugaison.
The best, the wonderful, the most choice cookie among all others, the...
Le meilleur, le plus merveilleux, le cookie de premier choix parmis tous les autres, le...
The captain wants:
Le capitaine veut :
The control and administration of the cities passes hands sometimes. You may find the Mana Order or the Brotherhood in charge instead of us at some point!
Le contrôle et l'administration de ces villes passe à travers différentes mains parfois. L'Ordre de Mana ou la Fraternité peut prendre les rênes plutôt que nous à certains moments.
The cost to create a guild is of @@ E, are you interested?
Le coût pour créer une guilde est de @@ E, es-tu intéressé ?
The detail and craftsmanship that went into this sword can only be accomplished by the most practiced of blacksmiths.
Les détails et la main d'œuvre qui se trouvent dans cette épée ne peuvent être accomplis que par les forgerons avec le plus d'expérience.
The door is closed.
La porte est fermée.
The door is locked.
La porte est verrouillée.
The door to the legion building is temporarily closed.
La porte du bâtiment de la Légion est fermée temporairement.
The elder ran away from you.
L'aîne a courru loin de toi.
The elven from the library flirted with me a while ago, so has Enora from the Legion.
L'elfe de la bibliothèque a flirté avec moi il y a déjà un bon moment, tout comme Énora de la Légion.
The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from the Warrior Guild.
L'elfe a eu un penchant pour moi il y a un moment déjà, tout comme Enora de la Guilde des Guerriers.
The elven from the library has tilted on me a while ago, as well as Enora from the warrior guild.
L'elfe de la bibliothèque s'est mise sur moi il y a un moment, ainsi que Enora de la Guilde des Guerriers.
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing thus you don't know the author's name.
La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours, par conséquent tu ne peux connaître le nom de l'auteur.
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is left obscure, including the author's name.
La fin de l'histoire a été effacée, probablement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent. C'est pourquoi encore beaucoup reste obscure, y compris le nom de l'auteur.
The end of the story got erased, probably because of the sea water. Some pages are still missing. Thus much is lost to time, including the author's name.
La fin de l'histoire a été effacée, sûrement à cause de l'eau de mer. Quelques pages manquent toujours. C'est pourquoi encore beaucoup reste obscure, y compris le nom de l'auteur.
The fear to see her sleeping on this quiet and lonely bed is becoming more and more unbearable, I think that I won't get the bravery to see her this time...
La peur de la voir dormir sur ce lit si tranquille, mise à l'écart, devient de plus en plus insupportable. Je pense que je n'aurai pas le courage de la voir cette fois-ci...
The fee is of @@ E. So, do you want to register?
Les frais s'élèvent à @@ E. Alors, veut-tu t'enregistrer ?
The first thing you should do is to evaluate your enemy.
La première chose que tu devrais faire c'est évaluer ton ennemi.
The fish ate all your bait.
Le poisson a mangé tout ton appât.
The fish ate small part of your bait.
Le poisson a mangé une partie de ton appât.
The fog has gone.
Le brouillard a disparu.
The further you go, the more experience you will get, so here's a small description of all the stats you can upgrade with time. But note that these will probably change in the future and have more complex effects.
Le plus loin tu iras, le plus d'expérience tu auras, alors voici une petite description de toutes les statistiques que tu peux améliorer avec le temps. Mais note que celles-ci vont probablement dans le futur et avoir des effets un peu plus complexes.
The giant bogeyman!
Le méchant croc-mimi!
The girl looks desperate.
La petite fille a l'air désespérée.
The great people of Aemil split up into three groups when they reached the coast.
La grande population d'Aémil se divisa en trois groupes lorsqu'ils atteignirent la côte.
The group found the support of Tulimshar's merchant lords and was given ships to sail east.
Le groupe a eu de l'aide de la part des seigneurs marchands de Tulimshar et ils ont reçu des navires pour naviguer vers l'est.
The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surrounding.
La guide est responsable de la régularisation du commerce à travers Artis et ses alentours.
The guild is in charge of the commerce regularization throughout Artis and its surroundings.
La guide est responsable de la régularisation du commerce à travers Artis et ses alentours.
The hidden person doesn't answer.
Pas de réponse.
The hill is located on the north-east of Artis.
La colline se situe au nord-est d'Artis.
The holy messenger has given judgement.
Le saint messager a donné son jugement.
The item (%d: '%s') is not equipable.
L'objet (%d: '%s') n'est pas équipable.
The item is not equipable.
L'objet ne peut pas être équipé.
The light armor shop is ran by Resa, she is part of the Merchant Guild of Artis.
La boutique des armures légères est dirigée par Resa, elle fait partie de la Guilde des Marchands d'Artis.
The little piou is flying nearby, all you need is to catch it and bring back to me.
Le petit piou vole pas très loin d'ici, tout ce que tu dois faire c'est l'attraper et me le rapporter.
The mapserver has spy command support disabled.
La prise en charge de la part du mapserver de la commande d'espionnage est désactivée.
The market is located at the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
Le marché se situe au sud-est d'Artis, il connu pour être l'exposition de la Guilde des Marchands.
The market is located in the south-east of Artis, it is known as Merchant Guild's exhibit.
Le marché se situe au sud-est d'Artis, il connu pour être l'exposition de la Guilde des Marchands.
The miracle is this: the more we share, the more we have.
Voici le miracle : le plus on partage, le plus on possède.
The monster/egg name/ID doesn't exist.
Le monstre/nom d'œuf/ID n'existe pas.
The newly created Fleet of Ancea travelled so far that they were never heard from again.
La toute nouvelle Flotte d'Ancea a voyagé si loin que personne n'en a plus jamais eu de nouvelle.
The next page begins to list the complex trading laws of the City of Esperia
La page suivante commence à faire la liste des lois d'échange compliquées de la Cité d'Esperia.
The old man seemed to be senile.
Le vieil homme semble être sénil.
The other part of this sign has been crushed by a rock.
L'autre partie de ce signe a été écrasé par un rocher.
The piou costs @@ E.
Le piou coûte @@ E.
The player '%.*s' doesn't exist.
Le joueur '%.*s' n'existe pas.
The player cannot use that skill.
Le joueur ne peut pas utiliser cette compétence.
The player meets all the requirements for that skill.
Le joueur possède tous les éléments requis par cette compétence.
The rank of lieutenant is granted only to people with proper control of their skill and good judgment, like Enora. Or me, of course.
Le rang de lieutenant est accordé seulement aux personnes qui possèdent un contrôle parfait de leurs compétences et de bon jugement, comme Énora. Ou moi, bien sûr.
The room is to the east, on your right side. Just go through the door before the stairs and then turn right. It's like the mirror image of our training room.
La pièce est à l'est, sur ton côté droit. Passe cette porte avant les escaliers puis tourne à droite. C'est comme l'image miroir de notre salle d'entraînement.
The sailor chugs his beer
Le marin siffle sa bière
The sailor is turning his back to you
Le marin te tourne le dos
The sailor is turning his back to you.
Le marin te tourne le dos.
The sailors take you aboard their ship to help you.
Les marins te prennent à bord de leur bateau pour t'aider.
The ship, La Johanne, has left Drasil Island, finally.
Le navire, La Johanne, a enfin quitté l'Île Drasil.
The travel was fine for you? It was terrible for me, I was sea-sick.
Le voyage s'est bien passé ? C'était horrible pour moi, j'ai le mal de mer.
The two cannot wed because one is either a baby or already married.
Les deux ne peuvent pas se marrier car l'un d'entre eux est soit un bébé ou soit déjà marrié.
The usurper has been punished! This is a great day! Take this reward as a prize for your loyalty to the old commander!
L'usurpateur a été puni ! C'est un grand jour ! Prends cette récompense comme prix de ta loyauté au vieux commandant !
Their leaders then came to the conclusion that an alliance was the only way they could survive.
Leur chefs arrivèrent ensuite à la conclusion qu'une alliance était la seule façon de survivre.
Their price is usually high, but you know what? I have a bargain offer for you.
Leur prix est souvent très haut, mais tu sais quoi ? J'ai une bonne affaire pour toi.
Then I can give you some tips about fighting.
Et bien je peux te donner des conseils à propos des combats.
Then I can give you some tips about fights.
Alors je peux te donner des conseils de combat.
Then it seems I have to apologize.
Eh bien alors je pense que je devrais te présenter mes excuses.
Then just leave me alone.
Alors laisse-moi juste tranquille.
Then leave me alone.
Et bien laisse-moi tranquille.
There are 6 sailors who will need your help. They are all around the island.
Il y a 6 marins qui ont besoin de ton aide. Ils se trouvent tout autour de l'île.
There are a lot of things you must be wondering about.
Tu te poses des questions à propos de beaucoup de choses.
There are few groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a quelques groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.
There are no items to appraise.
Il n'y a pas d'objet à évaluer.
There are no open task for you right now.
Il n'y a pas de tâche ouverte pour toi là maintenant.
There are no tasks for you right now.
Il n'y a plus aucune tâche pour toi là maintenant.
There are rumors going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite a lot from us.
Il y a des rumeurs qui circulent racontant qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils se cachent vraiment de nous.
There are rumours going around that they did some monstrous things and that they are hiding quite alot of things from us.
Il y a des rumeurs qui disent qu'ils ont fait des choses monstrueuses et qu'ils nous cachent beaucoup de choses.
There are some groups of these @@s all around this island. Just pick some and have a try.
Il a des groupes de ces @@s à travers toute l'île. Ramasse-en juste et fais un essai.
There are some knifes on the table, do you want to take one?
Il y a quelques couteaux sur la table, veux-tu en prendre un ?
There are some knifes on the table. Would you like to take one?
Il y a des couteaux sur la table. Veux-tu en prendre un ?
There are some knives on the table. Would you like to take one?
Il y a des couteaux sur la table. Veux-tu en prendre un ?
There are still some Rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a toujours des Rattos ! Veux-tu abandonner cette quête ?
There are still some rattos left! Do you want to abort the quest?
Il y a encore quelques Rattos présents ! Veux-tu abandonner la quête ?
There are two different kinds of cards, the first changes the style of your clothes, the second changes their stats.
Il y a deux sortes de cartes, la première change le style de tes vêtements, la seconde ses statistiques.
There are two kinds of dialogue, the one with citizen, and the one with other adventurer.
Il y a deux types de dialoguqes, celui avec un citoyen, et l'autre avec un autre aventurier.
There are two kinds of dialogue, the ones with regular citizens, and the ones with other adventurers.
Il y a deux types de dialogues, celui avec un citoyen, et celui avec les autres aventuriers.
There are two shops inside, they are independent from the Merchant Guild of Artis.
Il y a deux boutiques à l'intérieur, elles sont indépendantes de la Guilde des Marchands d'Artis.
There is a nice place to stay beside you.
Il y a un endroit agréable où s'arrêter près de vous.
There is always something you can do here, like killing some tortugas or help Peter clean the ship from rattos.
Il y a toujours quelque chose que tu peux faire ici, comme tuer des tortugas ou bien aider Peter à nettoyer le navire de tous ces rattos.
There is always something you can do here, like killing some tortugas or helping Peter clean the ship from rattos.
Il y a toujours quelque chose que tu peux faire ici, comme tuer des tortugas ou aider Peter à nettoyer le bateau des vilains rattos.
There is an unknown side effect to these plushrooms, they can free you from your past mistakes.
Il y a un effet secondaire encore inconnu dans ces peluchignons, ils peuvent te libérer de tes erreurs passées.
There is no event available right now.
Il n'y a pas d'évènement de disponible en ce moment.
There is no help for %c%s.
Il n'y a pas d'aide pour %c%s.
There is some flying yellow plush around you, they're called pious. Getting a roasted leg of one of them would be perfect.
Il y a des petites peluches jaunes qui volent autoir de toi, on les appelle des pious. L'idéal serait d'avoir une cuisse de piou rotie.
There is some knifes on the table, do you want to take one?
Il y a quelques couteaux sur la table, veux-tu en prendre un?
There're 6 sailors who will need your help. They're all around the island.
Il y a six marins qui ont besoin de ton aide. Ils sont tout autour de l'île.
There're some groups of these @@'s all around this island. Just pick some and have a try.
Il y a des groupes de ces @@ tout autour de l'île. Ramasse-en juste et essaye.
There's been no change in the setting.
Il n'y a eu aucun changement dans l'environnement.
There's nothing to say, don't worry miss.
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mademoiselle.
There's nothing to say, don't worry miss.#0
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mademoiselle.
There's nothing to say, don't worry sir.
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas mon gars.
There's nothing to say, don't worry sir.#1
Il n'y a rien à dire, ne t'en fais pas monsieur.
There, they gathered merchants and warriors to join them in a journey to find a new land on which to live.
Tiens, ils ont recueillis des marchands et guerriers pour les rejoindre dans un voyage pour trouver une nouvelle terre sur laquelle vivre.
Therefore, starvation stalked the people of Aemil.
Dès lors, la famine s'est acharnée sur le peuple d'Aemil.
Therefore, starvation stroke on the people of Aemil.
C'est pourquoi la famine frappa le peuple d'Aémil.
These Croco Trees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
Ces Crocotiers sont pleins de @@, mais ils sont tellement durs à frapper...
These box are way too heavy to be brought alone to the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul jusque sur le bateau.
These boxes are way too heavy to be brought alone onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul sur le navire.
These crocotrees are full of yaying @@, but they are so hard to hit...
Ces crocotiers sont pleins de @@, mais ils sont si durs à frapper...
These crocotrees are full of yaying @@s, but they are so hard to hit...
Ces crocotiers sont pleins de superbes @@, mais ils sont si durs à frapper...
These funny fungi are mushrooming all around this island. Just pick some @@s and have a try.
Ces drôles de champignons se développent tout autour de l'île. Ramasse juste des @@s et essaie.
These heavy boxes are killing me, I can't feel my arms anymore!
Ces lourdes boîtes me tuent, je ne sens même plus mes bras !
These heavy boxes are killing me, I don't feel my arms anymore!
Ces boîtes me tuent, je ne sens même plus mes bras !
These little pious here can't fly. At least that's what I thought.
Ces petits pious ici ne peuvent pas voler. Du moins c'est ce que je pensais.
These purple mushrooms are called @@s. There are plenty of 'em on this island!
Ces champignons violets s'appellent des @@s. Il y en a partout sur cette île !
These yeye box are way too yeavy to be carried alone onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être montées seul sur ce bateau.
These yeye boxes are way too heavy to be carried alone onto the ship.
Ces boîtes sont bien trop lourdes pour être portées tout seul sur le navire.
They are all around the island.
Ils sont tout autour de l'île.
