#
# Translators:
# Diogo RBG <diogorbg@gmail.com>, 2018
# Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-01 00:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Jesusalva Jesusalva <jesusalva@themanaworld.org>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/akaras/teams/959/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:14
msgid "Tonori Raiders"
msgstr "Caçadores de Tonori"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:22
msgid "Argaes Emeralds"
msgstr "Esmeraldas de Argaes"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:30
msgid "Lords of Kaizei"
msgstr "Lordes de Kaizei"
#. (itstool) path: clans/clan@name
#: clans.xml:38
msgid "Master of Flames"
msgstr "Mestre das Chamas"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:7 deadmessages.xml:7
msgid "You are dead."
msgstr "Você está morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:8 deadmessages.xml:8
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:9 deadmessages.xml:9
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Você não me parece assim tão vivo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:10 deadmessages.xml:10
msgid "Game Over!"
msgstr "Fim de jogo!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:11 deadmessages.xml:11
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Insira uma moeda para continuar."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:12 deadmessages.xml:12
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Não, crianças. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
"um lugar melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:13 deadmessages.xml:13
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:14 deadmessages.xml:14
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:15 deadmessages.xml:15
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:16 deadmessages.xml:16
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:17 deadmessages.xml:17
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:18 deadmessages.xml:18
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:19 deadmessages.xml:19
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:20 deadmessages.xml:20
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:21 deadmessages.xml:21
msgid "You are no more."
msgstr "Você não é mais."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:22 deadmessages.xml:22
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Você deixou de ser."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:23 deadmessages.xml:23
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:24 deadmessages.xml:24
msgid "You're a stiff."
msgstr "Você é um cadáver."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:25 deadmessages.xml:25
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Sem vida, você descansa em paz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:26 deadmessages.xml:26
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:27 deadmessages.xml:27
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Seus processos metabólicos agora são história."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:28 deadmessages.xml:28
msgid "You're off the twig."
msgstr "Você bateu as botas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:29 deadmessages.xml:29
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Você chutou o balde."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:30
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, rung down the curtain and joined the "
"choir invisible."
msgstr ""
"Você arrastou sua bobina mortal, cortou a cortina e se juntou ao coro "
"invisível."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:31 deadmessages.xml:33
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Você é um ex-jogador(a)"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:32 deadmessages.xml:34
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Você foi desta para melhor."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:33 deadmessages.xml:35
msgid "Right now, you would just love to be resurrected."
msgstr "Bem agora, você simplesmente adoraria ser ressucitado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:34 deadmessages.xml:36
msgid "Wait, did I just die?"
msgstr "Espere, eu morri?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:35 deadmessages.xml:37
msgid "What just happened?"
msgstr "O que acabou de acontecer?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:36 deadmessages.xml:38
msgid "I guess you're not the One."
msgstr "Eu acho que você não é O Escolhido."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:37 deadmessages.xml:39
msgid "See you in the underworld."
msgstr "Te vejo no mundo dos mortos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:38 deadmessages.xml:40
msgid "Try again."
msgstr "Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:39 deadmessages.xml:41
msgid "Don't panic, you're just a bit dead."
msgstr "Não entre em pânico, você apenas está um pouco morto."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:40 deadmessages.xml:42
msgid "It's a bit late to start digging your grave, don't you think?"
msgstr ""
"Já é um pouco tarde para começar a cavar sua sepultura, você não acha?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:41 deadmessages.xml:43
msgid "Program terminated."
msgstr "Programa terminado."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:42 deadmessages.xml:44
msgid "Mission failed."
msgstr "Missão falhada."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:43 deadmessages.xml:45
msgid "Everybody falls the first time."
msgstr "Todos caem na primeira vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:44 deadmessages.xml:46
msgid "Welcome... to the real world."
msgstr "Bem vindo... ao mundo real."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:45 deadmessages.xml:47
msgid "Fate, it seems, is not without a sense of irony."
msgstr "Ao que parece, o Destino é irônico."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:46 deadmessages.xml:48
msgid "There is no spoon."
msgstr "Não há nenhuma colher."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:47 deadmessages.xml:49
msgid "One shot, one kill."
msgstr "Um tiro, Uma morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:48 deadmessages.xml:50
msgid "Some men just want to watch the world burn."
msgstr "Algumas pessoas gostam de ver o mundo se consumir em chamas."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:49 deadmessages.xml:51
msgid "You are fulfilling your destiny."
msgstr "Você está cumprindo seu destino."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:50 deadmessages.xml:52
msgid "Rule #8: Do not die."
msgstr "Regra numero 8: Não morra."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:51 deadmessages.xml:53
msgid "There will be no order, only chaos."
msgstr "Não haverá ordem, apenas caos."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:52 deadmessages.xml:54
msgid "Too bad, get over it."
msgstr "Que pena, supere isso."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:53 deadmessages.xml:55
msgid "There's no hope for us here, only death."
msgstr "Não há esperança para nós neste lugar, apenas morte."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:54 deadmessages.xml:56
msgid "Death is the road to awe."
msgstr "A morte é uma estrada para o admirável."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:56 deadmessages.xml:58
msgid "Stop... Stop it!"
msgstr "Pare... Pare com isso!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:57 deadmessages.xml:59
msgid "Today is a good day to die."
msgstr "Hoje é um bom dia para morrer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:58 deadmessages.xml:60
msgid "Any last words? Oops, too late!"
msgstr "Alguma ultima palavra? Oops, tarde demais!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:59 deadmessages.xml:61
msgid "Confusion will be my epitaph."
msgstr "Confusão será minha epifania."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:62 deadmessages.xml:64
msgid "One Tap."
msgstr "Um toque."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:63 deadmessages.xml:65
msgid "Wasted"
msgstr "Desperdiçado"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:64 deadmessages.xml:66
msgid "KO"
msgstr "KO"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:65
msgid "Critical Existance Failure."
msgstr "Falha de Existência Crítica"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:66 deadmessages.xml:68
msgid "GG"
msgstr "GG"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:67 deadmessages.xml:69
msgid "Better luck next time."
msgstr "Boa sorte da próxima vez."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:68 deadmessages.xml:70
msgid "If you see an elevator, be sure to push the up button."
msgstr "Se você ver um elevador, certifique-se de apertar o botão que sobe."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:69 deadmessages.xml:71
msgid "Everything is a dream."
msgstr "Tudo é um sonho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:70 deadmessages.xml:72
msgid "Back to the Soul Menhir, I guess..."
msgstr "De volta para Menir da Alma, eu acho..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:71 deadmessages.xml:73
msgid "Well, that healing item was too awesome to use, anyway..."
msgstr ""
"Bem, aquele item de cura era legal de mais para usar, de qualquer forma..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:72 deadmessages.xml:74
msgid "Oh dear, the Random Numbers are angry with you again."
msgstr "Que pena, os Números Aleatórios estão bravos com você novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:73 deadmessages.xml:75
msgid "Well... That happens, I guess."
msgstr "Bem... Isso acontece, eu acho."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:74 deadmessages.xml:76
msgid "That is just part of life-- err, death, I mean."
msgstr "Isso é apenas parte da vida-- err, morte, quero dizer."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:75 deadmessages.xml:77
msgid "Are you enjoying lying on the ground?"
msgstr "Você está se divertindo, deitado aí no chão?"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:76 deadmessages.xml:78
msgid "Hey hey, I wasn't done yet!"
msgstr "Ei ei, eu ainda não terminei!"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:77 deadmessages.xml:79
msgid "Today is not your lucky day, it seems."
msgstr "Hoje não é seu dia de sorte, ao que parece."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:78 deadmessages.xml:80
msgid "Dead already? But you were so young..."
msgstr "Já morreu? Mas você era tão jovem..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:79 deadmessages.xml:81
msgid "Apana like..."
msgstr "Como Apana..."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:80 deadmessages.xml:82
msgid "Get Rekt noob"
msgstr "Get Rekt noob"
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:81 deadmessages.xml:83
msgid "Uh... Blame Saulc."
msgstr "Uh... É culpa de Saulc."
#. (itstool) path: messages/message
#: tmp/deadmessages.xml:82 deadmessages.xml:84
msgid ""
"I came to carry you back to the Soul Menhir. You can be the hero another "
"day."
msgstr ""
"Eu vim para levá-lo de volta ao Soul Menhir. Você pode ser o herói outro "
"dia."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:67
msgid "Critical Existence Failure."
msgstr "Falha de Existência Crítica"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:85
msgid "Next time, say thanks when you get off the bus."
msgstr "Da próxima vez, diga obrigado quando você descer do ônibus."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:86
msgid "Is this a bug...? No, your character just died. Try again."
msgstr ""
"Isso é um inseto...? Não, seu personagem acabou de morrer. Tente novamente."
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:87
msgid "Congrats, you've met Jesusalva! Now back to the Menhir, noob!"
msgstr "Parabéns, você conheceu Jesusalva! Agora de volta ao Menir, noob!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:88
msgid "Why you bully me!"
msgstr "Por que você me intimida!"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:89
msgid "The cake is a lie"
msgstr "O bolo é uma mentira"
#. (itstool) path: messages/message
#: deadmessages.xml:90
msgid "Medic!"
msgstr ""
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:7
msgid "Disgust"
msgstr "Nojo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:8
msgid "Surprise"
msgstr "Surpresa"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:9
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:10
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:11
msgid "Evil"
msgstr "Mal"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:12
msgid "Wink"
msgstr "Piscadinha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:13
msgid "Angel"
msgstr "Anjo"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:14
msgid "Blush"
msgstr "Vergonha"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:15
msgid "Tongue"
msgstr "Língua"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:16
msgid "Grin"
msgstr "Sorriso"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:17
msgid "Upset"
msgstr "Chateado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:18
msgid "Perturbed"
msgstr "Perturbado"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:19
msgid "Seriously"
msgstr "Sério"
#. #-#-#-#-# emotes.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#: emotes.xml:20 skills.xml:47
msgid "Speech"
msgstr "Fala"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:21
msgid "Blah"
msgstr "Blah"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:22
msgid "Swords"
msgstr "Espadas"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:23
msgid "Thumb Up"
msgstr "Polegar para cima"
#. (itstool) path: emote/sprite@name
#: emotes.xml:24
msgid "Doubt"
msgstr "Dúvida"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:11
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:35
msgid "Super Player"
msgstr "Super Jogador"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:49
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:108
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:137
msgid "Officer"
msgstr "Oficial"
#. #-#-#-#-# groups.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: groups.xml:187 monsters.xml:1341 monsters.xml:1347
msgid "Game Master"
msgstr "Mestre de Jogo"
#. (itstool) path: groups/group@name
#. (itstool) path: groups/group@longName
#: groups.xml:283
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:28
msgid "Mage"
msgstr "Mago"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:55
msgid "Tanker"
msgstr "Tanker"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:83
msgid "Agile"
msgstr "Ágil"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:114
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:141
msgid "Lucky"
msgstr "Sortudo"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:168
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:193
msgid "All Rounder"
msgstr "Polivalente"
#. (itstool) path: homunculuses/homunculus@name
#: homunculuses.xml:220
msgid "Superior Machine"
msgstr "Máquina Superior"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:9 itemcolors.xml:89 itemcolors.xml:97
msgid "White"
msgstr "Branco"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:10
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:11 itemcolors.xml:134
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:12
msgid "Camel"
msgstr "Camelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:13
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:14 items.xml:694
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:15
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:16
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:17
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fúcsia"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:18
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:19
msgid "Mauve"
msgstr "Malva"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:20
msgid "Purple"
msgstr "Roxo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:21 itemcolors.xml:50 itemcolors.xml:78
msgid "Navy Blue"
msgstr "Azul marinho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:22
msgid "Blue Gray"
msgstr "Azul-cinzento"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:23
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:24
msgid "Teal"
msgstr "Verde-azulado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:25
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:26
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:27
msgid "Khaki"
msgstr "Caqui"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:28
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:29 itemcolors.xml:57 itemcolors.xml:90 itemcolors.xml:98
msgid "Crimson"
msgstr "Carmesim"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:30 itemcolors.xml:58 itemcolors.xml:91 itemcolors.xml:99
msgid "Chocolate"
msgstr "Chocolate"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:31 itemcolors.xml:59 itemcolors.xml:92 itemcolors.xml:100
msgid "Mint"
msgstr "Menta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:36 itemcolors.xml:64
msgid "Off Black"
msgstr "Preto"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:37 itemcolors.xml:65
msgid "Ash Brown"
msgstr "Cinza marrom"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:38 itemcolors.xml:66
msgid "Dark Brown"
msgstr "Marrom escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:39 itemcolors.xml:67
msgid "Dark Copper"
msgstr "Cobre escuro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:40 itemcolors.xml:68
msgid "Auburn Brown"
msgstr "Marrom avermelhado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:41 itemcolors.xml:69
msgid "Honey Brown"
msgstr "Marrom mel"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:42 itemcolors.xml:70
msgid "Copper Blonde"
msgstr "Loiro cobre"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:43 itemcolors.xml:71
msgid "Golden Blonde"
msgstr "Loiro ouro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:44 itemcolors.xml:72
msgid "Pure Platinum"
msgstr "Platino puro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:45 itemcolors.xml:73
msgid "Cherry Blossom"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:46 itemcolors.xml:74
msgid "Pinky Pink"
msgstr "Rosa choque"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:47 itemcolors.xml:75
msgid "Fire Red"
msgstr "Vermelho fogo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:48 itemcolors.xml:76
msgid "Light Violet"
msgstr "Violeta claro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:49 itemcolors.xml:77
msgid "Purple Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:51 itemcolors.xml:79
msgid "Lagoon Blue"
msgstr "Azul Laguna"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:52 itemcolors.xml:80
msgid "Twisted Teal"
msgstr "Verde-água Modificado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:53 itemcolors.xml:81
msgid "Spring Green"
msgstr "Verde primavera"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:54 itemcolors.xml:82
msgid "Forest Green"
msgstr "Verde floresta"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:55 itemcolors.xml:83
msgid "Silver Grey"
msgstr "Cinza prata"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:56 itemcolors.xml:84
msgid "Esperia Blue"
msgstr "Esperia Azul"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:105
msgid "Gemless"
msgstr "Sem Gema"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:106 items.xml:1821
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:107 items.xml:1827
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:108 items.xml:1851
msgid "Amethyst"
msgstr "Ametista"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:109 items.xml:1839
msgid "Sapphire"
msgstr "Safira"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:110 items.xml:1845
msgid "Topaz"
msgstr "Topázio"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#: itemcolors.xml:111 items.xml:1833
msgid "Emerald"
msgstr "Esmeralda"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:116
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:117
msgid "Water"
msgstr "Água"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:118
msgid "Earth"
msgstr "Terra"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:119
msgid "Fire"
msgstr "Fogo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:120
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:121
msgid "Poison"
msgstr "Veneno"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:122
msgid "Holy"
msgstr "Sagrado"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:123
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:124
msgid "Ghost"
msgstr "Fantasma"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:125
msgid "Undead"
msgstr "Morto-vivo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:130
msgid "Rock_brown"
msgstr "Rock_brown"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:131
msgid "Rock_grey"
msgstr "Rock_grey"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:132
msgid "Rock_black"
msgstr "Rock_black"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:133
msgid "Copper"
msgstr "Cobre"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:135
msgid "Gold"
msgstr "Ouro"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:136
msgid "Platinum"
msgstr "Platina"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:137
msgid "Lead"
msgstr "Chumbo"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:138
msgid "Tin"
msgstr "Estanho"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:139
msgid "Iridium"
msgstr "Irídio"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:140
msgid "Titanium"
msgstr "Titânio"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:145 stats.xml:14
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:146 stats.xml:20
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:147 stats.xml:26
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:148 stats.xml:32
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:149 stats.xml:38
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza "
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: basic/stat@name
#: itemcolors.xml:150 stats.xml:44
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:151
msgid "Life"
msgstr "Vida"
#. #-#-#-#-# itemcolors.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: list/color@name
#. #-#-#-#-# stats.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: page/stat@name
#: itemcolors.xml:152 stats.xml:133
msgid "Mana"
msgstr "Mana"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:153
msgid "Dodge"
msgstr "Evasão"
#. (itstool) path: list/color@name
#: itemcolors.xml:154
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#. (itstool) path: required/field@description
#: itemfields.xml:11
msgid "Req. level %s"
msgstr "Req. nivel %s"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:42
msgid "Bald"
msgstr "Careca"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:45
msgid "Bowl Cut"
msgstr "Corte tigela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:48
msgid "Combed Back"
msgstr "Penteado para trás"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:51
msgid "Emo"
msgstr "Emo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:54
msgid "Mohawk"
msgstr "Moicano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:57
msgid "Pompadour"
msgstr "Topete"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:60
msgid "Center Parting"
msgstr "Partido no meio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:63
msgid "Long and Slick"
msgstr "Longo e liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:66
msgid "Short and Curly"
msgstr "Curto e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:69
msgid "Pigtails"
msgstr "Tranças"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:72
msgid "Long and Curly"
msgstr "Longo e encaracolado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:75
msgid "Parted"
msgstr "Partido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:78
msgid "Perky Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:81
msgid "Wave"
msgstr "Ondas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:84
msgid "Mane"
msgstr "Cabeleira"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:87
msgid "Bun"
msgstr "Embaraçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:90
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:93
msgid "Bunches"
msgstr "Cachos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:96
msgid "Long Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:99
msgid "Infinitely Long"
msgstr "Infinitamente longo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:102
msgid "Choppy"
msgstr "Repicado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:105
msgid "Wild"
msgstr "Rebeldes"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:108
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:111
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:114
msgid "Side Strand"
msgstr "Costa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:117
msgid "Messy"
msgstr "Bagunçado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:120
msgid "Flat Ponytail"
msgstr "Rabo de cavalo liso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:123
msgid "Tapered Nape"
msgstr "Nuca Cônica"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:128
msgid "Kaizei Human"
msgstr "Kaizei Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:134
msgid "Argaes Human"
msgstr "Argaes Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:140
msgid "Tonori Human"
msgstr "Tonori Humano"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:146
msgid "Elven"
msgstr "Élfico"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:152
msgid "Orc"
msgstr "Orc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:158
msgid "Raijin"
msgstr "Raijin"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:164
msgid "Tritan"
msgstr "Tritão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:170
msgid "Ukar"
msgstr "Ukar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:176
msgid "Redy"
msgstr "Redy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:182
msgid "Savior Human"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:190 monsters.xml:18
msgid "Piou"
msgstr "Piou"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:195 monsters.xml:126
msgid "Tipiou"
msgstr "Tipiou"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:210
msgid "Acorn"
msgstr "Bolota"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:210
msgid "A natural food, ingredient, bait or seed."
msgstr "Uma comida natural, ingrediente, isca ou semente."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:210 items.xml:216 items.xml:231 items.xml:240 items.xml:248
#: items.xml:256 items.xml:264 items.xml:272 items.xml:288 items.xml:296
#: items.xml:304 items.xml:313 items.xml:330 items.xml:338 items.xml:364
#: items.xml:383 items.xml:391 items.xml:440 items.xml:488 items.xml:497
#: items.xml:533 items.xml:541 items.xml:565 items.xml:581 items.xml:613
#: items.xml:621 items.xml:629 items.xml:637 items.xml:647 items.xml:663
#: items.xml:678 items.xml:702 items.xml:710 items.xml:718 items.xml:734
#: items.xml:742 items.xml:766 items.xml:774 items.xml:782 items.xml:790
#: items.xml:798 items.xml:806 items.xml:822 items.xml:830 items.xml:847
#: items.xml:927 items.xml:936 items.xml:944 items.xml:952 items.xml:960
#: items.xml:968 items.xml:1058 items.xml:1099 items.xml:1108 items.xml:1122
#: items.xml:1130 items.xml:1138 items.xml:1154 items.xml:1162 items.xml:1170
#: items.xml:1178 items.xml:1273 items.xml:1561 items.xml:8161 items.xml:8646
#: items.xml:8654 items.xml:8662 items.xml:8670 items.xml:8678 items.xml:8686
#: items.xml:8694 items.xml:8747
msgid "Eat"
msgstr "Comer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:210 items.xml:330
msgid "Heal 1% HP"
msgstr "Curar 1% HP"
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:221 items.xml:1090 items.xml:1146 items.xml:8150 items.xml:8156
msgid "Plant"
msgstr "Planta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:231
msgid "Bread"
msgstr "Pão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:231
msgid "A baked food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida assada, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:231 items.xml:479 items.xml:734
msgid "Heal 4%-6% HP"
msgstr "Curar a 4%-6% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:240
msgid "Fungus"
msgstr "Fungo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:240
msgid "A peculiar food, ingredient or remedy against poison."
msgstr "Uma comida peculiar, ingrediente ou remédio contra veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:240
msgid "Damage -5%; Defense +5%; Heal 6%-9% HP"
msgstr "Danificar -5%; Defesa + 5%; Curar 6% -9% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:248
msgid "Cheese"
msgstr "Queijo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:248
msgid "A yummy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida deliciosa, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:248 items.xml:272 items.xml:497 items.xml:557 items.xml:742
msgid "Heal 6%-9% HP"
msgstr "Curar 6% -9% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:256
msgid "Piou Legs"
msgstr "Pernas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:256 items.xml:968
msgid "A tender food or ingredient."
msgstr "Uma comida macia ou ingrediente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:256 items.xml:806
msgid "Heal 3%-5% HP"
msgstr "Curar a 3% -5% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:264
msgid "Lettuce Leaf"
msgstr "Folha de Alface"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:264
msgid "A healthy food, ingredient or bait."
msgstr "Uma comida saudável, ingrediente ou isca."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:264 items.xml:758
msgid "Heal 2%-3% HP"
msgstr "Curar 2% -3% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:272
msgid "Piberries"
msgstr "Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:272
msgid "The famous staining fruit."
msgstr "A famosa fruta que mancha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:280
msgid "Sea Drops"
msgstr "Gotas do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:280
msgid "Yucky drops of salt water."
msgstr "Gotas nojentas de agua salgada."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:280 items.xml:399 items.xml:407 items.xml:415 items.xml:423
#: items.xml:431 items.xml:549 items.xml:557 items.xml:573 items.xml:589
#: items.xml:597 items.xml:605 items.xml:655 items.xml:686 items.xml:694
#: items.xml:726 items.xml:750 items.xml:758 items.xml:911 items.xml:919
#: items.xml:976 items.xml:984 items.xml:992 items.xml:1018 items.xml:1026
#: items.xml:1034 items.xml:1042 items.xml:1074 items.xml:1082 items.xml:1311
#: items.xml:1319 items.xml:1327 items.xml:1335 items.xml:1343 items.xml:1351
#: items.xml:1359 items.xml:1367 items.xml:1375 items.xml:1383 items.xml:1391
#: items.xml:1399 items.xml:1407 items.xml:1415 items.xml:1423 items.xml:1431
#: items.xml:1439 items.xml:1448 items.xml:1456 items.xml:1464 items.xml:1545
#: items.xml:8755 items.xml:8763 items.xml:8771 items.xml:8779 items.xml:8787
#: items.xml:8803 items.xml:8835
msgid "Drink"
msgstr "Beber"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:280
msgid "Headache; Heal 4%-6% HP"
msgstr "Dor de cabeça; Curar a 4% -6% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:288
msgid "Aquada"
msgstr "Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:288
msgid "A nutritious fruit of the sea."
msgstr "Um nutritivo fruto do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:288 items.xml:629 items.xml:766
msgid "Heal 10%-15% HP"
msgstr "Curar a 10% -15% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:296
msgid "Pink Blobime"
msgstr "Blobime Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:296
msgid "Yucky pink mucus of little blub."
msgstr "Muco rosa nojento de blubinho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:296
msgid "Headache; Heal 2% HP"
msgstr "Dor de cabeça; Curar 2% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:304
msgid "Purple Blobime"
msgstr "Blobime Roxo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:304
msgid "Stinky purple mucus of blub."
msgstr "Muco roxo grudento de blub."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:304
msgid "Stomach ache; Heal 3% HP"
msgstr "Dor de estômago; Curar 3% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:313
msgid "Half Croconut"
msgstr "Croconozes partido."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:313
msgid "Its inside seems delicious."
msgstr "Seu interior parece delicioso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:313 items.xml:541 items.xml:549 items.xml:589 items.xml:605
#: items.xml:655 items.xml:686 items.xml:702 items.xml:710 items.xml:726
#: items.xml:1099
msgid "Heal 8%-12% HP"
msgstr "Curar a 8% -12% HP"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:321 monsters.xml:111
msgid "Croconut"
msgstr "Croconozes."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:321
msgid "Fallen from a crocotree, this fruit could be opened."
msgstr "Caído de uma crocoárvore, esta fruta pode ser aberta."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:321 items.xml:1186 items.xml:1203 items.xml:1211 items.xml:1219
#: items.xml:1227 items.xml:1235 items.xml:1243 items.xml:1251 items.xml:1259
#: items.xml:8397 items.xml:8406 items.xml:8414 items.xml:8422 items.xml:8430
#: items.xml:8438 items.xml:8446 items.xml:8454 items.xml:8462 items.xml:8470
#: items.xml:8478 items.xml:8702 items.xml:8710 items.xml:8718 items.xml:8725
#: items.xml:8732 items.xml:8739 npcs.xml:874 npcs.xml:879 npcs.xml:1179
#: npcs.xml:1389 npcs.xml:1394 npcs.xml:1399
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:321 items.xml:1194
msgid "Inedible"
msgstr "Incomestível"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:330
msgid "Caramel Candy"
msgstr "Bala de Caramelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:330
msgid ""
"Tasty delicacy from winter, with love from grandmas. During Winter, heals "
"10x more."
msgstr ""
"Iguaria saborosa de inverno, com amor das avós. Durante o inverno, cura 10x "
"mais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:338
msgid "Plushroom"
msgstr "Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:338 items.xml:960
msgid "A strange remedy of many possible uses."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:338
msgid "Attack Speed +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Velocidade de ataque +5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:346 items.xml:726
msgid "Pumpkin Juice"
msgstr "Suco de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:346 items.xml:471 items.xml:479
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:346
msgid "Blood-coloured juice from madly swarming pumpkin."
msgstr "Suco de cor de sangue da abóbora fervilhante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:346
msgid "Heal 30-50 HP"
msgstr "Cura 30-50 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:364
msgid "Delicious Cookie"
msgstr "Biscoito Delicioso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:364
msgid ""
"Baked by Reid herself. People who ate it were not seen again for quite a "
"while."
msgstr ""
"Assado por Reid pessoalmente. As pessoas que comeram não foram vistas "
"novamente por um bom tempo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:364
msgid "Unknown - Use with care!"
msgstr "Desconhecido - Use com cuidado!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:383
msgid "Urchin Meat"
msgstr "Carne de Ouriço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:383
msgid "A seafood ingredient."
msgstr "Um ingrediente do tipo frutos do mar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:383
msgid "Heal 24%-40% HP"
msgstr "Curar a 24% -40% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:391
msgid "Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:391
msgid "A chocolate shell covered in a very thin metal layer."
msgstr "Uma casca de chocolate coberta por uma fina camada de metal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:391
msgid "Heal 8%-14% HP, During Easter: 24%-42% + Raise Precision"
msgstr "Curar 8% -14% HP, Durante a Páscoa: 24% -42%, Aumenta precisão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:399
msgid "Piberries Infusion"
msgstr "Infusão de Piberries"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:399
msgid "A potion made from piberries."
msgstr "Uma poção feita de piberries"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:399 items.xml:8747
msgid "Heal 10%-18% HP"
msgstr "Curar a 10% -18% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:407
msgid "Fate's Potion"
msgstr "Poção de Fate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:407
msgid "An effective blood-loss remedy."
msgstr "Um efetivo remédio contra perda de sangue."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:407
msgid "Heal 20%-36% HP"
msgstr "Curar a 20% -36% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:415
msgid "Clotho Liquor"
msgstr "Licor Clotho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:415
msgid "Remedy used in feral warrior training sessions."
msgstr "Remédio usado em sessões de treinamento de guerreiros selvagens."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:415 items.xml:1108
msgid "Heal 30%-54% HP"
msgstr "Curar a 30% -54% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:423
msgid "Lachesis Brew"
msgstr "Infusão Lachesis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:423
msgid "Rare, powerful and restricted remedy."
msgstr "Remédio raro, poderoso e restrito."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:423
msgid "Heal 40%-72% HP"
msgstr "Curar a 40% -72% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:431
msgid "Atropos Mixture"
msgstr "Mistura Atropos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:431
msgid "The most advanced potion ever synthesized."
msgstr "A mais avançada poção já sintetizada."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:431
msgid "Heal 50%-90% HP"
msgstr "Curar a 50% -90% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:440
msgid "Elixir Of Life"
msgstr "Elixir Da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:440
msgid "A potion able to restore even dead trees to life."
