summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/langs/lang_pt_BR.old
diff options
context:
space:
mode:
authorJesusaves <cpntb1@ymail.com>2018-12-25 04:01:25 -0200
committerJesusaves <cpntb1@ymail.com>2018-12-25 04:01:25 -0200
commit6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96 (patch)
tree5d4b3c0176cd96dcd6fee832ce4d39630d420118 /langs/lang_pt_BR.old
parent7fcd24096b9c2f96ce41ef1bc72ab39d2bec8c87 (diff)
downloadserverdata-6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96.tar.gz
serverdata-6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96.tar.bz2
serverdata-6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96.tar.xz
serverdata-6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96.zip
Transifex Updates
Diffstat (limited to 'langs/lang_pt_BR.old')
-rw-r--r--langs/lang_pt_BR.old81
1 files changed, 81 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_pt_BR.old b/langs/lang_pt_BR.old
index 4b1811664..0089ba073 100644
--- a/langs/lang_pt_BR.old
+++ b/langs/lang_pt_BR.old
@@ -22,12 +22,33 @@
- 5 @@, with 12000 GP, for a @@.
- 5 @@, com 12000 GP, por um @@.
+2018-03-16
+2018-03-16
+
+2018-03-23
+2018-03-23
+
+2018-04-08
+2018-04-08
+
+2018-05-31
+2018-05-31
+
2018-05-31 (Latest)
2018-05-31 (Mais recente)
+2018-06-30
+2018-06-30
+
+2018-07-27
+2018-07-27
+
2018-07-27 (Latest)
2018-07-27 (Mais recente)
+2018-09-13 (Latest)
+2018-09-13 (Mais recente)
+
5 Chagashrooms for a Strength Potion!
5 chagashrooms para uma poção de força!
@@ -85,6 +106,9 @@ Tinta azul para algodão
Blue Gray Cotton Dye
Tinta azul-cinzento para algodão
+Break the door.
+Quebrar a porta.
+
Brown Cotton Dye
Tinta marrom para algodão
@@ -94,6 +118,9 @@ Mas eu provavelmente não deveria fazer isso. Pode ser envenenado!
But this is not important now. The ships sailors are shouting at you!
Mas isso não é importante agora. Os marinheiros estão gritando para você!
+But travel by sea, or access to the village on itself, is throughly impossible. Andrei Sakar is at ready.
+Mas viajar pelo mar, ou o acesso à aldeia em si, é completamente impossível. Andrei Sakar está pronto.
+
By the way, I found this Helmet after you killed the Fafi Dragon, Maybe you can use it some day.
By the way, eu encontrei este capacete depois que você matou o Dragão Fafi, Talvez você possa usá-lo algum dia.
@@ -124,9 +151,18 @@ Foice Maligna
Did you see Jhedia the blacksmith in Tulimshar? He might know how you could get this.
Você viu Jhedia, o ferreiro de Tulimshar? Ele deve saber como conseguir isso.
+Do you want to cross Nivalis city to the other side?
+Você quer atravessar a cidade de Nivalis para o outro lado?
+
Don't go alone, though! He would not listen to me, it is not you alone he'll pay attention.
Não vá sozinho, embora! Ele não me ouviria, não é você sozinho, ele vai prestar atenção.
+DoorUpwards
+PortasParaCima
+
+Due town state, you cannot visit it. Do you want to cross to the other side?
+Devido estado da cidade, você não pode visitá-lo. Você quer atravessar para o outro lado?
+
Enable Refeer Program
Ativar programa de referência
@@ -154,6 +190,9 @@ Para você, será apenas 250 GP por poção! Mas eu preciso dos ingredientes bá
Give the Antenna to her?
Dar a antena para ela?
+Go away.
+Vá embora.
+
Go very close to it and, speak the four four-letters magic words and he'll appear to you.
Vá muito perto e fale as quatro palavras mágicas de quatro letras e ele aparecerá para você.
@@ -163,6 +202,12 @@ Escorpião Dourado
Good job! Here is your reward! (50 xp 50 gp)
Bom trabalho! Aqui está sua recompensa! (50 xp 50 gp)
+Good job, here is 150,000 GP and 60 @@!
+Bom trabalho, aqui é 150.000 GP e 60 @@!
+
+Good job, here is 175,000 GP and 60 @@!
+Bom trabalho, aqui é 175.000 GP e 60 @@!
+
Good job, here is 25,000 GP and 15,000 EXP.
Bom trabalho, aqui é 25.000 GP e 15.000 EXP.
@@ -172,6 +217,9 @@ Bom trabalho, aqui é 250.000 GP!
Good job, here is 275,000 GP and 60 @@!
Bom trabalho, aqui são 275.000 GP e 60 @@!
+Good job, here is 300,000 GP and 80 @@!
+Bom trabalho, aqui é 300.000 GP e 80 @@!