They are both valid and I need them. In the past, I probably did mistakes I now regret. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
Tous deux sont correctes et j'en ai besoin. Dans le passé, j'ai probablement fais des erreurs que je regrette maintenant. Je me demandais si tu pouvais enquêter et... Résoudre cette situation.
They are each valued individuals and I need them both. In the past, I probably made my share of mistakes. I regret good management is so difficult. I was wondering if you could investigate and... Sort out this situation.
Ils sont tous deux des personnes importantes dont j'ai grandement besoin. Dans le passé, j'ai probablement fait ma dose de problèmes. Je regrette, la bonne gestion est si difficile. Je me demandais si tu vais mener l'enquête et... réfler cette situation.
They are fresh!
Ils sont frais !
They are fresh, they are good!
Ils sont frais, ils sont bons !
They are married... wish them well.
Ils sont mariés... Souhaitons-leur du bonheur.
They are so tasty when cooked together with some @@. Don't drop any of them!
Ils sont tellement savoureux lorsqu'ils sont cuisinés avec des @@s. N'en fait tomber aucun !
They are so tasty when cooked with some @@. Don't drop any of them!
Ils sont tellement goûtus lorsqu'ils sont cuisinés avec des @@. N'en fais tomber aucun !
They eventually found a new land after much hardship and named it Aurora, after its beautiful sunrise.
Ils ont éventuellement trouvé une nouvelle terre après un grand nombre d'épreuves, ils l'ont nommée Aurora, suite à son levé de soleil magnifique.
They sailed from Hurnscald to Tulimshar and then Nivalis, the last permanent settlements of humans.
Ils ont navigué d'Hurnscald à Tulimshar puis à Nivalis, la dernière colonie des humains.
They shouldn't be too far from each other.
Ils ne devraient pas être très loins l'un de l'autre.
Thief
Voleur
Thirteen Castles
Treize Châteaux
Thirty Castles
Trente Châteaux
Thirty-One Castles
Trente et un Châteaux
Thirty-Three Castles
Trente-trois Châteaux
Thirty-Two Castles
Trente-deux Châteaux
This Cookie Master rewards people who contribute and develop this world.
Le Maître des Cookies récompense les personnes qui contribuent et développent ce monde.
This NPC doesn't exist.
Ce PNJ n'existe pas.
This action can't be performed at the moment. Please try again later.
Cette action ne peut pas être accomplie pour le moment. Merci de réessayer plus tard.
This book contains everything you should know about it, take it!
Ce livre contient tout ce dont tu as besoin de savoir à son sujet, prends-le !
This book resumes everything you should know about it, take it!
Ce livre résume tout ce dont tu as besoin de savoir à son sujet, prends-le !
This bound item cannot be stored there.
Cet objet lié ne peut pas être entreposé ici.
This bound item cannot be traded to that character.
Cet objet lié ne peut pas être échangé à ce personnage.
This box is locked
Cette boîte est vérouillée
This box is locked.
Cette boîte est verrouillée.
This character has been banned until
Ce personnage a été banni jusqu'à
This door seems locked
Cette porte a l'air bloquée
This door seems locked.
Cette porte est apparemment verrouillée.
This floor is reserved for quiet reading, don't speak too loud.
Cet étage est réservé pour de la lecture calme, ne parle pas trop fort.
This girl is lucky that we found her before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on her raft?
Cette fille est chanceuse que nous l'ayons trouvée avant qu'un requin ne s'en charge. A propos, as-tu remarqué l'emblème sur son radeau ?
This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?
Cette fille a de la chance qu'on l'a trouvée avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d'où elle vient, as-tu vu le logo sur son radeau ?
This girl is lucky we found her before a shark did. I have no idea where she comes from. By the way, did you see the logo on her raft?#0
Cette fille a de la chance qu'on l'ai trouvée avant qu'un requin de le fasse. Je n'ai aucune idée d'où elle vient. D'ailleurs, as-tu vu le logo qu'il y avait sur son radeau ?
This girl needs help, let's rescue her!
Cette fille a besoin de notre aide, sauvons-la !
This girl needs help, we need to rescue her!
Cette fille a besoin d'aide, nous devons la sauver !
This guy is lucky that we found him before a shark did. I have no idea where this came from. By the way, did you see the logo on his raft?
Ce gars est chanceux que nous l'avons trouvé avant qu'un requin ne se charge de lui. Sinon, as-tu remarqué le logo sur son radeau ?
This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you see the logo on his raft?
Ce mec a de la chance qu'on l'ai trouvé avant qu'un requin ne le fasse. Je n'ai aucune idée d'où il vient. Au fait, tu as vu le logo sur son radeau ?
This guy is lucky we found him before a shark did. I have no idea where he comes from. By the way, did you see the logo on his raft?#1
Ce gars a de la chance qu'on l'ai trouvé avant qu'un requin de le fasse. Je n'ai aucune idée d'où il vient. D'ailleurs, as-tu vu le logo qu'il y avait sur son radeau ?
This guy needs help, let's rescue him!
Ce gars a besoin de notre aide, sauvons-le !
This guy needs help, we need to rescue him!
Ce mec a besoin d'aide, nous devons le sauver !
This is Drasil Island, I named it after an ancient mythical tree.
Voici l'Île Drasil, je me suis inspiré d'un ancien arbre mythologique.
This is a harsh word to use, you are never alone in the beautiful place of Artis.
C'est un mot très fort que tu utilises, tu n'es jamais tout seul dans de si beaux lieux à Artis.
This is a nice place... There are some nice chicks...
C'est un endroit sympa... Il y a des nanas biens belles aussi...
This is a sea fruit, but some sea monsters may have them as well.
C'est un fruit de mer, mais des monstres marins peuvent en avoir aussi.
This is an @@, a light blue sea fruit. They're highly desired in the archipelago.
Ceci est une @@, un fruit de mer bleu clair. Elles sont très désirées dans l'archipel.
This is for my own use.
C'est pour mon usage personnel.
This is it, the end of the Second Beta Release of Evol Online!
Ça y est, c'est la fin de la Seconde Version Bêta d'Evol Online !
This is the last one. If you use it again out of clumsiness, I will use your soft moist parts in the concoction of my next cookie batch.
C'est la dernier. Si tu l'utilises encore par maladresse, j'utiliserai tes parties molles et humides dans la concoction de mon prochain lot de cookies.
This is where the bravest of warriors come together to put their skills to a good use, for a good cause.
C'est ici que les guerriers les plus braves se réunissent et mettent leurs compétences à profit, pour une bonne cause.
This is your first time asking for something, you won't pay this time, take it as a sign of good faith!
C'est la première fois que tu demandes quelque chose, tu ne payeras pas cette fois-ci, prends ça comme un geste de bonne foi !
This item cannot be dropped.
Cet objet ne peut pas être abandonné.
This item cannot be stored.
Cet objet ne peut pas être entreposé.
This item cannot be traded.
Cet objet ne peut pas être échangé.
This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on her.
Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur elle.
This kind of talk should be punished, but I agree that I don't specially like them too, so keep an eye on him.
Ce genre de propos pourrait être puni, mais il est vrai que je ne les apprécie pas non plus, alors garde un œil sur lui.
This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on her.#0
Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur elle.
This kind of talk should be taken with a grain of salt, but I agree and admit that I too am skeptical, so keep an eye on him.#1
Cette sorte de discours devrait être pris avec un grain de sel, mais je suis d'accord et j'admet être aussi susceptible, alors garde un œil sur lui.
This makes sense. Do you think we should inform the capt'n about it?
Cela fait sens. Penses-tu que nous devrions en informer le capitaine ?
This menu gives access to quest debug menus for @@ quest subquests.
Ce menu donne accès aux menus de débogage de quête pour les sous-quêtes de la quête @@.
This monster does not spawn normally.
Ce monstre n'apparaît pas normalement.
This monster has no MVP prizes.
Ce monstre n'a aucun cadeau de MVP.
This monster has no drops.
Ce monstre n'abandonne aucun objet.
This new continent, in fact an archipelago, was called Andorra.
Ce nouveau continent, en fait un archipel, était appelé Andorra.
This note was left by somebody.
Cette note a été laissée par quelqu'un.
This panel looks in rather good shape, as though some people take care of it regularly. Maybe it has important information.
Ce panneau a l'air d'être dans un plutôt bon état, comme si des gens en prenait soin régulièrement. Peut-être qu'il a des informations importantes.
This place is surrounded by two very important elements: academia and the arts. I was surrounded by theater, music, dance, museums...
Cette place est entourrée par des éléments importants : l'académie et les arts. J'étais entourré par le théâtre, la musique, la dance, les musées...
This player has %d of a kind of item (id: %d), and tried to trade %d of them.
Ce joueur a %d d'un type d'objet (id : %d), et a essayé d'échanger %d d'entre eux.
This player has been banned for %d minute(s).
Ce joueur a été banni pour %d minute(s).
This player has been definitively blocked.
Ce joueur a été bloqué définitivement.
This player hasn't been banned (Ban option is disabled).
Ce joueur n'a pas été banni (L'option de Bannissement est désactivée).
This player is not in jail.
Ce joueur n'est pas en prison.
This player is now
Ce joueur est maintenant
This skill number doesn't exist or isn't a quest skill.
Ce numéro de compétence n'existe pas ou n'est pas une compétence de quête.
This skill number doesn't exist.
Ce numéro de compétence n'existe pas.
This will remain your respawn point until set elsewhere.
Ceci restera ton point de réapparition jusqu'à ce qu'il soit établi ailleurs.
Three Castles
Trois Châteaux
Tibbo
Tibbo
Tibbo went to the east-south of the island, others are gone to the north, and I think that Gulukan is not so far from here.
Tibbo est allé au sud-est de l'île, d'autres sont allés au nord, et je pense que Gulukan n'est pas loin d'ici.
Tibbo went to the south-east of the island, others are gone to the north, and I think that Gulukan is not so far from here.
Tibbo est allé au sud-est de l'île, les autres sont allés au nord, et je crois que Gulukan n'est pas très loin d'ici.
Tibbo.
Tibbo.
Time of death : ^EE0000%s^000000
Temps de mort : ^EE0000%s^000000
To be a legend, you've either got to be dead or excessively old!
Pour être une légende, tu dois soit être mort, soit excessivement vieux !
To be honest, no, never.
Pour être honête, non, jamais.
To get started with fishing, you'll need two things: a fishing rod and a bait.
Pour commencer la pêche, tu as besoin de deux choses : une canne à pêche et un appât.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#0
Pour ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises la souris dans le menu en haut de ton client.
To open your inventory, use the F3 key or use your mouse in the above menu of your client.#1
Pour ouvrir ton inventaire, appuies sur F3 ou utilises la souris dans le menu en haut de ton client.
To successfully catch a fish, you need to pull up your hook by clicking it, right after it submerges.
Pour réussir à attraper un poisson, tu dois tirer ton hameçon en cliquant dessus, juste après qu'il coule.
ToFightRoom#001-2-32
ÀPièceDeCombat#001-2-32
ToTrainingRoom#001-2-34
ÀPièced'Entraînement#001-2-34
Told bobo to go home
A dis à Bobo de rentrer à sa maison
Tomb
Tombeau
Too bad I'm not hungry enough right now for these... cookies. I'll maybe come back later.
C'est trop bête que je n'ai pas assez faim pour ces... cookies. Je reviendrai peut-être plus tard.
Too bad that you do not want to help me.
C'est dommage que tu ne veuilles pas m'aider.
Too bad, try again.
Dommage, essaye encore.
Too bad. I'm not hungry enough for these cookies of yours. Maybe I'll come back later.
Dommage. Je n'ai pas assez faim pour tes cookies. Mais je reviendrai plus tard.
Too bad... Come back when you'll have some fine food for me.
Tant pis... Reviens quand tu auras de la bonne nourriture pour moi.
Too risky, I might end up in jail. Do it yourself.
Trop risqué, je finirai peut-être en prison. Fais-le toi-même.
Toss the hook into deep water by clicking on where you want to cast it.
Lance ton hameçon dans de l'eau profonde en cliquant sur l'endroit où tu veux le lancer.
Total Domination
Domination Totale
Town Map
Carte de la Ville
Transforming into monster is not allowed in Guild Wars.
Se transformer en un monstre n'est pas autorisé pendant les Guerres des Guildes.
Treasure Chest
Coffre au Trésor
Trozz#001-2-40
Trozz#001-2-40
True but now he seems pretty fine! Am I right?
Vrai, mais il semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?
True but now he seems pretty fine! Am I right?#1
C'est vrai, mais il semble bien se porter ! Pas vrai ?
True but now she seems pretty fine! Am I right?
Vrai, mais elle semble maintenant aller bien ! Je me trompe ?
True but now she seems pretty fine! Am I right?#0
C'est vrai, mais elle semble bien se porter ! Pas vrai ?
Try doing that now!
Essaye de le faire dès maintenant !
Try to ask Max. He's an early riser.
Essaye de demander à Max. C'est un lève-tôt.
Twelve Castles
Douze Châteaux
Twenty Castles
Vingt Châteaux
Twenty-Eight Castles
Vingt-Huit Châteaux
Twenty-Five Castles
Vingt-Cinq Châteaux
Twenty-Four Castles
Vingt-quatre Châteaux
Twenty-Nine Castles
Vingt-neuf Châteaux
Twenty-One Castles
Vingt et un Châteaux
Twenty-Seven Castles
Vingt-sept Châteaux
Twenty-Six Castles
Vingt-six Châteaux
Twenty-Three Castles
Vingt-trois Châteaux
Twenty-Two Castles
Vingt-deux Châteaux
Twisted teal
Sarcelle torsadée
Two Castles
Deux Châteaux
UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
UAHAHAHAAH ! Je suis le cuisinier de cette bande de singes et je peux être grossier avec tout le monde, de ce capitaine bossu à cette harpie de femme !
UAHAHAHAAH! I am the cook of that bunch of donkeys, and I can be rude with everyone from this bossy captain to that harpy-lady!
UAHAHAHAAH ! Je suis le cuisinier de cette bande d'ânes, et je peux être grossier avec tout le monde, de ce capitaine débile à cette femme harpie !
Uh? Hi! I'm sorry, but I have no time for chatting.
Hein ? Salut ! Je suis désolé, mais je n'ai pas le temps de discuter.
Uhm, bye.
Hmm, au revoir.
Uhm... Your story seems...
Euh... Ton histoire semble être...
Unable to decrease the number/value.
Impossible de descendre le nombre/la valeur.
Unable to spawn clone.
Impossible de faire apparaître un clone.
Unable to spawn evil clone.
Impossible de faire apparaître un clone maléfique.
Unable to spawn slave clone.
Impossible de faire apparaître un clone esclave.
Unfortunately, we still need help from you. This time it will be a delicate task, here onboard.
Malheureusement, nous avons toujours besoin de ton aide. Cette fois-ci, c'est pour une tâche délicate, ici-même, à bord du navire.