msgstr "Uma poção capaz de restaurar a vida até mesmo de árvores mortas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:440
msgid "Complete Healing"
msgstr "Cura Completa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:449
msgid "Iron Shovel"
msgstr "Pá de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:449 items.xml:455
msgid "Dig"
msgstr "Cavar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:449 items.xml:471
msgid "Discover treasures, dungeons and raw materials."
msgstr "Descubra tesouros, masmorras e matérias-primas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:449 items.xml:471
msgid "Dig holes"
msgstr "Cava buracos"
#. (itstool) path: inventory/menu@name1
#. (itstool) path: inventory/menu@name2
#: items.xml:460
msgid "Bury"
msgstr "Enterrar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:471
msgid "Steel Shovel"
msgstr "Pá de aço"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:479
msgid "Manana"
msgstr "Manana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:479
msgid "A fast healing fruit."
msgstr "Uma fruta com rápido efeito curativo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:488
msgid "Curshroom"
msgstr "Curshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:488
msgid "A strange remedy of many possible uses, cures poison."
msgstr "Um remédio estranho de muitos usos possíveis, cura o veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:488
msgid "Damage per second up; Heal 18%-27% HP"
msgstr "Aumenta dano por segundo; Curar a 18% -27% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:497
msgid "Carrot"
msgstr "Cenoura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:497
msgid ""
"Good in various recipes, and found with bunnies. During Easter and "
"Valentine, heals 3x more."
msgstr ""
"Boa em várias receitas, e encontrado com coelhos. Durante a Páscoa e Dia dos"
" Namorados, cura 3x mais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:504
msgid "Jesusaves's Grimorium"
msgstr "Grimório de Jesus Saves"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:504
msgid ""
"A grimorium said to light the path to the Secret Of Mana. The book writes "
"itself on its own."
msgstr ""
"Um grimorium dito que ilumina o caminho ao Segredo Da Mana. O livro se "
"escreve sozinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. #-#-#-#-# npcs.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: items.xml:504 items.xml:511 items.xml:518 items.xml:525 items.xml:670
#: items.xml:902 items.xml:1537 items.xml:1568 items.xml:8295 items.xml:8303
#: items.xml:8311 items.xml:8319 items.xml:8327 items.xml:8337 items.xml:8345
#: items.xml:8353 items.xml:8361 items.xml:8369 items.xml:8379 npcs.xml:101
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:511
msgid "Fluffy Animals who Love Their Owners"
msgstr "Animais Fofos que Amam Seus Donos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:511
msgid "A quick guide to introduce pet caring."
msgstr "Um guia rápido que introduz cuidado com animais de estimação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:518
msgid "The Book of Laws"
msgstr "O Livro das Regras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:518
msgid ""
"The laws respected and upheld in the World Of Mana, and enforced by the "
"Alliance."
msgstr ""
"As leis respeitadas e utilizadas no Mundo De Mana, e garantidas pela "
"Aliança."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:525
msgid "Fishing Guide Vol. I"
msgstr "Guia de Pesca Vol. I"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:525
msgid "A small book that covers the basics of fishing."
msgstr "Um pequeno livro que cobre os básicos da pesca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:533
msgid "Roasted Maggot"
msgstr "Verme Torrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:533
msgid "Tasty crunchy snack!"
msgstr "Saboroso lanche crocante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:533
msgid "Heal 9%-15% HP"
msgstr "Curar 9% -15% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:541
msgid "Red Apple"
msgstr "Maçã Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:541
msgid "A healthy apple"
msgstr "Uma maçã saudável"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:549
msgid "Cactus Potion"
msgstr "Poção de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:549
msgid "A special potion for the desert places."
msgstr "Uma poção especial para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:557
msgid "Cactus Drink"
msgstr "Bebida de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:557
msgid "A small drink for the desert places."
msgstr "Uma pequena bebida para os lugares do deserto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:565
msgid "Apana Cake"
msgstr "Bolo De Apana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:565
msgid "A very tiny cake!"
msgstr "Um bolo muito pequeno!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:565
msgid "Heal 36%-63% HP"
msgstr "Curar a 36% -63% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:573
msgid "Blue Berries"
msgstr "Amoras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:573
msgid "Near to bursting with sweet juice."
msgstr "Perto de explodir com suco doce."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:573
msgid "Heal 1% HP. During Spring, heals 10x more"
msgstr "Curar 1% HP. Durante primavera, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:581
msgid "Candy"
msgstr "Bala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:581
msgid "A sweet for you."
msgstr "Um docinho para você"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:581
msgid "Heal 2% HP"
msgstr "Curar 2% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:589
msgid "Bottle Of Sea Water"
msgstr "Garrafa de água do mar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:589
msgid "Very salty. Drink with caution."
msgstr "Muito salgado. Beba com cautela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:597
msgid "Candy Cane"
msgstr "Bastão de Doces"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:597
msgid "Tasty candy cane."
msgstr "Bastão de doces saborosos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:597 items.xml:663
msgid "Heal 4% HP"
msgstr "Curar 4% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:605
msgid "Cherry"
msgstr "Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:605
msgid "Natural treat."
msgstr "Doce natural."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:613
msgid "Cherry Cake"
msgstr "Bolo de Cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:613
msgid "A nice cherry cake."
msgstr "Um bom bolo de cereja."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:613 items.xml:830
msgid "Heal 12%-20% HP"
msgstr "Curar a 12% -20% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:621
msgid "Chicken Leg"
msgstr "Coxa de Frango"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:621
msgid "A big chunk of meat."
msgstr "Um grande pedaço de carne."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:621 items.xml:774 items.xml:944
msgid "Heal 15%-25% HP"
msgstr "Curar a 15% -25% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:629
msgid "Chocolate Mouboo"
msgstr "Mouboo de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:629
msgid "Chocolate!"
msgstr "Chocolate!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:637
msgid "Ginger Bread Man"
msgstr "Homem de pão de gengibre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:637
msgid "A tasty ginger bread man."
msgstr "Um saboroso pão de gengibre."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:637
msgid "Heal 4% HP. During winter, heals 10%."
msgstr "Curar 4% HP. Durante o inverno, cura de 10%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:647
msgid "Golden Apple"
msgstr "Maçã Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:647
msgid "A golden apple. Taken from a tree of many fruits from a distant world."
msgstr ""
"Uma maçã dourada. Retirado de uma árvore de muitas frutas de um mundo "
"distante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:647
msgid "Temporary Regeneration Effect"
msgstr "Efeito de Regeneração Temporária"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:655
msgid "Jar Of Blood"
msgstr "Jarra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:655
msgid "Disgusting jar of blood...for all your bloody needs."
msgstr ""
"Pote repugnante de sangue ... para todas as suas necessidades sangrentas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:663
msgid "Jelly Beans"
msgstr "Jujubas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:663
msgid "Unhealthy, but first and foremost, yummy!"
msgstr "Pouco saudável, mas em primeiro lugar, gostoso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:670
msgid "Recipe Book"
msgstr "Livro de receitas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:670
msgid "Wow! So many recipes you've collected in your lifetime!"
msgstr "Uau! Tantas receitas que você coletou durante sua vida!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:678
msgid "Marshmallow"
msgstr "Marshmallow"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:678
msgid "Sweet drop."
msgstr "Gota doce."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:678
msgid "Heal 7% HP"
msgstr "Curar 7% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:686
msgid "Mouboo Milk"
msgstr "Leite Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:686
msgid "A refreshing drink from the monsters of TMW."
msgstr "Uma bebida refrescante dos monstros do TMW."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:694
msgid "A juicy orange."
msgstr "Uma laranja suculenta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:694
msgid "Heal 75-120 HP"
msgstr "Cura 75-120 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:702
msgid "Orange Cupcake"
msgstr "Cupcake Laranja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:702
msgid "A tangy orange cupcake. Made from real oranges."
msgstr "Um bolinho de laranja. Feito com laranjas reais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:710
msgid "Pear"
msgstr "Pera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:710
msgid "A healthy pear."
msgstr "Uma pêra saudável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:718
msgid "Plum"
msgstr "Ameixa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:718
msgid "A Fresh healthy plum."
msgstr "Uma ameixa fresca e saudável."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:718
msgid "Doesn't work. Heal HP, please report."
msgstr "Não funciona. Cura HP, por favor informe."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:726
msgid "Fresh pumpkin juice."
msgstr "Suco de abóbora fresca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:734
msgid "Pumpkin Seed"
msgstr "Sementes de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:734
msgid "Seeds from pumpkins."
msgstr "Sementes de abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:742
msgid "Big Pumpkin Seed"
msgstr "Semente de Abóbora Grande"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:742
msgid "Seeds from big pumpkins."
msgstr "Sementes de grandes abóboras."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:750
msgid "Skull Bloody Mug"
msgstr "Caneca sangrenta do crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:750
msgid "I wouldn't drink from that."
msgstr "Eu não beberia isso."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:750
msgid "Heal 4 HP"
msgstr "Curar 4 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:758
msgid "Skull Potion"
msgstr "Poção Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:758
msgid "A bottle in the shape of a skull."
msgstr "Uma garrafa em forma de caveira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:766
msgid "Small Mushroom"
msgstr "Cogumelo Pequeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:766
msgid "A mushroom."
msgstr "Um cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:774
msgid "Mouboo Steak"
msgstr "Bife de Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:774
msgid "A tasty piece of steak."
msgstr "Um pedaço saboroso de bife."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:782
msgid "Tonori Delight"
msgstr "Prazer Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:782
msgid "A treat exquisite."
msgstr "Um deleite requintado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:782
msgid "Heal 8%-14% HP, 32-96 MP"
msgstr "Curar a 8% -14% HP, 32-96 MP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:790
msgid "Xmas Cake"
msgstr "Bolo de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:790
msgid "A sweet Christmas cake."
msgstr "Um doce bolo de Natal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:790
msgid "Heal 100-400 HP. (Triple during Christmas)"
msgstr "Cure 100-400 HP. (Triplo durante o Natal)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:798
msgid "Xmas Candy Cane"
msgstr "Bastão de doces de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:798
msgid "A special Christmas candy cane."
msgstr "Um bastão de doces especial de Natal."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:798
msgid "Heal 80-350 HP. (Triple during Christmas)"
msgstr "Cura 80-350 HP. (Triplo durante o Natal)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:806
msgid "Zombie Nachos"
msgstr "Nachos zumbis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:806
msgid "Zombies love this dish."
msgstr "Os zumbis amam este prato."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:814
msgid "Chocolate Biscuit"
msgstr "Biscoito De Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:814
msgid "A chocolate biscuit."
msgstr "Um biscoito de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:814
msgid "Yummy!"
msgstr "Gostoso!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:814
msgid "Heal 18%-27% HP"
msgstr "Curar a 18% -27% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:822
msgid "Chocolate Bar"
msgstr "Barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:822
msgid "A chocolate bar."
msgstr "Uma barra de chocolate."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:822
msgid "Heal 9% HP"
msgstr "Curar 9% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:830
msgid "Cave Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:830
msgid "For omelettes."
msgstr "Para omeletes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:839
msgid "Smoke Grenade"
msgstr "Granada de Fumaça"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:839
msgid "Makes all monsters nearby to freeze long enough to flee."
msgstr "Faz todos os monstros perto dormirem por tempo suficiente para fugir."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:839 items.xml:1553 items.xml:8795
msgid "Explode"
msgstr "Explodir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:839
msgid "Splash Sleep"
msgstr "Sono em Área"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:847
msgid "Bug Leg"
msgstr "Pata de Inseto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:847
msgid "Small but strong! ...Are you really gonna eat that?"
msgstr "Pequeno mas forte! ... Você realmente vai comer isso?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:847
msgid "Heal 8-14 HP"
msgstr "Cura 8-14 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:854
msgid "Toothbrush"
msgstr "Escova Dental"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:854
msgid "To keep that beautiful smile going."
msgstr "Para manter esse lindo sorriso."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:854
msgid "Break"
msgstr "Quebrar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:862
msgid "Bronze Gift"
msgstr "Presente de Bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:862 items.xml:870 items.xml:878 items.xml:886 items.xml:894
msgid "Wow! A Gift Box! What wonders are inside?"
msgstr "Uau! Uma caixa de presente! Que maravilhas estão dentro?"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:862 items.xml:870 items.xml:878 items.xml:886 items.xml:894
#: items.xml:1050 items.xml:8811 items.xml:8819 items.xml:8827
msgid "Unwrap"
msgstr "Desembrulhar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:870
msgid "Silver Gift"
msgstr "Presente de Prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:878
msgid "Golden Gift"
msgstr "Presente de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:886
msgid "Prism Gift"
msgstr "Presente Prisma"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:894
msgid "Supreme Gift"
msgstr "Presente Supremo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:902
msgid "Desert Tablet"
msgstr "Tablete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:902
msgid "A tablet found in the sand ocean."
msgstr "Um tabloide encontrado no oceano de areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:911
msgid "Bottle Of Divine Water"
msgstr "Garrafa de Água Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:911
msgid "Very tasty water."
msgstr "Água muito saborosa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:911
msgid "Heal 20%-30% HP (in Aeros, heals 40-70%)"
msgstr "Curar 20% -30% HP (em Aeros, cura 40-70%)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:919
msgid "Tonori Water"
msgstr "Água de Tonori"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:919
msgid "A bottle of tonori water."
msgstr "Uma garrafa de água tonori."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:919
msgid "Heal 180-800 HP"
msgstr "Curar 180-800 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:927
msgid "Chocolate Bunny"
msgstr "Coelhinho de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:927
msgid "A delicious chocolate bunny"
msgstr "Um delicioso coelho de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:927
msgid "Heal 12%-18% HP"
msgstr "Curar a 12% -18% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:936
msgid "Divine Apple"
msgstr "Maçã Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:936
msgid "A Divine Apple"
msgstr "Uma maçã divina"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:936
msgid "Heal 35%-63% HP"
msgstr "Curar a 35% -63% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:944
msgid "Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:944
msgid "An edible snake egg"
msgstr "Um ovo de cobra comestível"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:952
msgid "Mountain Snake Egg"
msgstr "Ovo de Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:952
msgid "An edible mountain snake egg."
msgstr "Um ovo de cobra de montanha comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:952
msgid "Heal 18%-30% HP"
msgstr "Curar a 18% -30% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:960
msgid "Chagashroom"
msgstr "Chagashroom"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:960
msgid "Damage +5%; Heal 30-60 HP"
msgstr "Dano + 5%; Cura 30-60 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:968
msgid "Pinkie Leg"
msgstr "Perna De Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:968
msgid "Heal 45-75 HP"
msgstr "Curar 45-75 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:976
msgid "Haste Potion"
msgstr "Poção de Aceleração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:976
msgid "Formely known as Concentration Potion, this is made of plushrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção de Concentração, esta é feita de "
"plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:976
msgid "Attack Speed +30%"
msgstr "Velocidade de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:984
msgid "Strength Potion"
msgstr "Poção de Força"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:984
msgid "Formely known as Iron Potion, this is made of chagashrooms."
msgstr ""
"Anteriormente conhecida como Poção Energética, esta é feita de cogumelos "
"chaga."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:984
msgid "Attack Power +30%"
msgstr "Poder de ataque +30%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:992
msgid "Sewer Water"
msgstr "Água dos Esgotos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:992
msgid "Want to be sick?"
msgstr "Quer ficar doente?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:992
msgid "Heal 18-40 HP"
msgstr "Cure 18-40 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1001
msgid "Pirate Treasure Map"
msgstr "Mapa do Tesouro Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1001
msgid "It's time to become rich!"
msgstr "Está na hora de ficar rico!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1001 items.xml:1009
msgid "Blame Saulc"
msgstr "Culpa do Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1009
msgid "Mysterious Bottle"
msgstr "Garrafa Misteriosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1009
msgid "What's inside? Perhaps... a Treasure Map?"
msgstr "O que tem dentro? Talvez ... um mapa do tesouro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1018
msgid "Celestia's Tea"
msgstr "Chá da Celestia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1018
msgid "A lovely tea from a lovely person. It's dead cold."
msgstr "Um adorável chá de uma pessoa adorável. Está frio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1018
msgid "Heal 15% SP, -5% HP"
msgstr "Cura 15% SP, -5% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1026
msgid "Cactus Cocktail"
msgstr "Coquetel de Cactus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1026
msgid "A typical dessert cocktail. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Um coquetel de sobremesa típico. Durante o verão, cura 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1026
msgid "Heal 90-260 HP"
msgstr "Curar 90-260 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1034
msgid "Apple Cocktail"
msgstr "Coquetel de maçã"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1034
msgid "Drink appreciated by vikings. During Summmer, heals 3x more"
msgstr "Bebida apreciada pelos vikings. Durante o verão, cura 3x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1034
msgid "Heal 130-307 hP, 10-25 SP"
msgstr "Cura 130-307 hP, 10-25 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1042
msgid "Cherry Cocktail"
msgstr "Coquetel de cereja"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1042
msgid "Let's cold yourself. During Summmer, heals 3x more."
msgstr "Vamos esfriar você mesmo. Durante o verão, cura 3x mais."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1042
msgid "Heal 165-395 HP"
msgstr "Cura 165-395 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1050
msgid "Friend Gift"
msgstr "Presente de Amigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1050
msgid "Sent by your friend. Can be open at level 5."
msgstr "Enviado pelo seu amigo. Pode ser aberto no nível 5."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1058
msgid "Black Mamba Egg"
msgstr "Ovo de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1058
msgid "An edible black mamba egg."
msgstr "Um ovo de mamba negra comestível."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1058
msgid "Heal 21%-35% HP"
msgstr "Curar a 21% -35% HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1066
msgid "Time Flask"
msgstr "Frasco de Tempo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1066
msgid "Contains Ozthokk's time-space technology."
msgstr "Contém a tecnologia de espaço-tempo de Ozthokk."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1066
msgid "Teleport"
msgstr "Teleporte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1074
msgid "Nightshade Tea"
msgstr "Chá Sombra da Noite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1074
msgid "Dangerous stuff, do not drink. You have been warned."
msgstr "Coisa perigosa, não beba. Você foi avisado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1074
msgid "Attack Speed +60%, MP Heal, may poison."
msgstr "Velocidade de Ataque +60%, Cura de mana, pode envenenar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1082
msgid "Woodland Water"
msgstr "Água da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1082
msgid "A bottle of woodland water."
msgstr "Uma garrafa de água da floresta"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1082
msgid "Heal 300-700 HP"
msgstr "Curar 300-700 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1090
msgid "Fertilized Spores"
msgstr "Esporos Fertilizados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1090
msgid "You can plant it to colect some shrooms."
msgstr "Você pode plantar para coletar alguns cogumelos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1099
msgid "Potatoz"
msgstr "Potatoz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1099
msgid "A tasty potatoz."
msgstr "Uma batata saborosa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1108
msgid "Manapple"
msgstr "Manapple"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1108
msgid "Work in progress, Blame Saulc"
msgstr "Trabalho em andamento, Culpa Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1114
msgid "Lock Picks"
msgstr "Lock Picks"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1114
msgid "You probably will find these useful when in jail."
msgstr "Você provavelmente achará isso útil na prisão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1122
msgid "Lawncandy"
msgstr "Lawncandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1122
msgid "A delicious candy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr "Um doce delicioso. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1122 items.xml:1130 items.xml:1138
msgid "Heal 33-99 HP"
msgstr "Curar 33-99 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1130
msgid "Saulcandy"
msgstr "Saulcandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1130
msgid "Probably the most buggy Candy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr ""
"Provavelmente a balinha mais defeituosa. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1138
msgid "Poocandy"
msgstr "Poocandia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1138
msgid "Kid candy yummy. During Autumn, heals 10x more"
msgstr "Docinho de criança gostoso. Durante o outono, cura 10x mais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1146
msgid "Pumpkandy Seed"
msgstr "Semente Pumpkandy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1146
msgid "Use them are right moment, if you want to collect some sweety candy."
msgstr "Use-os no momento certo, se você quiser coletar alguns doces."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1146
msgid "Plant Pumpkandy"
msgstr "Planta Pumpkandy"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1154
msgid "Small Chocolate Bar"
msgstr "Pequena barra de chocolate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1154
msgid ""
"A chocolate bar, you can easily place it in your pocket! Don't forget it "
"when you want to wash your pants"
msgstr ""
"Uma barra de chocolate, você pode facilmente colocá-lo no seu bolso! Não "
"esqueça quando quiser lavar as calças"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1154
msgid "Heal 70-150 HP"
msgstr "Cure 70-150 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1162
msgid "Pumpkin Lollipop"
msgstr "Pirulito de abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1162
msgid "A lollipop with delicious pumpkin flavor"
msgstr "Um pirulito com delicioso sabor de abóbora"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1162
msgid "Attack Speed +10%, Heal 40-70 HP"
msgstr "Velocidade de ataque +10%, Cura 40-70 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1170
msgid "Love Lollipop"
msgstr "Pirulito do amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1170
msgid "A lovely lollipop with delicious taste of apple"
msgstr "Um lindo pirulito com delicioso sabor de maçã"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1170
msgid "Damage +5%; Heal 1-500 HP"
msgstr "Dano + 5%; Curar 1-500 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1178
msgid "Manapop"
msgstr "Manapop"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1178
msgid "You can now taste Mana in your mouth"
msgstr "Agora você pode saborear Mana na sua boca"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1178
msgid "Heal 1-500 SP"
msgstr "Curar 1-500 SP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1186
msgid "Christmas Present Box"
msgstr "Caixa de Presentes de Natal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1186 items.xml:2283
msgid "What does it contain."
msgstr "O que contém?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1194
msgid "Empty Box"
msgstr "Caixa vazia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1194
msgid "Essential if you want to open a fair."
msgstr "Essencial se você quiser abrir uma feira."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1194
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1203
msgid "Tolchi Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Tolchi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1203 items.xml:1211 items.xml:1219 items.xml:1227 items.xml:1235
#: items.xml:1243 items.xml:1251 items.xml:1259
msgid "Contains roughly 200 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 200 flechas para sua arquearia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1211
msgid "Training Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1219
msgid "Standard Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Padrão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1227
msgid "Iron Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1235
msgid "Cursed Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Amaldiçoadas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1243
msgid "Poison Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Envenenadas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1251
msgid "Thorn Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas Espinhosas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1259
msgid "Bone Arrow Ammo Box"
msgstr "Caixa de Flechas de Osso"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1266
msgid "Return Potion"
msgstr "Poção de Retorno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1266
msgid "Returns you back to Soul Menhir. Expires rapidly."
msgstr "Retorna você de volta ao Soul Menhir. Expira rapidamente."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1266 items.xml:1472 items.xml:1480 items.xml:1488 items.xml:1496
#: items.xml:1504 items.xml:1512 items.xml:1520 items.xml:1528
msgid "Warp"
msgstr "Teleportar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1273
msgid "Box Of Chocolates"
msgstr "Caixa de chocolates"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1273
msgid "Someone thought on you this Valentine."
msgstr "Alguém pensou em você neste Dia dos Namorados."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1280
msgid "Housing Letter I"
msgstr "Carta de Habitação I"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1280
msgid "Grants to holder an amount worth 10,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao portador uma quantia no valor de 10.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1287
msgid "Housing Letter II"
msgstr "Carta de Habitação II"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1287
msgid "Grants to holder an amount worth 100,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao portador uma quantia no valor de 100.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1294
msgid "Housing Letter III"
msgstr "Carta de Habitação III"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1294
msgid "Grants to holder an amount worth 1,000,000 GP in housing credits."
msgstr ""
"Concede ao titular um valor equivalente a 1.000.000 GP em créditos de "
"habitação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1303
msgid "Status Reset Potion"
msgstr "Poção de Redefinição de Status"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1303
msgid "Reset all your status points. Seems dangerous."
msgstr "Redefina todos os seus pontos de status. Parece perigoso."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1303
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1303
msgid "Status Reset"
msgstr "Reinício de Status"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1311
msgid "Movement Potion"
msgstr "Poção de Movimento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1311
msgid "The Move Speed Potion gives you the outburst of a mad bull."
msgstr ""
"A Poção de Velocidade lhe dá a velocidade explosiva de um touro louco."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1311
msgid "Move rapidly for a few seconds"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1319
msgid "Precision Potion"
msgstr "Poção de Precisão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1319
msgid "Cannot hit a monster? The true Concentration Potion will help you out!"
msgstr ""
"Não consegue acertar um monstro? A verdadeira Poção de Concentração irá "
"ajudá-lo!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1319
msgid "Hit +40"
msgstr "Precisão +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1327
msgid "Luck Potion"
msgstr "Poção da Sorte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1327 items.xml:1335 items.xml:1343
msgid "I am so lucky today!"
msgstr "Eu sou tão sortudo hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1327
msgid "Minor Luck Boost"
msgstr "Bônus pequeno de sorte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1335
msgid "Luck+ Potion"
msgstr "Poção da Sorte+"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1335
msgid "Medium Luck Boost"
msgstr "Bônus médio de sorte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1343
msgid "Luck++ Potion"
msgstr "Poção da Sorte++"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1343
msgid "Huge Luck Boost"
msgstr "Bônus grande de sorte"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1351
msgid "Dexterity Potion"
msgstr "Poção de Destreza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1351 items.xml:1359 items.xml:1367
msgid "I am so accurate today!"
msgstr "Estou tão preciso hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1351
msgid "Minor Dexterity Boost"
msgstr "Bônus pequeno de destreza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1359
msgid "Dexterity+ Potion"
msgstr "Poção de Destreza+"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1359
msgid "Medium Dexterity Boost"
msgstr "Bônus médio de destreza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1367
msgid "Dexterity++ Potion"
msgstr "Poção de Destreza++"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1367
msgid "Huge Dexterity Boost"
msgstr "Bônus grande de destreza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1375
msgid "Intelligence Potion"
msgstr "Poção de Inteligência"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1375 items.xml:1383 items.xml:1391
msgid "I am so intelligent today!"
msgstr "Estou tão inteligente hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1375
msgid "Minor Intelligence Boost"
msgstr "Bônus pequeno de inteligência"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1383
msgid "Intelligence+ Potion"
msgstr "Poção de Inteligência+"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1383
msgid "Medium Intelligence Boost"
msgstr "Aumento médio de Intelligência"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1391
msgid "Intelligence++ Potion"
msgstr "Poção de Inteligência++"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1391
msgid "Huge Intelligence Boost"
msgstr "Bônus grande de inteligência"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1399
msgid "Vitality Potion"
msgstr "Poção de Vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1399 items.xml:1407 items.xml:1415
msgid "I am so sturdy today!"
msgstr "Estou tão resistente hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1399
msgid "Minor Vitality Boost"
msgstr "Bônus pequeno de vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1407
msgid "Vitality+ Potion"
msgstr "Poção de Vitalidade+"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1407
msgid "Medium Vitality Boost"
msgstr "Bônus médio de vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1415
msgid "Vitality++ Potion"
msgstr "Poção de Vitalidade++"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1415
msgid "Huge Vitality Boost"
msgstr "Bônus grande de vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1423
msgid "Agility Potion"
msgstr "Poção de Agilidade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1423 items.xml:1431 items.xml:1439
msgid "I am so agile today!"
msgstr "Estou tão ágil hoje!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1423
msgid "Minor Agility Boost"
msgstr "Bônus pequeno de agilidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1431
msgid "Agility+ Potion"
msgstr "Poção de Agilidade+"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1431
msgid "Medium Agility Boost"
msgstr "Aumento médio da agilidade"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1439
msgid "Agility++ Potion"
msgstr "Poção de Agilidade++"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1439
msgid "Huge Agility Boost"
msgstr "Aumento da agilidade enorme"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1448
msgid "Sacred Life Potion"
msgstr "Poção de Vida Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1448
msgid "Made with the leafs from the tree of life, temporarily boost max HP."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1448
msgid "TEMPMAX HP +10%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1456
msgid "Sacred Mana Potion"
msgstr "Poção de Mana Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1456
msgid "Made with the leafs of the mana tree, temporarily boost max HP."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1456
msgid "MAX MP +10%"
msgstr "MAX MP + 10%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1464
msgid "Dodge Potion"
msgstr "Poção de Esquiva"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1464
msgid "Can't handle the damage? Have you tried... Dodging?"
