summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_pt_BR.old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/lang_pt_BR.old')
-rw-r--r--langs/lang_pt_BR.old12
1 files changed, 12 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_pt_BR.old b/langs/lang_pt_BR.old
index fcb37b4d3..d81fa8f34 100644
--- a/langs/lang_pt_BR.old
+++ b/langs/lang_pt_BR.old
@@ -172,6 +172,9 @@ Eu me sinto melhor!
@@ is helping me.
@@ está me ajudando.
+@@ registered for marriage. Waiting for partner...
+@@ se registrou para casamento. Aguardando parceiro(a)...
+
@@? Welcome my dear!#0
@@? Bem vinda minha querida!
@@ -193,6 +196,9 @@ Há um instante atrás eu ouvi sua conversa com Darlin.
A great city, now the capital of these islands, called Esperia, rose on the single island, Aurora, where everyone lived.
Uma grande cidade, agora a capital destas ilhas, chamada Esperia, cresceu na única ilha, Aurora, onde todos viveram.
+A guy named Hasan is bullying people.
+Um rapaz chamado Hasan está bulindo pessoas.
+
Aaaaaahhhhhh!
Aaaaaahhhhhh!
@@ -235,6 +241,9 @@ Aemil é um mundo magnífico desconhecido de todos nós.
After choosing your weapon, you also need to know how to use it.
Após escolher sua arma, você também vai precisar saber como usá-la.
+Ah, Hasan. He's causing trouble again?
+Ah, Hasan. Ele está causando problemas de novo?
+
Ah... Gugli Gugli... He's too young to understand our conversation
Ah... Gugli Gugli... Ele é muito novo para entender nossa conversa.
@@ -538,6 +547,9 @@ VOCÊ PODE ME OUVIR?!
Call the High Council, if you may. I won't free this path any time soon!
Chame o Alto Conselho, se quiser. Eu não vou sair daqui tão cedo!
+Can you bring me a piece of Cherry Cake? Pretty please?
+Você pode me trazer um pedaço de Bolo de Cereja? Por favorzinho?
+
Can you bring me something which isn't a vegetable?
Você pode me trazer algo que não seja um vegetal?