Unknown
Inconnu
Unknown Cart (usage: %s <0-%d>).
Panier Inconnu (utilisation : %s <0-%d>).
Unknown Channel '%s' (usage: %s <#channel_name>)
Canal Inconnu '%s' (utilisation : %s <nom_canal>)
Unknown Channel (usage: %s <#channel_name>)
Canal Inconnu (utilisation : %s <#nom_canal>)
Unknown Job
Métier Inconnu
Unknown battle_config flag.
Drapeau battle_conf inconnu.
Unknown color '%s'
Couleur inconnue '%s'
Unknown map '%s'.
Carte '%s' inconnue.
Unknown packet: 0x%x
Paquet inconnu : 0x%x
Unknown type of value in:
Type de valeur inconnue dans :
Unlike other respawn points, an inn can fully restore your HP.
Contrairement aux points de réappartion, une auberge peut restorer toutes tes PV.
Urchin
Oursin
Usage:
Utilisation :
Usage: %s <permission_name>
Utilisation : %s <nom_permission>
Usage: @accinfo/@accountinfo <account_id/char name>
Utilisation : @accinfo/@accountinfo <id_comte/nom perso>
Usage: @addwarp <mapname> <X> <Y> <npc name>
Utilisation : @addwarp <nomcarte> <X> <Y> <nom pnj>
Usage: @adjgroup <group_id>
Utilisation : @adjgroup <id_groupe>
Usage: @changegm <guild_member_name>
Utilisation : @changegm <nom_membre_guilde>
Usage: @changeleader <party_member_name>
Utilisation : @changeleader <nom_membre_groupe>
Usage: @changelook {<position>} <view id>
Utilisation : @changelook {<position>} <vue id>
Usage: @displayskill <skill ID> {<skill level>}
Utilisation : @displayskill <ID compétence> {<niveau compétence>}
Usage: @jailfor <time> <character name>
Utilisation : @jailfor <temps> <nom personnage>
Usage: @marry <char name>
Utilisation : @marry <nom perso>
Usage: @mute <time> <char name>
Utilisation : @mute <temps> <nom perso>
Usage: @noks <self|party|guild>
Utilisation : @noks <soi|groupe|guilde>
Usage: @npcmove <X> <Y> <npc_name>
Utilisation : @npcmove <X> <Y> <nom_pnj>
Usage: @partyoption <pickup share: yes/no> <item distribution: yes/no>
Utilisation : @partyoption <partage de ramassage : oui/non> <distribution d'objets : oui/non>
Usage: @request <petition/message to online GMs>.
Utilsiation : request <pétition / message aux MJs en ligne>.
Usage: @set <variable name> <value>
Utilisation : @set <nom variable> <valeur>
Usage: @setbattleflag <flag> <value>
Utilisation : @setbattleflag <drapeau> <valeur>
Usage: @skilltree <skill ID> <target>
Utilisation : @skilltree <ID compétence> <cible>
Usage: @unloadnpcfile <file name>
Utilisation : @unloadnpcfile <nom fichier>
Usage: @useskill <skill ID> <skill level> <target>
Utilisation : @useskill <ID compétence> <niveau compétence> <cible>
Use 0 or no parameter to return to normal font.
Utiliser 0 ou aucun paramètre pour revenir à la police de caractères normale.
Use @font <1-9> to change your message font.
Utiliser @font <1-9> pour changer la police de caractères ton message.
Used %d Kafra points and %d cash points. %d Kafra and %d cash points remaining.
%d points Kafra et %d points de fric utilisés. Il reste %d points kadra et %d points d'argent.
User '%s' already possesses the '%s' permission.
L'utilisateur '%s' possède déjà les permissions '%s'.
User '%s' doesn't possess the '%s' permission.
L'utilisateur '%s' ne possèdent pas les permissions '%s'.
User '%s' permissions updated successfully. The changes are temporary.
Les permissions de l'utilisateur '%s' mises à jour avec succès. Les changements sont temporaires.
Usually I don't allow anyone to touch my boxes but...
Habituellement, je n'autorise personne à toucher mes boîtes mais...
Very good.
Très bien.
Very nice, indeed!
Magnifique, en effet !
Visited Artis at least once
A visité Artis au moins une fois
Vit: %d (%d~%d)
Vit : %d (%d~%d)
Vitality raises your maximum health points and defense.
La vitalité augmente ton nombre maximum de points de vie et de défense.
WHAT DID YOU SAY?
QU'AS-TU DIT ?
WHAT DID YOU SAY?!
QU'AS-TU DIT ?!
Wait a minute, where's the cookie I gave you?
Attends une minute, où est le cookie que j'avais donné ?
Wait, are you one of those from the Legion of Aemil? I didn't do anything wrong, I promise!#0
Attends, tu fais partie de la Légion d'Aemil ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
Wait, are you one of those from the Legion of Aemil? I didn't do anything wrong, I promise!#1
Attends, tu fais partie de la Légion d'Aemil ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#0
Attends, tu est l'une de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
Wait, are you one of those from the Legion of Gasaron? I didn't do anything wrong, I promise!#1
Attends, tu est l'un de la Légion de Gasaron ? Je n'ai rien fait de mal, je le jure !
Wait, why do you still have the dish on you?!
Attends, pourquoi as-tu toujours le plat sur toi ?!
Wait, why do you still have the dish with you?!
Attends, pourquoi as-tu toujours le plat sur toi ?!
Wait...
Attends...
Wait... That's not a proper place for a chef, what are you doing there?
Attends... Ce n'est pas la bonne place pour un chef, qu'est-ce que tu fabriques ?
Wait... That's not the place for a chef, what are you doing here?
Mais attends... Cet endroit n'est pas le lieu pour un chef... Que fais-tu donc ici ?
Wait... Where are we going?
Attendez... Où allons-nous ?
Wait? Why do you still have the dish with you?
Attends ! Pourquoi as-tu toujours le plat avec toi ?!
Wake-up!
Réveille-toi !
Walk a bit, it'll be easy for you to catch one. Impale one of them for me please.
Marche un peu, ce sera dès lors plus facile d'en attraper un. Embroches-en un pour moi je te prie.
Walk up the stairs, go through the door on either side, and the only other door in the room, few steps to the south, will lead you right to him.
Remonte les escaliers, passe une porte de n'importe quel côté, puis l'unique autre porte dans la pièce, quelques pas au sud et tu arriveras jusqu'à lui.
Walking barefoot, feeling the hot sand with my feet, daydreaming... I like such things, you know.
Marcher pied nus, sentir le sable chaud avec mes pieds, rêver tout éveillé... J'aime ces sortes de choses tu sais.
Wanderer
Vagabond
Wanderer T
Vagabond T
War of Emperium SE has been ended.
La guerre de l'Emperium SE est terminée.
War of Emperium SE has been initiated.
La guerre de l'Emperium SE a été initiée.
War of Emperium SE is currently in progress.
La guerre de l'Emperium SE est en cours.
War of Emperium SE is currently not in progress.
La guerre de l'Emperium SE n'est plus en cours.
War of Emperium has been ended.
La guerre de l'Emperium est terminée.
War of Emperium has been initiated.
La guerre de l'Emperium a été initiée.
War of Emperium is currently in progress.
La guerre de l'Emperium est en cours.
War of Emperium is currently not in progress.
La guerre de l'Emperium n'est plus en cours.
Warlock
Ensorceleur
Warlock T
Ensorceleur T
Warning! Dangerous fish, do not fall into the lake!
Attention ! Dangereux poisson, je tombe pas dans le lac !
Warped.
Téléporté.
Warping to save point.
Téléportation au point de sauvegarde.
Water, salt, spicy herbs and meat stuffed with my special surprise!
De l'eau, du sel, des herbes épicées et de la viande farcie avec ma surprise, très spéciale !
Wave
Vague
Wavy
Ondulé
We are glad captain Nard has let you join the crew!
Nous somme heureux que le capitaine t'as laissé rejoindre l'équipage !
We are glad captain Nard has let you join us down here!
Nous sommes ravis que Nard t'ai laissé nous rejoindre ici en bas.
We are glad captain Nard has let you join us down here!#0
Nous somme heureux que le capitaine t'a permis de nous rejoindre ici !
We are glad captain Nard has let you join us down here!#1
Nous somme heureux que le capitaine t'a permis de nous rejoindre ici !
We are very lucky, my friend.#0
Nous avons beaucoup de chance, mon amie.
We are very lucky, my friend.#1
Nous avons beaucoup de chance, mon ami.
We arrived in Artis today.
Nous sommes arrivés à Artis aujourd'hui.
We arrived this morning at the port of Artis, I already warned the Legion of Aemil concerning your issue.
Nous sommes arrivés ce matin au port d'Artis, j'ai déjà averti la Légion d'Aemil de votre problème.
We have a special room for this purpose, too. You may test your skills against all kinds of dreadful monsters in there.
Nous avons aussi une salle spéciale dédiée à cet effet. Tu peux y essayer tes compétences contre un tas de monstres effrayants.
We have made a stop at a little island, before making it on to the port of Artis.
Nous avons fait un arrêt sur une petit île, avant de faire port à Artis.
We haven't met, right?
Nous ne sommes pas rencontrés, je me trompe ?
We hold various training sessions, and also have a task board with a heap of things to do for the city and its surroundings.
Nous tenons différentes sessions d'entraînement et avons également un tableau de tâche avec un tas de choses à faire pour la ville et ses environs.
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#0
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
We hope you liked this introduction and to see you again in our future releases!#1
Nous espérons que tu as aimé cette introduction et de te revoir pour nos prochaines versions !
We just returned from a long journey and Artis is a good city to rest and to conclude our exchange.
Nous venons tout juste de revenir d'un long voyage et Artis est une bonne ville où se reposer et conclure nos échanges.
We made a stop at a little island, before making it to the port of Artis.
On a fait un arrêt à une petite île avant d'arriver au grand port d'Artis.
We need as many hands as possible to explore the island out there, and to get some new food.
Nous avons besoin de tout le monde pour explorer cette île et récupérer de la nourriture.
We need manpower on the island.
Nous avons besoin de main-d'œuvre sur cette île.
We need manpower on the island.#1
Nous avons besoin de la force d'hommes sur cette île.
We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.
Nous avons besoin de la force de l'homme sur l'île... Oh pardon, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.
We need manpower on the island... Oh forgive me, women are also welcome, of course.#0
Nous avons besoin de la force d'hommes sur cette île... Oh, toutes mes excuses, les femmes sont aussi les bienvenues, bien sûr.
We offer a room for travelers passing by Artis, our beds are comfy and you can be guaranted to be right as rain after a night here!
Nous offrons une chambre aux aventuriers passant par Artis, nos lits sont douillets et peuvent te garantir d'être aussi droit que la luie après une nuit ici !
We offer a room for travelers passing by Artis, our beds are comfy and you can be guaranteed to be right as rain after a night here!
Nous offrons une chambre aux aventuriers passant par Artis, nos lits sont douillets et peuvent te garantir d'être aussi droit que la pluie après une nuit ici !
We offer party and guild certifications and we can also teach you how to use some basic communication skills.
Nous offrons des certifications de groupe et de guilde et pouvons aussi t'apprendre les compétences de base de communication.
We sell a brimmed hat, you can craft a feather card and attach it to this hat to obtain an enhanced version of it!
Nous vendons un chapeau à larges bords, tu pourras créer une carte de plume et l'attacher à ce chapeau pour obtenir une version améliorée de celui-ci !
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirai la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
We should be there in a few days, and once we arrive, I will advertise the warrior guild of what happened, I'm sure that they can help you.
Nous devrions arriver dans les prochains jours. Une fois là-bas, j'avertirer la guilde locale de ce qui s'est passé, je suis sure qu'ils pourront t'aider!
We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Legion of Aemil about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y être dans quelques jours, une fois arrivés, j'avertirai la Légion d'Aemil à propos de ce qui est arrivé, je suis certain qu'ils peuvent aider.
We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the Warrior Guild about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y arriver dans quelques jours. Une fois arrivés, j'avertirai la Guilde des Guerriers à propos de ce qui est arrivé, je suis certain qu'il peuvent aider.
We should be there in a few days, once we arrive, I will warn the warrior guild about what happened, I'm sure they can help.
Nous devrions y arriver dans quelques jours, une fois là-bas, j'avertirais la Guilde des Guerriers à propos de ce qui s'est passé car je suis sûr qu'ils pourront aider.
We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back in the sea, adrift on your raft.
Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau.
We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you back on the sea, adrifting one your raft.
Nous pensions que tu aurais pu nous éclairer à ce sujet, tout ce que nous savons c'est que nous t'avons trouvé sur la mer, accroché à ton radeau.
We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#0
Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvée à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.
We thought that you could help us understand this, all we know is that we found you cast in the sea, adrift on your raft.#1
Nous pensions que tu pouvais nous aider à comprendre cela, tout ce que nous savons de toi c'est que nous t'avons trouvé à la dérive en pleine mer, sur ton radeau.
We tried to clean them but the sea water mostly killed them. It's why we gave you these cloths, they are not very good but it's all that we got.#0
Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment toutes détruites. C'est pourquoi nous t'avons donné ces affaires-là, elles ne sont pas parfaites mais c'est tout ce qu'on a.
We tried to clean them but the sea water mostly killed them. It's why we gave you these cloths, they are not very good but it's all that we got.#1
Nous avons essayé de les nettoyer mais l'eau de mer les a quasiment toutes détruites. C'est pourquoi nous t'avons donné ces vêtements-là. Ils ne sont pas parfaits, mais c'est tout ce qu'on a !
We usually dock around these small isles because they provide us some of the best food of all the archipelago.
On s'arrête généralement autour de ces petites îles car elles nous procurent sûrement la meilleure nourriture de tout l'archipel.
We usually dock around these small pieces of land because they provide us some of the best food of all the archipelago.
Nous nous arrêtons souvent près de ces petits bouts de terre car ils nous donnent une des meilleures nourritures de tout l'archipel.
We usually don't stop in such places, but the capt'ain let us stay here while he writes the location of this new island on his map!
Généralement, nous ne nous arrêtons pas dans de tels endroits mais le capitaine nous laisse rester ici pendant qu'il écrit la position de cette nouvelle île sur cette carte.
We usually don't stop in such splendid places, but the captain let us stay here while he writes down the location of this new island on his map!
Nous nous arrêtons normalement pas dans de tels endroits si splendides, mais le capitaine nous laisse y rester pendant qu'il note la position de cette île sur sa carte !
We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!#0
Nous serons yayan là-bas dans les prochains jours, donc on te lachera là-bas. Tu verras, les habitants sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la guilde des guerriers. Ils pourront t'aider à trouver un travail ou peut-être savoir ce qui t'est arrivé avant qu'on t'ait retrouvé.