msgstr "Não consegue lidar com o dano? Já experimentou... Esquivar?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1464
msgid "Flee +40"
msgstr "Evasão +40"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1472
msgid "Candor Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp De Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1472
msgid "The magical lands of Candor"
msgstr "As terras mágicas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1472
msgid "Warp to Candor"
msgstr "Teleporte para Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1480
msgid "Tulimshar Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1480 items.xml:1488
msgid "The desert lands of Tonori"
msgstr "As terras do deserto de Tonori"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1480
msgid "Warp to Tulimshar"
msgstr "Teleporte para Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1488
msgid "Halinarzo Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Halinarzo"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1488
msgid "Warp to Halinarzo"
msgstr "Teleporte para Halinarzo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1496
msgid "Hurnscald Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Hurnscald"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1496
msgid "The forested lands of Argaes"
msgstr "As terras florestadas de Argaes"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1496
msgid "Warp to Hurnscald"
msgstr "Teleporte para Hurnscald"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1504
msgid "LoF Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de LoF"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1504
msgid "The steampunk land of Fire"
msgstr "A terra steampunk de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1504
msgid "Warp to LoF Village"
msgstr "Teleporte para Vila do Fogo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1512
msgid "Nivalis Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Nivalis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1512 items.xml:1520
msgid "The frozen lands of Kaizei"
msgstr "As terras congeladas de Kaizei"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1512
msgid "Warp to Nivalis"
msgstr "Teleporte para Nivalis"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1520
msgid "Frostia Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Frostia"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1520
msgid "Warp to Frostia"
msgstr "Teleporte para Frostia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1528
msgid "Lilit Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp de Lilit"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1528
msgid "The magical lands of fairies"
msgstr "As terras mágicas de fadas"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1528
msgid "Warp to Lilit"
msgstr "Teleporte para Lilit"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1537
msgid "Treasure Map"
msgstr "Mapa do tesouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1537
msgid "The X marks the spot! Use F10 to see your coordinates."
msgstr "O X marca o tesouro! Use F10 para ver suas coordenadas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1537
msgid "Acquire treasures! Maybe."
msgstr "Adquira tesouros! Talvez."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1545
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1545
msgid "Jhon H's favorite."
msgstr "O favorito de Jhon H."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1545
msgid "Cures Sleep, Blind and Curse."
msgstr "Cura Sono, Cegueira e Maldição."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1553
msgid "Grenade"
msgstr "Granada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1553
msgid ""
"Explodes and cause splash damage on monsters. Doesn't works against boss."
msgstr ""
"Explode e causa dano em área versus monstros. Não funciona contra boss."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1553
msgid "Splash damage"
msgstr "Dano em Área"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1561
msgid "Magic Apple"
msgstr "Maçã mágica"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1561
msgid "Grown in a magic garden..."
msgstr "Cultivadas em um jardim mágico ..."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1561
msgid "Max HP +3500 for 10 minutes"
msgstr "Max HP 3500 durante 10 minutos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1568
msgid "Tulimshar Map"
msgstr "Mapa de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1568
msgid "If you ever get lost. Can be thrown away after a while."
msgstr "Para você nunca se perder. Pode ser jogado fora depois de um tempo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1581
msgid "Riding Mouboo"
msgstr "Mouboo Alugado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1581 items.xml:1603
msgid "It's time to travel."
msgstr "É hora de viajar."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:1581 items.xml:1593 items.xml:1603 items.xml:1612
msgid "Ride"
msgstr "Montar"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1581 items.xml:1593
msgid "no attack / no regen / no knockback / flee +50% / move speed+"
msgstr ""
"nenhum ataque / nenhum regen / não tranco / fugir + 50% / + a velocidade de "
"movimento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1593
msgid "Riding Tortuga"
msgstr "Tortuga Alugada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1593 items.xml:1612
msgid "Faster than the average. Runs faster than you, even."
msgstr "Mais rápido que a média. Corre mais rápido que você, inclusive."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1603
msgid "Legendary Mouboo"
msgstr "Mouboo lendário"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:1603 items.xml:1612
msgid ""
"Damage dealt -50% / no regen / no knockback / critical +25% / hit -30% / "
"range -1 / flee +50% / move speed++"
msgstr ""
"O dano causado -50% / nenhum regen / não tranco / crítico + 25% / atingiu "
"-30% / intervalo de -1 / fugir + 50% / velocidade de movimento ++"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1612
msgid "4144's Tortuga"
msgstr "Tortuga de 4144"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1620
msgid "Small Tentacles"
msgstr "Pequenos Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1620
msgid "Colorful tentacles with poisonous barbs."
msgstr "Tentáculos coloridos com farpas venenosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1626
msgid "Piou Feathers"
msgstr "Penas de Pious"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1626
msgid "Small feathers of an innocent little piou."
msgstr "Pequenas penas de um pequeno e inocente piou."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1632
msgid "Tortuga Shell Fragment"
msgstr "Fragmento de Casco de Tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1632
msgid "Used to make tools and decorations."
msgstr "Usado para fazer ferramentas e decorações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1638
msgid "Half Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1638
msgid "Maybe something hatched, or someone was cooked..."
msgstr "Talvez alguma coisa tenha chocado ou alguém tenha sido cozido ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1644
msgid "Ratto Tail"
msgstr "Cauda de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1644
msgid "Hairless tail of a ratto."
msgstr "Cauda sem pêlos de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1650
msgid "Ratto Teeth"
msgstr "Dentes de Ratto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1650
msgid "Sharp incisors of a ratto."
msgstr "Incisivos afiados de um ratto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1656
msgid "Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1656 items.xml:2663
msgid "It moves and pinches without its body."
msgstr "Isto se move e belisca sem o seu corpo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1662
msgid "Squichy Claws"
msgstr "Garras de Squichy"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1662
msgid "Claws from a wild Squichy."
msgstr "Garras de um Squishy selvagem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1668
msgid "Tortuga Shell"
msgstr "Casco de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1668
msgid "A symbol of shelter."
msgstr "Um símbolo de abrigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1675
msgid "Tortuga Tongue"
msgstr "Lingua de tortuga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1675
msgid "Adept to digesting blubs."
msgstr "Perito em digerir blubs."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1682
msgid "Pearl"
msgstr "Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1682
msgid "A beautiful round and shiny pearl."
msgstr "Uma linda pérola brilhante e redonda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1689
msgid "Coral"
msgstr "Coral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1689
msgid "Can indicate the health of oceanic ecosystems."
msgstr "Pode indicar a saúde de ecosistemas oceânicos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1696
msgid "Blue Coral"
msgstr "Coral Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1696
msgid "A coral dyed in blue by a blub."
msgstr "Um coral pintado de azul por um blub."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1702
msgid "Fish Box"
msgstr "Caixa de peixe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1702
msgid "A wooden box full of fresh fish."
msgstr "Uma caixa de madeira cheia de peixe fresco."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1709
msgid "Guild Certification"
msgstr "Certificação de Guilda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1709
msgid "This piece of paper grants you official permission to found a Guild."
msgstr ""
"Este pedaço de papel lhe concede permissão oficial para fundar uma Guilda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1715
msgid "Croconut Box"
msgstr "Caixa de Croconozes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1715
msgid "Contains 8 croconuts."
msgstr "Contém 8 croconozes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1721
msgid "Plushroom Box"
msgstr "Caixa de Plushroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1721
msgid "Contains 87 plushrooms."
msgstr "Contém 87 plushrooms."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1728
msgid "Poisoned Dish"
msgstr "Prato Envenenado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1728
msgid "A special dish made of strange ingredients."
msgstr "Um prato especial feito com ingredientes estranhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1735
msgid "Silver Key"
msgstr "Chave Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1735
msgid ""
"An iron key trying to pass itself as a silver one. Don't ask. Just use it!"
msgstr ""
"Uma chave de ferro tentando fingir ser de prata. Não pergunte. Apenas use!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1742
msgid "Left Crafty Wing"
msgstr "Asa esquerda de crafty"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1742 items.xml:1755
msgid "This wing is slight and soft unlike its former owner."
msgstr "Esta asa é leve e macia, diferente de seu antigo dono."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1748
msgid "Bat Teeth"
msgstr "Dente de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1748
msgid "What sharp teeth! They seem to be more dangerous than a knife."
msgstr "Que dentes afiados! Eles parecem mais perigosos que uma faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1755
msgid "Right Crafty Wing"
msgstr "Asa direita de crafty"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: items.xml:1762 monsters.xml:151
msgid "Pumpkin"
msgstr "Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1762
msgid "An invasive species, sometimes carved during festivals."
msgstr "Uma espécie invasora, por vezes esculpida durante festivais. Abóbora."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1769
msgid "Mushroom Spores"
msgstr "Esporos de Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1769
msgid "Some colored spores that help mushrooms spread across the land."
msgstr ""
"Alguns esporos coloridos que ajudam os cogumelos a se espalharem pela terra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1776
msgid "Moss"
msgstr "Musgo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1776
msgid "Grows in moist, shady areas."
msgstr "Crescre em areas escuras e úmidas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1783
msgid "Tentacles"
msgstr "Tentáculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1783
msgid "Boneless appendage of an invertebrate."
msgstr "Apêndice sem ossos de um invertebrado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1789
msgid "Common Carp"
msgstr "Carpa Comum"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1789
msgid "Freshwater is commonly inhabited by these pests."
msgstr "A água doce é comumente habitada por essas pragas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1795
msgid "Grass Carp"
msgstr "Carpa Capim"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1795
msgid "A smart fish, very difficult to catch."
msgstr "Um pequeno peixe, muito difícil de capturar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1803
msgid "Fishing Rod"
msgstr "Vara de Pesca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1803
msgid "Designed for sports fishing."
msgstr "Projetado para a pesca esportiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1809
msgid "Snowflake"
msgstr "Floco de neve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1809
msgid "A weightless (and worthless) snow flake. The winter has come!"
msgstr "Um floco de neve sem peso (e sem valor). O inverno chegou!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1815
msgid "Artichoke Herb"
msgstr "Erva de alcachofra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1815
msgid "A green herb, extremely common."
msgstr "Uma erva verde, extremamente comum."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1821
msgid "A raw diamond gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de diamante bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1827
msgid "A raw ruby gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de rubi bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1833
msgid "A raw emerald gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de esmeralda bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1839
msgid "A raw sapphire gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de safira bruta."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1845
msgid "A raw topaz gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa de topázio bruto."
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1851
msgid "A raw amethyst gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa ametista bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1858
msgid "Black Pearl"
msgstr "Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1858
msgid "A pearl. Round, shiny and black!"
msgstr "Uma pérola. Redonda, brilhante e preta!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1865
msgid "Bloodstone"
msgstr "Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1865
msgid "A stone as red as blood that emits a strange aura."
msgstr "Uma pedra tão vermelha quanto sangue que emite uma aura estranha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1871
msgid "Coin Bag"
msgstr "Bolsa de Moedas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1871
msgid "A bag used to hold coins."
msgstr "Um saco usado para guardar moedas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1877
msgid "Wolvern Tooth"
msgstr "Dente de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1877
msgid "A tooth from a wolvern."
msgstr "Um dente de um wolverine."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1883
msgid "Iron Powder"
msgstr "Pó de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1883
msgid "A pile of powdered iron"
msgstr "Uma pilha de ferro em pó"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1889
msgid "Pink Antenna"
msgstr "Antena Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1889
msgid "No-one knows why pinkies have these antennas on their heads."
msgstr "Ninguém sabe por que os trasgos rosas têm essas antenas na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1895
msgid "Animal Bones"
msgstr "Ossos animais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1895
msgid "Bones from an animal."
msgstr "Ossos de um animal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1901
msgid "Antlers"
msgstr "Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1901
msgid "The antlers of a Reinboo."
msgstr "Os chifres de um Reinboo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1907
msgid "Bandit Hood"
msgstr "Capuz de Bandido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1907
msgid "A bandit hood crawling with lice."
msgstr "Um capuz de bandido rastejando com piolhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1913
msgid "Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1913
msgid "The wing from a bat."
msgstr "A asa de um morcego."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1919
msgid "Bent Needle"
msgstr "Agulha Entortada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1919
msgid ""
"A twisted needle. It would be difficult to find one in a haystack, for "
"example."
msgstr ""
"Uma agulha torcida. Seria difícil encontrar um num palheiro, por exemplo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1926
msgid "Bone"
msgstr "Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1926
msgid "A bone."
msgstr "Um osso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1932
msgid "Bottle Of Sand"
msgstr "Garrafa de Areia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1932
msgid "A bottle with sand in it."
msgstr "Uma garrafa com areia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1938
msgid "Brainstem"
msgstr "Tronco cerebral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1938
msgid "The cortex pulses with enegry."
msgstr "O córtex pulsa com energia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1944
msgid "Casino Coins"
msgstr "Moedas De Cassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1944
msgid "Just some casino coins."
msgstr "Apenas algumas moedas de cassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1950
msgid "Cave Snake Lamp"
msgstr "Lâmpada de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1950
msgid "The feeler of a cave snake that glows in the dark."
msgstr "O sensor de uma cobra da caverna que brilha no escuro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1956
msgid "Closed Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal fechada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1956
msgid ""
"A closed, but yet unwrapped box that should contain some Christmas present."
msgstr ""
"Uma caixa fechada, mas ainda não aberta, que deveria conter algum presente "
"de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1962
msgid "Coal"
msgstr "Carvão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1962
msgid "A lump of coal."
msgstr "Um pedaço de carvão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1968
msgid "Kamelot Key"
msgstr "Kamelot Key"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1968
msgid "Something very sinister is going on..."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1974
msgid "Dark Petal"
msgstr "Pétala Escura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1974
msgid ""
"A single, dark, petal, oddly heavy. The edges of the petal are unusually "
"hard, and have a slightly reflective shine to them. But looking into the "
"gleam, you can only see fire."
msgstr ""
"Uma única pétala escura, estranhamente pesada. As bordas da pétala são "
"extraordinariamente duras e têm um brilho levemente reflexivo para elas. Mas"
" olhando para o brilho, você só pode ver o fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1980
msgid "Zombie Ear"
msgstr "Orelha de zumbi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1980
msgid "An ear from a zombie."
msgstr "Um ouvido de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1986
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasma"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1986
msgid "Someone blows their nose and you want to keep it?"
msgstr "Alguém assoa o nariz e você quer mantê-lo?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1992
msgid "Frozen Yeti Tear"
msgstr "Lágrima de Yeti Congelada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1992
msgid "A tear from a yeti, frozen."
msgstr "Uma lágrima de um yeti, congelada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:1998
msgid "Cobalt Herb"
msgstr "Erva Cobalto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:1998 items.xml:2040 items.xml:2046 items.xml:2731
msgid "An ingredient for brewing healing potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de cura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2004
msgid "Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2004
msgid "The skin of a slain snake."
msgstr "A pele de uma cobra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2010
msgid "Undead Eye"
msgstr "Olho Morto-vivo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2010
msgid "An eye from a zombie."
msgstr "Um olho de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2016
msgid "Cotton Cloth"
msgstr "Roupa de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2016
msgid "A piece of cotton cloth."
msgstr "Um pedaço de pano de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2022
msgid "Grass Seeds"
msgstr "Sementes de Grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2022
msgid "Some grass seeds."
msgstr "Algumas sementes de grama."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2028
msgid "Hard Spike"
msgstr "Espinho Duro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2028
msgid "The hard spike of a slain monster."
msgstr "O espinho de um monstro morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2034
msgid "Diseasd Heart"
msgstr "Coração Doente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2034
msgid "A diseased heart. Likely from a zombie."
msgstr "Um coração doente. Provavelmente de um zumbi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2040
msgid "Gamboge Herb"
msgstr "Erva Gamboge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2046
msgid "Mauve Herb"
msgstr "Erva Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2053
msgid "Iron Ingot"
msgstr "Lingote de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2053
msgid "An ingot of iron."
msgstr "Um lingote de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2059
msgid "Iron Ore"
msgstr "Minério de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2059
msgid "A lump of iron ore."
msgstr "Um pedaço de minério de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2065
msgid "Maggot Slime"
msgstr "Gosma de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2065
msgid "Slimy maggot slime."
msgstr "Lodo viscoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2071
msgid "Rotten Rags"
msgstr "Panos Podres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2071
msgid "Rotten rags from an undead creature."
msgstr "Panos podres de uma criatura morta-viva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2077
msgid "Raw Log"
msgstr "Toco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2077
msgid "A raw log."
msgstr "Um toco de madeira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2083
msgid "Brain"
msgstr "Cérebro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2083
msgid "One thing you lack."
msgstr "Uma coisa você não tem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2089
msgid "Reed Bundle"
msgstr "Feixe de Junco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2089
msgid "A bundle of reeds."
msgstr "Um feixe de juncos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2095
msgid "Root"
msgstr "Raiz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2095
msgid "A root from a plant."
msgstr "Uma raiz de uma planta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2101
msgid "Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2101
msgid "A poisoned scorpion stinger."
msgstr "Um ferrão de escorpião envenenado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2107
msgid "Silk Cocoon"
msgstr "Casulo de Seda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2107
msgid "A silkworm's cocoon."
msgstr "Casulo de um bicho da seda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2113
msgid "Snake Tongue"
msgstr "Língua de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2113
msgid "The forked tongue of a snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2119
msgid "Treasure Key"
msgstr "Chave do Tesouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2119
msgid "A rusty key."
msgstr "Uma chave enferrujada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2125
msgid "Vampire Bat Wing"
msgstr "Asa de Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2125
msgid "The wing of a bloodsucking Vampire Bat."
msgstr "A asa de um vampiro morcego sanguessuga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2131
msgid "Yeti Claw"
msgstr "Garra de Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2131
msgid "A stolen claw from a Yeti."
msgstr "Uma garra roubada de um Yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2137
msgid "Wolvern Pelt"
msgstr "Pele de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2137
msgid ""
"The pelt of a Wolvern. In some lands, this can be used to make clothes, "
"blankets, or tents."
msgstr ""
"A pele de um Wolvernine. Em alguns países, isso pode ser usado para fazer "
"roupas, cobertores ou barracas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2144
msgid "Lava Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Lava de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2144
msgid "A strange lava pearl that did not burn you."
msgstr "Uma estranha pérola de lava que não te queimava."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2150
msgid "Tulip"
msgstr "Tulipa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2150
msgid "A flower picked in the fields."
msgstr "Uma flor colhida nos campos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2156
msgid "Spell Book Page"
msgstr "Página do livro de feitiços"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2156
msgid "A page torn from a magic book."
msgstr "Uma página arrancada de um livro mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2163
msgid "Skull"
msgstr "Crânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2163
msgid "don't hope to find a brain in it."
msgstr "Não espere encontrar um cérebro nele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2169
msgid "Silver Bell"
msgstr "Sino De Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2169
msgid "A bell made from pure silver."
msgstr "Um sino feito de prata pura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2175
msgid "Broken-Four-Leaf-Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Quebradas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2175 items.xml:2390
msgid "Unlucky."
msgstr "Azarado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2181
msgid "Mixed Gem Powder"
msgstr "Pó de Gema Misturado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2181
msgid "Crushed from valuable crystals."
msgstr "Esmagado de cristais valiosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2187
msgid "Gold Pieces"
msgstr "Peças de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2187
msgid "Used for buying stuff."
msgstr "Usado para comprar coisas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2193
msgid "Grass Liner"
msgstr "Forro de grama"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2193
msgid "Perfect to feed moobous."
msgstr "Perfeito para alimentar moobous."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2199
msgid "Ice Cube"
msgstr "Cubo de gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2199
msgid "Dont bring it to Tulimshar."
msgstr "Não o leve para Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2205
msgid "Iten"
msgstr "Iten"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2205
msgid "Small but heavy."
msgstr "Pequeno mas pesado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2211
msgid "Jacko Lantern"
msgstr "Lanterna Jacko"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2211
msgid "A pumkin with a face on it."
msgstr "Uma abóbora com um rosto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2217
msgid "Lazurite Shard"
msgstr "Estilhaço Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2217
msgid "A small shard of Lazurite, with little magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um pequeno fragmento de Lazurite, com poucas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2223
msgid "Lazurite Crystal"
msgstr "Cristal de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2223
msgid "A crystal of Lazurite, with magic catalysis properties."
msgstr "Um cristal de Lazurite, com propriedades de catálise mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2229
msgid "Lazurite Heart"
msgstr "Coração de Lazurite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2229
msgid "A large crystal of Lazurite, with powerful magic catalysis properties."
msgstr ""
"Um grande cristal de Lazurite, com poderosas propriedades de catálise "
"mágica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2235
msgid "Leather Suitcase"
msgstr "Mala De Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2235
msgid "A tyipical suitcase."
msgstr "Uma mala típica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2241
msgid "Terranite Ingot"
msgstr "Lingote Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2241
msgid "Refined ore collected from the Terranite."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2247
msgid "Love Letter"
msgstr "Carta de amor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2247
msgid "A letter to confess to that special someone."
msgstr "Uma carta para confessar a alguém especial."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2253
msgid "Mylarin Dust"
msgstr "Poeira Mylarin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2253
msgid "A bottle of mylarin particles."
msgstr "Um frasco de partículas de mylarin."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2259
msgid "Opened Christmas Box"
msgstr "Caixa de Natal aberta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2259
msgid "What was inside?"
msgstr "O que estava dentro?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2265
msgid "Leather Patch"
msgstr "Remendo de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2265
msgid "A piece of leather from questionable origins."
msgstr "Um pedaço de couro de origens questionáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2271
msgid "Petal"
msgstr "Pétala"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2271
msgid "This lovely petal was picked from a flower."
msgstr "Esta linda pétala foi colhida de uma flor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2277
msgid "Sulfur Powder"
msgstr "Pó de Enxofre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2277
msgid "A small pile of dangerous sulphur."
msgstr "Uma pequena pilha de enxofre perigoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2283
msgid "Present Box"
msgstr "Caixa presente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2289
msgid "Quill"
msgstr "Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2289
msgid "Used to write letters."
msgstr "Usado para escrever cartas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2295
msgid "Rose"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2295
msgid "can come in a variety of colors."
msgstr "pode vir em uma variedade de cores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2301
msgid "Sealed Soul"
msgstr "Alma Selada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2301
msgid "A soul, sealed in a mystical vial."
msgstr "Uma alma selada em um frasco místico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2307
msgid "Silver Mirror"
msgstr "Espelho de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2307
msgid "This mirror has some mysterious aura around it."
msgstr "Este espelho tem uma aura misteriosa ao redor dele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2313
msgid "Terranite Ore"
msgstr "Minério Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2313
msgid "Some ore collected from the Terranite."
msgstr "Algum minério coletado de terranites."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2319
msgid "Tuber"
msgstr "Tubérculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2319
msgid "A seed that can be replanted."
msgstr "Uma semente que pode ser replantada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2327
msgid "Saxso Key"
msgstr "Chave Saxso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2327
msgid "Used to unlock something."
msgstr "Usado para desbloquear algo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2334
msgid "Blue Mana Pearl"
msgstr "Pérola de Mana Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2334
msgid "A pure pearl of Mana."
msgstr "Uma pura pérola de Mana."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2341
msgid "Crystallized Maggot"
msgstr "Verme Cristalizado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2341
msgid "Hard as a rock."
msgstr "Duro como pedra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2347
msgid "Dark Crystal"
msgstr "Cristal Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2347
msgid "Dark as the night."
msgstr "Escuro como a noite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2353
msgid "Sunny Crystal"
msgstr "Cristal Ensolarado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2353
msgid "Shines as bright as the sun."
msgstr "Brilha tão brilhante quanto o sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2359
msgid "Druid Tree Branch"
msgstr "Galho da Árvore Druida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2359
msgid "A branch from a druid tree."
msgstr "Um ramo de uma árvore druida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2365
msgid "Dragon Scales"
msgstr "Escamas de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2365
msgid "Taken from a dead dragon."
msgstr "Tomado de um dragão morto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2372
msgid "Light Green Diamond"
msgstr "Diamante Verde Claro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2372
msgid "A light green diamond."
msgstr "Um diamante verde claro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2378
msgid "Earth Powder"
msgstr "Pó de Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2378
msgid "let's make the game darker !"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2384
msgid "Fluo Powder"
msgstr "Fluor Em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2384
msgid "Fluoresent powder."
msgstr "Pó fluorescente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2390
msgid "Broken Medal"
msgstr "Medalha Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2397
msgid "Strange Coin"
msgstr "Moeda Estranha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2397
msgid "Doesn't look like the others. I wonder if you can shop with this."
msgstr ""
"Não se parece com os outros. Eu me pergunto se você pode comprar com isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2404
msgid "Butterfly"
msgstr "Borboleta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2404
msgid "It's made of butter! It flies! It is a BUTTERFLY!"
msgstr "É feito de borbo! Pertencia a leta! É uma BORBOLETA!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2410
msgid "Cave Snake Tongue"
msgstr "Língua da Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2410
msgid "It is not kind to show tongues to people, you know."
msgstr "Não é gentil mostrar as línguas para as pessoas, você sabe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2416
msgid "Red Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2416
msgid "It stings!"
msgstr "Isso pica!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2422
msgid "Black Scorpion Stinger"
msgstr "Ferrão Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2422
msgid "It stings a lot!"
msgstr "Isso machuca bastante!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2428
msgid "Empty Bottle"
msgstr "Garrafa Vazia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2428
msgid "If you are thirsty, this won't solve your problems."
msgstr "Se você estiver com sede, isso não resolverá seus problemas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2434
msgid "Golden Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2434
msgid "A rare golden egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um raro ovo de ouro que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2440
msgid "Silver Easter Egg"
msgstr "Ovo de Páscoa Prateado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2440
msgid "A silver egg which can only be used during Easter."
msgstr "Um ovo de prata que só pode ser usado durante a Páscoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2446
msgid "Pile Of Ash"
msgstr "Pilha de Cinzas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2446
msgid "A pile of ash similar to volcanic ash."
msgstr "Uma pilha de cinzas semelhante à cinza vulcânica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2452
msgid "Duck Feathers"
msgstr "Penas De Pato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2452
msgid "Small feathers of an angry Duck."
msgstr "Pequenas penas de um pato com raiva."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2459
msgid "Tulimshar Guard Card"
msgstr "Cartão de guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2459
msgid ""
"Go anywhere you want! Well, not really. But grants you access to restricted "
"areas in Tulimshar."
msgstr ""
"Vá a qualquer lugar que você quiser! Bem, na verdade não. Mas concede-lhe "
"acesso a áreas restritas em Tulimshar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2465
msgid "Roach"
msgstr "Barata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2465
msgid "A small fish."
msgstr "Um peixe pequeno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2471
msgid "Tench"
msgstr "Tencas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2471
msgid "A tench found in pond."
msgstr "Um peixe encontrado na lagoa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2477
msgid "Lifestone"
msgstr "Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2477
msgid "A small stone with some life power on it. Not very useful."
msgstr "Uma pequena pedra com algum poder de vida nela. Não é muito útil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2483
msgid "Copper Ore"
msgstr "Minério de Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2483
msgid "Copper in its brute form."
msgstr "Cobre na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2489
msgid "Lead Ore"
msgstr "Minério de Chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2489
msgid "Lead in its brute form."
msgstr "Chumbo na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2496
msgid "Tin Ore"
msgstr "Minério de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2496
msgid "Tin in its brute form."
msgstr "Estanho na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2502
msgid "Silver Ore"
msgstr "Minério de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2502
msgid "Silver in its brute form."
msgstr "Prata em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2508
msgid "Gold Ore"
msgstr "Minério de Ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2508
msgid "Gold in its brute form."
msgstr "Ouro em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2514
msgid "Platinum Ore"
msgstr "Minério de Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2514
msgid "Platinum in its brute form."
msgstr "Platina na sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2520
msgid "Iridium Ore"
msgstr "Minério de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2520
msgid "Iridium in its brute form."
msgstr "Irídio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2526
msgid "Titanium Ore"
msgstr "Minério de Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2526
msgid "Titanium in its brute form."
msgstr "Titânio em sua forma bruta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2534
msgid "Copper Ingot"
msgstr "Lingotes de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2534
msgid "Used to craft copper objects."
msgstr "Usado para criar objetos de cobre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2541
msgid "Lead Ingot"
msgstr "Lingote de chumbo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2541
msgid "Used to craft lead objects."
msgstr "Usado para criar objetos de chumbo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2548
msgid "Tin Ingot"
msgstr "Lingote de Estanho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2548
msgid "Used to craft tin objects."
msgstr "Usado para criar objetos de estanho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2555
msgid "Silver Ingot"
msgstr "Lingote de prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2555
msgid "Used to craft silver objects."
msgstr "Usado para criar objetos de prata."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2562
msgid "Gold Ingot"
msgstr "Lingote de ouro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2562
msgid "Used to craft gold objects."
msgstr "Usado para criar objetos de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2570
msgid "Platinum Ingot"
msgstr "Lingote De Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2570
msgid "Used to craft platinum objects."
msgstr "Usado para criar objetos de platina."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2577
msgid "Iridum Ingot"
msgstr "Lingote de Irídio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2577
msgid "Used to craft iridium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de irídio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2584
msgid "Titanium Ingot"
msgstr "Lingote De Titânio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2584
msgid "Used to craft titanium objects."
msgstr "Usado para criar objetos de titânio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2590
msgid "Diamond Powder"
msgstr "Pó de diamante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2590
msgid "A white powder made out of a diamond."
msgstr "Um pó branco feito de um diamante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2596
msgid "Ruby Powder"
msgstr "Pó de rubi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2596
msgid "A red powder made out of a ruby."
