diff options
author | Jesusaves <cpntb1@ymail.com> | 2018-12-25 04:01:25 -0200 |
---|---|---|
committer | Jesusaves <cpntb1@ymail.com> | 2018-12-25 04:01:25 -0200 |
commit | 6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96 (patch) | |
tree | 5d4b3c0176cd96dcd6fee832ce4d39630d420118 /langs/lang_fr.old | |
parent | 7fcd24096b9c2f96ce41ef1bc72ab39d2bec8c87 (diff) | |
download | serverdata-6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96.tar.gz serverdata-6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96.tar.bz2 serverdata-6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96.tar.xz serverdata-6f4d5547eded100fa6f0daa29c45e72df8da0d96.zip |
Transifex Updates
Diffstat (limited to 'langs/lang_fr.old')
-rw-r--r-- | langs/lang_fr.old | 24 |
1 files changed, 24 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/lang_fr.old b/langs/lang_fr.old index df100c315..ea4395175 100644 --- a/langs/lang_fr.old +++ b/langs/lang_fr.old @@ -40,6 +40,9 @@ Teinture Coton Bleu Blue Gray Cotton Dye Teinture Coton Bleu-Gris +Break the door. +Casser la porte. + Brown Cotton Dye Teinture Coton Marron @@ -94,6 +97,9 @@ Ne rien faire Do you want to use this place as save point? Veux-tu utiliser cet endroit comme point de sauvegarde ? +DoorUpwards +PorteHaute + EyePatch EyePatch @@ -109,6 +115,9 @@ Fourrure de Pluche Fuschia Cotton Dye Teinture Coton Fuchsia +Go away. +Va t'en. + Golden Amethyst Ring Golden Amethyst Ring @@ -181,6 +190,9 @@ Je suis content que tu n'aies rien. Iron Four-Leaf Amulet Iron Four-Leaf Amulet +It seems that you need a key to open this door. +Il semblerait que tu ais besoin d'une clé pour ouvrir cette porte. + It's alright! Just one more box and it'll be ok. C'est bien ! Encore une seule boîte et ça sera parfait. @@ -196,6 +208,9 @@ Clé de la Johanne Khaki Cotton Dye Teinture Coton Khaki +LeftDoor +PorteGauche + Let me explain to you what the Merchant Guild is for. Laisse-moi d'expliquer à quoi sert la Guilde des Marchands. @@ -304,6 +319,12 @@ Ce menu donne accès à tous les menus de débogage de quête. TrainingGladius Glaived'Entraînement +Use the key. +Utilise la clé. + +Wait, it seems someone is blocking the door from the other side! +Attends, il semblerait qu'il y ai quelqu'un derrière qui bloque la porte. + We are at half a day from our final destination, by the time that you wake up I'm sure that we will be there! Nous sommes à une demi journée de notre destination finale, et au moment où tu te réveilleras, je suis certain que nous y serons déjà ! @@ -373,6 +394,9 @@ Tu n'as pas assez d'Esperins sur toi. You do not seem to have enough money, come back later! Il semblerait que tu n'aies pas assez d'argent, reviens plus tard ! +You hear a loud scream. It must be the creaking of the wooden door... +Tu entends un cri très fort. Ça doit être le craquement de la porte en bois... + You hide your shovel. Tu caches ta pelle. |