We will be yaying there in a few days, so we will drop you off there. You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!#1
Nous serons yayan là-bas dans les prochains jours, donc on te lachera là-bas. Tu verras, les habitants sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la guilde des guerriers. Ils pourront t'aider à trouver un travail ou peut-être savoir ce qui t'est arrivé avant qu'on t'ait retrouvé.
Weather Flags:
Drapeaux de Météo :
Weather effects will disappear after teleporting or refreshing.
Les effets de météo disparaîtront après la téléportation ou le rafraichissement.
Wedding
Marriage
Welcome to Red Plush.
Bienvenue à la Peluche Rouge.
Welcome to my office.
Bienvenue dans mon bureau.
Welcome to our inn!
Bienvenue dans notre auberge !
Welcome to the Merchant Guild of Artis!
Bienvenue dans la Guilde des Marchands d'Artis !
Welcome to the Red Plush inn!
Bienvenue à l'auberge de la Peluche Rouge !
Well I'm working too! Don't you want me to carry one of these boxes back to Gugli?
Eh bien, je travaille aussi ! Ne veux-tu pas que j'apporte une de ces boîtes à Gugli ?
Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#0
Bien joué ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu sera récompensée une fois que je serai satisfait qu'il comprendront qui règne sur ce bateau !
Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once I am satisfied that they understand who rules this ship!#1
Bien joué ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu sera récompensé une fois que je serai satisfait qu'il comprendront qui règne sur ce bateau !
Well done! Collect all the ingredients and then come back here. You will be rewarded once they understand who rules this ship!
Très bien ! Récupère tous les ingrédients et reviens ici. Tu seras récompensé une fois qu'ils auront compris qui règne sur ce bateau !
Well done! The ship is now ready to sail again!
Bien joué ! Le vaisseau est prêt à naviguer à nouveau !
Well if you are whining like that all the time, then I think there is a reason behind their choice.
Et bien si tu te plains comme ça en permanence, alors je pense qu'il y a une raison pour leur choix.
Well in fact...
Et bien en fait...
Well then... Take this one!
Eh bien... Prends celle-ci !
Well, I was in fact looking for them. Where are they now?
Eh bien, en fait je les cherchais. Où sont-ils maintenant ?
Well, eh-heh... Welcome aboard, cutie!#0
Eh bien, héhé... Bienvenue à bord ma mignonne !
Well, eh-heh... Welcome aboard, son!#1
Eh bien, héhé... Bienvenue à bord filston !
Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?
Eh bien, même si tu as été secouru par nous, cela ne te fais pas expert marin, je n'ai pas raison peut-être ?
Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#0
Eh bien, même si nous t'avons sauvée, cela ne te fait pas être une experte marin, je me trompe ?
Well, even though you have been rescued by us, it doesn't make you an expert sailor, am I right?#1
Eh bien, même si nous t'avons sauvé, cela ne te fait pas être un expert marin, je me trompe ?
Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#0
Eh bien, si jamais tu veux bien rejoindre : 'Ton Joyeux Club De Toi Avec Des Cookies'...
Well, if you ever do want to join: 'Ye Merry Club Of Thee Bequeathed With Cookies'...#1
Eh bien, si jamais tu veux bien rejoindre : 'Ton Joyeux Club De Toi Avec Des Cookies'...
Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#0
Et bien, si tu être l'une de ceux qui peuvent avoir un cookie...
Well, if you want to be one of those who can have a cookie...#1
Et bien, si tu être l'un de ceux qui peuvent avoir un cookie...
Well, is there anything I can do here to help?
Eh bien, y a-t-il quoique ce soit que je puisse faire pour aider ?
Well, it it's not bad to finally feel something beneath my feet.
Eh bien, c'est n'est pas mauvais que d'enfin sentir quelque chose sous mes pieds.
Well, it's not bad to finally feel something beneath my feet.
Eh bien, ce n'est pas mauvais que d'enfin sentir quelque chose sous mes pieds.
Well, thanks for the box. But... He was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... Il était supposé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !
Well, thanks for the box. But... he was supposed to bring it back to me himself. I never asked him to give it to you!
Eh bien, merci pour la boîte. Mais... il était censé me l'apporter lui-même. Je ne lui ai jamais demandé de te la donner !
Well... I don't think it is the best way to rule a ship. Think about it.
Eh bien... Je ne pense pas que c'est la meilleure façon que de diriger un navire. Penses-y.
Well... I've only killed some little pious in the ship, that's all.
Eh bien... Je n'ai tué que quelques pious dans le bateau, c'est tout.
Well... No wait, I have something for you but you shouldn't eat it... I'm taking it back to the kitchen.
Eh bien... Non attends, j'ai quelque chose pour toi mais tu ne devrais pas le manger... Je le rapporte à la cuisine.
Well... Welcome aboard, cutie!#0
Eh bien... Bienvenue à bord, ma mignonne !
Well... Welcome aboard, cutie!#1
Eh bien... Bienvenue à bord, mon mignon.
West
Ouest
What I sell comes from every corner of Gasaron.
Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron.
What I sell comes from every corner of Gasaron. From Esperia to the Land of Fire!
Ce que je vends vient de tous les coins de Gasaron. D'Esperia jusqu'à la Terre de Feu !
What I sell comes from every corner of this archipelago.
Ce que je vends vient de tous les coins de cet archipel.
What a relief.
Quel soulagement.
What about Chelios?
Qu'en est-il de Chelios ?
What about Q'Muller? Where is he?
Qu'en est-il de Q'Muller ? Où est-il ?
What about my story?
Qu'est ce qu'elle a mon histoire ?
What about those pious? They look so cute.
Qu'en est-il de ces pious ? Ils sont trop mignons.
What am I suposed to say?
Que suis-je censé dire ?
What an unexpected pleasure, your help is always welcome!
Quel plaisir inattendu, votre aide est toujours la bienvenue!
What are you guys saying ? It's a Yoiis!#0
Qu'est-ce que vous dites les gars ? C'est une Yoiis !
What are you guys saying ? It's a Yoiis!#1
Qu'est-ce que vous dites les gars ? C'est un Yoiis !
What are you looking at?
Qu'est-ce que tu regardes ?
What are you looking for?
Que cherches-tu ?
What are you reading?
Que lis-tu ?
What are you saying guys, it's a yoiis!
Qu'es ce que vous dites les gars, c'est un yoiis!
What are you saying guys, it's a yoiis!#0
Qu'es ce que vous en dites les gars, c'est un yoiise !
What are you saying guys, it's a yoiis!#1
Qu'es ce que vous en dites les gars, c'est un yoiis !
What are you talking about? Which guild?
De quoi es-tu en train de parler ? Quelle guilde ?
What are your needs?
De quoi as-tu dont besoin ?
What brings you here today?
Qu'est-ce qui t'amène ici aujourd'hui ?
What can you tell me about the legion?
Que peux-tu me dire au sujet de la Légion ?
What counts in a book is like so many things, not what is on the outside, but what is on the inside.
Ce qui compte dans un livre est comme tout plein d'autres choses, non pas ce qui est en dehors, mais ce qui est à l'intérieur.
What danger?! Where?!
Que danger ?! Où ça ?!
What did Gugli said about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Était-elle bien ?
What did Gugli yayaid about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Est-elle bien ?
What did you say??
Qu'as-tu dit ?
What do I get in exchange?
Qu'est-ce que je reçois en échange ?
What do you think?
Qu'en penses-tu ?
What do you want to do with it?
Que veux-tu faire avec ça ?
What do you wish to do?
Que veux-tu faire ?
What does Gugli said about the box? Was it ok?
Qu'est-ce que Gugli a dit à propos de la boîte ? Etait-elle convenable ?
What does yoiis want today?
Que veux yoiss aujourd'hui ?
What exactly is your real job?
Quel est ton vrai travail exactement ?
What happens when you try to think about it?
Qu'arrive-t-il quand tu essayes d'y penser ?
What if I give you 1000 Esperin for that job, is it ok?
Et si je te donnais 1000 Esperin pour ce travail, ça irait ?
What is a card?
Qu'est-ce qu'une carte ?
What is growing and shrinking at the same time?
Qu'est-ce qui grogne et rétrécit en même temps ?
What is this building?
Quel est ce bâtiment ?
What is this place?
Quel est cet endroit ?
What is your tipiou trying to do?
Qu'est-ce que ce tipiou essaye de faire ?
What item would you like to bleach?
Quel objet veux-tu blanchir ?
What kind of help do you need?
De quel aide as-tu besoin ?
What kind of help?
Quelle genre d'aide ?
What kinds of books are there here?
Quelles sortes de livres sont ici ?
What should I add after taking these clothes?#1
Que dois-je faire aprés avoir pris ces vêtements?
What should I do, again?
Que dois-je faire déjà ?
What was your riddle?
Quelle était ton énigme ?
What would you like me to do?
Que voudrais-tu que je fasse ?
What yoiis should know:
Ce que yoiis devrait savoir :
What you looking at?!
Que regardes-tu ?!
What's that food?
Qu'est-ce que cette nourriture ?
What's that?
Qu'est-ce que c'est que ça ?
What's the deal with these Aquada?
C'est quoi le problème avec ces Aquada ?
What's this fruit?
Qu'est-ce que ce fruit ?
What's wrong with your clothes?
Qu'est ce qui ne va pas avec tes vêtements ?
What's your story again?
Quelle est ton histoire déjà ?
What?
Quoi ?
What? It's not a good reward?
Quoi ? Ce n'est pas une bonne récompense ?
What? It's not good enough?
Quoi ? Ce n'est pas assez ?
What? This tritan is the worse shirker I ever met.
Quoi? Ce Tritan est le pire tire-au-flanc que j'aie jamais rencontré.
What? Why? They aren't more attractive than me, why do you want to see them?
Quoi ? Pourquoi ? Ils ne sont pas plus attirants que moi, pourquoi veux-tu les voir ?
What? Why? They aren't sexier than me, why do you want to see them?
Quoi ? Pourquoi ? Ils ne sont pas plus attirants que moi, pourquoi veux-tu les voir ?
What?! This tritan is the worse shirker I ever met!
Quoi ?! Ce tritan est le pire tire-au-flanc que j'ai jamais rencontrée !
When you go near a villager, you can see a speech bubble ahead of him, you can then talk to him by pressing the [T] key.
Lorsque tu t'approches d'un villageois, tu peux appercevoir une bulle de conversation au dessus de lui et tu peux donc lui parler en appuyant sur la touche [T].
When you go near villagers, you can see a speech bubble above them, you can then talk to them by pressing the [T] key.
Lorsque tu t'approches de villageois, tu peux apercevoir une bulle de conversation au dessus d'eux et tu peux donc leur parler en appuyant sur la touche [T].
When you see something that looks more like a bug than a feature, report it on http://bugs.evolonline.org or try to contact a game contributor.
Lorsque tu vois quelque chose qui a plus l'air d'un bug qu'autre chose, fais un rapport sur http://bugs.evolonline.org ou essaye de contacter un développeur de ce jeu.
When your inventory will be opened, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'Unequip' to remove it.#0
Quand ton inventaire sera ouvert, tu pourras équiper un objet en le sélectionnant et en cliquant sur \"Equiper\". Alternativement, tu peux enlever un équipement en cliquant sur \"Enlever\" pour l'enlever.
When your inventory will be opened, you may equip the item by selecting it and clicking 'Equip'. Alternately, you can unequip an item by selecting 'Unequip' to remove it.#1
Quand ton inventaire sera ouvert, tu pourras équiper un objet en le sélectionnant et en cliquant sur \"Equiper\". Alternativement, tu peux enlever un équipement en cliquant sur \"Enlever\" pour l'enlever.
Where can I find Julia?#0
Où puis-je trouver Julia ?
Where can I find Julia?#1
Où puis-je trouver Julia ?
Where can I find a half croconut?
Où puis-je trouver une demi noix de croco ?
Where can I find some Croc Claws?
Où puis-je trouver des Pinces de Croc ?
Where can I find your crew?
Ou puis-je trouver l'équipage ?
Where is the Merchant Guild?
Où se trouve cette Guilde des Marchands ?
Where is the damn salt?! Give me the salt, I know you have it!
Où est le foutu sel ?! Donne-moi le sel, je sais que tu l'as !
Where is the hill?
Où est la colline ?
Where is the light armor shop?
Où est la boutique des armures légères ?
Where is the market?
Où est le marché ?
Where should I go?
Où dois-je aller ?
Where would you like to go now?
Où veux-tu aller maintenant ?
Where?
Où ça ?
Which of your weapons do you want to use in order to cut this @@?
Laquelle de tes armes veux-tu utiliser afin de couper cette @@ ?
While Jalad and Ale like to work together, as they use to do on the ship, last time I've seen them, they were near the big lake, north from here.
Alors qu'Ale et Jalad aiment travailler ensemble, comme ils le faisaient sur le navire, la dernière fois que je les ai vu, ils étaient près du grand lac, au nord d'ici.
While Jalad and Ale like to work together, as they usually do on the ship, last time I've seen them, they were near the big lake, north from here.
Alors qu'Ale et Jalad aiment travailler ensemble, comme ils le font généralement sur le navire, la dernière fois que je les ai vus, ils étaient près du grand lac, au nord d'ici.
Whitesmith
Ferblantier
Who are these friends?
Qui sont ces amis ?
Who are yeye looking for?
Que cherches-tu ?
Who are you looking for?
Qui cherches-tu ?
Who are you searching for?
Qui cherches-tu ?
Who are you searching?
Qui cherches-tu ?
Who is Don?
Où est Don ?
Who is she?
Qui est-elle ?
Who is the blacksmith outside?
Qui est le forgeron dehors ?
Who is this Julia?
Qui est cette Julia?
Who of them two has the 'good' on his side?
De qui d'eux deux a le 'bien' de son côté ?
Who should I search for?
Qui devrais-je chercher ?
Who yeye is searching?
Qui cherches-tu ?
Who's this Julia?
Qui est cette Julia ?
Why Frenchy? It's a Russian!#0
Pourquoi française ? C'est une russe !
Why Frenchy? It's a Russian!#1
Pourquoi français ? C'est un russe !
Why are you asking? And who are you too? I've never seen you around before...#0
Pourquoi demandes-tu ? Et qui es-tu toi aussi ? Je ne t'ai jamais vue ici avant...
Why are you asking? And who are you too? I've never seen you around before...#1
Pourquoi demandes-tu ? Et qui es-tu toi aussi ? Je ne t'ai jamais vu ici avant...
Why don't you come down to talk?
Pourquoi ne descends-tu pas pour parler ?
Why don't you go outside?
Pourquoi ne vas-tu pas dehors ?
Why not, I've got plenty of free time.
Pourquoi pas, j'ai pas mal de temps libre.