+
Good to hear from you!
Bom ouvir de você!
@@ -214,6 +262,9 @@ Eu posso fazer um @@ para apenas um @@ e 200 GP para o meu trabalho.
I can make a nice, simple potion for you. Once you drink it, the raw mana will settle on your body.
Eu posso fazer uma boa e simples poção para você. Uma vez que você beber, a mana crua se instalará em seu corpo.
+I can't go there now.
+Eu não posso ir lá agora.
+
I charge a service fee of 2000 GP, and two gemstones.
Eu cobro uma taxa de serviço de 2000 GP, e duas pedras preciosas.
@@ -238,9 +289,15 @@ Estou feliz de ver que você está bem.
I'm surprised, though. It is a very good defensive item, and players can buy it for pretty high sums of money.
Estou surpresa, no entanto. É um item defensivo muito bom, e os jogadores podem comprá-lo por quantias bastante altas de dinheiro.
+I'm worried with them. Anyway, you need a special scroll to get to the Heroes Cave...
+Estou preocupado com eles. De qualquer forma, você precisa de um pergaminho especial para chegar à Caverna dos Heróis ...
+
I've brought a Jean Shorts for you.
Eu trouxe um Jean Shorts para você.
+ILLEGAL SCRIPT POSITION REACHED, PLEASE REPORT.
+POSIÇÃO DE SCRIPT ILEGAL ATINGIDA, POR FAVOR, REPORTAR.
+
If I fail, I'll refund you in gold. Do you want me to try it?
Se eu falhar, vou reembolsar você em ouro. Você quer que eu tente?
@@ -253,6 +310,9 @@ Amuleto de Quatro Folhas de Ferro
It could be from a warship to a random civilian vessel. Well, this is not important now.
Poderia ser de um navio de guerra para um navio civil aleatório. Bem, isso não é importante agora.
+It seems that you need a key to open this door.
+Parece que você precisa de uma chave para abrir essa porta.
+
It's alright! Just one more box and it'll be ok.
Está indo bem! Só mais uma caixa e ficará ok.
@@ -265,9 +325,15 @@ Unid.
Johanne Key
Johanne Key
+Just @@ ago, thiefs stole Pihro & Pyndragon weapons.
+Apenas @@ atrás, ladrões roubaram armas Pihro e Pyndragon.
+
Khaki Cotton Dye
Tinta cáqui para algodão
+LeftDoor
+LeftDoor
+
Lime Cotton Dye
Tinta lima para algodão
@@ -334,6 +400,9 @@ Tinta laranja para algodão
Oscar and I signed this letter. Deliver it to Airlia on the Town Hall, and she'll reward you correctly.
Oscar e eu assinamos esta carta. Entregue para Airlia na prefeitura, e ela te recompensará corretamente.
+Otherwise, well, I'm not sure what will happen. You'll probably be either thrown at the wolves or something. Duh.
+Caso contrário, bem, não tenho certeza do que vai acontecer. Você provavelmente será jogado nos lobos ou algo assim. Duh.
+
PS. This also allows you to select a subclass.
PS. Isso também permite que você selecione uma subclasse.
@@ -370,6 +439,9 @@ Por favor, aproveite suas luvas de couro.
Purple Cotton Dye
Tinta roxa para algodão
+Pyndragon said he'll do a @@ to however reduces them to dust. Interested?
+Pyndragon disse que vai fazer um @ @ para reduzi-los a pó. Interessado?
+
Red Butterfy
Borboleta vermelha
@@ -433,9 +505,15 @@ Minas de Tulimhar superadas! Grandes recompensas para uma mão de empréstimo!
Unfinished script, blame Jesusalva, he decided to work on Hurnscald before my cherry cakes.
Escrita inacabada, culpam Jesusalva, ele decidiu trabalhar em Hurnscald antes dos meus bolos de cereja.
+Use the key.
+Use a chave.
+
Vitality determines how resistant you are to attacks and how many blows you can take before you die.
A vitalidade determina quão resistente você é aos ataques e quantos golpes você pode sofrer antes de morrer.
+Wait, it seems someone is blocking the door from the other side!
+Espere, parece que alguém está bloqueando a porta do outro lado!
+
We are at half a day from our final destination, by the time that you wake up I'm sure that we will be there!
Estamos a meio dia do nosso destino final, no momento em que você acordar, tenho certeza de que estaremos lá!
@@ -511,6 +589,9 @@ Você pode explorar a cidade como quiser, mas se eu fosse você, eu visitaria o
You faint from the pain. At least now, you are in good hands.
Você desmaia de dor. Pelo menos agora, você está em boas mãos.
+You hear a loud scream. It must be the creaking of the wooden door...
+Você ouve um grito alto. Deve ser o rangido da porta de madeira ...
+
You hide your shovel.
Você esconde sua pá.