msgstr "Um pó vermelho feito de um rubi."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2602
msgid "Emerald Powder"
msgstr "Pó esmeralda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2602
msgid "A green powder made out of an emerald."
msgstr "Um pó verde feito de uma esmeralda."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2608
msgid "Sapphire Powder"
msgstr "Pó de safira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2608
msgid "A blue powder made out of a sapphire."
msgstr "Um pó azul feito de uma safira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2614
msgid "Topaz Powder"
msgstr "Topázio em Pó"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2614
msgid "A yellow powder made out of a topaz."
msgstr "Um pó amarelo feito de um topázio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2620
msgid "Amethyst Powder"
msgstr "Pó de ametista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2620
msgid "A purple powder made out of an amethyst."
msgstr "Um pó roxo feito de uma ametista."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2626
msgid "Aquada Box"
msgstr "Caixa de Aquada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2626
msgid "Contains 50 aquadas."
msgstr "Contém 50 aquadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2632
msgid "Mountain Snake Tongue"
msgstr "Língua de cobra de montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2632
msgid "The forked tongue of a mountain snake."
msgstr "A língua bifurcada de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2639
msgid "Mountain Snake Skin"
msgstr "Pele de serpente da montanha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2639
msgid "A rare skin of a mountain snake."
msgstr "Uma pele rara de uma cobra da montanha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2645
msgid "Cave Snake Skin"
msgstr "Pele de Cobra da Caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2645
msgid "A cave snake skin."
msgstr "Uma pele de cobra de caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2651
msgid "Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2651
msgid "One scorpion was out of harm's way."
msgstr "Um escorpião agora fora de perigo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2657
msgid "Red Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2657
msgid "Not appetizing."
msgstr "Não apetitoso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2663
msgid "Black Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Negro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2669
msgid "Golden Scorpion claw"
msgstr "Garra de Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2669
msgid "A dangerous golden scorpion claw."
msgstr "Uma garra perigosa de escorpião dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2675
msgid "Ocean Croc Claw"
msgstr "Garra de Croc do Oceano"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2675
msgid "A claw of a rare species of croc."
msgstr "Uma garra de uma espécie rara de croc."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2681
msgid "White Fur"
msgstr "Pelo Branco"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2681
msgid "White fleecy fur, useful for making garments."
msgstr "Peles brancas felpudas, úteis para fazer roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2688
msgid "Everburn Powder"
msgstr "Pó de Chama Eterna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2688
msgid "Infinite Burning Powder. 100% magic. Extremely rare reagent."
msgstr "Pó Ardente Infinito. 100% mágica. Reagente extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2695
msgid "Dark Desert Mushroom"
msgstr "Cogumelo do Deserto Escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2695
msgid ""
"Extremely rare, only found on the deepest part of the Hard Desert. Useful "
"for all potions."
msgstr ""
"Extremamente raro, encontrado apenas na parte mais profunda do deserto. Útil"
" para todas as poções."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2701
msgid "Wooden Log"
msgstr "Barra de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2701
msgid ""
"With the work of a skilled lumberjack, this log is useful for almost all "
"your crafting needs."
msgstr ""
"Com o trabalho de um lenhador habilidoso, essa madeira é útil para quase "
"todas suas necessidades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2707
msgid "Mana Piou Feathers"
msgstr "Penas de Piou de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2707
msgid "Small magic feathers of a little magic piou."
msgstr "Pequenas penas mágicas de um pequeno piou mágico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2713
msgid "Black Mamba Tongue"
msgstr "Língua de Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2713
msgid "The forked tongue of a black mamba."
msgstr "A língua bifurcada de uma mamba negra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2719
msgid "Black Mamba Skin"
msgstr "Pele Mamba Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2719
msgid "The skin of a slain black mamba."
msgstr "A pele de uma mamba negra morta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2725
msgid "Squirrel Pelt"
msgstr "Pele de Esquilo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2725
msgid "The pelt of a squirrel. Trophy of the less experienced hunters.."
msgstr "A pele de um esquilo. Troféu dos caçadores menos experientes .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2731
msgid "Alizarin Herb"
msgstr "Erva Alizarina"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2737
msgid "Shadow Herb"
msgstr "Erva Sombria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2737
msgid "An ingredient for brewing poison potions."
msgstr "Um ingrediente para preparar poções de veneno."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2743
msgid "Warped Log"
msgstr "Madeira Distorcida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2743
msgid "A piece of wood, warped and twisted by some unnatural force. Useless."
msgstr ""
"Um pedaço de madeira, deformado e torcido por alguma força não natural. Sem "
"utilidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2749
msgid "Mouboo Figurine"
msgstr "Estatueta Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2749
msgid "A small, wooden figurine of a mouboo. Useful for summoning."
msgstr "Uma pequena estatueta de madeira de um mouboo. Útil para invocações."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2756
msgid "Copper Key"
msgstr "Chave de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2756
msgid "You have the key, now you need to find the chest to open!"
msgstr "Você tem a chave, agora você precisa encontrar o baú para abrir!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2762
msgid "Dusty In A Bottle"
msgstr "Poeira Engarrafada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2762
msgid "Dusty in a bottle. Part from Call Of Dusty Event."
msgstr "Poeira em uma garrafa. Parte do Evento Chamada de Dusty."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2769
msgid "Hero Coin"
msgstr "Moeda do Herói"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2769
msgid "Heroes Hold's Dungeon Coin. Worth a lot on the black market."
msgstr "Heróis Hold's Dungeon Coin. Vale muito no mercado negro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2775
msgid "Forest Piou Feathers"
msgstr "Penas de Piou da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2775
msgid "Feathers from a maybe a not-so innocent Piou."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2781
msgid "Broken Warp Crystal"
msgstr "Cristal Warp Quebrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2781
msgid "Won't lead you anywhere, but maybe it can be repaired?"
msgstr "não vai levar a lugar nenhum, mas talvez ele possa ser reparado?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2789
msgid "Small Fishing Net"
msgstr "Rede de Pesca Pequena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2789
msgid "Designed for fishing small amounts near the seas."
msgstr "Concebido para a pesca pequenas quantidades perto dos mares."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2797
msgid "Neutral Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Neutro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2797
msgid "Contains the essence of neutrality."
msgstr "Contém a essência da neutralidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2803
msgid "Water Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental da Água"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2803
msgid "Contains the essence of water."
msgstr "Contém a essência da água."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2809
msgid "Earth Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elementar da Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2809
msgid "Contains the essence of earth."
msgstr "Contém a essência da terra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2815
msgid "Fire Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2815
msgid "Contains the essence of fire."
msgstr "Contém a essência do fogo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2821
msgid "Wind Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Vento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2821
msgid "Contains the essence of wind."
msgstr "Contém a essência do vento."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2827
msgid "Poison Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Veneno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2827
msgid "Contains the essence of poison. Does not poison foes."
msgstr "Contém a essência do veneno. Não envenena inimigos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2833
msgid "Holy Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Sagrado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2833
msgid "Contains the essence of holiness."
msgstr "Contém a essência da santidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2839
msgid "Shadow Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental da Sombra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2839
msgid "Contains the essence of darkness."
msgstr "Contém a essência da escuridão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2845
msgid "Ghost Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental Fantasma"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2845
msgid "Contains the essence of etheral."
msgstr "Contém a essência do etéreo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2851
msgid "Undead Elemental Orb"
msgstr "Orbe Elemental de Mortos-vivos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2851
msgid "Contains the essence of restlessness."
msgstr "Contém a essência da inquietação."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2858
msgid "Scholarship Badge"
msgstr "Emblema Escolar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2858
msgid ""
"Allows you to learn an skill for free on the Magic Academy. This item is "
"used last."
msgstr ""
"Permite que você aprenda uma habilidade gratuitamente na Academia de Magia. "
"Este item é usado por último."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2864
msgid "Wurtzite Ore"
msgstr "Minério de Wurtizite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2864
msgid "A strong, sturdy, and versatile ore for strengthnening."
msgstr "Um forte, resistente e versátil minério de fortalecimento."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2870
msgid "Graphene Stone"
msgstr "Pedra de Grafeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2870
msgid "A strong, sturdy ore, capable of rivaling with Mythril."
msgstr "Um minério resistente forte, capaz de rivalizar com Mítrio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2876
msgid "Arcanum Stone"
msgstr "Pedra Arcanum"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2876
msgid "A Deep Mystery. Said to convert first matter in gold."
msgstr ""
"Um profundo mistério. Dizem ser capaz de converter primeira matéria em ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2883
msgid "Guild Coin"
msgstr "aliança Coin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2883
msgid "A guild issued coin. Possibilities are endless."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2889
msgid "Land of Fire Coin"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2889
msgid "A souvenir. The inscription says: The Capital of Blacksmiths."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2896
msgid "Treasure (Low Quality)"
msgstr "Treasure (baixa qualidade)"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2896 items.xml:2903 items.xml:2910 items.xml:2917 items.xml:2924
msgid "Treasure from the Aurora Event!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2896 items.xml:2903 items.xml:2910 items.xml:2917 items.xml:2924
msgid "Expires once event ends"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2903
msgid "Treasure (Med Quality)"
msgstr "Treasure (Med qualidade)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2910
msgid "Treasure (High Quality)"
msgstr "Treasure (Alta Qualidade)"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2917
msgid "Gold Fish"
msgstr "gold Fish"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2924
msgid "Mysterious Powder"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2935
msgid "Bromenal Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2935
msgid "An amulet that brings the wearer good luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador boa sorte aonde quer que vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2935 items.xml:2977
msgid "Dmg. Red. +10%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2945
msgid "Silver Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2945
msgid "An amulet that brings the wearer great luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador grande sorte onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2945
msgid "Dmg. Red. +5%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2955
msgid "Golden Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto Dourado de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2955
msgid "An amulet that brings the wearer excellent luck where ever they go."
msgstr ""
"Um amuleto que traz ao portador excelente sorte aonde quer que ele vá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2955
msgid "Dmg. Red. +7%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2964
msgid "Crozenite Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas Crozenita"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2964
msgid "An amulet that brings the wearer luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz a sorte do portador para onde quer que eles vão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:2964
msgid "Dmg. Red. +3%"
msgstr "Redução de Dano + 3%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2977
msgid "Platinum Four-Leaf Amulet"
msgstr "Amuleto de Quatro Folhas de Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2977
msgid "An amulet that brings the wearer absolute luck where ever they go."
msgstr "Um amuleto que traz ao portador a sorte absoluta aonde quer que vá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:2986
msgid "Jack's Skeleton Charm"
msgstr "Colar Esqueleto de Jack's"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2986
msgid "A mysterious charm said to only work at a special time of year."
msgstr ""
"Um charme misterioso disse que só funciona em uma época especial do ano."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:2997 quests.xml:985 quests.xml:994
msgid "Lifestone Pendant"
msgstr "Pendente de Pedra da Vida"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:2997
msgid "A mystical pendant."
msgstr "Um pingente místico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3008
msgid "Bloodstone Pendant"
msgstr "Pingente de Pedra de Sangue"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3008
msgid "Rumored to contain blood from the Red Queen."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3017
msgid "Raw Talisman"
msgstr "Talismã Cru"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3017
msgid "Raw form of a talisman, can be enchanted with ancient magic."
msgstr "Forma bruta de um talismã, pode ser encantado com a magia antiga."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3026
msgid "Dark Talisman"
msgstr "Talismã das Trevas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3026
msgid ""
"A small cube. It radiates unimaginable power, and is quite dizzying to look "
"at."
msgstr ""
"Um pequeno cubo. Ele irradia um poder inimaginável e causa tontura só de se "
"olhar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3035
msgid "Flight Talisman"
msgstr "Talismã de Voo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3035
msgid ""
"A talisman created using ancient magic to keep you safe during flights."
msgstr ""
"Um talismã criado usando magia antiga para mantê-lo seguro durante os vôos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3046
msgid "Tooth Necklace"
msgstr "Colar de Dentes"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3046
msgid "A basic tooth necklace."
msgstr "Um colar de dente básico."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3058
msgid "Wolvern Teeth Necklace"
msgstr "Colar de dentes de Wolverine"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3058
msgid "A poacher necklace."
msgstr "Um colar caçador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3070
msgid "Claw Pendant"
msgstr "Pingente de Garra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3070
msgid "A pendant made for hermits."
msgstr "Um pingente feito para eremitas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3082
msgid "Barbarian Amulet"
msgstr "Amuleto Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3082
msgid "A typical amulet for adult barbarian."
msgstr "Um amuleto típico para bárbaro adulto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3094
msgid "Barbarian Master Amulet"
msgstr "Amuleto Mestre Bárbaro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3094 items.xml:3103 items.xml:3112
msgid "An unique amulet in a tribe."
msgstr "Um amuleto único em uma tribo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3103
msgid "Monk Pendant"
msgstr "Pingente De Monge"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3112
msgid "Angel Amulet"
msgstr "Amuleto de Anjo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3121
msgid "Sponsor Necklace"
msgstr "Colar Patrocinador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3121
msgid "A necklace which only senior sponsors are allowed to use."
msgstr "Um colar que só patrocinadores seniores podem usar."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3121
msgid "Makes you look cool!"
msgstr "Faz você parecer legal!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3135
msgid "Mouboo pendant"
msgstr "Pingente Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3135
msgid "You are now part of the Pink Mouboo cult."
msgstr "Você agora faz parte do culto do Mouboo Rosa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3143
msgid "Alvasus Pendant"
msgstr "Pingente Alvasus"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3143
msgid "Saulc added something he didn't know how to."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3151
msgid "Heart Necklace"
msgstr "Colar de Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3151
msgid "A gold and ruby heart necklace."
msgstr "Um colar de coração de ouro e rubi."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3151
msgid "Looks cool."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3164
msgid "Four Leaf Clover"
msgstr "Trevo-de-quatro-folhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3164
msgid "A lucky and extremely rare drop."
msgstr "Uma item extremamente raro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3174
msgid "Ash Urn"
msgstr "Urna de Cinza"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3174
msgid ""
"An ash urn. Contains something burnt, but you can't quite find out what."
msgstr ""
"Uma urna de cinzas. Contém algo queimado, mas você não consegue descobrir o "
"quê."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3174
msgid "DEF +20%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3182
msgid "Astral Cube"
msgstr "Cubo Astral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3182
msgid "The key component to shift worlds will grant you etheral defense."
msgstr "O componente chave para mudar de mundo lhe concederá a defesa etera."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3190
msgid "Broken Doll"
msgstr "Boneca Quebrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3190
msgid ""
"An ancient doll taken from a fallen Fey Element that used it as a lure for "
"its young victims."
msgstr ""
"Um boneco antigo tirado de um elemento Fey caído que o usou como isca para "
"suas jovens vítimas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3198
msgid "Doll"
msgstr "Boneca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3198
msgid "A doll. Monsters will underestimate you, allowing to crit more often."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3206
msgid "Fire Scroll"
msgstr "Pergaminho de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3206
msgid "This scroll should burn!"
msgstr "Este pergaminho deve queimar!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3213
msgid "Heart Of Isis"
msgstr "Coração De Isis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3213
msgid "Life emanates through the natural warmth of this jewel."
msgstr "A vida emana através do calor natural desta jóia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3221
msgid "Leather Ball"
msgstr "Bola de couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3221
msgid "A leather ball handmade by Santa's helpers."
msgstr "Uma bola de couro feita à mão pelos ajudantes do Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3231
msgid "Zarkor Scroll"
msgstr "Pergaminho Zarkor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3231
msgid "This is a strange scoll."
msgstr "Este é um pergaminho estranho."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3231
msgid "Unlocks Summon Skill"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3239
msgid "Old Towel"
msgstr "Toalha Velha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3239
msgid ""
"You can dry yourself off with it if it still seems to be clean enough. - "
"Douglas Adams"
msgstr ""
"Você pode se secar com isso se ainda estiver limpo o suficiente. - Douglas "
"Adams"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3239
msgid "Magic Cast Time -10% / SP Use Rate -10%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3250
msgid "Plush Mouboo"
msgstr "Mouboo de pelúcia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3250
msgid "A Mouboo plush. Symbol of the Moubootaur Legend."
msgstr "Um peluche Mouboo. Símbolo da Lenda do Moubootauro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3250
msgid "10% chance to drain MP / PVP: +20% damage and +20% critical."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3259
msgid "Red Stocking"
msgstr "Meia Vermelha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3259
msgid "Eww, it's smelly!"
msgstr "Eca, é fedorento!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3259
msgid "Water Resist +11% / DMG vs Water +11%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3268
msgid "Santa Globe"
msgstr "Globo Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3268
msgid "An snow globe featuring Santa."
msgstr "Um globo de neve com Papai Noel."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3268
msgid "Water Resist +15% / DMG vs Water +5%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3277
msgid "Snowman Globe"
msgstr "Globo de boneco de neve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3277
msgid "An snow globe featuring a snowman."
msgstr "Um globo de neve com um boneco de neve."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3277
msgid "Water Resist +10% / DMG vs Water +5%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3286
msgid "Spectral Orb"
msgstr "Orbe Espectral"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3286
msgid "This ghost-like essence is Saulc's fault."
msgstr "Essa essência fantasmagórica é culpa de Saulc."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3286
msgid "DMG vs Ghost +50% / Holy Def -25%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3296
msgid "Theta Book"
msgstr "Livro teta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3296
msgid ""
"An ancient spellbook filled with the wisdom of generations of magic. Maybe "
"you could do more than just holding it?"
msgstr ""
"Um livro de feitiços antiga preenchido com a sabedoria de gerações de magia."
" Talvez você poderia fazer mais do que apenas segurá-lo?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3305
msgid "Blanket"
msgstr "Cobertor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3305
msgid "A blanket big enough to cover a reinboo's back, but not very warm."
msgstr ""
"Um cobertor grande o suficiente para cobrir as costas de um reinboo, mas não"
" muito quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3313
msgid "Earth Scroll"
msgstr "Pergaminho da Terra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3313 items.xml:3329 items.xml:3337 items.xml:3345
msgid "Test."
msgstr "Teste."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3321
msgid "Cursed Skull"
msgstr "Crânio Amaldiçoado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3321
msgid "Do not hold it for too long, or you may be cursed!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3321
msgid "DMG vs Undead +25% / Holy Def -50%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3329
msgid "goldmedal"
msgstr "medalha de ouro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3337
msgid "silvermedal"
msgstr "medalha de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3345
msgid "bronzemedal"
msgstr "medalha de bronze"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3355
msgid "Leather Quiver"
msgstr "Aljava de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3355
msgid ""
"A leather quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de couro que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas um"
" fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3355
msgid "Req. Agi 15 / AtkSpeed +10% / MaxWeight +100g"
msgstr "Req. Agi 15 / AtkSpeed + 10% / + 100 g MaxWeight"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3365
msgid "Iron Quiver"
msgstr "Quiver de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3365
msgid ""
"An iron quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Um tremor de ferro que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, "
"isso só vai atrapalhar você."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3365
msgid "Req. Agi 21 / AtkSpeed +16% / MaxWeight +200g"
msgstr "Req. Agi 21 / AtkSpeed + 16% / + 200 g MaxWeight"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3375
msgid "Bronze Quiver"
msgstr "Quiver de bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3375
msgid ""
"A bronze quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Um quiver de bronze que só beneficia pessoas usando arcos. Caso contrário, "
"isso só vai atrapalhar você."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3375
msgid "Req. Agi 37 / AtkSpeed +23% / MaxWeight +300g"
msgstr "Req. Agi 37 / AtkSpeed + 23% / + 300g MaxWeight"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3385
msgid "Platinum Quiver"
msgstr "Aljava Platina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3385
msgid ""
"A platinum quiver which only benefits people using bows. Otherwise, it will "
"only hinder you."
msgstr ""
"Uma aljava de platina que só beneficia arqueiros. De contrário, será apenas "
"um fardo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3385
msgid "Req. Agi 49 / AtkSpeed +30% / MaxWeight +400g"
msgstr "Req. Agi 49 / AtkSpeed + 30% / + 400g MaxWeight"
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: items.xml:3394 mercenaries.xml:477
msgid "Dragon Star"
msgstr "Estrela do dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3394
msgid "Don't stare at it too much. It's too shiny for your eyes."
msgstr "Não olhe muito para isso. É muito brilhante para os seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3394
msgid "DEF -12%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3403
msgid "Michel Soul"
msgstr "Alma de Michel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3403
msgid "A tortured soul."
msgstr "Uma alma torturada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3413
msgid "Graduation Album"
msgstr "Album graduação"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3413
msgid "You made it to level 100! Now what?"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3427
msgid "Rubber Ducky"
msgstr "Patinho de borracha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3427
msgid "Expert craftsmanship! And it even quacks like a duck!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3427
msgid "Max HP -25%, MP Regen -20%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3436
msgid "Creased Shirt"
msgstr "Camiseta Amassada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3436
msgid "A spare shirt from the crew of La Johanne."
msgstr "Uma camisa de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3449
msgid "%Color% V-neck Jumper"
msgstr "Gola-V manga longa %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3449
msgid "A simple %color% jumper made from a lightweight cashmere."
msgstr "Uma camiseta Gola-V de manga longa %color% feita de casimira leve."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3463
msgid "%Color% Artis Tank Top"
msgstr "Regata %Color% de Artis"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3463
msgid "A %color% tank top made from cotton cloth."
msgstr "Uma Regata %Color% feita de algodão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3476
msgid "Sailor Shirt"
msgstr "Camisa de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3476
msgid "Proof that ye be in the crew, matey!"
msgstr "A prova de que você está na tripulação, amigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3488
msgid "Lieutenant Armor"
msgstr "Armadura Tenente"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3488
msgid "Lieutenants use those to show off their advanced ranks."
msgstr "Tenentes usam elas para mostrar suas fileiras avançadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3500
msgid "Lieutenant Copper Armor"
msgstr "Armadura Tenente De Cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3500
msgid ""
"This armor provides great protection. It is worn by those with authority."
msgstr ""
"Esta armadura fornece grande proteção. É usado por aqueles com autoridade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3513
msgid "Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3513
msgid "Strong and decorative armor."
msgstr "Armadura forte e decorativa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3513
msgid "Move Speed -7%"
msgstr "Mover velocidade -7%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3525
msgid "Bromenal Chest"
msgstr "Couraça de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3525
msgid "A bromenal chest armor."
msgstr "Uma armadura peitoral brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3539
msgid "Forest Armor"
msgstr "Armadura da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3539
msgid ""
"A clean and comfortable mantle with dags, made for the finest stalkers."
msgstr ""
"Um manto limpo e confortável com dags, feito para os melhores stalkers."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3539
msgid "+2 Agi w/ bow"
msgstr "+2 Agi com arco"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3553
msgid "%Color% Contributor Sweater"
msgstr "Suéter %Color% de Contribuição"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3553
msgid ""
"This %color% sweater belongs to someone who helped making TMW2 as awesome as"
" it is now!."
msgstr ""
"Esse suéter %color% pertence a alguém que ajudou a tornar o TMW2 tão "
"incrível quanto é agora !."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3566
msgid "Chainmail"
msgstr "Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3566
msgid ""
"A heavy shirt made of chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camiseta pesada feita de correntes. Ele pesa muito, mas oferece "
"excelente proteção."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3566
msgid "Move Speed -2%"
msgstr "Mover velocidade -2%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3579
msgid "Terranite Armor"
msgstr "Armadura Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3579
msgid "A nice piece of armor made out of terranite ore."
msgstr "Um bom pedaço de armadura feita de minério terranite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3592
msgid "Light Platemail"
msgstr "Couraça Leve"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3592
msgid ""
"A light cuirass with shoulder pads made of iron, usually worn by foot "
"soldiers."
msgstr ""
"Uma couraça leve com ombreiras feitas de ferro, geralmente usadas por "
"soldados a pé."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3592
msgid "Move Speed -6%"
msgstr "Velocidade de movimento -6%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3605
msgid "%Color% Short tank top"
msgstr "Top Curto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3605
msgid "A %color% short tank top."
msgstr "Uma regata curta %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3617
msgid "Leather Shirt"
msgstr "Camiseta de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3617
msgid "A shirt made of hardened leather."
msgstr "Uma camisa de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3630
msgid "%Color% Turtleneck Sweater"
msgstr "Camisola de Gola Alta %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3630
msgid "A thick, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter grosso, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3646
msgid "%Color% Silk Robe"
msgstr "Manto de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3646
msgid "A light and shimmering %Color% silk robe."
msgstr "Um roupão de seda %color% leve e brilhante."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3662
msgid "%Color% Sorcerer Robe"
msgstr "Manto Encantado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3662
msgid "A red lined sorcerer robe."
msgstr "Um manto de feiticeiro com linhas vermelhas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3675
msgid "Ugly Christmas Sweater"
msgstr "Suéter de Natal Feio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3675
msgid "An ugly %Color% Christmas sweater."
msgstr "Um suéter de Natal %color% feio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3675
msgid "MP +10 / MAtk +15 / MDef +20"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3688
msgid "%Color% Valentine Dress"
msgstr "Vestido %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3688
msgid "A %Color% dress made for your Valentin's day. Could be red, though."
msgstr ""
"Um vestido %color% feito para o seu dia dos namorados. Mas poderia ser "
"vermelho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3701
msgid "%Color% V-neck Sweater"
msgstr "Suéter com Decote em V %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3701
msgid "A thin, soft and warm sweater."
msgstr "Um suéter fino, macio e quente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3713
msgid "Candor Shirt"
msgstr "Camiseta de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3713
msgid "A classical Candor shirt"
msgstr "Uma clássica camisa de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3724
msgid "GM Robe"
msgstr "Manto GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3724
msgid "A GM robe."
msgstr "Um manto de GM."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3738
msgid "Red Knight Armor ★★"
msgstr "Armadura do Cavaleiro Vermelho ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3738
msgid ""
"An armor, said to belong to the Red Queen's minions, back in the end of the "
"First Era."
msgstr ""
"Uma armadura, dita pertencente aos lacaios da Rainha Vermelha, no final da "
"Primeira Era."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3738
msgid "Fire Elemental"
msgstr "Elemental de Fogo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3750
msgid "Desert Shirt"
msgstr "Camisa do deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3750
msgid ""
"A strong shirt suitable for desert trips. Made of leather and snake skin's."
msgstr ""
"Uma camisa forte adequada para viagens no deserto. Feito de couro e pele de "
"cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3761
msgid "Golden Chainmail"
msgstr "Cota de Malha Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3761
msgid ""
"A shirt made of golden chains. It weighs a lot but offers excellent "
"protection."
msgstr ""
"Uma camisa feita de correntes de ouro. Ele pesa muito, mas oferece excelente"
" proteção."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3774
msgid "Golden Light Platemail"
msgstr "Armadura Leve Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3774
msgid "A light platemail with shoulder pads made of gold."
msgstr "Uma couraça leve com ombreiras feitas de ouro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3787
msgid "Golden Warlord Plate"
msgstr "Armadura do Senhor da Guerra Dourada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3787
msgid "One of the most desired armors of all."
msgstr "Uma das armaduras mais desejadas de todas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3800
msgid "%Color% Savior Armor"
msgstr "Armadura do Salvador %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3800
msgid "Worn by the best of the best."
msgstr "Usado pelo melhor dos melhores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3814
msgid "%Color% Cotton Shirt"
msgstr "Camisa de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3814
msgid "Shirt made of 100% cotton"
msgstr "Camisa feita de 100% algodão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3827
msgid "Assassin Chestplate"
msgstr "Guarda-peito de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3827
msgid "Entirely broken item, blame Saulc, do not use, do not eat."
msgstr "Item totalmente quebrado, culpar Saulc, não use, não coma."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3827
msgid "Instantly kills the wearer"
msgstr "Instantaneamente mata o usuário"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3841
msgid "Crusade Armor"
msgstr "Armadura da Cruzada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3841
msgid "Are you a crusader?"
msgstr "Você é um cruzado?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3852
msgid "%Color% Community Shirt"
msgstr "Camiseta da Comunidade %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3852
msgid "You are now part of TMW2 history."
msgstr "Você agora faz parte da história do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3864
msgid "Alchemist Robe"
msgstr "Manta do Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3864
msgid "Unreleased item, added for a NPC. Do not use."
msgstr "Item não lançado, adicionado para um NPC. Não use."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3877
msgid "Graduation Robe"
msgstr "Manto de Formatura"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3877
msgid "Congrats you're part of master of TMW2."
msgstr "Parabéns, você faz parte dos mestres do TMW2."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3890
msgid "Miner Tank Top"
msgstr "Camisola de alças de mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3890
msgid "A shirt with reflective stripes... totally makes you 'safer'."