Why not, but who are you?
Pourquoi pas, mais qui es-tu ?
Why not, this might get interesting.
Pourquoi pas, ça pourrait être intéressant.
Why not... but, who are you?
Pourquoi pas... Mais, qui es-tu ?
Why would the Legion request my help for only 5 potions?
Pourquoi la Légion requiert mon aide pour seulement 5 potions ?
Why?
Pourquoi ?
Why? And who should you bring it back to?
Pourquoi ? Et ensuite, à qui devras-tu le rapporter ?
Wild
Sauvage
Wind and grass is nice and cool, so juicy sweet...
Le vent et l'herbe, c'est si sympa et cool à la fois, tellement juteux et doux.
With hunger, thirst, and sleep as your only companions, you have the disturbing realization that you can't remember anything of your former life or identity.
Avec la faim, la soif et le sommeil comme seuls compagnons, tu as la réalisation inquiétante que tu ne peux te souvenir de rien concernant ton ancienne vie ou identité.
With my old fishing rod you can catch something every day.
Avec ma vieille canne à pêche, tu peux attraper quelque chose tous les jours.
With proper training, a piou can become a good friend and faithful companion in your adventures.
Avec un entraînement approprié, un piou peut devenir un très bon ami et un fidèle compagnon dans tes aventures.
With script
Avec script
With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their business.
Avec l'aide de l'hôtel de ville et la Légion d'Aemil, nous organisons une vente aux enchères et nous aidons les marchands locaux à démarrer leurs affaires.
With the help of the town hall and the Legion of Aemil we organize some auction and we help local merchants to launch their businesses.
Avec l'aide de l'hôtel de ville et la Légion d'Aemil, nous organisons une vente aux enchères et nous aidons les marchands locaux à démarrer leurs affaires.
Wizard
Sorcier
Wow, it seems everyone knows my name!
Wow, il semblerait que tout le monde connaisse mon nom !
Xilaxa#001-1
Xilaxa#001-1
YOU NEED TO WALK NORTH!
TU DOIS MARCHER VERS LE NORD !
Yay, it worked! I removed a spike.
Génial, ça a fonctionné ! J'ai enlevé une épine.
Yayayaya, for the first time someone is dressed worse then us!
Yayayaya, pour la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
Yayayaya, it's the first time someone is dressed worse then us!
Ahlala, c'est bien la première fois que quelqu'un est moins bien habillé que nous !
Yeah you're all like *hic* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
Oui, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais vous ne m'aurez pas ! *burp*
Yeah you're all like *hick* that in Esperia, but you won't get me! *burp*
Ouais, vous êtes tous comme *hic* ça à Esperia, mais tu ne m'auras pas ! *burp*
Yeah, nice indeed!
Ouais, bien en effet!
Yeah, well what's the difference?
Oui, mais quelle est la différence ?
Yeah, yeah, of course you don't...
Mais bien sûr...
Yes I am and you are going to face justice!
Oui j'en fait partie et tu feras face à la justice !
Yes I do.
Oui je sais.
Yes he did.
Oui, il l'a fait.
Yes what do you need?
Oui, de quoi as-tu besoin ?
Yes! @@ is written on my cookie list.
Oui ! @@ est écrit sur ma liste de cookies.
Yes, Arpan gave me these clothes.
Oui, Arpan m'a donné ces vêtements.
Yes, I feel strong enough for dangerous combats!
Oui, je me sens assez fort pour des combats dangereux !
Yes, and he promised to be home soon.
Oui, et il a promi de revenir rapidement à la maison.
Yes, indeed. I prefer to explore places I have never been to, before doing anything else.
Oui, en effet. Je préfère explorer les endroits où je ne suis jamais allé, avant de faire une quelconque autre chose.
Yes, it is true! You are not able at all. Nard has been waiting for the food for too long already. Hurry up, you lazy sailors!
Oui, c'est vrai ! Tu n'en es pas capable du tout. Nard a suffisamment attendu la nourriture comme ça. Dépêchez-vous, bande de marins paresseux !
Yes, it's a chest!
Oui, c'est un coffre !
Yes, it's a chest.
Oui, c'est un coffre.
Yes, it's me. It's such a fine view from here!
Oui c'est moi. C'est une si belle vue depuis cet endroit !
Yes, please!
Oui, s'il-te-plaît !
Yes, why not.
Oui, pourquoi pas?
Yes, yes I know... Too bad then. See you soon!
Oui, oui je sais... Tant pis alors. À bientôt !
Yes?
Oui ?
Yeye @@!
Eh @@ !
Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.
Tu demandes trop et ne fait rien du tout. Prends cette boîte et tais-toi.
Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.#0
Tu demandes trop et fais trop peu. Prends cette boîte et arrête de parler.
Yeye ask too much but do too less. Take this box and stop talking.#1
Tu demandes trop et fais trop peu. Prends cette boîte et arrête de parler.
Yeye ask too much but do too little. Take this box and stop talking.
Yuyu demandes beaucoup mais fais pas grand chose. Prends cette boîte et arrête de parler.
Yeye be careful with wild animal's food, some of them are yeyery dangerous, especially the blubs.
Fais attention avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont très dangereux, surtout les blubs.
Yeye be careful with wild animal's food, some of them are yeyery dangerous, especially the crocs.
Tu devrais faire attention avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont très dangereux, surtout les crocs.
Yeye be prudent with wild animal's food, some of them are dangerouyous, especially the Blobs.
Yeye sois prudent avec la nourriture des animaux sauvages, certains d'entre eux sont dangereux, surtout les Blobs.
Yeye gave my box to Gugli? Nice, nice yeye!
Tu as donné ma boîte à Gugli ? Bien, c'est gentil !
Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#0
Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?
Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries. Could yeye can take my box of fish to Gugli?#1
Tu... semblerais avoir de bons yeux et de t'être rétabli de tes blessures. Pourrais-tu... apporter cette boîte de poissons à Gugli ?
Yeye got good eyes and seem to have fully recovered from your injuries...
Tu as de bons yeux et tu semble être complètement rétabli de tes blessures.
Yeye is sure? I'll yaye some more food on the next box then.
Tu es sûr ? Je mettrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
Yeye seen this yoiis at the bottom of the island, check around.
Tu as vu ce yoiis au bas de l'île, va jeter un œil dans les environs.
Yeye seen this yoiis at the top of the island.
Tu as vu ce yoiis au sommet de l'île.
Yeye still have my box? Stare less and work more. Go give it to Gugli!
Tu as toujours ma boîte ? Regarde moins et travaille plus. Va la donner Gugli !
Yeye sure? I'll yaye some more food in the next box then.#0
Yuyu est sûre ? Je yetrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
Yeye sure? I'll yaye some more food in the next box then.#1
Yuyu est sûr ? Je yetrai plus de nourriture dans la prochaine boîte alors.
Yeye's brain is probably still full of sea water if yeye can't see the beauty of this place.
Ton cerveau est probablement toujours plein d'eau de mer si tu ne peux pas voir la beauté de cet endroit.
Yeye, it's the logo of the Legion of Aemil in Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
Yuiyui, c'est le logo de la Légion d'Aemil à Esperia ! Je me demande ce que cette yoiise faisait si loin de la côte.
Yeye, it's the logo of the Legion of Aemil in Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
Yuiyui, c'est le logo de la Légion d'Aemil à Esperia ! Je me demande ce que ce yoiis faisait si loin de la côte.
Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
Et oui, c'est le logo de la Guilde des Guerriers d'Esperia ! Je me demande ce que cette yoiise faisait si loin des côtes.
Yeye, it's the logo of the Warrior Guild of Esperia! I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
Et oui, c'est le logo de la Guilde des Guerriers d'Esperia ! Je me demande ce que ce yoiis faisait si loin des côtes.
Yeye, it's the logo of the warrior guild of Esperia, I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#0
C'est le logo de la guilde d'Esperia, je me demande ce que cette yoiise faisait aussi loin des côtes.
Yeye, it's the logo of the warrior guild of Esperia, I wonder what this yoiis was doing so far away from the coast.#1
C'est le logo de la guilde d'Esperia, je me demande ce que ce yoiis faisait aussi loin des côtes.
Yeye, you still did not get your clothes!#0
Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
Yeye, you still did not get your clothes!#1
Eh, tu n'as toujours pas pris tes vêtements !
Yoiis envies a rainbow in the sky?
Yoiis a envie d'un arc en ciel ?
Yoiis is not yet ready to make his own dyes.
Tuiiis n'est pas prêt pour créer tes propres teintures.
Yoiis should look there.
Yoiis devrait regarder là-bas.
You already are at your destination!
Tu es déjà à ta destination !
You already did enough for us, follow Nard's advice and get some rest.
Tu en a fait assez pour nous, suis les conseils de Nard et reposes-toi.
You already have a homunculus
Tu as déjà un homoncule.
You already have a pet.
Tu as déjà un familier.
You already have this quest skill.
Tu as déjà cette compétence de quête.
You already looked here.
Tu as déjà regardé ici.
You already took a @@, please put this one back in the box.
Tu as déjà pris un @@, remets celui-là à sa place dans la boîte.
You already took a Bandana, please put this one back in the box.
Tu as déjà pris un Bandana, je te prie de remettre celui-là dans la boîte.
You already took a Bandana, put this one back please.
Tu as déjà pris un Bandana, remets celui-là à sa place s'il-te-plaît.
You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale de commerce, Artis.
You are actually on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es actuellement sur un navire marchand, nous faisons route vers la capitale de commerce, Artis.
You are already mounting something else
Tu es déjà en train de chevaucher autre chose.
You are already registered here.#0
Tu es déjà enregristrée ici.
You are already registered here.#1
Tu es déjà enregristré ici.
You are full of wine my friend...
Tu es remplis de vin mon ami...
You are honest, I like it.
Tu es honnête, j'aime ça.
You are in the Blacksmith's house, by Jove!
Tu es dans la maison des Forgerons, par Jove !
You are just sitting on the shadow of your store.
Tu t'asseois juste en dessous de l'ombre de ton magasin.
You are no longer killable.
Tu ne peux plus être tué.
You are no longer the Guild Master.
Tu n'es plus le Maître de la Guilde.
You are not allowed to reduce the length of a ban.
Tu n'es pas autorisé à réduire la durée d'un bannissement.
You are not authorized to warp from your current map.
Tu n'es pas autorisé à te téléporter depuis ta carte courante.
You are not authorized to warp someone to this map.
Tu n'es pas autorisé à téléporter quelqu'un jusqu'à cette carte.
You are not authorized to warp someone to your current map.
Tu n'es pas autorisé à téléporter quelqu'un jusqu'à ta carte courante.
You are not authorized to warp this player from their map.
Tu n'es pas autorisé à téléporter ce joueur depuis sa carte.
You are not authorized to warp to this map.
Tu n'es pas autorisé à te téléporter sur cette carte.
You are not authorized to warp to your save map.
Tu n'es pas autorisé à te téléporter à ta carte de sauvegarde.
You are not in a guild.
Tu n'es pas dans une guilde.
You are not in jail.
Tu n'es pas en prison.
You are now
Tu es maintenant
You are now immune to attacks.
Tu es maintenant immunisé aux attaques.
You are now officially part of my crew! Thanks again for your help.
Tu fais maintenant officiellement partie de l'équipage ! Merci encore pour ton aide.
You are now part of the crew! Thanks again for your help.
Tu fais maintenant partie de notre équipage ! Merci encore pour ton aide matelot !
You are now part of the crew. Thanks again for your help.
Tu fais maintenant partie de l'équipage. Merci encore pour ton aide.
You are now part of the crew... At least for us down here!
Tu fais maintenant partie de l'équipage... Du moins pour nous, ici !
You are on a raft, adrift in the sea.
Tu es sur un radeau à la dérive en pleine mer.
You are on our ship, we are actually yeyending our long merchant traveling adventure to the city of Artis.#0
Tu es sur notre navire, nous finynyan notre longue route marchande, vers la ville d'Artis.
You are on our ship, we are actually yeyending our long merchant traveling adventure to the city of Artis.#1
Tu es sur notre navire, nous finynyan notre longue route marchande, vers la ville d'Artis.
You are on the human resource wing of the Town Hall.
Tu es sur l'aile des ressources humaines de l'Hôtel de Ville.
You are on the human ressource wing of the Town Hall.
Tu es sur l'aile des ressources humaines de l'Hôtel de Ville.
You are unable to change your job.
Tu ne peux pas changer ton métier.
You bored me, see you later.
Tu m'as ennuyé, à plus tard.
You broke the target's weapon.
Tu as brisé l'arme de ta cible.
You can already rename your pet.
Tu peux déjà renommer ton familier.
You can also answer in your native language or in English.
Tu peux aussi répondre dans ta langue natale ou en anglais.
You can also attack an enemy from your keyboard pressing the 'A' key to select it, and the 'Ctrl' key to attack it, this of course works if you didn't change your keyboard keys yet.
Tu peux aussi attaquer un ennemi depuis ton clavier en appuyant sur la touche 'A' pour le sélectionner, et 'Ctrl' pour l'attquer. Bien sûr, cela ne fonctionnera que si tu n'as pas déjà changé les raccourcis de ton clavier.
You can also improve your equipment in a totally different way with the use of cards.
Tu peux aussi améliorer ton équipement de façon totalement différente avec l'utilisation de cartes.
You can also simply talk to any citizen around you by clicking on them.
Tu peux aussi simplement parler à n'importe quel citoyen autour de toi en cliquant dessus.
You can also use your room to get some rest after a long battle. That will consume your reservation but your HP will be fully restored.
Tu peux aussi utiliser ta chambre pour te reposer après un long combat. Cela va consommer ta réservation mais tu récupéreras l'intégralité de tes PVs.
You can attack a monster by clicking directly on it. Once selected, you may notice a bar near your target showing you how much health it has left.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant directement dessus. Une fois sélectionné, tu peux voir apparaître une barre près de ta cible, montrant combien de vie il lui reste.
You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the 'A' key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
Tu peux attaque un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier, tu peux appuyer sur 'A' pour sélectionner le monstre, suivi de 'Ctrl' pour l'attaquer.
You can attack a monster by clicking on it or from your keyboard you can press the A key to select the monster followed by 'Ctrl' to attack it.
Tu peux attaquer un monstre en cliquant dessus ou depuis ton clavier tu peux appuyer sur A pour viser le monstre puis appuyer sur Ctrl pour l'attaquer.
You can drag and drop an item to the NPC window or select an item through your inventory.
Tu peux traîner et abandonner un objet dans la fenêtre du NPJ ou sélectionner un objet directement dans ton inventaire.
You can easily see if a monster is easy to kill or just impossible to defeat. Do not try against creatures that are way more powerful than you... You'd be risking your life for nothing.
Tu peux facilement voir si un monstre est facile ou impossible à tuer. N'essaye pas de tuer les créatures plus puissants que toi... Tu risquerais ta vie pour un rien.
You can find a chapter of the Legion of Aemil there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
Tu peux trouver un chapitre de la Légion d'Aemil ici, comme dans n'importe quelle ville, mais Esperia est importante pour nous vu que nos quartiers généraux s'y trouvent.
You can find novels and poems on this floor.
Tu peux trouver des romans et des poèmes à ce niveau.
You can find some Crocs on the beach, you could look up at the one after the gate, on top of this city.
Tu peux trouver des Crocs sur la plage, tu pourrais regarder sur celle en haut, après le portail, en haut de la ville.
You can find the building of the Legion of Gasaron there, like in any other city, but Esperia is important for us as our headquarters are there.
Tu peux trouver le bâtiment de la Légion de Gasaron ici, comme dans n'importe quelle ville, mais Esperia est importante pour nous vu que nos quartiers généraux s'y trouvent.
You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try swimming for now.
Tu peux les trouver dans l'océan, près des coraux et autres êtres marins. Mais la mer est trop forte aujourd'hui, tu ne devrais pas nager pour l'instant.
You can find them in the ocean, near corals and other sea beings. But the sea is too heavy today, you shouldn't try to swim there.
Tu peux les trouver dans l'océan, près des coraux et des autres êtres marins. Mais la mer est trop forte aujourd'hui, tu ne devrait pas essayer d'y nager.
You can go to your right to go on this upper level.#0
Tu peux aller vers ta droite et prendre l'escalier qui va vers le niveau au dessus.
You can go to your right to go to the upper level.#0
Tu peux aller vers la droite, puis prendre les escaliers pour arriver au niveau superieur.
You can go to your right to go to the upper level.#1
Tu peux aller vers la droite, puis prendre les escaliers pour arriver au niveau superieur.
You can go upstairs and choose a different room if you want.
Tu peux aller à l'étage et choisir une chambre différente si tu le souhaites.
You can have %d items on your autolootitem list.
Tu peux avoir %d objets dans ta liste de ramassage automatique d'objets.
You can keep your current party as it is, while leading or being part of a guild in order to talk and share different items with all of its members!
Tu peux garder ton groupe comme il est et même pendant que tu es le chef ou que tu fais partie d'une guilde afin de parler et échanger différents objets avec tous ses membres !
You can not change to this job by command.
Tu ne peux pas changer pour ce métier avec cette commande.
You can now attack and kill players freely.
Tu peux maintenant attaquer et tuer les joueurs en toute liberté.
You can now be attacked and killed by players.
Tu peux maintenant être attaqué et tué par les joueurs.
You can now rename your pet.
Tu peux maintenant renommer ton familier.
You can now stay with your new friends and enjoy the warm sand of this little island.
Tu peux maintenant rester avec tes amis et profiter du sable chaud de cette petite île.
You can read some lines that are nicely carved into the soft wooden planks.
Tu peux lignes des lignes qui sont bien sculptées dans les douces planches de bois.
You can read the book that I gave you earlier at the library if you lost it.
Tu peux maintenant lire le livre que je t'ai donné un peu plus tôt à la bibliothèque si tu l'as perdu.
You can select a specific person with the [N] key, and then, press the [T] key when you are surrounded by more than one person.
Tu peux sélectionner une personne spécifique avec la touche [N] et puis appuyer sur la touche [T] lorsque tu es entourré par plus d'une personne.
You can spot Q'Muller on a cliff off toward the west, busy collecting @@s.
Tu peux appercevoir Q'Muller sur une falaise à l'ouest, occupé à ramasser des @@s.
You can spot Q'Muller on a cliff on the west busy collecting @@s.
Tu peux repérer Q'Muller sur une falaise à l'ouest, occupé à récupérer des @@s.
You can try talking with some other sailors to get some information about that.
Tu peux essayer de parler avec les autres marins pour avoir des informations à propos de cela.
You can try, but your chance of success is lesser than a well trained smith and master craftsman.
Tu peux essayer, mais tes chances de succès son plus maigres que celles d'un forgeron bien entraîné ou d'un maître artisan.
You can use it to clear your stats, to start freshly if you see what I mean...
Tu peux l'utiliser pour réinitialiser tes statistiques, pour recommencer à neuf si tu vois ce que je veux dire...
You can use many diverse items to lure fishes.
Tu peux utiliser de nombres objets divers pour attirer les poissons.
You can yaye some @@ by hitting these palm trees.
Tu peux récolter des @@ en frappant ces palmiers.
You can yaye some @@s by hitting these crocotrees.
Tu peux récolter des @@s en frappant ces crocotiers.
You can yaye some @@s by hitting these palm trees.
Tu peux récolter quelques-unes de ces @@s en frappant ces palmiers.
You can't add a guild bound item to a character without guild!
Tu ne peux pas ajouter un objet lié à une guilde à un personnage sans guilde !
You can't add a party bound item to a character without party!
Tu ne peux pas ajouter un objet lié à un groupe à un personnage sans groupe !
You can't carry another @@? What a shame.
Tu ne peux pas porte un autre @@ ? Quel dommage.
You can't clean a cart while vending!
Tu ne peux pas vider ton panier pendant que tu vends.
You can't create chat rooms in this map
Tu ne peux pas créer de pièce de conversation sur cette carte.
You can't drop items in this map
Tu ne peux pas abandonner d'objet sur cette carte.
You can't go there!
Tu ne peux pas passer!
You can't join the sword training clothed that way.
Tu ne peux pas rejoindre l'entraînement à l'épée habillé comme ça.
You can't leave battleground guilds.
Tu ne peux pas quitter le terrain de combat des guildes.
You can't open a shop in this map
Tu ne peux pas ouvrir un magasin sur cette carte.
You can't open a shop on this cell.
Tu ne peux pas ouvrir un magasin sur cette cellule.
You can't return your pet because your inventory is full.
Tu ne peux pas récupérer ton familier car ton inventaire est plein.
You can't trade in this map
Tu ne peux pas effectuer des échanges sur cette carte.
You can't use commands while dead.
Tu ne peux pas utiliser des commandes si tu es mort.
You can't use the shovel here.
Tu ne peux pas utiliser la pelle ici.
You can't withdraw that much money
Tu ne peux pas retirer cette quantité d'argent
You cannot autotrade when dead.
Tu ne peux pas échanter automatiquement lorsque tu es mort.
You cannot change guild leaders in this map.
Tu ne peux pas changer de chef de guilde sur cette carte.
You cannot change party leaders in this map.
Tu ne peux pas changer de chef de groupe sur cette carte.
You cannot decrease that stat anymore.
Tu ne peux pas abaisser cette statistique davantage.
You cannot increase that stat anymore.
Tu ne peux pas augmenter cette statistique davantage.
You cannot join the '%s' channel because you've been banned from it
Tu ne peux pas rejoindre le canal '%s' car tu en as été banni
You cannot use this command when dead.
Tu ne peux pas utiliser cette commande si tu es mort.
You cannot use this item while sitting
Tu ne peux pas utiliser cet objet si tu es assis.
You cannot use this item while your storage is open
Tu ne peux pas utiliser cet objet si ton entrepôt est ouvert.
You caught the piou, but it's trying to escape from you. You'd better hurry back to Salem.
Tu as attrapé le piou mais il essaye de s'échapper. Tu devrais te dépêcher de retourner voir Salem.
You clearly need to be more public-spirited.
Tu dois clairement avoir un esprit plus ouvert.
You close your eyes a few seconds...
Tu fermes les yeux quelques secondes...
You concentrate and try to summon old memories from within your mind.
Tu te concentres et essaye de te rappeler de vieux souvenirs de l'intérieur de ta conscience.
You could meet some of the other sailors this way, and... Getting this hat of course, will be a sign of you becoming part of our crew.
Comme ça tu pourras rencontrer d'autres marins et... recevoir ce chapeau bien sûr, signe que tu auras intégré notre équipage.
You could start by talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help!
Tu peux commencer par parler à Gugli, il a toujours des tâches à donner à ceux qui veulent aider !
You could start talking to Gugli. He always has tasks for people willing to help
Tu peux commencer par parler à Gugli. Il a toujours des tâches pour ceux qui sont prêts à aider.
You currently cannot open your storage.
Tu ne peux pas ouvrir ton entrepôt actuellement.
You currently have @@ on your bank account.
Tu as @@ en ce moment sur compte en banque.
You dirty liar. I will add your name on the traitors list.#0
Sale menteuse. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.
You dirty liar. I will add your name on the traitors list.#1
Sale menteur. Je vais ajouter ton nom sur la liste des traîtres.
You do not give me much options.
Tu ne me donnes pas beaucoup de choix.
You do not have a cart to be cleaned.
Tu n'as pas de panier à nettoyer.
You do not have a homunculus.
Tu n'as pas d'homoncule.
You do not possess a cart to be removed
Tu ne possèdes pas de panier qui puisse être supprimé.
You don't have a @@.
Tu n'as pas de @@.
You don't have any food suitable for bait.
Tu n'as aucune nourriture susceptible d'être utilisée comme appât.
You don't have any food to use as bait.
Tu n'as aucune nourriture susceptible d'être utilisée comme appât.
You don't have enough @@s on you.
Tu n'as pas assez de @@s sur toi.
You don't have enough money, bring @@ E.
Tu n'as pas assez d'argent, apporte @@ E.
You don't have enough room in your backpack for a @@. Go stow some of your junk and come back.
Tu n'as pas assez d'espace dans ton sac à dos pour un @@. Va entreposer certaines de tes affaires et reviens.
You don't have this quest skill.
Tu n'as pas cette compétence de quête.
You don't remember anything before this.
Tu ne te rappelles de rien avant cela.
You don't seem to be from the Legion, let's do a game.
Tu n'as pas l'air d'être de la Légion, allons faire un jeu.
You failed!
Tu as échoué !
You feel numb and everything around you looks foggy, but you can recall the feeling of the cold hard wood of your raft on a stormy night.
Tu te sens engourdi et tout semble brumeux autour de toi, mais tu peux te rappeler la sensation du bois froid et dur de ton radeau dans une nuit d'orages.
You fell asleep.#0
Tu t'es endormie.
You fell asleep.#1
Tu t'es endormi.
You found a small chest, surprisingly heavy for it's size.
Tu as trouvé un petit coffre, étonnamment lourd pour sa taille.
You found him!
Tu l'as trouvé !
You have %d new emails (%d unread)
Tu as %s nouveaux mails (%d non lus)
You have a level for each of your gear, by default when you buy or craft a piece, the level is set to 1.
Tu as un niveau pour chacun de tes équipements, par défault lorsque tu achètes ou créé une pièce, le niveau est mis à 1.
You have already opened your guild storage. Close it first.
Tu as déjà ouvert l'entrepôt de ta guilde. Ferme-le d'abord.
You have already opened your storage. Close it first.
Tu as déjà ouvert ton entrepôt. Ferme-le d'abord.
You have an awful amnesia.
Tu es totalement amnésique.
You have become the Guild Master!
Tu es devenu le Maître des Guildes !
You have been jailed by a GM.
Tu as été emprisonné par un MJ.
You have been jailed for an unknown amount of time.
Tu as été emprisonné pour une durée indéterminée.
You have been jailed indefinitely.
Tu as été emprisonné pour une durée indéterminée.
You have been recovered!
Tu as été rétablu !
You have been so nice to me. So please, take one.#0
Tu as été tellement gentille avec moi. Alors je t'en prie, prends-en une.
You have been so nice to me. So please, take one.#1
Tu as été tellement gentil avec moi. Alors je t'en prie, prends-en une.
You have forgotten the skill.
Tu as oublié la compétence.
You have learned the skill.
Tu as appris la compétence.
You have mounted a Peco Peco.
Tu as chevauché un Peco Peco.
You have mounted your Dragon.
Tu as chevauché un Dragon.
You have mounted your Mado Gear.
Tu as chevauché un Mado Gear.
You have mounted your Warg.
Tu as chevauché un Warg.
You have mounted.
Tu as chevauché.
You have put your finger on it, I am not.
Tu a mis le doigt dessus, je ne le suis pas.
You have released your Dragon.
Tu as libéré ton Dragon.
You have released your Mado Gear.
Tu as libéré ton Mado Gear.
You have released your Peco Peco.
Tu as libéré ton Peco Peco.
You have released your Warg.
Tu as libéré ton Warg.
You have released your mount.
Tu as libéré ta monture.
You have talent and the best place to utilize it is in the Legion! You can either pursue your goals with us or without us, but trust me, with us it's much better.
Tu as du talent et le meilleur endroit pour l'utiliser est à la Légion ! Tu peux poursuivre tes objectifs avec ou sans nous, mais crois-moi, avec nous c'est bien mieux.
You have to find him, or else I will tell him that you did not help me.
Tu dois le trouver, ou bien je lui dirai que tu ne m'as pas aidé.
You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of the damn sailor brought here that 'nice' lady.
Tu dois savoir qu'il y avait un moment durant lequel j'étais le lieutenant incontesté de cet équipage. Et puis un jour, un de ces foutus marins amena cette 'gentille' dame.
You have to know that there was a time during which I was the unopposed lieutenant of this crew. Then one day one of those damn sailors brought that 'nice' lady here.
Tu dois savoir qu'il y avait un temps durant lequel j'étais le lieutenant inarrêtable de cet équipage. Puis un jour, un de ces fichus marins a ammené cette 'chouette' femme ici.
You have very bad amnesia.
Tu as une très vilaine amnésie.
You hear a screaming sound, must be the creaking of the wood door...
Tu entends un cri, sûrement le bruit du bois de la porte.
You hear some creeping and crawling sounds from the murkiness below.
Tu entends des sons effrayants et rampants venant de l'obscurité des profondeurs.
You hear some sound behind the door.
Tu entends du bruit de derrière la porte.
You hit the nail on the head, it's the Legion of Aemil!
Tu as touché l'aiguille sur sa tête, c'est la Légion d'Aemil !
You hit the nail on the head, it's the Legion of Gasaron!
Tu as touché le clou sur la tête, c'est la Légion de Gasaron !
You hit too hard with your fist, you destroyed your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as détruit ta @@.
You hit too hard with your fist, you lost your @@.
Tu as frappé trop fort avec ton poing, tu as perdu ta @@.
You honor me beauty, but I'm already taken by Julia!
Tu m'honores beauté mais je suis déjà avec Julia.
You honor me, my beauty, but I'm already taken by Julia!#0
Tu m'honores, ma beauté, mais je suis déjà pris par Julia !
You just have to select the card, then you choose which piece of equipment you want to use it on, and you are done.
Tu dois juste sélectionner une carte, et puis tu choisis quel pièce d'équipement sur laquelle tu voudrait l'utiliser, et voilà, tu as fini.