msgstr ""
"Uma camisa com riscas reflectoras ... torna-te totalmente \"mais seguro\"."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3901
msgid "Bathrobe"
msgstr "Roupão de banho"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3901
msgid ""
"A bathrobe, not really useful at all. At least you wont be as cold as if you"
" were naked."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3916
msgid "Lousy Moccasins"
msgstr "Mocassins Nojentos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3916 items.xml:3928
msgid "Crudely assembled footwear not for comfort nor fashion."
msgstr "Calçado grosseiramente montado, não é confortável nem bonito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3928
msgid "Assassin Boots"
msgstr "Botas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3940
msgid "Black Cat Boots"
msgstr "Botas do Gato Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3940
msgid "Some robust black boots, ideal for travelling."
msgstr "Algumas botas pretas robustas, ideais para viajar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3952
msgid "Candor Boots"
msgstr "Botas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3952
msgid "A Candor favorite"
msgstr "Um favorito de Candor"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3966
msgid "Fur Boots"
msgstr "Botas De Pele"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3966
msgid "A pair of warm winter boots."
msgstr "Um par de botas de inverno quentes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:3966
msgid "Water Elemental +20 / Fire Elemental -10"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3980
msgid "%Color% Cotton Boots"
msgstr "Botas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3980
msgid "A pair of quality %Color% cotton boots."
msgstr "Um par de botas de algodão %color% de qualidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:3992
msgid "Boots"
msgstr "Botas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:3992
msgid "Some robust, probably used, boots."
msgstr "Algumas botas robustas, provavelmente usadas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4004
msgid "Leather Boots"
msgstr "Botas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4004
msgid ""
"Leather boots are resistant, comfortable, and looks cool. Or at least, "
"that's what was on the ad."
msgstr ""
"Botas de couro são resistentes, confortáveis e legais. Ou pelo menos é o "
"que estava no anúncio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4017
msgid "Red Stockings"
msgstr "Meias Vermelhas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4017
msgid "Someone thought of you at Christmas Eve."
msgstr "Alguém pensou em você na véspera de Natal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4029
msgid "Bromenal Boots"
msgstr "Botas Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4029
msgid "A pair of bromenal boots."
msgstr "Um par de botas brutais."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4041
msgid "Warlord Boots"
msgstr "Botas do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4041
msgid "Heavy metal boots for strong protection of your toes."
msgstr "Botas de metal pesado para uma forte proteção dos dedos dos pés."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4052
msgid "Creased Boots"
msgstr "Botas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4052
msgid "Beark !"
msgstr "Beark!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4064
msgid "Tulimshar Guard Boots"
msgstr "Botas da Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4064
msgid "These boots are made from dock skins! Whatever that means."
msgstr ""
"Estas botas são feitas de peles de doca! O que quer que isso signifique."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4077
msgid "Squirrel Boots"
msgstr "Botas de Esquilo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4077
msgid "Sprite missing, blame Saulc!"
msgstr "Sprite desaparecido, culpe Saulc!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4088
msgid "Slippers"
msgstr "Chinelos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4088
msgid ""
"Simple slippers. You can't run with them, but you won't get cold feet "
"either."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4104
msgid "Armbands"
msgstr "Braçadeiras"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4104
msgid "Small armbands made of wood and iron."
msgstr "Pequenas braçadeiras feitas de madeira e aço."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4118
msgid "Copper Armbands"
msgstr "Braçadeira de cobre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4118
msgid "Sturdy, combat-issue armbands."
msgstr "Robustas braçadeiras de combate. "
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4132
msgid "Iron Armbands"
msgstr "Braçadeiras de ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4132
msgid "Heavy armbands that slow down all but experienced warriors."
msgstr ""
"Braçadeiras pesadas que retardam todos os guerreiros, menos os experientes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4146
msgid "Sarab Armlet"
msgstr "Sarab Armlet"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4146
msgid "A scarab armlet."
msgstr "Um bracelete de escaravelho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4157
msgid "Creased Gloves"
msgstr "Luvas Amassadas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4157
msgid "These gloves were used before..."
msgstr "Estas luvas foram usadas antes ..."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4173
msgid "%Color% Cotton Gloves"
msgstr "Luvas de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4173
msgid "A pair of comfy %Color% cotton gloves."
msgstr "Um par de luvas %color% de algodão confortáveis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4185
msgid "Miner Gloves"
msgstr "Luvas de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4185
msgid "Gloves used by miners, very useful."
msgstr "Luvas usadas pelos mineiros, muito úteis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4199
msgid "%Color% Silk Gloves"
msgstr "Luvas de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4199
msgid "Soft and graceful %Color% silk gloves that doesn't restrain magic."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4211
msgid "Leather Gloves"
msgstr "Luvas de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4211
msgid "Gloves made of hardened leather."
msgstr "Luvas de couro endurecido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4237
msgid "Bromenal Gloves"
msgstr "Luvas de Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4237
msgid "A pair of bromenal gloves"
msgstr "Um par de luvas bromenais"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4250
msgid "Warlord Gloves"
msgstr "Luvas do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4250
msgid "Steel gloves that will make you feel like a knight."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4262
msgid "Mana Gloves"
msgstr "Luvas de Mana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4262
msgid "These gloves are used by powerful mages."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4304
msgid "Assassin Gloves"
msgstr "Luvas de Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4304
msgid "Gloves for a master assassin."
msgstr "Luvas para um assassino mestre."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4316
msgid "Candor Gloves"
msgstr "Luvas de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4316
msgid "Perfect glove to complete your Candor outfit."
msgstr "Luva perfeita para completar a sua roupa de Candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4331
msgid "Creased Shorts"
msgstr "Shorts Amassados"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4331
msgid "Spare shorts from the crew of La Johanne."
msgstr "Shorts de reserva da tripulação do La Johane."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4344
msgid "Raid Trousers"
msgstr "Calça Raid"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4344
msgid "Classic trousers ornated with some fluffy fur."
msgstr "Calças clássicas enfeitadas com algum pêlo macio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4344
msgid "Max Weight +300g / Double Attack +5%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4356
msgid "Assassin Pants"
msgstr "Calças Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4356
msgid "Pants for a master assassin.."
msgstr "Calças para um assassino mestre .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4368
msgid "Bromenal Pants"
msgstr "Calças Bromenais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4368
msgid "A bromenal leg armor."
msgstr "Uma armadura de perna brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4382
msgid "Jeans Chaps"
msgstr "Calças Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4382
msgid "Jeans with snake skin chaps."
msgstr "Calça jeans com pele de cobra."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4395
msgid "Cotton Shorts"
msgstr "Short de Algodão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4395
msgid "Shorts made of 100% %Color% cotton."
msgstr "Calções feitos de 100% algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4408
msgid "Mini Skirt"
msgstr "Mini Saia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4408
msgid "A short %Color% skirt for hot summer days."
msgstr "Uma saia curta %color% para os dias quentes de verão."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4421
msgid "%Color% Cotton Trousers"
msgstr "Calças de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4421
msgid "Ankle-length %Color% trousers made of cotton."
msgstr "Calças na altura do tornozelo de algodão %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4434
msgid "%Color% Silk Pants"
msgstr "Calça de Seda %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4434
msgid "A very light fancy pair of %Color% silk trousers."
msgstr "Um par extravagante muito leve de calças de seda %Color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4447
msgid "%Color% Cotton Skirt"
msgstr "Saia de Algodão %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4447
msgid "A %Color% cotton skirt made of linen cloth."
msgstr "Uma saia de algodão %Color% feita de pano de linho."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4460
msgid "Terranite Pants"
msgstr "Calça Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4460
msgid "Leggings made out of terranite."
msgstr "Calças feitas de terranite."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4472
msgid "Chainmail Skirt"
msgstr "Saia de Cota de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4472
msgid "The perfect medieval style."
msgstr "O estilo medieval perfeito."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4484
msgid "Jeans Shorts"
msgstr "Short Jeans"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4484
msgid "Perfect for the beach."
msgstr "Perfeito para a praia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4498
msgid "Leather Trousers"
msgstr "Calça de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4498
msgid "A normal pair of pants made from leather."
msgstr "Um par normal de calças feitas de couro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4511
msgid "Bandit Pants"
msgstr "Calça de Bandido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4511
msgid "The Bandits favorite pair of pants."
msgstr "O par de calças favorito dos Banditos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4511
msgid "Blame Saulc it is broken"
msgstr "Culpa Saulc está quebrado"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4548
msgid "Candor Shorts"
msgstr "Shorts de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4548
msgid "Not a classic pair of shorts."
msgstr "Não é um par clássico de shorts."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4561
msgid "Pirate Shorts"
msgstr "Shorts De Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4561
msgid "A torn pirate shorts that travel around the world.."
msgstr "Um short pirata rasgado que viaja pelo mundo .."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4576
msgid "%Color% Farmer Pants"
msgstr "Calças de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4576
msgid "Uncomfortable %Color% pants, just good to stain."
msgstr "Calças %Color% desconfortáveis, boas só para sujar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4590
msgid "Luffyx Summer Shorts"
msgstr "Calção de Verão Luffyx"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4590
msgid "Perfect for the beach. Specially in summer!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4590
msgid "+20 DEF / +5% EXP on summer"
msgstr "+20 DEF / + 5% EXP no verão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4605
msgid "Wedding Ring"
msgstr "Anel de Casamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4605
msgid "Your wedding ring."
msgstr "Seu anel de casamento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4605
msgid "Marriage Skills"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4616
msgid "Golden %Color% Ring"
msgstr "Anel Dourado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4616
msgid ""
"A golden simple ring. Not very useful, unless you add a gemstone to it."
msgstr ""
"Um anel simples de ouro. Não é muito útil, a menos que você adicione uma "
"pedra preciosa a ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4627
msgid "Golden Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4627
msgid "A golden pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4638
msgid "Golden Black Pearl Ring"
msgstr "Anel Dourado de Pérola Negra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4638
msgid "A golden black pearl ring."
msgstr "Um anel de pérola negra dourada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4647
msgid "Theta Ring"
msgstr "Anel Teta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4647
msgid "...Don't make questions. You're better without them."
msgstr "... Não faça perguntas. Você é melhor sem elas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4656
msgid "Light Ring"
msgstr "Anel de Luz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4656
msgid "A golden ring made of pure light?"
msgstr "Um anel de ouro feito de pura luz?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4667
msgid "Silver %Color% Ring"
msgstr "Anel %Color% de Prata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4667
msgid "A silver simple ring. Not so good as the golden one."
msgstr "Um anel simples de prata. Não tão bom quanto o dourado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4683
msgid "Barrel"
msgstr "Barril"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4683
msgid "It smells as if somebody used to live inside this barrel..."
msgstr "Este barril cheira como se alguém tivesse morado dentro dele."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4699
msgid "Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4699
msgid "A shield with iron reinforcement."
msgstr "Um escudo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4715
msgid "Blade Shield"
msgstr "Escudo de Lâmina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4715
msgid "Small and round shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo pequeno e redondo com reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4732
msgid "Blue Knight Shield"
msgstr "Escudo do Cavaleiro Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4732
msgid "A shield perfect with prsm helmet."
msgstr "Um escudo perfeito com capacete prsm."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4748
msgid "Brit Shield"
msgstr "Escudo Britânico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4748
msgid "A shield from nowhere."
msgstr "Um escudo de lugar nenhum."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4765
msgid "Savior Shield"
msgstr "Escudo do Salvador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4765
msgid "The magic savior shield."
msgstr "O escudo mágico do salvador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4783
msgid "Bromenal Shield"
msgstr "Escudo Brutal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4783
msgid "A strong bromenal shield."
msgstr "Um forte escudo brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4799
msgid "Round Leather Shield"
msgstr "Escudo de Couro Redondo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4799
msgid "Small and round leather shield with iron reinforcement."
msgstr "Escudo de couro pequeno e redondo com um reforço de ferro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4815
msgid "Ancient Shield"
msgstr "Escudo Antigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4815
msgid "No one knows its origins."
msgstr "Ninguém sabe suas origens."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4831
msgid "Braknar Shield"
msgstr "Escudo Braknar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4831
msgid "A sturdy bronze shield."
msgstr "Um escudo de bronze resistente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4847
msgid "Wooden Shield"
msgstr "Escudo de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4847
msgid "A shield made of wood."
msgstr "Um escudo feito de madeira."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4864
msgid "Steel Shield"
msgstr "Escudo de Aço"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4864
msgid "A shield made of steel."
msgstr "Um escudo feito de aço."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4881
msgid "Dragon Shield"
msgstr "Escudo do Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4881
msgid "A mighty shield from the dragons."
msgstr "Um poderoso escudo dos dragões."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4891
msgid "Kid Bola"
msgstr "Kid Bola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4891
msgid "The most basic buoy."
msgstr "A bóia mais básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4901
msgid "Candor Bola"
msgstr "Bóia Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4901
msgid "Maybe it belonged to Saxso?"
msgstr "Talvez pertença a Saxso?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4911
msgid "Purple Bola"
msgstr "Bóia Roxa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4911
msgid "You're soo sexy!"
msgstr "Você é tão sexy!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4921
msgid "Tulimshar Bola"
msgstr "Bóia Tulimshar"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4921
msgid "Do not bother Eugene, if you can swim near fishing spots!"
msgstr "Não incomode Eugene, se você puder nadar perto de pontos de pesca!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4931
msgid "Snake Bola"
msgstr "Bóia de Cobra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4931
msgid "Everyone is now scared of you."
msgstr "Todos agora estão com medo de você."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4941
msgid "Piou Bola"
msgstr "Bóia Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4941
msgid "Guess who's going to be scared of you?"
msgstr "Adivinha quem vai ficar com medo de você?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4951
msgid "Master Bola"
msgstr "Bóia Mestre"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4951
msgid "Everyone know you're the king of the beach!"
msgstr "Todo mundo sabe que você é o rei da praia!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4962
msgid "Enchanted Herb Bag"
msgstr "Sacola de Ervas Encantada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4962
msgid "Gotta collect lots of herbs today."
msgstr "Tenho que recolher muitas ervas hoje."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:4962
msgid "Plants drop all kinds of herbs more often"
msgstr "Plantas derrubarão todos os tipos de ervas mais frequentemente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:4975
msgid "Bandana"
msgstr "Bandana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:4975
msgid "A striped %Color% bandana worn by some sailors."
msgstr "Uma bandana listrada %Color% usada por alguns marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5001
msgid "Pumpkin Hat"
msgstr "Chapéu de Abóbora"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5001
msgid "A carved pumpkin. Its face might scare your enemy off!"
msgstr "Uma abóbora esculpida. Seu rosto pode assustar seu inimigo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5013
msgid "Fancy Hat"
msgstr "Chapéu Extravagante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5013
msgid "Worn when living away from cities."
msgstr "Usado quando se mora longe de cidades."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5030
msgid "Brimmed Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5030
msgid "Unequip when indoors, please."
msgstr "Desequipe quando em casa, por favor."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5030 items.xml:5047 items.xml:5064
msgid "Melee DEF +5"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5047
msgid "Brimmed Feather Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5047
msgid "Distinguishes someone who is travelling."
msgstr "Distingue alguém que está viajando."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5064
msgid "Brimmed Flower Hat"
msgstr "Chapéu de Aba Larga com Pena Florido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5064
msgid "To wear at festivals and certain events."
msgstr "Para usar em festivais e certos eventos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5081
msgid "Bull Helmet"
msgstr "Capacete de Touro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5081
msgid "It causes a lot of carnage!"
msgstr "Isso causa muita carnificina!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5093
msgid "Darkhelm"
msgstr "Elmo Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5093
msgid "A black steel helmet worn by the most ferocious warrior."
msgstr "Um capacete de aço preto usado pelo guerreiro mais feroz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5107
msgid "%Color% Funky Hat"
msgstr "Chapéu Engraçado %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5107
msgid "Yawn."
msgstr "Bocejo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5125
msgid "Crusade Helmet"
msgstr "Elmo do Cruzado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5125
msgid "Start your own crusade with this %Color% helmet!"
msgstr "Comece sua própria cruzada com este capacete %Color%!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5137
msgid "Bucket"
msgstr "Balde"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5137
msgid "A bucket for your head!"
msgstr "Um balde para sua cabeça!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5150
msgid "Infantry Helmet"
msgstr "Capacete de Infantaria"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5150
msgid "A helmet for soldiers and guards."
msgstr "Um capacete para soldados e guardas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5165
msgid "%Color% Bunny Ears"
msgstr "Orelhas De Coelho %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5165
msgid "A headband with plush %color% bunny ears."
msgstr "Uma faixa de cabeça com orelhas de coelho de pelúcia %color%."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5176
msgid "Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu Mouboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5176
msgid "A tightly fitting mouboo head."
msgstr "Uma cabeça mouboo bem ajustada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5188
msgid "Bromenal Helmet"
msgstr "Capacete Bromenal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5188
msgid "A hard bromenal helmet."
msgstr "Um capacete duro e brutal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5200
msgid "Candle Helmet"
msgstr "Capacete de Vela"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5200
msgid "Worn by spelunkers."
msgstr "Usado por spelunkers."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5212
msgid "Desert Helmet"
msgstr "Capacete do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5212
msgid "Desert warriors use this to protect themselves."
msgstr "Os guerreiros do deserto usam isso para se protegerem."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5225
msgid "%Color% Desert Hat"
msgstr "Chapéu do Deserto %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5225
msgid ""
"While the desert hat is perfect for sand storms, it won't help you much "
"against a blow to the head."
msgstr ""
"Enquanto o chapéu do deserto é perfeito para tempestades de areia, não vai "
"ajudar muito contra um golpe na cabeça."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5238
msgid "Blue Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Azul"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5238 items.xml:5673 items.xml:5686 items.xml:6112
msgid "A novelty hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5238 items.xml:5673 items.xml:5686 items.xml:6112
msgid "+10 DEF on Easter"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5253
msgid "Prsm Helmet"
msgstr "Capacete Prsm"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5253
msgid ""
"A %Color% helmet with two small wings on it, used by Paladins and by Prsm."
msgstr ""
"Um elmo %Color% com duas pequenas asas nele, usado por paladinos e por Prsm."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5253
msgid "+3% EXP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5266
msgid "Warlord Helmet"
msgstr "Capacete do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5266
msgid "Worn by great warriors!"
msgstr "Usado por grandes guerreiros!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5278
msgid "Trapper Hat"
msgstr "Chapéu de Caçador"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5278
msgid "A hat made of forain fur"
msgstr "Um chapéu feito de pele de sasquatch."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5290
msgid "Yeti Mask"
msgstr "Máscara Yeti"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5290
msgid "A mask made from the yeti's head."
msgstr "Uma máscara feita da cabeça do yeti."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5303
msgid "Antlers Hat"
msgstr "Chapéu de Chifres"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5303
msgid "Ready for antlers fight."
msgstr "Pronto para luta de chifres."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5314
msgid "Dragon Eggshell"
msgstr "Casca de Ovo de Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5314
msgid "A dragon once lived in there."
msgstr "Um dragão morou lá."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5325
msgid "Opera Mask"
msgstr "Máscara de Ópera"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5325
msgid "Pale and broken. There is surely a story to be told here."
msgstr "Pálido e quebrado. Há certamente uma história para ser contada aqui."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5336
msgid "Axe Hat"
msgstr "Chapéu de machado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5336
msgid "A really cool joke."
msgstr "Uma piada muito legal."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5348
msgid "Dark Knight Helmet"
msgstr "Elmo do Cavaleiro Negro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5348
msgid "Worn by the dark knight himself."
msgstr "Vestido pelo próprio cavaleiro negro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5359
msgid "Earmuffs"
msgstr "Protetores de Ouvidos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5359
msgid "These earmuffs can keep your ears enjoyably warm, even in Nivalis."
msgstr ""
"Estes protetores de ouvido podem manter seus ouvidos aquecidos, mesmo em "
"Nivalis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5370
msgid "Samurai Helmet"
msgstr "Capacete Samurai"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5370
msgid "A common wear found in samurai tradition."
msgstr "Uma veste comumente encontrada na tradição samurai."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5381
msgid "Pinkie Hat"
msgstr "Chapéu de Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5381
msgid "With this, you'll fit right in with those strange pinkies."
msgstr "Com isso, você vai se encaixar com esses estranhos trasgos rosas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5392
msgid "Skull Mask"
msgstr "Máscara de caveira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5392
msgid "A mask made out of bones."
msgstr "Uma máscara feita de ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5404
msgid "Imperial Crown"
msgstr "Coroa imperial"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5404
msgid "Usually worn by a monarch."
msgstr "Geralmente usado por um monarca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5414
msgid "GM Cap"
msgstr "Boné GM"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5414
msgid "A cap which identifies you as a GM. Only Game Master's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um GM. Apenas o Mestre de Jogo pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5430
msgid "Cap"
msgstr "Boné"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5430
msgid "A hat with a peak to shield your eyes from the sun."
msgstr "Um chapéu com um bico para proteger os olhos do sol."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5447
msgid "Top Hat"
msgstr "Cartola"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5447
msgid "For the gentry of Mana Worlds."
msgstr "Para a nobreza dos mundos de Mana."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5447
msgid "Slower casting / Mobs may drop GP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5465
msgid "Bowler Hat"
msgstr "Chapéu de Boliche"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5465
msgid "A %Color% hat for those with a bit of class."
msgstr "Um chapéu %color% para aqueles com um pouco de classe."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5484
msgid "Chef Hat"
msgstr "Chapéu de Chef"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5484
msgid ""
"A tall hat designed for the person in charge of a kitchen. It smells like "
"onions."
msgstr ""
"Um chapéu alto projetado para a pessoa encarregada de uma cozinha. Cheira a "
"cebola."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5484
msgid "Skill and Items HP Regen +10% / Attack -45% / Poison Resist +15%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5500
msgid "Captain Cap"
msgstr "Chapéu do Capitão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5500
msgid "A hat worn by the bravest captains."
msgstr "Um chapéu usado pelos capitães mais valentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5516
msgid "Candor Head Band"
msgstr "Banda de Cabeça de Candor"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5516
msgid "Classical Candor head band."
msgstr "Banda de cabeça clássica de candor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5533
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Chapéu de Graduação"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5533
msgid "A nice graduation cap."
msgstr "Um bom chapéu de formatura."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5549
msgid "Viking Helmet"
msgstr "Capacete Viking"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5549
msgid "Every good viking has one."
msgstr "Todo bom viking tem um."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5566
msgid "Centurion Helmet"
msgstr "Capacete Centurião"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5566
msgid "Worn primarily by centurions."
msgstr "Usado principalmente por centuriões."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5584
msgid "Alpha Mouboo Hat"
msgstr "Chapéu de Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5584
msgid "You murderer!"
msgstr "Você é um assassino!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5601
msgid "Sailor Hat"
msgstr "Chapéu de Marinheiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5601
msgid "A very common wear amongst sailors."
msgstr "Uma veste muito comum entre os marinheiros."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5601
msgid "+10% damage against water monsters"
msgstr "+ 10% de dano contra monstros da água"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5618
msgid "Corsair Hat"
msgstr "Chapéu Corsário"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5618
msgid "Watch out, there is a sniper nearby!"
msgstr "Cuidado, há um atirador nas proximidades!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5634
msgid "Right Eye Patch"
msgstr "Remendo do olho direito"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5634
msgid "A cool eye patch! You'll see 50% less with this!"
msgstr "Um tapa-olho legal! Você verá 50% menos com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5645
msgid "Serf Hat"
msgstr "Chapéu de servo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5645
msgid "A very comfortable serf hat."
msgstr "Um chapéu de servo muito confortável."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5660
msgid "NPC Eyes"
msgstr "Olhos NPC"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5660
msgid ""
"A set of blinking eyes which NPCs use. Perfect for sleeping in class without"
" anyone noticing."
msgstr ""
"Um conjunto de olhos piscantes que os NPCs usam. Perfeito para dormir em "
"sala de aula sem que ninguém perceba."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5673
msgid "Green Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5686
msgid "Orange Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu Casca De Ovo Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5699
msgid "Dark Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo escuro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5699
msgid "A novelty dark hat shaped like an eggshell half."
msgstr "Um chapéu escuro em forma de meia casca de ovo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5699
msgid "+15 DEF on Easter"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5708
msgid "Admin Cap"
msgstr "Boné Admin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5708
msgid ""
"A cap which identifies you as an ADMIN. Only administrator's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como ADMIN. Apenas o administrador pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5722
msgid "DEV Cap"
msgstr "Boné DEV"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5722
msgid "A cap which identifies you as a DEV. Only developer's can wear this."
msgstr ""
"Um boné que identifica você como um DEV. Apenas um desenvolvedor pode usar "
"isso."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5739
msgid "Magic Top Hat"
msgstr "Cartola Mágica"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5739
msgid "Probably not the best way to stay hidden."
msgstr "Provavelmente não é a melhor maneira de ficar escondido."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5755
msgid "Miner Hat"
msgstr "Capacete de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5755
msgid "A hat used by miners."
msgstr "Um chapéu usado pelos mineiros."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5773
msgid "Murderer Crown"
msgstr "Coroa do Assassino"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5773
msgid "Royal blood has been shed for the ownership of this crown."
msgstr "Sangue real foi derramado pela posse desta coroa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:5773
msgid ""
"Holy Damage Taken +25% / Dark Resist +25% / Item lost after Kill Saulc "
"events."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5789
msgid "Fluffy Hat"
msgstr "Chapéu Fofo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5789
msgid "How many fluffy did you kill for that!!!"
msgstr "Quantos tufos você matou por isso!!!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5805
msgid "Pirate Bandana"
msgstr "Bandana do Pirata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5805
msgid "A rare bandana worn by some dangerous pirates."
msgstr "Uma bandana rara usada por alguns piratas perigosos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5831
msgid "Paper Bag"
msgstr "Saco de Papel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5831
msgid "You looks totally crazy!"
msgstr "Você parece totalmente louco!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5847
msgid "Rice Hat"
msgstr "Chapéu de Arroz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5847
msgid "Hat commonly used by farmers. Currently NPC-Only."
msgstr "Chapéu comumente usado por fazendeiros. Apenas NPC."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5860
msgid "%Color% Farmer Hat"
msgstr "Chapéu de Fazendeiro %Color%"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5860
msgid "Hat commonly used by farmers."
msgstr "Chapéu comumente usado pelos agricultores."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5888
msgid "Sacred Forest Hat"
msgstr "Chapéu da Floresta Sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5888
msgid "Master of the Sacred Forest."
msgstr "Mestre da Floresta Sagrada."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5900
msgid "Cave Snake Hat"
msgstr "Chapéu de cobra da caverna"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5900
msgid "Shine in the darkness of the cave."
msgstr "Brilhe na escuridão da caverna."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5913
msgid "Pink Helmet"
msgstr "Capacete Rosa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5913
msgid "Hated by pinkies"
msgstr "Odiado por trasgos rosas"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5925
msgid "Shroom Hat"
msgstr "Chapéu Cogumelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5925
msgid "A rare mushroom hat."
msgstr "Um chapéu de cogumelo raro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5938
msgid "Forest Shroom Hat"
msgstr "Chapéu Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5938
msgid "You are now a invisible in forest"
msgstr "Você é agora invisível na floresta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5949
msgid "Alchemist Helmet"
msgstr "Capacete Alquimista"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5949
msgid "A strong steampunk helmet."
msgstr "Um forte capacete de steampunk."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5960
msgid "Cleric Cap"
msgstr "Boné de Clérigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5960
msgid "Jesus"
msgstr "Jesus"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5971
msgid "Santa Beard Hat"
msgstr "Chapéu de barba de Papai Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5971
msgid "Hohoho! Gifts for the nice! Coal for the naughty!"
msgstr "Hohoho! Presentes para os bons! Carvão para os safados!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5984
msgid "Wicked Shroom Hat"
msgstr "Chapéu de Shroom perverso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5984
msgid "Cursed hat, are you really going to dress it?"
msgstr "Chapéu amaldiçoado, você realmente vai se vestir?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:5995
msgid "Moonshroom Hat"
msgstr "Chapéu Moonshroom"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:5995
msgid "Do you feel this magic aura?"
msgstr "Você sente essa aura mágica?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6009
msgid "Fafi Mask"
msgstr "Máscara Fafi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6009
msgid "Your friends will think you're a dragon!"
msgstr "Seus amigos vão pensar que você é um dragão!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6020
msgid "AFK Cap"
msgstr "Boné AFK"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6020
msgid "A cap which identifies you as an useless player."
msgstr "Um boné que identifica você como um jogador inútil."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6037
msgid "Knit Hat"
msgstr "Chapéu de Malha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6037
msgid "Winter is coming!"
msgstr "O inverno está chegando!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6037
msgid "+20 DEF and +5% EXP on Winter"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6049
msgid "Leprechaun Hat"
msgstr "Chapéu do Duende"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6049
msgid "Have you found the Leprechaun gold pot?"
msgstr "Você encontrou o pote de ouro duende?"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6062
msgid "Cat Ears"
msgstr "Orelhas de gato"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6062
msgid "Meow! A pair of plush cat ears. Meow!"