You just need one fishing rod, although you should take more than one single bait.
Tu requiert juste une seule canne à pêche, cependant tu devrais prendre plus d'un seul et unique appât.
You killed @@ Fluffies.
Tu as tué @@ Pluches.
You know, the life of merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
Tu sais, la vie de marchand est difficile. J'espère vraiment qu'Artis et la Guilde des Marchands vont m'aider à réussir.
You know, the life of the merchant is hard. I really hope that Artis and the Merchant Guild will help me to succeed.
Tu sais, la vie de marchand est difficile. J'espère vraiment qu'Artis et la Guilde des Marchands vont m'aider à réussir.
You know, yeyes love to chat while working.
Tu sais, les marins adorent parler pendant qu'ils travaillent.
You lack some very basic skills...
Il te manque des compétences vraiment très basiques...
You lie in the bed.
Tu es allongé dans le lit.
You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you downstairs to the hold, where you will find a furry meal!
Tu les aimes, n'est-ce pas ? Parle-en à Peter alors. Il se trouve sur le second pont du bateau. Il t'enverra en bas, à la câle, où tu pourras trouver des plats tout poilus !
You like them, don't you? Just speak with Peter then. He is on the second deck of the ship. He will send you to downstairs where you will find our furry meal!
Tu ne les aimes, n'est-ce pas ? Parle alors à Peter. Il se trouve sur le deuxième pont du bateau. Il t'enverra en bas des escaliers où tu trouveras ton plat tout poilu !
You like these hats, right?
Tu aimes ces chapeaux, hein ?
You look confident. I will give you my old gear as reward and acknowledgment for your time... and take these potions as well!
Tu as l'air confiant. Je vais te donner mon ancien équipement comme récompense et reconnaissance pour ton temps... et prends ces potions avec !
You look nice, do you want to help me?
Tu as l'air sympa, veux-tu m'aider ?
You mentioned the quality of your wine
Tu as mentionné la qualité de ton vin.
You mentioned the quality of your wine.
Tu as mentionné la qualité de ton vin.
You missunderstood, it's 5 potions.
Tu as mal compris, c'est 5 potions.
You must enter a name.
Tu dois entrer un nombre.
You must enter a player name or ID.
Tu dois entrer un nom de joueur ou ID.
You need %s to mount!
Tu requiert %s pour chevaucher !
You need at least one of these:
Tu as besoin d'au moins d'un de ceux-ci :
You need to be a Guild Master to use this command.
Tu dois être un Chef de Guilde pour utiliser cette commande.
You need to be a member of the Merchant Guild to have a chance there.
Tu dois être un membre de la Guilde des Marchands pour y avoir une chance.
You need to be a party leader to use this command.
Tu dois être le chef d'un groupe pour utiliser cette commande.
You need to cross the crocojungle heading north.
Tu as besoin de traverser la jungle de crocotiers, en allant vers le nord.
You need to input a option
Tu dois entrer une option
You need to type the answer of this riddle in the NPC window.
Tu dois écrire la réponse à cette énigme dans la fenêtre de PNJ.
You need to walk north!!
Tu dois marcher vers le nord.
You notice a young boy sitting on one of the highest branches of the tree.
Tu remarques un jeune homme assis sur l'une des plus hautes branches de l'arbre.
You now also have access to the Legion building. Good job, you earned it.
Tu as maintenant aussi accès au bâtiment de la Légion. Beau travail, tu l'as mérité.
You open the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.
You opened the @@ in two parts, but you crushed one of them.
Tu as ouvert cette @@ en deux parties, mais tu as détruit l'une d'entre elles.
You opened the @@, but only one side is edible.
Tu ouvres la @@, mais seulement l'une des deux parties est comestible.
You opened the chest
Tu as ouvert le coffre
You opened the treasure chest.
Tu ouvres le coffre au trésor.
You patiently wait...
Tu attends patiemment...
You perfectly cut your @@ in two edible parts.
Tu as parfaitement coupé la @@ en deux parties comestibles.
You perfectly cut your @@ into two edible parts.
Tu as parfaitement coupé ta @@ en deux parties comestibles.
You pick up the package.
Tu ramasses ton paquet.
You probably don't have much business in this city as you don't remember who you are.
Tu n'a probablement pas beaucoup d'affaire dans cette ville puisque tu ne te souviens pas de qui tu es.
You pulled too late and lost a @@...
Tu as tiré trop tard et a perdu un @@.
You pulled too late and lost the bait.
Tu as tiré trop tard et a perdu ton appât.
You realise you can't remember anything.
Vous réalisez que vous ne vous souvenez de rien.
You realize you can't remember anything.
Tu réalises que tu ne te souviens de rien.
You really are quite amnesic.
Tu es vraiment amnésique.
You really have a bad amnesia.
Ton amnésie est vraiment grave...
You receive 10 GP!
Tu reçois 10 GP !
You receive 200 GP!
Tu reçois 200 GP !
You receive 25 GP!
Tu reçois 25 GP !
You receive 25GP!
Tu reçois 25PO !
You receive 40 GP!
Tu reçois 40 GP !
You receive 50 GP!
Tu reçois 50 GP !
You receive 500GP!
Tu reçois 500PO !
You receive 5GP!
Tu reçois 5PO !
You receive 60 GP!
Tu reçois 60 GP !
You receive 60GP!
Tu reçois 60PO !
You receive @@ E!
Tu reçois @@ E !
You receive a @@!
Tu reçois un @@ !
You received @@ EXP and @@ E.
Tu a reçu @@ EXP et @@ E.
You request has been rejected by autoreject option.
Ta requête a été automatiquement rejetée par l'option de rejet automatique.
You scare the piou, but let it go.
Tu as fais peur au piou et le laisse s'enfuir.
You search the tree but don't find anybody.
Tu fouilles autour de cet arbre mais tu ne trouves personne.
You see a young elven girl, with a strong sense of pain in her face.
Tu vois une jeune fille elfe, avec une forte sensation de douleur sur son visage.
You see some items in the box. Take them out?
Des objets sont dans la boîte. Veux-tu les prendre ?
You see these Pious around?
Tu vois les Pious autour ?
You see, Enora asked me to do a black iron sword, unfortunately I ran out of the material needed, and...
Vois-tu, Énora m'a demandé de faire une épée en fer noir, mais malheureusement je suis tombé à court de ce matériau, et...
You see, folks around here that get my cookies have the distinction of being...
Tu vois, les gens par ici qui reçoivent mes cookies ont la particularité d'être...
You see, my cookies are restricted to a certain type of people...
En fait, mes cookies sont réservés à un certain type de personne...
You see? I'm working here!
Tu vois ? Je travaille là !
You seem a bit tired sir.
Tu as l'air un peu fatigué monsieur.
You seem more cultivated than you look.
Tu sembles plus cultivé que tu n'en as l'air.
You seem pathetically weak. What is such boneless jelly like you doing around here?
Tu sembles être pathétiquement faible. Que fais une gelé sans os telle que toi par ici ?
You should arrive at a park with a hill nearby.
Tu devrais arriver à un parc avec une colline pas loin.
You should ask Maxe. He's an early riser.
Tu devrais demander à Maxe. C'est un lève-tôt.
You should check on the highest part of the cliff, I was hiding there.
Tu devrais vérifier sur la partie la plus haute de la colline, je me cachais là-bas.
You should come back when you'll have some free space.
Tu devrais revenir quand tu auras de la place de libre.
You should definitely go talk to Q'Anon, our boss. You'll find him upstairs.
Tu devrais vraiment aller parler à Q'Anon, notre chef. Tu le trouveras à l'étage.
You should discuss with Don and Calypsan if you want to learn more about it, they are masters on this area!
Tu devrais parler avec Don et Calypsan si tu veux en savoir plus à ce sujet, ce sont les maîtres de cet endroit !
You should go see him. He is one of the most experienced sailors we have.
Tu devrais aller le voir. C'est un des marins les plus expérimentés que l'on a.
You should go see them.
Tu devrais aller les voir.
You should have a shop open in order to use @autotrade.
Tu dois avoir un magasin d'ouvert afin de pouvoir utiliser @autotrade.
You should inform Nard about the loading progress of the food on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
Tu devrais informer Nard à propos du chargement de la nourriture sur le bateau. Il sera ravi d'entendre cette bonne nouvelle !
You should inform Nard about the loading progress of the merchandise on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
Tu devrais informer Nard à propos de la progression du chargement de la marchandise sur le bateau. Il sera content d'entendre cette bonne nouvelle !
You should inform Nard about the loading progress of the merchandise on to the ship. He will be pleased to hear that good news.
Tu devrais informer Nard à propos de la progression du chargement des marchandises sur le bateau. Il sera content d'entendre cette bonne nouvelle.
You should inform Nard of the progress made in loading food and supplies on to the boat. He will be pleased to hear that good news!
Tu devrais informer Nard du progrès fait à propos du chargement de nourritures et de provisions sur le bateau. Il sera ravi d'entre la bonne nouvelle !
You should know this, an item like this can't be bleached.
Tu devrais le savoir, un objet tel que celui-là ne peut pas être blanchi.
You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, eheh.
Tu devrais y jeter un œil une fois au port, ils en valent le coup, hehe.
You should look at them once we arrive at the port, they are worth it, hehe...
Tu devrais y jeter un œil une fois qu'on arrive au porte, ils en valent le coup, hehe...
You should look for a seller named Fexil around the merchant square.
Tu devrais aller à la recherche d'un vendeur appelé Fexil, autour du square des marchands.
You should look for them when we arrive at the port. You won't regret it! Ehehe...
Tu devrais aller les chercher quand on arrivera au port. Tu ne le regretteras pas ! Héhé...
You should talk to Magic Arpan first.
Tu devrais parler à Arpan Magique en premier.
You should try to kill some Tortugas, or some Croc if you're strong enough.
Tu devrais essayer de tuer des Tortugas or des Crocs si tu es assez fort.
You should walk to the north to find him.
Tu devrais marcher vers le nord pour le trouver.
You should walk to the north.
Tu devrais marcher vers le nord.
You shouldn't believe all of the stories drunk sailors tell you.
Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins saouls te racontent.
You shouldn't believe every tale drunken sailors tell you.
Tu ne devrais pas croire toutes les histoires que les marins ivres te racontent.
You step on something, a panel half overgrown by moss, it has writing on it...
Tu marches sur quelque chose, un panneau à moitié recouvert par la mousse, il y a des écritures dessus...
You step on something, a panel with a bitten corner and clear inscriptions on it...
Tu marches sur quelque chose, un panneau avec un coin rongé et des inscriptions très claires dessus...
You step on something, a shaky and fragile panel with barely visible inscriptions on it...
Tu marches sur quelque chose, un panneau fragile et branlant avec des inscriptions à peine visibles dessus...
You still got a few days before we arrive at the port, maybe you can learn something from them?
Encore quelques jours avant que l'on atteigne le port, peux-être peux-tu apprendre quelque chose grâce à l'équipage ?
You still have a 90% discount on one piou.
Tu as toujours droit à la remise de 90% sur un piou.
You still haven't completed your task.
Tu n'as toujours pas rempli ta tâche.
You still need to give me boxes from:
Tu dois toujours me donner les boîtes de :
You stupid, he's English, look at the shape of his head.#1
T'es stupide, il est anglais, regarde la forme de sa tête.
You stupid, he's english, look at the shape of his head.
Tu es stupide, il est anglais, regarde la forme de sa tête.
You stupid, he's english, look at the shape of his head.#1
Toi stupide, il est anglais, regarde la forme de son crâne.
You stupid, he's english, look at the shape of the head.
Idiot, il est anglais, regarde la forme de sa tête.
You stupid, it's an english, look at her head form.
Vous êtes tous idiots, c'est une anglaise, regardez la forme de sa tête.
You stupid, it's an english, look at his head form.
Vous êtes tous idiots, c'est un anglais, regardez la forme de sa tête.
You stupid, she's English, look at the shape of her head.#0
T'es stupide, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.
You stupid, she's english, look at the shape of her head.
Tu es stupide, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.
You stupid, she's english, look at the shape of her head.#0
Toi stupide, elle est anglaise, regarde la forme de son crâne.
You stupid, she's english, look at the shape of the head.
Idiot, elle est anglaise, regarde la forme de sa tête.
You take good care of your piou. Remember to feed it every day.
Prends bien soin de ton piou. N'oublie pas de le nourrir tous les jours.
You take the clothes from the chest.
Tu prends les vêtements dans le coffre.
You tell me. Do I deserve a cookie?
À toi de me le dire. Est-ce que je mérite un cookie ?
You told me that you 'were' important.
Tu m'as dit que tu 'étais' important.
You tried to embarrass me, am I right?!
Tu as essayé de m'embarrasser, je me trompe ?!
You tried to get rid of me, eeh?? But surprise! I'm still here...*hick* Or there....
Tu as essayé de m'avoir, hein?? Mais surprise! J'suis toujours ici... *hic* Ou là...
You use a @@ as bait.
Tu utilises un @@ comme appât.
You were gone so I thought you let me down.
Tu étais partie alors je pensais que tu m'avais laissé tomber.
You were in a bad mood and you can be happy that we found you before the sea took you.
Tu étais dans un piteuse état, tu peux être heureux que l'on t'es trouvé avant que la mer ne se charge de toi!
You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.
Tu étais dans un piteuse état, tu peux être heureux que l'on t'es trouvé avant que la mer ne se charge de toi!
You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#0
Tu étais dans un piteux état, tu peux être heureux que l'on t'aît trouvé avant que la mer ne se charge de toi!
You were in a bad mood and you should be happy that we found you before the sea took you.#1
Tu étais dans un piteux état, tu peux être heureux que l'on t'aît trouvé avant que la mer ne se charge de toi!
You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#0
Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre gardienne, Julia, était à tes cotés, elle a fait de son mieux pour te soigner pendant tout ce temps.
You were yaying sleeping for quite some days there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to fix your injuries during this time.#1
Tu étais yayendormi durant plusieurs jours, notre gardienne, Julia, était à tes cotés, elle a fait de son mieux pour te soigner pendant tout ce temps.
You were yaying sleeping for quite some time there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to heal your injuries.#0
Tu as dormi ici pendant très longtemps. La gardienne de ce navire, Julia, était avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
You were yaying sleeping for quite some time there, our shipkeeper, Julia, was here with you, she did her best to heal your injuries.#1
Tu as dormi ici pendant très longtemps. La gardienne de ce navire, Julia, était avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#0
Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
You were yaying sleeping for quite some time there. Our shipkeeper, Julia, was here with you, and she did her best to heal your injuries.#1
Tu étais en train de dormir yayiblement pour un bon moment déjà. La gardienne de ce navire, Julia, était là avec toi, elle a fait de son mieux pour soigner tes blessures.
You will be able to find Don's house in the west of the city, it's the first house just after the bridge on the left, you can't miss it!
Tu pourras trouver la maison de Don à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont à gauche, tu ne peux pas la rater !
You will be able to find Don's house in the west of this city, it's the first house just after left bridge, you can't miss it!
Tu pourras trouver la maison de Don à l'ouest de la ville, c'est la première maison juste après le pont à gauche, tu ne peux pas la rater !
You will be able to find her in the market in the south-west of Artis.
Tu pourras la trouver au marché, au sud-ouest d'Artis.
You will be able to find her in the market on the south-west of Artis.
Tu auras la possibilité de la trouver au marché au sud-ouest d'Artis.
You will find a wooden sign near a crossroad. He is a few steps on the left.
Tu trouveras une pancarte de bois près du chemin. Il se trouve un peu à sa gauche.
You will remain
Tu resteras
You will respawn at this place if defeated in combat.
Tu réapparaîtras à cet endroit si tu tombes au combat.
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Legion of Aemil. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, ici, les citoyens sont polis et tu peux toujours aller demander de l'aide dans la Légion d'Aemil. Ils peuvent t'aider à trouver un métier ou peut-être même t'aider à trouver ce qu'il t'est arrivé dans la mer !
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the Warrior Guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras toujours demander de l'aide à la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un travail voire même à découvrir ce qui t'étais arrivé en mer.
You will see, citizens are polite and you can still ask for help in the warrior guild. They can help find a job for you or maybe help you find out what happened to you out at sea!
Tu verras, les citoyens sont polis et tu pourras demander de l'aide dans la Guilde des Guerriers. Ils peuvent t'aider à trouver un boulot ou même t'aider à découvrir ce qu'y t'es arrivé en pleine mer.
You wipe off enough of the sand to manage to read the message written on this crude piece of wood.
Tu essuies suffisamment de sable afin de pouvoir lire le message écrit sur cette pièce de bois brute.
You withdrawn a total of @@ E.
Tu retires un total de @@ E.
You yoiis should walk to the north.
Toi le yoiis devrais marcher vers le nord.
You'll first need to help my friends.
Tu dois d'abord aider mes amis.
You'll want your fishing rod to be flexible but solid.
Tu veux que ta canne à pêche soit souple mais solide.
You're already autolooting this item type.
Tu ramasses déjà automatiquement ce type d'objet.
You're already autolooting this item.
Tu ramasses déjà automatiquement cet objet.
You're already in the '%s' channel
Tu es déjà dans le canal '%s'
You're already with a '%s' costume, type '@costume' to remove it.
Tu portes déjà un costume '%s', écris '@costume' pour le retirer.
You're confusing me with someone else.
Tu me confonds avec quelqu'un d'autre.
You're currently not autolooting this item type.
Tu ne ramasses pas automatiquement ce type d'objet en ce moment.
You're currently not autolooting this item.
Tu ne ramasses pas automatiquement cet objet en ce moment.
You're like the rest of this filthy crew, I can't trust you!
Tu es comme le reste de cette vermine d'équipage, je ne peux pas te faire confiance !
You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#0
Tu es comme le reste de cet équipage crasseux. Ton nom est maintenant sur la liste des traîtres !
You're like the rest of this filthy crew. Your name is now on the traitors list!#1
Tu es comme le reste de cet équipage crasseux. Ton nom est maintenant sur la liste des traîtres !
You're lucky that I'm a generous person, here's another one.
Tu as de la chance que je sois une personne généreuse, tiens, en voilà un autre.
You're not allowed to talk on this channel
Tu n'as pas le droit de parler sur ce canal
You're not dead.
Tu n'es pas mort.
You're not disguised.
Tu n'es pas déguisé.
You're not in a guild.
Tu n'es pas dans une guilde.
You're not in that channel, type '@join <#channel_name>'
Tu n'es pas dans ce canal, écris '@join <#nom_canal>'
You're not part of the '%s' channel
Tu ne fais pas partie du canal '%s'
You're not the master of your guild.
Tu n'es pas le maître de la guilde.
You're not the owner of channel '%s'
Tu n'es pas le propriétaire du canal '%s'
You're now in the '#%s' channel for '%s'
tu es maintenant dans le canal '#%s' pour '%s'
You're now in the '%s' channel
Tu es maintenant dans le canal '%s'
You're on La Johanne, a merchant ship.
Tu te trouves sur La Johanne, un navire marchand.
You're on a ship, we're on our way to the commercial capital of Artis.
Tu es sur un bateau, on est sur la route vers la capitale commerciale, Artis.
You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#0
Tu te trouves sur notre navire, nous avons fait port sur une petite île et nous sommes actuellement en train de faire une yoyose sur notre long voyage et aventure de marchands jusqu'à la ville d'Artis.
You're on our ship, we made port to a little island and we're actually yeyending our long merchant traveling adventure at the city of Artis.#1
Tu te trouves sur notre navire, nous avons fait port sur une petite île et nous sommes actuellement en train de faire une yoyose sur notre long voyage et aventure de marchands jusqu'à la ville d'Artis.
You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!
Tu es l'un des nôtres maintenant, c'est génial ! J'ai sûr que tu étais ce genre d'homme quand je t'ai vu pour la première fois.
You're one of us now, that's great! I was sure that you were a good man when I first saw you!#1
Tu fais partie des nôtres maintenant, c'est génial ! J'étais certain que tu étais un bon gars que je t'ai vu pour la première fois !
You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!
Tu es un de nous maintenant, c'est génial ! J'étais sûr que tu étais ce type de femme lorsque je t'ai vu la première fois !
You're one of us now, that's great! I was sure that you were a kind lady when I first saw you!#0
Tu fais partie des nôtres maintenant, c'est génial ! J'étais certain que tu étais une gentille fille que je t'ai vue pour la première fois !
You're right, it's about Julia.
Tu as raison, c'est à propos de Julia.
You're right, it's about Julia.#1
Tu as raison, c'est à propos de Julia.
You're right, it's about you.
Tu as raison, c'est à propos de toi.
You're right, it's about you.#0
Tu as raison, c'est à propos de Julia.
You're talking too fast!
Tu parles trop vite!
You're too close to a NPC, you must be at least %d cells away from any NPC.
Tu es trop près d'un PNJ, tu dois être à au moins %d cellules de distance de n'importe quel PNJ.
You're welcome. If you can't remember something, just come back here!
Je t'en prie. Si tu te souviens de quoique ce soit d'autre, reviens ici !
You've become the party leader.
Tu es devenu le chef du groupe.
You've been revived!
Tu as ressuscité!
You've died.
Tu viens de mourir.
You've left the '%s' channel
Tu as quitté le canal '%s'
You've reached the highest natural place of Artis, enjoy the view.
Tu as atteint l'endrot naturel le plus élevé d'Artis, profite bien de la vue.
You've reached your slave clones limit.
Tu as atteint la limite de clones esclaves.
You... You eat... rattos? I think you're just a fool.
Tu... Tu manges... des rattos ? Je pense que tu es tout simplement fou.
You?? Here??
Toi ? Ici ??
Your GM level doesn't authorize you to %s the player '%.*s'.
Ton niveau de MJ ne t'autorise pas à %s le joueur '%.*s'.
Your GM level doesn't authorize you to perform this action on the specified player.
Ton niveau de MJ ne t'autorise pas à accomplir cette action sur le joueur spécifié.
Your GM level doesn't authorize you to perform this action.
Ton niveau de MJ ne t'autorise pas à effectuer cette action.
Your Game's EXE file is not the latest version.
L'EXE de ton Jeu n'est pas la dernière version.
Your account has an 'Incorrect Password'...
Ton compte a un 'Mot de passe Incorrecte'...
Your account has been banished until
Ton compte a été banni jusqu'au
Your account has been blocked by the GM Team.
Ton compte a été bloqué par l'Équipe des MJs.
Your account has been prohibited to log in.
Ton compte a été interdit de s'identifier.
Your account has been rejected from server.
Ton compte a été rejeté du serveur.
Your account has been totally erased.
Ton compte a été supprimé intégralement.
Your account has expired.
Ton compte a expiré.
Your account is 'Unregistered'.
Ton compte est 'Non Enregistré'.
Your account is no longer authorized.
Ton compte n'est plus authorisé.
Your account time limit is: %d-%m-%Y %H:%M:%S.
Ton temps limite de compte est de : %d-%m-%Y %H:%M:%S.
Your autolootitem list has been reset.
Ta liste de ramassage automatique d'objets a été réinitialisée.
Your autolootitem list is empty.
Ta liste de ramassage automatique d'objets est vide.
Your autolootitem list is full. Remove some items first with @autolootid -<item name or ID>.
Ta liste de ramassage automatique d'objets est pleine. Retire quelques objets avant avec @autolootid -<nom ou ID de l'objet>.
Your autoloottype list has been reset.
Ta liste de type de ramassage automatique a été réinitialisée.
Your autoloottype list is empty.
Ta liste de type de ramassage automatique est vide.
Your body aches, even your hair hurts, and the bright daylight is painful.
Ton corps souffre, même tes cheveux te font mal, et la lumière vive du jour est douloureuse.
Your brain liquefied to match the level of a piou! It's the Legion of Aemil.
Ton cerveau s'est liquéfié au point où il ressemble maintenant à celui d'un piou ! C'est la Légion d'Aemil.
Your brain liquified to match the level of a piou! It's the Legion of Gasaron.
Ton cerveau s'est liquéfié au point où il ressemble maintenant à celui d'un piou ! C'est la Légion de Gasaron.
Your cart was cleaned.
Ton panier a été nettoyé.
Your class can't mount!
Ta classe ne peut pas chevaucher !
Your current memo positions are:
Tes positions memo courantes sont :
Your effect has changed.
Ton effet a changé.
Your global chat is no longer bound to the '#%s' channel
Ta conversation globale n'est plus liée au canal '#%s'
Your global chat is not bound to any channel
Ta conversation globale n'est liée à aucun canal
Your global chat is now bound to the '%s' channel
Ta conversation globale est maintenant liée au canal '%s'
Your group has been changed.
Ton groupe a été modifié.
Your guild storage was cleaned.
Ton entrepôt de guilde a été nettoyé.
Your guild's storage has already been opened by another member, try again later.
L'entrepôt de ta guilde a déjà été ouverte par un autre membre, essaye plus tard.
Your hands are too weak, you did not succeed in opening this @@.
Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir cette @@.
Your hands are too weak, you didn't open the @@.
Tes mains sont trop faibles, tu n'as pas réussi à ouvrir la @@.
Your head is suddently heavy, your eyes are closing...
Ta tête est soudainement lourde, tes yeux se ferment...
Your heart quickens as your gaze focuses upon a small wooden panel, partly obscured under a layer of wind-blown sand.
Ton cœur s'accélère lorsque ton regard se concentre sur un petit panneau de bois, partiellement obscurci sous une couche de sable apporté par le vent.
Your homunculus doesn't evolve.
Ton homoncule n'évolue pas.
Your job has been changed.
Ton métier a été changé.
Your mind is set? You will loose the color dye during this process.
Tu as fait ton choix ? Tu perdras la teinture lors de ce procédé.
Your name is Ianus or Janus?
Tu t'appelles Ianus ou Janus ?
Your position has been saved.
Ta position a été sauvegardée.
Your position is saved.
Ta position a été sauvegardée.
Your save point has been changed.
Ton point de sauvegarde a été changé.
Your sex has been changed (disconnection required to complete the process)...
Ton sexe a été changé (la déconnexion est nécessaire pour terminer le processus)...
Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#0
Ta sœur m'a envoyée de trouver. Ta mère est inquiète.
Your sister sent me to find you. Your mother is worried.#1
Ta sœur m'a envoyé de trouver. Ta mère est inquiète.
Your storage was cleaned.
Ton entrepôt a été nettoyé.
Zinc-Titanium Oxide, Phthalocyanides, Cadmiums, Lazulite...
Zinc - Oxyde de Titane, Phthalocyanines, Cadmiums, Lazulite...
Zzzzzzzzzz
Zzzzzzzzzz
[ K.S Protection Active - Option: Guild ]
[ K.S Protection Active - Option : Guilde ]
[ K.S Protection Active - Option: Party ]
[ K.S Protection Active - Option : Groupe ]
[ K.S Protection Active - Option: Self ]
[ K.S Protection Active - Option : Soi ]
[ K.S Protection Inactive ]
[ K.S Protection Inactive ]
[ Map K.S Protection Active ]
[ K.S sur la Carte Protection Active ]
[ Map K.S Protection Inactive ]
[ K.S sur la Carte Protection Inactive ]
[ ^EE0000%s^000000 ]
[ ^EE0000%s^000000 ]
[^EE0000%s^000000]
[^EE0000%s^000000]
and
et
ban
bannir
block
bloquer
body/armor,
corps/armure,
both hands,
deux mains,
change the sex of
changer le sexe de
conf/import/msg_conf.txt
conf/import/msg_conf.txt
day
jour
days
jours
feet,
pieds,
fisherman
pêcheur
garment,
vêtement,
hour
heure
hours
heures
in @@
dans @@
left accessory,
accessoire gauche,
left hand,
main gauche,
life
vie
lower head,
tête basse,
lower/mid head,
tête basse/milieu,
lower/mid/top head,
tête basse/milieu/haute,
lower/top head,
tête basse/haute,
mid head,
milieu de tête,
minute
minute
minutes
minutes
option '%s' is already enabled, if you'd like to disable it type '@channel opt %s 0'
l'option '%s' est déjà activée, si tu veux la désactiver, écris '@channel opt %s 0'
option '%s' is not enabled on channel '%s'
l'option '%s' est maintenant activée sur le cannal '%s'
option '%s' is now disabled for channel '%s'
l'option '%s' est maintenant déactivée pour le cannal '%s'
option '%s' is now enabled for channel '%s'
l'option '%s' est maintenant activée pour le cannal '%s'
option '%s' is now enabled for channel '%s' with %d seconds
l'option '%s' est maintenant activée pour le cannal '%s' avec %d secondes
right accessory,
accessoire droit,
right hand,
main droite,
second
seconde
seconds
secondes
skill %d: %s (%s)
compétence %d : %s (%s)
top head,
tête haute,
unban
débannir
unblock
débloquer
value '%d' for option '%s' is out of range (limit is 0-10)
valeur '%d' pour l'option '%s' est hors de portée (limite entre 0-10)
year
année
years
années
| Guild: '%s'
| Guilde : '%s'
| Location: %s %d %d
| Position : %s %d %d
| Lv:%d/%d | Job: %s
| Niv : %d/%d | Métier : %s
| Party: '%s'
| Groupe : '%s'
← Exit
← Sortie
↑ Legion
↑ Légion
|