msgstr "Miau! Um par de orelhas de gato de pelúcia. Miau!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6062
msgid "BROKEN ITEM, DO NOT USE"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6074
msgid "Santa Hat"
msgstr "Gorro do Papai Noel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6074
msgid ""
"The beard is missing, but at least you could pretend to be him. Or his fan."
msgstr ""
"A barba está faltando, mas pelo menos você pode fingir ser ele. Ou seu fã."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6087
msgid "Wreath"
msgstr "Grinalda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6087
msgid "A wreath announces, the spring has come!"
msgstr "Uma coroa de flores anuncia, a primavera chegou!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6087
msgid "MP Regen +5% / +20 DEF, +5% EXP on Spring"
msgstr "Regeneração MP + 5% / +20 DEF, + 5% EXP na primavera"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6100
msgid "Terranite Mask"
msgstr "Máscara Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6100
msgid "!blame Saulc"
msgstr "culpa Saulc"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6112
msgid "Eggshell Hat"
msgstr "Chapéu casca de ovo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6125
msgid "Bounty Hunter Helmet"
msgstr "Capacete de Caçador de Recompensas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6125
msgid "The experienced bounty hunter have these, friend of all mercenaries."
msgstr ""
"O caçador de recompensas experiente tem esses, amigo de todos os "
"mercenários."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6139
msgid "Mush Hat"
msgstr "mush Hat"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6139
msgid "You're now ready to play Hide and Seek in a forest."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6139
msgid "SAULC WIP/FIXME TODO - No sprite"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6153
msgid "Terranite Helmet"
msgstr "Capacete Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6153
msgid "Meh, the Mask is better."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6165
msgid "Smiley Cap"
msgstr "Cap smiley"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6165
msgid "You'll never get sad with this cap! It comes with no warranties."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6165
msgid "ATK Range +1"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6176
msgid "Boss Hunter Boina"
msgstr "Chefe Hunter Boina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6176
msgid ""
"This person is a certified boss hunter. Bosses are only small fry for them."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6176
msgid "Boss EXP +10%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6189
msgid "Shemagh"
msgstr "Shemagh"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6189
msgid "An improved scarf used by mercenaries in tough environments."
msgstr "Um lenço melhorado usado por mercenários em ambientes difíceis."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6203
msgid "Monocle"
msgstr "Monóculo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6203
msgid "A handy perception tool, even when not at the opera."
msgstr ""
"Uma ferramenta de percepção muito útil, mesmo quando não se está na ópera."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6203
msgid "Fixing+"
msgstr "Fixação +"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6242
msgid "Left Eye Patch"
msgstr "Tapa-Olho Esquerdo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6242
msgid "Arr! What's a pirate with two eyes? A not-pirate! Ar Arr!"
msgstr "Arr! O que é um pirata com dois olhos? Um não-pirata! Ar Arr!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6242
msgid "Ranged ATK +25% / Ranged DEF +25%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6255
msgid "Googles"
msgstr "Óculos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6255
msgid "Goggles designed to take care of your eyes."
msgstr "Óculos projetados para cuidar dos seus olhos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6268
msgid "Heart Glasses"
msgstr "Óculos Coração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6268
msgid "Heart Glasses from another universe. Decisions were different there."
msgstr "Óculos de coração de outro universo. As decisões eram diferentes lá."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6268
msgid "PVP DEF +40% / PVP (M)ATK -60%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6295
msgid "Burglar Mask"
msgstr "Máscara de Assaltante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6295
msgid "Marry very well with a crowbar."
msgstr "Vai muito bem com um pé de cabra."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6295
msgid "Stealing+"
msgstr "Roubar+"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6308
msgid "SunGlasses"
msgstr "Oculos de sol"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6308
msgid "Protect your eyes from Tonori hard sun"
msgstr "Proteja seus olhos do sol duro Tonori"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6336
msgid "Knife"
msgstr "Faca"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6336
msgid "A simple, but efficient knife."
msgstr "Uma faca simples, mas eficiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6351
msgid "Bug Slayer"
msgstr "Assassino de Insetos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6351
msgid "Jesusalva introduced another bug!! We must slay it!"
msgstr "Jesusalva introduziu outro bug!! Nós precisamos eliminá-lo!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6366
msgid "Short Gladius"
msgstr "Gladius Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6366
msgid "A short sword made for close combat."
msgstr "Uma espada curta feita para combate de perto."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6382
msgid "Wooden Sword"
msgstr "Espada de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6382
msgid "For sword training. Do not show-off with it."
msgstr "Para treinamento com espadas. Não fique se gabando com ela."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6397
msgid "Backsword"
msgstr "Backsword"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6397
msgid "An engraved backsword with the symbol of a Mouboo on its brass hilt."
msgstr ""
"Um backsword gravado com o símbolo de um Mouboo em seu punho de bronze."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6412
msgid "Sharp Knife"
msgstr "Faca Afiada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6412
msgid "a sharp knife perfect to cut meat."
msgstr "uma faca afiada perfeita para cortar carne."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6426
msgid "Rusty Knife"
msgstr "Faca Enferrujada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6426
msgid "A lost knife."
msgstr "Uma faca perdida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6441
msgid "Dagger"
msgstr "Adaga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6441
msgid "Use to stab."
msgstr "Use para esfaquear."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6460
msgid "Bone Knife"
msgstr "Faca de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6460
msgid "A knife made from bones. Quite effective."
msgstr "Uma faca feita de ossos. Bastante eficaz."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6476
msgid "Rock Knife"
msgstr "Faca de Pedra"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6476
msgid "A rock solid knife."
msgstr "Uma faca sólida como rocha."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6491
msgid "Small Knife"
msgstr "Faca Pequena"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6491
msgid "A tiny knife."
msgstr "Uma pequena faca."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6508
msgid "Divine Sword"
msgstr "Espada Divina"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6508
msgid "As the name suggests, it is divine."
msgstr "Como o nome sugere, é divino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6523
msgid "Butcher Knife"
msgstr "Faca de Açougueiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6523
msgid ""
"Usually found in a butchery, yet it can also be found at murderer's hands."
msgstr ""
"Geralmente encontrado em um açougue, mas também pode ser encontrado nas mãos"
" de um assassino."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6541
msgid "Ancient Sword"
msgstr "Espada Antiga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6541
msgid "Its so old that no one knows when it was created."
msgstr "É tão antigo que ninguém sabe quando foi criado."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6557
msgid "Ice Gladius"
msgstr "Gladius de Gelo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6557
msgid "A dagger with a shimmering blue blade."
msgstr "Uma adaga com uma lâmina azul cintilante."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6557
msgid "Ice Attack"
msgstr "Ataque de gelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6572
msgid "Setzer"
msgstr "Setzer"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6572
msgid "A knife named after a famous gambler."
msgstr "Uma faca em homenagem a um famoso apostador."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6587
msgid "Long Sword"
msgstr "Espada Longa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6587
msgid "It has a very long blade."
msgstr "Tem uma lâmina muito longa."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6607
msgid "Thunder Staff ★★★"
msgstr "Bastão Trovão ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6607
msgid "Jesusalva's courtesy, impairs holy lightning over your foes!"
msgstr "Cortesia de Jesusalva, causa raios sagrados nos seus inimigos!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6607
msgid "Wind Attack, Rare Item"
msgstr "Ataque de Vento, Item Raro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6628
msgid "Judgement ★★★"
msgstr "Julgamento ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6628
msgid ""
"Sometimes, to Saves the ones you like, you must judge the ones you don't."
msgstr ""
"Às vezes, para salvar os que você gosta, você deve julgar os que você não "
"gosta."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6628
msgid "Splash damage and knockback effect"
msgstr "Dano em área e efeito knockback"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6646
msgid "Dark Pulsar ★★★"
msgstr "Pulsar Negra ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6646
msgid ""
"This awful blade will seep your enemies life force like a knife cuts butter."
" Or at least, this is what they told me."
msgstr ""
"Esta terrível lâmina irá drenar a força vital de seus inimigos como uma faca"
" corta manteiga. Ou pelo menos foi o que me disseram."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6646
msgid "Shadow Damage"
msgstr "Dano Sombrio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6662
msgid "Bronze Gladius"
msgstr "Gladius de bronze"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6662
msgid "A short sword for the lucky adventurer. It's actually made of wood."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6681
msgid "Scythe"
msgstr "Foice"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6681
msgid ""
"Too heavy and clumbersome to use, clearly was not designed to be a weapon."
msgstr ""
"Muito pesada e desbalanceada para usar, claramente não foi designada para "
"ser uma arma."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6681
msgid "Crit +5"
msgstr "Crit +5"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6700
msgid "Kanabo"
msgstr "Kanabo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6700
msgid "A heavy and clumbersome mace from the lands of fire."
msgstr "Uma maça pesada e besbalanceada das terras de fogo."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6700
msgid "Crit +12"
msgstr "Crit +12"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6719
msgid "Miere Cleaver"
msgstr "Miere Cleaver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6719
msgid "From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two."
msgstr "Das terras de fogo, costumava quebrar Pedras de Lava de Mana em dois."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6719
msgid "Crit +8"
msgstr "Crit +8"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6739
msgid "Broadsword"
msgstr "Espada Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6739
msgid "A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing."
msgstr ""
"Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo quando usada "
"incorretamente."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6739
msgid "Crit +10"
msgstr "Crit +10"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6757
msgid "Blacksmith Axe"
msgstr "Machado de ferreiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6757
msgid ""
"The icon of Land Of Fire, used by the best blacksmith in the whole world."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6757
msgid "Crit +12, May blind targets"
msgstr "Crit +12, pode cegar alvos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6778
msgid "Centaur Spear"
msgstr "Lança do Centauro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6778
msgid "heavy spear made for centaur."
msgstr "lança pesada feita para centauros."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6778 items.xml:6903
msgid "Crit +14"
msgstr "Crit +14"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6794
msgid "Short Sword"
msgstr "Espada Curta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6794
msgid "A short sword made for close combat. Careful with that!"
msgstr "Uma espada curta feita para combate próximo. Cuidado com isso!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6810
msgid "Real Bronze Gladius"
msgstr "Bronze Real Gladius"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6810
msgid "A short sword really made with bronze."
msgstr "Uma espada curta feita de bronze."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6826
msgid "Miner Knife"
msgstr "Faca de Mineiro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6826
msgid "A knife covered with sweat."
msgstr "Uma faca coberta de suor."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6846
msgid "Cursed Scythe"
msgstr "Cursed Scythe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6846
msgid "It's time to curse!"
msgstr "É hora de maldição!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6846
msgid "Crit +20, Vanishes HP by 1% of damages dealt, may Curse"
msgstr "Crit 20, Vanishes HP por 1% de dano causado, pode causar maldição"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6860
msgid "Kitana"
msgstr "Kitana"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6860
msgid "Light, yet powerful. One of Frostia's masterpieces of engineering."
msgstr "Leve, mas poderosa. Uma das obras-primas da engenharia da Frostia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6882
msgid "Immortal Heavy Sword"
msgstr "Espada Pesada Imortal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6882
msgid ""
"It glows with magic power. It cuts steel and stone. But does it makes the "
"fighter immortal?"
msgstr ""
"Ele brilha com o poder mágico. Ela corta aço e pedra. Mas ela faz o lutador "
"imortal?"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6882
msgid "Crit +19"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6903
msgid "Zambacutou Heavy Sword"
msgstr "Espada Pesada Zambacutou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6903
msgid "Designed to kill cavalary and cause a calamity."
msgstr "Projetado para matar cavalaria e causar uma calamidade."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6924
msgid "Halberd"
msgstr "Alabarda"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6924
msgid "Only the pro may use this weapon to quickly sweep their enemies."
msgstr ""
"Só o profissional pode usar esta arma para varrer rapidamente seus inimigos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6924
msgid "Crit +16"
msgstr "Crit +16"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6942
msgid "Pickaxe"
msgstr "Picareta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6942
msgid "Only useful for farming Bifs."
msgstr "Só é útil para a farmar BIFs."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6942
msgid "Bifs drop ore more often"
msgstr "BIFs derrubam minério mais frequentemente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6958
msgid "Lightsaber"
msgstr "lightsaber"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6958 items.xml:6976
msgid "Pyndragon always comes up with the craziest ideas."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6958
msgid "ATK Scales. HP -1.2/s"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6976
msgid "Powerful Lightsaber"
msgstr "poderoso Lightsaber"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6976
msgid "ATK Scales. HP -1/s"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:6996
msgid "Lightbringer ★★★★★"
msgstr "Lightbringer ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:6996
msgid "The most powerful sword in the world, has a mind of its own."
msgstr "A espada mais poderosa do mundo, tem uma mente própria."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:6996
msgid ""
"HIT +50% / Holy Damage / Healing Skills +100% / Crit Def -50% / No blocking "
"/ Lose HP and MP"
msgstr ""
"HIT + 50% / Dano Sagrado / Habilidades de Cura + 100% / Crit Def -50% / Sem "
"bloqueio / Perder HP e MP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7014
msgid "Demure Axe ★★★★★"
msgstr "Machado Demure ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7014
msgid ""
"An axe which belongs to the Queen of Dragons. It would be unwise to pick a "
"fight with her."
msgstr ""
"Um machado que pertence à rainha dos dragões. Não seria prudente comprar uma"
" briga com ela."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7014
msgid ""
"HIT -10% / Nature Damage / Crit and Crit Def -50% / No blocking / Lore Item"
msgstr ""
"HIT -10% / natureza Danos / Crit e Crit Def -50% / No bloqueio / Lore item"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7032
msgid "Tyranny ★★★★★"
msgstr "Tirania ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7032
msgid "The bow which killed Aquiles."
msgstr "O arco que matou Aquiles."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7032
msgid "HIT +200% / Holy Damage / No blocking / Lore Item"
msgstr "HIT + 200% / Dano Sagrado / Sem bloqueio / Lore item"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7049
msgid "Runestaff ★★★★★"
msgstr "Cajado das Runas ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7049
msgid "It can see the fate of the world: A book full of black pages."
msgstr "Ele pode ver o destino do mundo: um livro cheio de páginas em preto."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7049
msgid "MP +750 / Holy Damage / Defense -100 / Lore Item"
msgstr "MP 750 / Holy Damage / Defesa -100 / Lore item"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7060
msgid "Aegis Shield ★★★★★"
msgstr "Escudo Aegis ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7060
msgid "The shield used by eAthena during dark times."
msgstr "O escudo usado por eAthena durante os tempos sombrios."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7060
msgid ""
"Supreme Summoning / Crit Immunity / Knockback Immunity / Full HP on Respawn "
"/ Block +20% / MP Regen +100% / Scalable Defense / No evade / No attack / "
"Lore Item"
msgstr ""
"Supremo Invocação / Crit Imunidade / Knockback Imunidade / Full HP em "
"Respawn / Bloco + 20% / MP Regen + 100% / Scalable Defesa / No evade / No "
"ataque / Lore item"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7073
msgid "Piou egg"
msgstr "Ovo de Piou"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7073
msgid "Piou egg. Not for omelettes!"
msgstr "Ovo Piou. Não para omeletes!"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:7073 items.xml:7082 items.xml:7091 items.xml:7145 items.xml:7154
#: items.xml:7163 items.xml:7172
msgid "Hatch"
msgstr "Chocar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7082
msgid "Bhopper egg"
msgstr "Ovo Bhopper"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7082
msgid ""
"Whaaaaaat, it is a lucky Bhopper Egg! With proper care, this pet will "
"increase your luck!"
msgstr ""
"Queeeeeeee, é um sortudo Coelhinho! Com os devidos cuidados, este animal de "
"estimação aumentará a sua sorte!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7091
msgid "Maggot Cocoon"
msgstr "Casulo de Verme"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7091
msgid "Hey, this cocoon is really rare!"
msgstr "Ei, esse casulo é muito raro!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7100
msgid "Doggy Dog"
msgstr "Cãozinho Fiel"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7100 items.xml:7109 items.xml:7127
msgid "Faithful companion"
msgstr "Companheiro fiel"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:7100 items.xml:7109 items.xml:7118 items.xml:7127
msgid "Wake"
msgstr "Despertar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7109
msgid "Catty Cat"
msgstr "Gatinho Fofinho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7118
msgid "Blacky Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7118
msgid "Unluck to your foes"
msgstr "Azar para seus inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7127
msgid "Ratte the Ratto"
msgstr "Ratte o Ratto"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7136
msgid "Forest Spore"
msgstr "Esporo da floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7136
msgid "Not everyone have this rare type of spore."
msgstr "Nem todo mundo tem esse tipo raro de esporo."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:7136
msgid "Throw"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7145
msgid "Fluffy Egg"
msgstr "Ovo de Tufo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7145
msgid "It's a furry egg. Strange."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7154
msgid "Duck egg"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7154
msgid "Quack Quack. Do not bring it to bath with you!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7163
msgid "Bat egg"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7163
msgid "Nasty."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7172
msgid "Moggun Egg"
msgstr "Moggun Egg"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7172
msgid "Be careful so it doesn't hits you!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7182
msgid "Crimson Dye"
msgstr "Tintura Carmesim"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:7182 items.xml:7191 items.xml:7200 items.xml:7209 items.xml:7218
#: items.xml:7227 items.xml:7236 items.xml:7245 items.xml:7254 items.xml:7263
#: items.xml:7272 items.xml:7281 items.xml:7290 items.xml:7299 items.xml:7308
#: items.xml:7317 items.xml:7326 items.xml:7335 items.xml:7344 items.xml:7353
#: items.xml:7362 items.xml:7371
msgid "Dye"
msgstr "Tinta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7182 items.xml:7191 items.xml:7200 items.xml:7209 items.xml:7218
#: items.xml:7227 items.xml:7236 items.xml:7245 items.xml:7254 items.xml:7263
#: items.xml:7272 items.xml:7281 items.xml:7290 items.xml:7299 items.xml:7308
#: items.xml:7317 items.xml:7326 items.xml:7335 items.xml:7344 items.xml:7353
#: items.xml:7362 items.xml:7371
msgid "Color dye that can be used on clothing."
msgstr "Corante que pode ser usado em roupas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7191
msgid "Chocolate Dye"
msgstr "Tintura de Chocolate"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7200
msgid "Mint Dye"
msgstr "Tintura de Menta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7209
msgid "Black Dye"
msgstr "Tintura Preta"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7218
msgid "Silver Dye"
msgstr "Corante de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7227
msgid "Camel Dye"
msgstr "Corante de camelo"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7236
msgid "Brown Dye"
msgstr "Tintura Marrom"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7245
msgid "Orange Dye"
msgstr "Corante Laranja"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7254
msgid "Dark Red Dye"
msgstr "Tintura Vermelha Escura"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7263
msgid "Red Dye"
msgstr "Corante vermelho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7272
msgid "Fuchsia Dye"
msgstr "Tintura Fúcsia"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7281
msgid "Pink Dye"
msgstr "Tintura Cor-de-rosa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7290
msgid "Mauve Dye"
msgstr "Tintura Malva"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7299
msgid "Purple Dye"
msgstr "Tintura Roxa"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7308
msgid "Navy Blue Dye"
msgstr "Tintura azul marinho"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7317
msgid "Blue Gray Dye"
msgstr "Tintura Azul Cinza"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7326
msgid "Blue Dye"
msgstr "Corante azul"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7335
msgid "Teal Dye"
msgstr "Tintura de Teal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7344
msgid "Green Dye"
msgstr "Tintura Verde"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7353
msgid "Lime Dye"
msgstr "Tintura de Cal"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7362
msgid "Khaki Dye"
msgstr "Tintura cáqui"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7371
msgid "Yellow Dye"
msgstr "Tintura Amarela"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7378
msgid "Necromancer Card"
msgstr "Carta do Necromante"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7378
msgid "A powerful card, represents solitude."
msgstr "Um cartão poderoso, representa solidão."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7378
msgid "Luk +2 / HP -100"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7385
msgid "Hero Card"
msgstr "Carta do Herói"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7385
msgid "A powerful card, represents victory."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a vitória."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7385
msgid "Dex +2 / Agi -1"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7392
msgid "Crusader Knights Card"
msgstr "Cartão cavaleiros Crusader"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7392
msgid "A powerful card, represents loyalty."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a lealdade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7392
msgid "Str +2 / Int -1"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7399
msgid "Paladin Clerics Card"
msgstr "Cartão Clérigos Paladin"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7399
msgid "A powerful card, represents goodness."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a bondade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7399
msgid "MP +50, Luk -1"
msgstr "MP +50, Sorte -1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7406
msgid "Forest Druids Card"
msgstr "Cartão Druids Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7406
msgid "A powerful card, represents friendship."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a amizade."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7406
msgid "Vit +2 / Dex -1"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7413
msgid "Oldur Mages Card"
msgstr "Cartão Mages Oldur"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7413
msgid "A powerful card, represents intelligence."
msgstr "Um cartão poderoso, representa a inteligência."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7413
msgid "Int +2 / Str -1"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7420
msgid "Slide Ninjas Card"
msgstr "Deslize Ninjas Cartão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7420
msgid "A powerful card, represents indiference."
msgstr "Um cartão poderoso, representa indiferença."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7420
msgid "Agi +2 / Vit -1"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7427
msgid "Nature World Card"
msgstr "Cartão do mundo Nature"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7427
msgid "A powerful card, represents adventure."
msgstr "Um cartão poderoso, representa aventura."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7427
msgid "HP +100 / MP -25"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7434
msgid "Desert Thief Card"
msgstr "Cartão do Ladrão do Deserto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7434
msgid ""
"This magic card made of dried sand can be placed in certain type of glove to"
" bring you some powers."
msgstr ""
"Este cartão mágico feito de areia seca pode ser colocado em certo tipo de "
"luva para lhe trazer alguns poderes."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7434
msgid "Attack Speed +1%"
msgstr "Velocidade de Ataque +1%"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7444
msgid "Polished Diamond"
msgstr "Diamante polido"
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:7444 items.xml:7453 items.xml:7462 items.xml:7471 items.xml:7480
#: items.xml:7489
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7444 items.xml:7453 items.xml:7462 items.xml:7471 items.xml:7480
#: items.xml:7489
msgid "A polished gemstone."
msgstr "Uma pedra preciosa polida."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7453
msgid "Polished Ruby"
msgstr "Rubi polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7462
msgid "Polished Emerald"
msgstr "Esmeralda Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7471
msgid "Polished Sapphire"
msgstr "Safira Polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7480
msgid "Polished Topaz"
msgstr "Topázio Polido"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7489
msgid "Polished Amethyst"
msgstr "Ametista polida"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7497
msgid "Speed Card"
msgstr "Cartão de Velocidade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7497 items.xml:7504 items.xml:7512 items.xml:7519
msgid "A powerful card, unique of its kin."
msgstr "Um cartão poderoso, único de seus parentes."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7504
msgid "Reflect Card"
msgstr "Cartão de Refletir"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7504
msgid "Reflect 2% of non-magic damage"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7512
msgid "Power Card"
msgstr "Cartão do Poder"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7519
msgid "Wall Card"
msgstr "Cartão de Parede"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7519
msgid "DEF/MDEF +25"
msgstr "DEF / MDEF +25"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7537
msgid "Training Bow"
msgstr "Arco de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7537 items.xml:7780
msgid "For bow training. Does not seem much reliable."
msgstr "Para treinamento de arqueiros. Não parece muito confiável."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7537 items.xml:7557 items.xml:7577 items.xml:7597 items.xml:7617
#: items.xml:7638 items.xml:8118
msgid "Evasion Disabled"
msgstr "Evasão desativada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7557
msgid "Wooden Bow"
msgstr "Arco de Madeira"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7557
msgid "For the unexperienced bowman."
msgstr "Para o arqueiro inexperiente."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7577
msgid "Short Bow"
msgstr "Arco Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7577
msgid ""
"The shortest of them all, and almost a knife, but the only which hits at "
"point-blank range."
msgstr ""
"O menor de todos, quase uma faca, mas o único capaz de acertar bem de "
"pertinho."
#. #-#-#-#-# items.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: items/item@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: items.xml:7597 quests.xml:1687 quests.xml:1705
msgid "Forest Bow"
msgstr "Arco da Floresta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7597
msgid "A big bow, to hunt monsters in the forest."
msgstr "Um grande arco, para caçar monstros na floresta."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7617
msgid "Elfic Bow"
msgstr "Arco Élfico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7617
msgid "Light, yet powerful. This is the masterprice of elvish engineering."
msgstr "Leve, mas poderosa. Esta é a obra-prima da engenharia da Frostia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7638
msgid "Championship Bow"
msgstr "Arco do Campeão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7638
msgid "A great bow which only champions are allowed to use."
msgstr "Um grande arco que apenas campeões podem usar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7659
msgid "Banshee Bow"
msgstr "Arco Banshee"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7659
msgid "Need to banish something? Do not fret, use the Banshee Bow!"
msgstr "Precisa banir alguma coisa? Não se desespere, use o Arco Banshee!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7659
msgid "-15 HP/Shoot, Evasion Disabled"
msgstr "-15 HP / Disparo, Evasão Desativada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7682
msgid "Powerful Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Poderoso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7682
msgid "When a single big hole in your enemies' chests is all you need."
msgstr ""
"Quando um único grande buraco no peito de seus inimigos é tudo que você "
"precisa."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7682 items.xml:7766
msgid "Critical +40% / No Evasion"
msgstr "Crítico + 40% / sem Evasão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7703
msgid "Rapid Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Rápido"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7703
msgid ""
"That things shoot so fast! It is so fun shooting with it! Oh... Ran out of "
"ammo already? %%a"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7703
msgid "Acc. -50% / Critical -100% / No Evasion"
msgstr "Acc. -50% / Crítica -100% / Sem Evasão"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7724
msgid "Explosive Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Explosivo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7724
msgid "Standard weaponry in Saulc's Palace, that thing causes splash damage."
msgstr "Armamento padrão no Palácio de Saulc, que causa dano em área."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7724
msgid "No Evasion / AoE Damage"
msgstr "Nenhuma Evasão / Dano AoE"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7745
msgid "Short Gunstaff"
msgstr "Gunstaff Curto"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7745
msgid "Want to shoot with a shield? You have been watching too much anime!"
msgstr "Quer atirar com um escudo? Você tem assistido muito anime!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7745
msgid "Evasion OK / Shields Allowed"
msgstr "Evasão OK / Escudos Permitidos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7766
msgid "Dustynator 2000"
msgstr "Dustynator 2000"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7766
msgid "The best weapon on the market! I'm not trying to scam you, I swear"
msgstr "A melhor arma do mercado! Eu não estou tentando enganar você, eu juro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7780
msgid "Training Arrow"
msgstr "Flecha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7787
msgid "Tolchi Arrow"
msgstr "Flecha Tolchi"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7787
msgid "a basic arrow."
msgstr "uma flecha básica."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7795
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7795
msgid "an arrow used at archery."
msgstr "uma flecha usada na arquearia."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7803
msgid "Iron Arrow"
msgstr "Flecha de Ferro"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7803
msgid "An arrow made from iron"
msgstr "Uma flecha feita de ferro"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7811
msgid "Cursed Arrow"
msgstr "Flecha Amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7811
msgid "A cursed arrow"
msgstr "Uma flecha amaldiçoada"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7820
msgid "Poison Arrow"
msgstr "Flecha Envenenada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7820
msgid "A normal arrow diped in poison."
msgstr "Uma flecha normal mergulhada em veneno."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7820
msgid "May poison foes"
msgstr "Pode envenenar inimigos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7828
msgid "Thorn Arrow"
msgstr "Flecha de Espinhos"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7828
msgid "Take care when handling it to don't hurt yourself."
msgstr "Tome cuidado ao manipulá-la para não se machucar."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7836
msgid "Bone Arrow"
msgstr "Flecha de Osso"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7836
msgid "A bone-breaker arrow."
msgstr "Uma flecha de quebrar ossos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7844
msgid "Explosive Arrow"
msgstr "Flecha explosiva"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7844
msgid "An explosive arrow, handle with caution!"
msgstr "Uma flecha explosiva, use com cuidado!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7844
msgid "Explodes in 2x2 area"
msgstr "Explode na área 2x2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7851
msgid "Bullet"
msgstr "Bala Normal"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7851
msgid "The only thing which will fit on that gun of yours."
msgstr "A única coisa que caberá nessa arma sua."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7858
msgid "Sacred Bullet"
msgstr "Bala sagrada"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7858
msgid "Saulc added skeltons? No prob, we will get rid of them %%e"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7870
msgid "Training Wand"
msgstr "Varinha de Treinamento"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7870
msgid "A short wand for wanna be mages."
msgstr "Uma varinha curta para ser magos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7883
msgid "Novice Wand"
msgstr "Varinha Novata"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7883
msgid "A short wand for those whom just learn magic."
msgstr "Uma varinha curta para aqueles que apenas aprendem magia."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7883 items.xml:7896
msgid "HP -12%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7896
msgid "Apprentice Wand"
msgstr "Varinha Aprendiz"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7896
msgid "A wand for mages."
msgstr "Uma varinha para magos."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7909
msgid "Leader Wand"
msgstr "Varinha Líder"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7909
msgid "A wand for real mages, respected by newbies."
msgstr "Uma varinha para magos reais, respeitada por novatos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7909
msgid "HP -16%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7922
msgid "Legendary Wand"
msgstr "Varinha Lendária"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7922
msgid "Only great mages dare to use this. It's damage is as high as its name."
msgstr ""
"Apenas grandes magos se atrevem a usar isso. O dano é tão alto quanto o seu "
"nome."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7922
msgid "HP -20%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7934
msgid "Reinboo Wand"
msgstr "Varinha Reinboo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7934
msgid "Said to be created by Santa himself, to control his reins."
msgstr ""
"Dito para ser criado pelo próprio Papai Noel, para controlar suas renas."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7934
msgid "Magic Attack +370 / HP -5%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7952
msgid "Legacy Miere Cleaver"
msgstr "Legacy Miere Cleaver"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7952
msgid ""
"From the lands of fire, used to break Lava Mana Stones in two. Made with "
"pure unobtanium."
msgstr ""
"Das terras de fogo, costumava quebrar Lava Mana Stones em dois. Feito com "
"unobtanium puro."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7952 items.xml:7970
msgid "Unobtanium"
msgstr "Unobtanium"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7970
msgid "Legacy Broadsword"
msgstr "Legacy Espada Larga"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7970
msgid ""
"A heavy sword from the lands of fire. Useful even for bashing. Made with "
"pure unobtanium."
msgstr ""
"Uma espada pesada das terras de fogo. Útil mesmo para contusão. Feito com "
"unobtanium puro."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7981
msgid "Rented Cart"
msgstr "Carrinho Alugado"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7981
msgid "It's time to shop."
msgstr "É hora de fazer compras."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7981
msgid "Enables Cart"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7989
msgid "Falkon Card"
msgstr "Cartão Falkon"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:7989 items.xml:7996 items.xml:8003 items.xml:8010 items.xml:8017
#: items.xml:8024 items.xml:8031 items.xml:8038 items.xml:8045 items.xml:8052
#: items.xml:8059 items.xml:8066 items.xml:8141
msgid "Event Only."
msgstr "Exclusivo de Eventos."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7989
msgid "Skill: Falkon Punch"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:7996
msgid "Arrow Shower Card"
msgstr "Cartão do chuveiro seta"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:7996
msgid "Skill: Arrow Shower"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8003
msgid "Fireball Card"
msgstr "Cartão Fireball"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8003
msgid "Skill: Fireball"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8010
msgid "Heal Card"
msgstr "curar Cartão"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8010
msgid "Skill: Healing"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8017
msgid "Nature Wall Card"
msgstr "Cartão da natureza da parede"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8017
msgid "Skill: Nature Wall"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8024
msgid "Last Stand Card"
msgstr "Cartão Last Stand"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8024
msgid "Skill: Last Stand, Last Resort"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8031
msgid "Full Power Card"
msgstr "Cartão Full Power"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8031
msgid "Skill: Free Cast, Magical Power Amplification"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8038
msgid "Magical MVP Card"
msgstr "Cartão MVP mágico"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8038
msgid "Skill: Soul Strike, Frost Nova"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8045
msgid "High Priest Card"
msgstr "Cartão Sumo Sacerdote"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8045
msgid "Skill: Holy Light, High Healing"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8052
msgid "Supreme Warrior Card"
msgstr "Cartão Supremo Guerreiro"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8052
msgid "Skill: Counter Attack, Ground Strike"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8059
msgid "Supreme Ranger Card"
msgstr "Cartão Supremo Rangers"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8059
msgid "Skill: Archers Eye, Sharpshooter"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8066
msgid "Coward Card"
msgstr "Cartão Coward"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8066
msgid "Skill: Trick Dead, Tactical Retreat, Sudden Attack"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8077
msgid "Event Sword"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8077
msgid "A short sword made for an event."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8097
msgid "Event Greatsword"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8097
msgid "From the lands of fire, made for an event."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8097
msgid "Crit Scales"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8118
msgid "Event Bow"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8118
msgid "Light, yet powerful. Made for an event."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8133
msgid "Event Wand"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8133
msgid "A wand for event mages."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8133
msgid "Magic Attack Scales"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8141
msgid "Versatile Card"
msgstr "Cartão versátil"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8141
msgid "Skills: Charged Shot, Supreme Attack, Healing"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8150
msgid "Acorn Of Death"
msgstr "Bolota Da Morte"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8150
msgid "You died, and all you got was this nasty acorn!"
msgstr "Você morreu, e tudo que obteve foi essa bolota irritante!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8150
msgid "Heal 12-18 HP"
msgstr "Cura 12-18 HP"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8176
msgid "Sky Piercer ★★★"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8176
msgid "The savior's sword, pierces the sky into mana."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8176
msgid "Damage scales with level / DEF -50% / Evasion -50% / Block +25%"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8190
msgid "Basic Skills"
msgstr "Habilidades básicas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8190
msgid ""
"Lv 1 - Str, Int / Lv 3 - Dex, MaxHP / Lv 5 - Agi, MaxMP / Lv 7 - Luk, Vit"
msgstr ""
"Lv 1 - Str, Int / Lv 3 - Dex, MaxHP / lv 5 - Agi, MaxMP / lv 7 - Lucas, Vit"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8190
msgid "Req. Crafting Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Nível 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8198
msgid "Attack Skills"
msgstr "habilidades de ataque"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8198
msgid "Lv 1 - Atk, M. Atk / Lv 5 - Atk %, M. Atk %"
msgstr "Lv 1 - Atk, M. Atk / lv 5 - Atk%, M. Atk%"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8198 items.xml:8205 items.xml:8212 items.xml:8219
msgid "Req. Crafting Lv 2, Basic Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 2, Lv Básico 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8205
msgid "Defense Skills"
msgstr "Skills de defesa"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8205
msgid "Lv 1 - Def, M. Def / Lv 5 - Crit DEF, Ranged DEF"
msgstr "Lv 1 - Def, M. Def / lv 5 - Crit DEF, à distância DEF"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8212
msgid "Accuracy Skills"
msgstr "Habilidades de precisão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8212
msgid "Lv 1 - Hit Chance / Lv 5 - Crit % / Lv 10 - Crit Chance"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8219
msgid "Evade Skills"
msgstr "Skills Iludir"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8219
msgid "Lv 1 - Evade / Lv 5 - Blocking"
msgstr "Lv 1 - Iludir / Lv 5 - Bloqueio"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8227
msgid "Regeneration Skills"
msgstr "Habilidades de regeneração"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8227
msgid "Lv 1 - HP Regen / Lv 5 - MP Regen"
msgstr "Lv 1 - HP Regen / Lv 5 - MP Regen"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8227
msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Attack Lv 1, Defense Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Ataque Lv 1, Defesa Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8234
msgid "Speed Skills"
msgstr "Habilidades de velocidade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8234
msgid "Lv 1 - Atk. Speed / Lv 5 - Walk Speed"
msgstr "Lv 1 - Atk. Velocidade / Lv 5 - Walk Speed"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8234
msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Accuracy Lv 1, Evade Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Precisão Lv 1, Iludir Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8241
msgid "Double Power Skills"
msgstr "Duplo Habilidades de energia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8241
msgid "Lv 1 - Crit Damage / Lv 5 - Double Attack"
msgstr "Lv 1 - Crit Damage / Lv 5 - Ataque Duplo"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8241
msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Attack Lv 1, Accuracy Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Ataque Lv 1, Precisão Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8248
msgid "Max Stats Skills"
msgstr "Max Skills Estatísticas"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8248
msgid "Lv 1 - Max HP %, Max MP % / Lv 5 - Boss Def"
msgstr "Lv 1 - Max HP%, MP Máximo% / lv 5 - Boss Def"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8248
msgid "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Defense Lv 1, Evade Lv 1"
msgstr "Req. Crafting Lv 3, Basic Lv 2, Defesa Lv 1, Iludir Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8256
msgid "SC Resist Skills"
msgstr "SC Resist Skills"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8256 items.xml:8263
msgid "Lv 1 - Poison / Lv 2 - Silence / Lv 3 - Blind / Lv 4 - Curse"
msgstr "Lv 1 - veneno / Lv 2 - silêncio / Lv 3 - cego / Lv 4 - praga"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8256
msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Max Stats Lv 2, Regen. Lv 2"
msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Max Stats Nível 2, Regen. Lv 2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8263
msgid "SC Inflict Skills"
msgstr "SC Skills provocado"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8263
msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Speed Lv 2, Double Power Lv 2"
msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Velocidade Lv 2, dobro Poder Lv 2"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8270
msgid "Mana Economy Skills"
msgstr "Mana Skills Economia"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8270
msgid "Lv 1 - MP Draining / Lv 5 - Mana Use"
msgstr "Lv 1 - MP Drenagem / Lv 5 - Mana Use"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8270
msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Defense Lv 3, Evasion Lv 3"
msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Defesa Lv 3, Evasão Lv 3"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8277
msgid "Boss Techiniques Skills"
msgstr "Chefe Técnicas Skills"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8277
msgid "Lv 1 - HP Draining / Lv 5 - Boss Damage"
msgstr "Lv 1 - HP Drenagem / Lv 5 - Danos chefe"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8277
msgid "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Attack Lv 3, Accuracy Lv 3"
msgstr "Req. Crafting Lv 4, Basic Lv 4, Ataque Lv 3, Precisão Lv 3"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8285
msgid "Ultimate Bonus Skills"
msgstr "Skills Bônus finais"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8285
msgid "Lv 1 - EXP UP / Lv 3 - GP From Mobs / Lv 5 - Splash Damage"
msgstr "Lv 1 - EXP UP / Lv 3 - GP de Mobs / Lv 5 - Dano em Área"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8285
msgid ""
"Req. Crafting Lv 5, Basic Lv 6, Boss Tec. Lv 1, Mana Eco. Lv 1, SC Inf. Lv "
"1, SC Res. Lv 1"
msgstr ""
"Req. Crafting Lv 5, Basic Lv 6, chefe Tec. Lv 1, Mana Eco. Lv 1, SC Inf. Lv "
"1, SC Res. Lv 1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8295
msgid "Basic Alchemy Blueprint"
msgstr "Alquimia básica Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8295 items.xml:8303 items.xml:8311 items.xml:8319 items.xml:8327
msgid "Blueprint containing alchemy recipes."
msgstr "Blueprint contendo alquimia receitas."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8303
msgid "Intermediary Alchemy Blueprint"
msgstr "Intermediário Alchemy Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8311
msgid "Advanced Alchemy Blueprint"
msgstr "Avançado Alchemy Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8319
msgid "Expert Alchemy Blueprint"
msgstr "Especialista Alchemy Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8327
msgid "Master Alchemy Blueprint"
msgstr "Mestre Alchemy Blueprint"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8337
msgid "Basic Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint Equipamento Básico"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8337 items.xml:8345 items.xml:8353 items.xml:8361 items.xml:8369
msgid "Blueprint containing equipment recipes."
msgstr "Blueprint contendo receitas equipamento."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8345
msgid "Intermediary Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint intermediário Equipment"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8353
msgid "Advanced Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint equipamentos avançados"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8361
msgid "Expert Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint Equipamento especialista"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8369
msgid "Master Equipment Blueprint"
msgstr "Blueprint Equipamento Mestre"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8379
msgid "Terranite Blueprint"
msgstr "Blueprint Terranite"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8379
msgid "Blueprint containing, mostly, terranite equipment recipes."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8389
msgid "Ancient Blueprint"
msgstr "Modelo antigo"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8389
msgid "A Blueprint written in Mananese."
msgstr "A Blueprint escrito em manganês."
#. (itstool) path: items/item@useButton
#: items.xml:8389
msgid "Decrypt"
msgstr "Decriptografar"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8397
msgid "Arcmage Boxset"
msgstr "Boxset Arcmage"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8397
msgid "A boxset of a popular card game called Arcmage.org"
msgstr "A boxset de um popular jogo de cartas chamado Arcmage.org"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8406
msgid "Mercenary Boxset"
msgstr "Caixa de Mercenários"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8406 items.xml:8414 items.xml:8422 items.xml:8430 items.xml:8438
msgid "Test your luck, test your luck!"
msgstr "Teste sua sorte, teste sua sorte!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8414
msgid "Mercenary Boxset+"
msgstr "Caixa de Mercenários+"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8422
msgid "Mercenary Boxset++"
msgstr "Caixa de Mercenários++"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8430
msgid "Mercenary Boxset+++"
msgstr "Mercenary Boxset +++"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8438
msgid "Supreme Mercenary Boxset"
msgstr "Supreme Mercenary Boxset"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8446
msgid "Mercenary Boxset ★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8446 items.xml:8454 items.xml:8462 items.xml:8470 items.xml:8478
msgid "Contains a mercenary."
msgstr "Contém um mercenário."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8454
msgid "Mercenary Boxset ★★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★★"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8462
msgid "Mercenary Boxset ★★★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★★★"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8470
msgid "Mercenary Boxset ★★★★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8478
msgid "Mercenary Boxset ★★★★★"
msgstr "Caixa de Mercenários ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8493
msgid "Andrei Sakar Card ★★★★★"
msgstr "Cartão Andrei Sakar ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8493
msgid "Summons Andrei Sakar to your aid."
msgstr "Evoca Andrei Sakar em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8493
msgid "Summon a Mercenary for 5 minutes"
msgstr "Evocar um mercenário por 5 minutos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8500
msgid "Lilanna Card ★★★★★"
msgstr "Cartão Lilanna ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8500
msgid "Summons Lilanna to your aid."
msgstr "Summons Lilanna em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8500 items.xml:8507 items.xml:8514 items.xml:8522 items.xml:8529
#: items.xml:8536 items.xml:8543 items.xml:8551 items.xml:8558 items.xml:8565
#: items.xml:8572 items.xml:8580 items.xml:8587 items.xml:8594 items.xml:8601
#: items.xml:8609 items.xml:8616 items.xml:8623 items.xml:8630
msgid "Summon a Mercenary for 10 minutes"
msgstr "Invocar um Mercenário durante 10 minutos"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8507
msgid "Woody Card ★★★★★"
msgstr "Cartão Woody ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8507
msgid "Summons Woody to your aid."
msgstr "Invoca Woody em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8514
msgid "Xanthem Card ★★★★★"
msgstr "Cartão Xanthem ★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8514
msgid "Summons Xanthem to your aid. Ranged."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8522
msgid "Aisen Card ★★★★"
msgstr "Cartão Aisen ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8522
msgid "Summons Aisen to your aid."
msgstr "Evoca Aisen para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8529
msgid "Msawis Card ★★★★"
msgstr "Cartão Msawis ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8529
msgid "Summons Msawis to your aid."
msgstr "Convoca Msawis para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8536
msgid "DragonStar Card ★★★★"
msgstr "Cartão DragonStar ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8536
msgid "Summons DragonStar to your aid."
msgstr "Evoca DragonStar em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8543
msgid "Swezanne Card ★★★★"
msgstr "Cartão Swezanne ★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8543
msgid "Summons Swezanne to your aid. Ranged."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8551
msgid "Saulc Card ★★★"
msgstr "Cartão Saulc ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8551
msgid "Summons Saulc to your aid."
msgstr "Evoca Saulc em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8558
msgid "Crazyfefe Card ★★★"
msgstr "Cartão Crazyfefe ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8558
msgid "Summons Crazyfefe to your aid."
msgstr "Evoca Crazyfefe em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8565
msgid "LawnCable Card ★★★"
msgstr "Cartão LawnCable ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8565
msgid "Summons LawnCable to your aid."
msgstr "Evoca LawnCable para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8572
msgid "Arthur Card ★★★"
msgstr "Cartão Arthur ★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8572
msgid "Summons Arthur to your aid. Ranged."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8580
msgid "Pookie Card ★★"
msgstr "Cartão Pookie ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8580
msgid "Summons Pookie to your aid."
msgstr "Evoca Pookie para o seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8587
msgid "Jesusalva Card ★★"
msgstr "Cartão Jesusalva ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8587
msgid "Summons Jesusalva to your aid."
msgstr "Evoca Jesusalva em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8594
msgid "Demure Card ★★"
msgstr "Cartão Demure ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8594
msgid "Summons Demure to your aid."
msgstr "Evoca Demure em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8601
msgid "Earth Witch Card ★★"
msgstr "Cartão Earth Witch ★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8601
msgid "Summons Earth Witch to your aid. Ranged."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8609
msgid "Apane Card ★"
msgstr "Cartão Apane ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8609
msgid "Summons Apane to your aid?!"
msgstr "Evoca Apane ao seu auxílio ?!"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8616
msgid "Soren Card ★"
msgstr "Cartão Soren ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8616
msgid "Summons Soren to your aid."
msgstr "Evoca Soren em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8623
msgid "GonzoDark Card ★"
msgstr "Cartão GonzoDark ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8623
msgid "Summons GonzoDark to your aid."
msgstr "Evoca GonzoDark em seu auxílio."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8630
msgid "Rosa Card ★"
msgstr "Cartão Rosa ★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8630
msgid "Summons Rosa to your aid. Ranged."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8637
msgid "Event Horizon Card ★★★★★★"
msgstr "Cartão Event Horizon ★★★★★★"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8637
msgid "Event Mercenary."
msgstr "Mercenário de Evento."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8637
msgid "Summon a Mercenary for 1 hour. Reusable."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8646
msgid "Strength Fruit"
msgstr "Fruta da Força"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8646 items.xml:8654 items.xml:8662 items.xml:8670 items.xml:8678
#: items.xml:8686 items.xml:8694
msgid "Feel the power growing on you!"
msgstr "Sinta o poder crescendo em você!"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8646
msgid "Permanently STR +1"
msgstr "Permanentemente STR +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8654
msgid "Agility Fruit"
msgstr "Fruta da Agilidade"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8654
msgid "Permanently AGI +1"
msgstr "Permanentemente AGI +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8662
msgid "Vitality Fruit"
msgstr "Fruta da Vitalidade"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8662
msgid "Permanently VIT +1"
msgstr "Permanentemente VIT +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8670
msgid "Intelligence Fruit"
msgstr "Fruta da Inteligência"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8670
msgid "Permanently INT +1"
msgstr "Permanentemente INT +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8678
msgid "Dexterity Fruit"
msgstr "Fruta da Destreza"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8678
msgid "Permanently DEX +1"
msgstr "Permanentemente DEX +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8686
msgid "Luck Fruit"
msgstr "Fruta da Sorte"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8686
msgid "Permanently LUK +1"
msgstr "Permanentemente LUK +1"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8694
msgid "Mysterious Fruit"
msgstr "Fruta Misteriosa"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8694
msgid "Random permanent status raise"
msgstr "Aleatoriamente eleva um status permanentemente"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8702
msgid "Small Arrow Sack"
msgstr "Pacote de Flechas Pequeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8702
msgid "Contains roughly 12 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém aproximadamente 12 setas para seus fins de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8710
msgid "Medium Arrow Sack"
msgstr "Pacote de Flechas Médio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8710
msgid "Contains roughly 35 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém aproximadamente 35 setas para seus fins de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8718
msgid "Big Arrow Sack"
msgstr "Pacote de Flechas Grande"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8718
msgid "Contains roughly 90 arrows for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 90 setas para seus fins de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8725
msgid "Small Bullet Sack"
msgstr "Pacote de Balas Pequeno"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8725
msgid "Contains roughly 12 bullets for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 12 balas para seus propósitos de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8732
msgid "Medium Bullet Sack"
msgstr "Pacote de Balas Médio"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8732
msgid "Contains roughly 40 bullets for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 40 balas para seus propósitos de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8739
msgid "Big Bullet Sack"
msgstr "Pacote de Balas Grande"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8739
msgid "Contains roughly 85 bullets for your shooting purposes."
msgstr "Contém cerca de 85 balas para seus propósitos de disparo."
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8747
msgid "Dragonfruit"
msgstr "Fruta do Dragão"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8747
msgid "Is this an egg or a fruit? It is difficult to say."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8755
msgid "Chamomile Tea"
msgstr "Chá de Camomila"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8755 items.xml:8763 items.xml:8771 items.xml:8779
msgid "Tea is good for health, according to specialists."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8755
msgid "Heal 120-272 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8763
msgid "Spearmint Tea"
msgstr "Chá de Hortelã"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8763
msgid "Heal 300-452 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8771
msgid "Oolong Tea"
msgstr "Chá Oolong"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8771
msgid "Heal 480-632 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8779
msgid "Jasmine Tea"
msgstr "Chá de Jasmim"
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8779
msgid "Heal 660-812 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8787
msgid "Yerba Mate"
msgstr "Chá de Erva Mate"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8787
msgid "Elected the best tea by Kolchak. Impossible to disagree."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8787
msgid "Heal 840-992 MP"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8795
msgid "Scented Grenade"
msgstr "Perfumado Grenade"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8795
msgid "Don't throw it, or everyone will hate you."
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8795
msgid "Mass Provoke"
msgstr "Mass Provoke"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8803
msgid "Sacred Potion of Immortality"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8803
msgid "Made with roots from the tree of life, temporarily makes you immportal"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8803
msgid "Auto-Revive (40s)"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8811
msgid "Bronze Boss Gift"
msgstr "Bronze presente chefe"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8811 items.xml:8819 items.xml:8827
msgid "Hey, what a nice boss! They left a gift behind!"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8819
msgid "Silver Boss Gift"
msgstr "Presente chefe de prata"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8827
msgid "Golden Boss Gift"
msgstr "Presente dourado chefe"
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8835
msgid "Iced Water"
msgstr "Iced água"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8835
msgid "Frozen solid."
msgstr "Congelado."
#. (itstool) path: items/item@effect
#: items.xml:8835
msgid "Cooldown in hot places (5 minutes)"
msgstr ""
#. (itstool) path: items/item@name
#: items.xml:8842
msgid "this"
msgstr "esta"
#. (itstool) path: items/item@description
#: items.xml:8842
msgid "If you see this ingame, please report, it is a bug."
msgstr "Se você ver isso no jogo, por favor relate, é um bug."
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0-0.tmx:9
msgid "Training Island"
msgstr "Ilha de Treinamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-0.tmx:8 ../../client-data/maps/002-5.tmx:8
#: ../../client-data/maps/016-6.tmx:9
msgid "Ocean"
msgstr "Oceano"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/000-1.tmx:11 ../../client-data/maps/maze0.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze10.tmx:8 ../../client-data/maps/maze11.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze12.tmx:8 ../../client-data/maps/maze13.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze14.tmx:8 ../../client-data/maps/maze15.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze1.tmx:8 ../../client-data/maps/maze2.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze3.tmx:8 ../../client-data/maps/maze4.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze5.tmx:8 ../../client-data/maps/maze6.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze7.tmx:8 ../../client-data/maps/maze8.tmx:8
#: ../../client-data/maps/maze9.tmx:8
msgid "Jesusalva's Trap"
msgstr "Armadilha de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-10-1.tmx:9
msgid "Dust Boss Cave"
msgstr "Caverna do Chefe de Poeira"
#. #-#-#-#-# map001-10.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/name
#: ../../client-data/maps/001-10.tmx:9 quests.xml:2573
msgid "Call Of Dusty"
msgstr "Chamada de poeira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-11.tmx:8
msgid "Valentine Highlands"
msgstr "Terras Altas dos Namorados"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-12.tmx:6
msgid "Southeast Enchanted Forest"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-1.tmx:10
msgid "Floating Island of Aeros"
msgstr "Ilha Flutuante de Aeros"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-2.tmx:6
msgid "Coliseum"
msgstr "Coliseu"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3-1.tmx:5
msgid "Saulc's Palace"
msgstr "Palácio de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-3.tmx:8
msgid "Saulc's Home"
msgstr "Casa de Saulc"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-4.tmx:6
msgid "Enchanted Forest"
msgstr "Floresta Encantada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-5.tmx:18
msgid "Contributor's Cave"
msgstr "Caverna dos Contribuidores"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-6.tmx:9
msgid "Cave Of Trials"
msgstr "Caverna dos Desafios"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-7.tmx:9
msgid "Frostia Cliffs"
msgstr "Penhascos de Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-8.tmx:9
msgid "Hungry Quirin Arena"
msgstr "Arena Quirino Voraz"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/001-9.tmx:9
msgid "Eternity Maze"
msgstr "Labirinto da Eternidade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-1.tmx:9
msgid "Second Deck"
msgstr "Segundo andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-2.tmx:9
msgid "Hold"
msgstr "Depósito"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-3.tmx:8
msgid "First Deck"
msgstr "Primeiro andar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/002-4.tmx:8
msgid "Nard's Room"
msgstr "Sala de Nard's"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0-1.tmx:8
msgid "The Magic Guild"
msgstr "A Guilda Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0-2.tmx:8
msgid "The Magic Guild Council Room"
msgstr "A Sala do Conselho Guilda dos Magos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-0.tmx:8
msgid "Magic Academy"
msgstr "Academia de Magia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-10.tmx:9
msgid "Guard's House"
msgstr "Casa da Guarda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-1.tmx:8
msgid "Tulimshar Sewers"
msgstr "Esgotos de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Wall"
msgstr "Muros de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-1-3.tmx:8
msgid "Magic School's Cave"
msgstr "Caverna da Escola Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-13.tmx:8
msgid "duel map"
msgstr "Mapa de Duelos"
#. #-#-#-#-# map003-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# map004-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: ../../client-data/maps/003-1.tmx:8 ../../client-data/maps/004-1.tmx:8
#: quests.xml:1312 quests.xml:1322 quests.xml:1333 quests.xml:1342
#: quests.xml:1351 quests.xml:1361 quests.xml:1372 quests.xml:1380
msgid "Tulimshar"
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-2-1.tmx:9
msgid "#Leave-Complaints"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-2.tmx:8
msgid "Tulimshar Guild"
msgstr "Guilda de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-3.tmx:8 ../../client-data/maps/003-7.tmx:8
msgid "Tulimshar Storage"
msgstr "Armazém de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-4-1.tmx:8 ../../client-data/maps/003-4.tmx:8
msgid "Forgotten Shop"
msgstr "Loja Esquecida"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-5.tmx:8
msgid "Tulimshar Jeweler"
msgstr "Joalheria de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-6.tmx:8
msgid "Laundry"
msgstr "Lavanderia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-8.tmx:8
msgid "Terranite Forge"
msgstr "Forjaria Terranite"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-9-1.tmx:7
msgid "Tulimshar Theater"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/003-9.tmx:7
msgid "Tulimshar Inn"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2-1.tmx:9
msgid "Canyon Caves"
msgstr "Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/004-2.tmx:9 ../../client-data/maps/010-1.tmx:8
#: ../../client-data/maps/010-2.tmx:9
msgid "Desert Mountains"
msgstr "Montanhas Desertas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-1-1.tmx:9 ../../client-data/maps/005-1.tmx:9
msgid "Candor Island"
msgstr "Ilha de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2-1.tmx:9
msgid "Saxso's Basement"
msgstr "Porão de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-2.tmx:8
msgid "Saxso's House"
msgstr "Casa de Saxso"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-3.tmx:8
msgid "Storage House"
msgstr "Casa de Armazenamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-4.tmx:8
msgid "Armor Shop"
msgstr "Loja de Armaduras"
#. #-#-#-#-# map005-5.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: ../../client-data/maps/005-5.tmx:8 quests.xml:878
msgid "Candor Bank"
msgstr "Banco de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-6.tmx:8
msgid "Candor Magic House"
msgstr "Casa Mágica de Candor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/005-7.tmx:8
msgid "Training House"
msgstr "Casa de Treinamento"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-0.tmx:8
msgid "Candor's Underground, B1F"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-1.tmx:8
msgid "Crazyfefe's Cave"
msgstr "Caverna de Crazyfefe"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-2-1.tmx:9
msgid "Piou Houses"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-2-2.tmx:9
msgid "Secret Cave"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-2-3.tmx:9
msgid "Mushroom Cavern"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-2.tmx:9
msgid "The Piou Islands"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-3.tmx:8
msgid "Candor's Underground, B2F"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-4-1.tmx:9
msgid "Abandoned Building"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-4.tmx:9
msgid "Abandoned Island"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/006-5.tmx:9
msgid "Groata Grotto"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/007-1.tmx:9
msgid "Tulimshar Mining Camp"
msgstr "Campos de Mineração de Tulimshar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/007-2.tmx:9
msgid "Tulimshar Volcano Underground"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-0.tmx:9
msgid "Party Dungeon Waiting Hall"
msgstr "Salão de Espera do Calabouço de Grupos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-1.tmx:9
msgid "1st Floor - Party Dungeon"
msgstr "1º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/008-2.tmx:9
msgid "2nd Floor - Party Dungeon"
msgstr "2º andar - masmorra da festa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-1.tmx:8
msgid "Halinarzo"
msgstr "Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-2.tmx:8
msgid "Halinarzo Library & Bar"
msgstr "Biblioteca de Halinarzo & Bar"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-3.tmx:8
msgid "Halinarzo General Store"
msgstr "Loja Geral de Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-4.tmx:8
msgid "Halinarzo Hospital"
msgstr "Hospital Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-5.tmx:8
msgid "Halinarzo Church"
msgstr "Igreja Halinarzo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/009-6.tmx:9 ../../client-data/maps/009-7.tmx:9
#: ../../client-data/maps/012-8.tmx:9 ../../client-data/maps/017-7.tmx:9
#: ../../client-data/maps/017-8.tmx:9 ../../client-data/maps/024-14.tmx:9
msgid "Real Estate"
msgstr "Propriedade Imobiliária"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/010-1-1.tmx:8
msgid "Canyon Great Caves"
msgstr "Grandes Cavernas do Canyon"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-1.tmx:9
msgid "Depleted Mana Stones Mine"
msgstr "Mina de Pedras de Mana Esgotada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-2.tmx:8
msgid "Supreme Mana Cave"
msgstr "Caverna Suprema de Mana"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/011-3.tmx:9
msgid "Eternal Swamps - Landbridge"
msgstr "Pântanos Eternos - Landbridge"
#. #-#-#-#-# map012-1.tmx.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: properties/property@value
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: ../../client-data/maps/012-1.tmx:8 quests.xml:204 quests.xml:2032
#: quests.xml:2045
msgid "Hurnscald"
msgstr "Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-2.tmx:8
msgid "Hurnscald Inn"
msgstr "Hotel de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-3.tmx:8
msgid "Archery Shop"
msgstr "Loja de Arco e Flecha"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-4.tmx:8
msgid "Alchemy Shop"
msgstr "Loja de Alquimia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-5.tmx:8 ../../client-data/maps/018-5-2.tmx:9
#: ../../client-data/maps/018-5-3.tmx:9
msgid "Indoors"
msgstr "Interior"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-6.tmx:8
msgid "Hurnscald Hospital"
msgstr "Hospital de Hurnscald"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/012-7.tmx:10
msgid "Town Hall"
msgstr "Prefeitura"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/013-1.tmx:9
msgid "Woodlands Central Plateau"
msgstr "Woodlands Central Plateau"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-1.tmx:8
msgid "Woodland Mining Camp"
msgstr "Acampamento de Mineração da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2-1.tmx:9
msgid "Woody House"
msgstr "Casa de Woody"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-2.tmx:9
msgid "Woodlands Southeast"
msgstr "Sudeste das Florestas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-3.tmx:9
msgid "Woodlands Central Area"
msgstr "Florestas - Área Central"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-4.tmx:9
msgid "Thunderhill"
msgstr "Colinas do Trovão"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-5-1.tmx:9
msgid "Forgotten Hut"
msgstr "Cabana Esquecida"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/014-5.tmx:8
msgid "North Woodlands"
msgstr "North Woodlands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-1.tmx:9 ../../client-data/maps/015-4.tmx:8
msgid "Woodland Mines"
msgstr "Minas da Floresta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-2.tmx:8
msgid "Bandit Cave"
msgstr "Caverna dos Bandidos"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-3.tmx:9
msgid "Butterfly Caves"
msgstr "Cavernas Borboleta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-5.tmx:8
msgid "Abandoned Mines"
msgstr "Minas Abandonadas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-6.tmx:8
msgid "Terranite Cave"
msgstr "Caverna Terranite"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-7.tmx:9
msgid "Small Cave"
msgstr "Caverna Pequena"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-8-1.tmx:9
msgid "Abandoned Ruins"
msgstr "Ruínas Abandonadas"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/015-8.tmx:9
msgid "Ancient Hideout"
msgstr "Esconderijo Ancestral"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-1.tmx:8
msgid "La Marine First Deck"
msgstr "La Marine - Primeiro Convés"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/016-7.tmx:9
msgid "Pirate Attack"
msgstr "Ataque Pirata"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-10.tmx:9
msgid "LoF Townhall"
msgstr "Prefeitura da Terra do Fogo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-1.tmx:9
msgid "Land Of Fire Village"
msgstr "Vila da Terra do Fogo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2-1.tmx:9
msgid "Jack's Basement"
msgstr "Porão de Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2-2.tmx:9
msgid "Skull Cave"
msgstr "Caverna Caveira"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-2.tmx:9
msgid "Jack's House"
msgstr "Casa do Jack"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-3.tmx:9
msgid "Dimond's Cove"
msgstr "Dimond's Cove"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-4.tmx:9
msgid "Tech-User Forge"
msgstr "Tech-User Forge"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-5.tmx:8
msgid "LoF Weapon Smith & Shop"
msgstr "LoF Weapon Smith & amp; fazer compras"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/017-6.tmx:8
msgid "LoF Alchemy Shop"
msgstr "LoF Alchemy Shop"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1-1.tmx:9
msgid "Sincerity Island Cave"
msgstr "Gruta da Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-1.tmx:9
msgid "Sincerity"
msgstr "Sinceridade"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-1.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Castle"
msgstr "Heróis Segure - Castelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-2.tmx:9 ../../client-data/maps/018-2-3.tmx:9
#: ../../client-data/maps/018-2-5.tmx:9
msgid "Heroes Hold - Main Dungeon"
msgstr "Heróis Segure - Calabouço Principal"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-4.tmx:9 ../../client-data/maps/018-5-0.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Exchange Hall"
msgstr "Heroes 'Hold - salão de câmbio"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-6.tmx:9
msgid "Heroes Hold SS - B1F"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-7.tmx:9
msgid "Heroes Hold SS - B2F"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2-8.tmx:9
msgid "Heroes Hold SS - B3F"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-2.tmx:9
msgid "Heroes' Hold - Outside"
msgstr "Heroes 'Hold - fora"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-3.tmx:9
msgid "Somber Cave"
msgstr "Caverna Somber"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:9
msgid "Secret Island Cave"
msgstr "Caverna da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-1.tmx:679
msgid "sicave"
msgstr "sicave"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:9
msgid "Secret Island House"
msgstr "Casa da Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4-2.tmx:148
msgid "Secret_Island_Indoor"
msgstr "Secret_Island_Indoor"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-4.tmx:9
msgid "Secret Island"
msgstr "Ilha Secreta"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5-1.tmx:9
#: ../../client-data/maps/018-5-boss.tmx:9
msgid "Mountain Cave"
msgstr "Caverna da Montanha"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5-4.tmx:9
msgid "Duck Island"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-5.tmx:9
msgid "Lilit Island"
msgstr "Ilha Lilit"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-6-0.tmx:9
msgid "Sanctuary - Forgotten Chamber"
msgstr "Santuário - Câmara Esquecida"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-6-1.tmx:9
msgid "Elenium Mines"
msgstr "Minas de Elênio"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-6-2.tmx:9
msgid "Forgotten Hall"
msgstr "Salão Esquecido"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/018-6-3.tmx:9
msgid "Forgotten Shrine"
msgstr "Santuário Esquecido"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-1-1.tmx:9
msgid "Miller's House"
msgstr "Casa de Miller"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-1.tmx:9
msgid "Snow Field"
msgstr "Campo de neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-2.tmx:9
msgid "Nivalis Port"
msgstr "Porto Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-3.tmx:5
msgid "Snow Forest"
msgstr "Floresta da neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-4-1.tmx:9
msgid "Christmas Workshop"
msgstr "Workshop de Natal"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/019-4.tmx:9
msgid "Romantic Place"
msgstr "Lugar romântico"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-1.tmx:9
msgid "Nivalis"
msgstr "Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-2.tmx:9 ../../client-data/maps/020-3.tmx:9
#: ../../client-data/maps/020-4.tmx:9 ../../client-data/maps/020-5.tmx:9
#: ../../client-data/maps/020-6.tmx:9
msgid "Nivalis Indoors"
msgstr "Casa em Nivalis"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-7-1.tmx:9 ../../client-data/maps/020-7.tmx:9
msgid "Blue Sages' Mansion"
msgstr "Mansão do Sábio Azul"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/020-7-2.tmx:6
msgid "Ice cave"
msgstr "Caverna de Gelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-0.tmx:8
msgid "Mountain Top"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-1.tmx:8
msgid "Ice Labyrinth"
msgstr "Labirinto de Gelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-2.tmx:9
msgid "Snow Cave"
msgstr "Caverna da Neve"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-3.tmx:9
msgid "Deeper Snow Cave"
msgstr "Gruta de Neve Mais Profunda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/021-4.tmx:9
msgid "Cindy Cave"
msgstr "Caverna de Cindy"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/022-1.tmx:9
msgid "North Icelands"
msgstr "North Icelands"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-1.tmx:9
msgid "Frozen Cave"
msgstr "Caverna Congelada"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-2.tmx:9
msgid "Magic Cave"
msgstr "Caverna Mágica"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-3-1.tmx:9
msgid "The Master Room"
msgstr "A Sala Mestre"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-3-2.tmx:9
msgid "Study Room"
msgstr "Sala de estudo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/023-3.tmx:9
msgid "Ice Caves"
msgstr "Cavernas de Gelo"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-10.tmx:9 ../../client-data/maps/024-11.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-12.tmx:9 ../../client-data/maps/024-13.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-15.tmx:9 ../../client-data/maps/024-2.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-3.tmx:9 ../../client-data/maps/024-4.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-5.tmx:9 ../../client-data/maps/024-6.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-7.tmx:9 ../../client-data/maps/024-8.tmx:9
#: ../../client-data/maps/024-9.tmx:9
msgid "Frostia Indoors"
msgstr "Frostia dentro de casa"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-16.tmx:9
msgid "Frostia's Throne Room"
msgstr "Sala do Trono de Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/024-1.tmx:9
msgid "Frostia"
msgstr "Frostia"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/025-1.tmx:7
msgid "Fortress Town - Holy Land"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/025-2-1.tmx:8
msgid "Fortress Island Cave"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/025-2.tmx:8
msgid "Fortress Island - South"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/025-3.tmx:7
msgid "The Impregnable Fortress (Outside)"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/026-0.tmx:7
msgid "The Impregnable Fortress (B0F)"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/027-0.tmx:8
msgid "Administration Building"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/027-1.tmx:7
msgid "The Academy Island"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/027-2.tmx:9
msgid "Wizardry Institute Indoors"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/027-3.tmx:9
msgid "Physical Sciences Classroom"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/027-4.tmx:9
msgid "Scholarship Building"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-0.tmx:8
msgid "Camelot - Throne Room"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-10.tmx:8
msgid "Camelot Caves"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-10.tmx:18 ../../client-data/maps/042-11.tmx:21
#: ../../client-data/maps/042-9.tmx:8
msgid "Camelot Sewer West Path"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-11.tmx:8
msgid "Boss Chamber"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-1.tmx:8
msgid "Camelot - Weapon Room"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-2.tmx:8
msgid "Camelot - Basement"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-3.tmx:8
msgid "Camelot - Jail"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-4.tmx:8
msgid "Camelot - Sewer"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-5.tmx:8
msgid "Camelot - Sewer Paths"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-6.tmx:8
msgid "Camelot Sewer East Path"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-7.tmx:8
msgid "Camelot Sewer Northeast Path"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/042-8.tmx:8
msgid "Camelot Sewer Northwest Path"
msgstr ""
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/boss.tmx:6
msgid "Boss Arena"
msgstr "Arena Boss"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/botcheck.tmx:5
msgid "Botcheck Area"
msgstr "Area Botcheck"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/guilds.tmx:8
msgid "Guild Hall"
msgstr "Salão da Guilda"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/sec_pri.tmx:6
msgid "Jesusalva's Jail"
msgstr "Cadeia de Jesusalva"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren-2.tmx:8
msgid "Soren House"
msgstr "Casa de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/soren.tmx:8
msgid "Soren's Village"
msgstr "Vila de Soren"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/testbg.tmx:4
msgid "testbg"
msgstr "testbg"
#. (itstool) path: properties/property@value
#: ../../client-data/maps/test.tmx:5
msgid "test"
msgstr "teste"
#. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: mercenaries.xml:28 quests.xml:2012 quests.xml:2021
msgid "Woody"
msgstr "Woody"
#. #-#-#-#-# mercenaries.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: mercenaries.xml:58 monsters.xml:1041
msgid "Andrei Sakar"
msgstr "Andrei Sakar"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:90
msgid "Lilanna"
msgstr "Lilanna"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:123
msgid "Aisen"
msgstr "Aisen"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:155
msgid "Msawis"
msgstr "Msawis"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:188
msgid "Saulc"
msgstr "Saulc"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:221
msgid "Crazyfefe"
msgstr "Crazyfefe"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:253
msgid "Lawn Cable"
msgstr "Lawn Cable"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:286
msgid "Demure"
msgstr "Demure"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:320
msgid "Pookie"
msgstr "Pookie"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:352
msgid "Jesus Salva"
msgstr "Jesus Salva"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:385
msgid "Gonzo Dark"
msgstr "Gonzo Dark"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:417
msgid "Legendary Apane"
msgstr "Lendário Apane"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:447
msgid "Soren"
msgstr "Soren"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:509
msgid "Rosa"
msgstr "Rosa"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:542
msgid "Earth Witch"
msgstr "Earth Witch"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:575
msgid "Arthur"
msgstr "Arthur"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:607
msgid "Sweezanne"
msgstr "Sweezanne"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:640
msgid "Xanthem"
msgstr "Xanthem"
#. (itstool) path: mercenaries/mercenary@name
#: mercenaries.xml:672
msgid "Event Horizon"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:27
msgid "Piousse"
msgstr " Piousse"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:37
msgid "Tortuga"
msgstr "Tortuga"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:46
msgid "Ratto"
msgstr "Ratto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:55
msgid "Croc"
msgstr "Croc"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:65
msgid "Little Blub"
msgstr "Blubinho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:72
msgid "Blub"
msgstr "Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:79
msgid "Toppy Blub"
msgstr "Toppy Blub"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:86
msgid "Crocotree"
msgstr "Crocoárvore"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:93
msgid "Plushroom Field"
msgstr "Campo de Plushroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:100
msgid "Ice Maggot"
msgstr "Verme de Gelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:108
msgid "Pikpik"
msgstr "PikPik"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:116
msgid "Tipiu"
msgstr "Tipiu"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:135
msgid "Manana Tree"
msgstr "Árvore de Manana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:142
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:156
msgid "Rolling Stone"
msgstr "Pedra rolando"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:161
msgid "Pillar Dummy"
msgstr "Boneco Pillar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:168
msgid "Fluffy"
msgstr "Tufo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:176
msgid "Mouboo"
msgstr "Mouboo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:179
msgid "Bandit"
msgstr "Bandito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:186
msgid "Red Butterfly"
msgstr "Borboleta Vermelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:192
msgid "Archant"
msgstr "Archant"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:195
msgid "Cave Maggot"
msgstr "Verme de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:202
msgid "Clover Patch"
msgstr "Campo de Trevos de Quatro Folhas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:205
msgid "Duck"
msgstr "Pato"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:208
msgid "Maggot"
msgstr "Verme"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:215
msgid "Giant Maggot"
msgstr "Verme Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:222
msgid "Squirrel"
msgstr "Esquilo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:229
msgid "Spring Squirrel"
msgstr "Esquilo da Primavera"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:236
msgid "Silk Worm"
msgstr "Bicho da Seda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:239
msgid "Cave Snake"
msgstr "Cobra de Caverna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:243
msgid "Evil Scythe"
msgstr "Foice Maligna"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:246
msgid "Wolvern"
msgstr "Lobisomem"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:255
msgid "Moubi"
msgstr "Moubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:258
msgid "Bat"
msgstr "Morcego"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:263
msgid "Yeti King"
msgstr "Rei Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:266
msgid "Iced Fluffy"
msgstr "Tufo Gelado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:269
msgid "Red Mushroom"
msgstr "Cogumelo Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:273
msgid "Poison Spiky Mushroom"
msgstr "Cogumelo Espinhoso Venenoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:278
msgid "Giant Mutated Bat"
msgstr "Mutação de Morcego Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:284
msgid "Warlord Skull"
msgstr "Caveira do Senhor da Guerra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:287
msgid "Red Dragon"
msgstr "Dragão Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:292
msgid "Golden Skull"
msgstr "Caveira Dourada"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:295
msgid "Smoke Dragon"
msgstr "Dragão de Fumaça"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:300
msgid "Bhop Fluffy"
msgstr "Coelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:303
msgid "Lovely Fluffy"
msgstr "Tufo Amável"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:307
msgid "Dark Lizard"
msgstr "Lagarto Negro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:310
msgid "Magic Goblin"
msgstr "Goblin Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:314 monsters.xml:321
msgid "Frozen Squirrel"
msgstr "Esquilo congelado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:328
msgid "Fairy's Squirrel"
msgstr "Esquilo da fada"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:335
msgid "Alpha Mouboo"
msgstr "Mouboo Alfa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:340
msgid "Mineral Bif"
msgstr "Bif Mineral"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:344
msgid "Forest Mushroom"
msgstr "Cogumelo da Floresta"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:348
msgid "Forain"
msgstr "Sasquatch"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:353
msgid "Assassin"
msgstr "Assassino"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:363
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Morcego Vampiro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:368
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:371
msgid "Bee"
msgstr "Abelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:376
msgid "Log Head"
msgstr "Cabeça de Madeira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:386
msgid "Fire Goblin"
msgstr "Goblin de Fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:392
msgid "Mana Ghost"
msgstr "Fantasma de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:395
msgid "Moonshroom"
msgstr "Cogumelo Lunar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:401
msgid "Moggun"
msgstr "Mogun"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:404
msgid "Scorpion"
msgstr "Escorpião"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:412
msgid "Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:420
msgid "Candor Scorpion"
msgstr "Escorpião de Candor"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:428
msgid "Black Scorpion"
msgstr "Escorpião Preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:436
msgid "Mana Bug"
msgstr "Inseto de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:440
msgid "Saxso Ghost"
msgstr "Fantasma de Saxso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:443
msgid "Night Scorpion"
msgstr "Escorpião da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:452
msgid "Golden Scorpion"
msgstr "Escorpião Dourado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:462
msgid "Frostia King"
msgstr "Rei de Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:477
msgid "Halinarzo King"
msgstr "Rei de Halinarzo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:492
msgid "Frostia Guard"
msgstr "Guarda de Frostia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:506
msgid "Halinarzo Guard"
msgstr "Guarda de Halinarzo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:520
msgid "Desert Maggot"
msgstr "Verme do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:527
msgid "House Maggot"
msgstr "Verme Doméstico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:534
msgid "Green Slime"
msgstr "Slime Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:538
msgid "Rudolph Slime"
msgstr "Slime Rodolfo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:543
msgid "Blue Slime"
msgstr "Slime Azul"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:548
msgid "Copper Slime"
msgstr "Slime de Cobre"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:553
msgid "Candied Slime"
msgstr "Slime Balinha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:559
msgid "Slime Blast"
msgstr "Slime Blast"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:563
msgid "Yellow Slime"
msgstr "Slime Amarelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:567
msgid "Red Slime"
msgstr "Slime Vermelho"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:571
msgid "Sea Slime"
msgstr "Slime do Mar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:576
msgid "White Slime"
msgstr "Slime Branco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:580
msgid "Azul Slime"
msgstr "Slime Azulíssimo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:584
msgid "Santa Slime"
msgstr "Slime Papai-Noel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:589
msgid "Lava Slime"
msgstr "Slime de Lava"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:593
msgid "Small Ruby Bif"
msgstr "Pequeno Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:596
msgid "Ruby Bif"
msgstr "Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:599
msgid "Big Ruby Bif"
msgstr "Grande Bif Rubi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:602
msgid "Small Topaz Bif"
msgstr "Pequeno Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:605
msgid "Topaz Bif"
msgstr "Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:608
msgid "Big Topaz Bif"
msgstr "Grande Bif Topázio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:611
msgid "Small Emerald Bif"
msgstr "Pequeno Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:614
msgid "Emerald Bif"
msgstr "Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:617
msgid "Big Emerald Bif"
msgstr "Grande Bif Esmeralda"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:620
msgid "Small Diamond Bif"
msgstr "Pequeno Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:623
msgid "Diamond Bif"
msgstr "Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:626
msgid "Big Diamond Bif"
msgstr "Grande Bif Diamante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:629
msgid "Small Amethyst Bif"
msgstr "Pequeno Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:632
msgid "Amethyst Bif"
msgstr "Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:635
msgid "Big Amethyst Bif"
msgstr "Grande Bif Ametista"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:638
msgid "Small Sapphire Bif"
msgstr "Pequeno Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:641
msgid "Sapphire Bif"
msgstr "Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:644
msgid "Big Sapphire Bif"
msgstr "Grande Bif Safira"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:647
msgid "Small Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico Pequeno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:651
msgid "Magic Bif"
msgstr "Bif Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:655
msgid "Big Magic Bif"
msgstr "Bif Magic Grande"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:659
msgid "Cursed Mouboo"
msgstr "Mouboo Maldito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:664
msgid "Jack'O"
msgstr "Jack'O"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:667
msgid "Easter Mouboo"
msgstr "Mouboo de Páscoa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:673
msgid "Snake"
msgstr "Cobra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:677
msgid "Mountain Snake"
msgstr "Cobra da Montanha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:681
msgid "Desert Bandit"
msgstr "Bandido do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:692
msgid "Sarracenus"
msgstr "Sarraceno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:701
msgid "Magic Ratto"
msgstr "Ratto Mágico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:710
msgid "Desert Log Head"
msgstr "Cabeça Oca do Deserto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:720
msgid "Chagashroom Field"
msgstr "Campo de Chagashroom"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:727
msgid "Murderer Scorpion"
msgstr "Escorpião Assassino"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:735
msgid "Angry Red Scorpion"
msgstr "Escorpião Vermelho Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:743
msgid "Angry Scorpion"
msgstr "Escorpião Furioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:751
msgid "Pinkie"
msgstr "Trasgo Rosa"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:756
msgid "Ocean Croc"
msgstr "Croc Oceânico"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:766
msgid "Gamboge Plant"
msgstr "Planta de Gamboge"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:769
msgid "Mauve Plant"
msgstr "Planta Malva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:772
msgid "Cobalt Plant"
msgstr "Planta de Cobalto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:775
msgid "Skeleton"
msgstr "Esqueleto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:778
msgid "Ocean Pirate"
msgstr "Pirata do oceano"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:784
msgid "Centaur"
msgstr "Centauro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:789
msgid "Bronze Chest"
msgstr "Baú de Bronze"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:792
msgid "Silver Chest"
msgstr "Baú de Prata"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:795
msgid "Golden Chest"
msgstr "Baú de Ouro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:798
msgid "Prism Chest"
msgstr "Baú Prisma"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:801
msgid "Supreme Chest"
msgstr "Baú Supremo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:805
msgid "Wildx Chest"
msgstr "Baú Wildx"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:808
msgid "Mana Chest"
msgstr "Baú de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:811
msgid "Thorn Chest"
msgstr "Baú Espinhoso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:814
msgid "Vicious Chest"
msgstr "Baú Vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:817
msgid "Evil Chest"
msgstr "Baú Maligno"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:820
msgid "Demonic Chest"
msgstr "Baú Demoníaco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:823
msgid "Sleeping Bandit"
msgstr "Bandido Adormecido"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:827
msgid "Robin Bandit"
msgstr "Bandido Robin"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:832
msgid "Bandit Lord"
msgstr "Lorde dos Bandidos"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:837
msgid "Mana Piou"
msgstr "Piou de Mana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:848
msgid "Terranite"
msgstr "Terranite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:853
msgid "Tulimshar Guard"
msgstr "Guarda de Tulimshar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:866
msgid "Grass Snake"
msgstr "Cobra da Grama"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:870
msgid "Gift Box"
msgstr "Caixa de Presente"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:874
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:878
msgid "Cyan Butterfly"
msgstr "Borboleta ciana"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:884
msgid "Electro Worm"
msgstr "Verme Eletro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:887
msgid "Black Mamba"
msgstr "Mamba Negra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:891
msgid "Larvern"
msgstr "Larvern"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:894
msgid "Wicked Mushroom"
msgstr "Cogumelo Malvado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:898
msgid "Bluepar"
msgstr "Bluepar"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:903
msgid "Black Slime"
msgstr "Limo preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:907
msgid "Fafi Dragon"
msgstr "Dragão Fafi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:913
msgid "Chocolate Slime"
msgstr "Limo de chocolate"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:917
msgid "Living Potato"
msgstr "Batata Viva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:922
msgid "Earth Fairy"
msgstr "Fada da terra"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:929
msgid "Fire Fairy"
msgstr "Fada do fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:936
msgid "Water Fairy"
msgstr "Fada da água"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:943
msgid "Wind Fairy"
msgstr "Fada do vento"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:950
msgid "Nature Fairy"
msgstr "Fada da natureza"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:957
msgid "Vicious Squirrel"
msgstr "Esquilo vicioso"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:964
msgid "Alizarin Plant"
msgstr "Planta de Alizarina"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:967
msgid "Shadow Plant"
msgstr "Planta Sombra"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:970 pets.xml:40
msgid "Toto"
msgstr "Toto"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:973 pets.xml:43
msgid "Cat"
msgstr "Gato"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# pets.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: monsters.xml:976 pets.xml:46
msgid "Black Cat"
msgstr "Gato preto"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:979
msgid "Fire Skull"
msgstr "Caveira de fogo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:982
msgid "Angry Bat"
msgstr "Morcego com raiva"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:988
msgid "Green Dragon"
msgstr "Dragão Verde"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:993
msgid "Reaper"
msgstr "Ceifador"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:996
msgid "Giant Cave Maggot"
msgstr "Larva da Caverna Gigante"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1003
msgid "Angry Yellow Slime"
msgstr "Lodo amarelo irritado"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1007
msgid "Old Snake"
msgstr "Cobra Velha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1011
msgid "The Monster King"
msgstr "O rei monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1027
msgid "Mouboo Slime"
msgstr "Mouboo Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1031
msgid "Forest Ghost"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1035
msgid "Michel"
msgstr "Michel"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1038
msgid "Pumpkandy"
msgstr "Pumpkandy"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1055
msgid "Gatling Shooter"
msgstr "Gatling Shooter"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1065
msgid "Rifle Shooter"
msgstr "Atirador de rifle"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1075
msgid "Revolver Shooter"
msgstr "Atirador revólver"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1085
msgid "Boss Of The Dusty People"
msgstr "Chefe das pessoas empoeiradas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1096
msgid "St Patrick's Clover"
msgstr "Trevo de São Patrício"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: monsters.xml:1100 quests.xml:2353
msgid "Yetifly"
msgstr "Yetifly"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1104
msgid "Terranite Protector"
msgstr "Protetor Terranito"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1112
msgid "Terranite King"
msgstr "Rei dos Terranitas"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1120
msgid "Gobo Bear"
msgstr "Urso Gobo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1124
msgid "Vanity Pixie"
msgstr "Vanity Pixie"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1128
msgid "Holy Pixie"
msgstr "Santa Pixie"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1132
msgid "Shadow Pixie"
msgstr "Shadow Pixie"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1136
msgid "Nulity Pixie"
msgstr "Duende de nulidade"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1140
msgid "Pollet"
msgstr "Pollet"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1144
msgid "Energy Ball"
msgstr "Bola de energia"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1148
msgid "Psi Conscience"
msgstr "Consciência Psi"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1152
msgid "Hooded Assassin"
msgstr "Assassino com capuz"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1168
msgid "Hooded Ninja"
msgstr "Ninja encapuçado"
#. #-#-#-#-# monsters.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#. #-#-#-#-# quests.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: monsters.xml:1183 quests.xml:533 quests.xml:539
msgid "Sagratha"
msgstr "Sagratha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1189
msgid "Isbamuth"
msgstr "Isbamute"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1205
msgid "Small Elenium Bif"
msgstr "Pequeno Elenium Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1208
msgid "Elenium Bif"
msgstr "Elenium Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1211
msgid "Big Elenium Bif"
msgstr "Big Elenium Bif"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1214 monsters.xml:1219
msgid "Night Dragon"
msgstr "Dragão da Noite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1224
msgid "Death Cat"
msgstr "Gato da Morte"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1227
msgid "Whirly Bird"
msgstr "Pássaro Whirly"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1230
msgid "Little Yellow Slime"
msgstr "Pouco Slime Amarelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1234
msgid "Little Red Slime"
msgstr "Little Red Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1238
msgid "Siege Tower"
msgstr "Torre de cerco"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1243
msgid "Green Slime Mother"
msgstr "Limo verde Mãe"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1247
msgid "Blue Slime Mother"
msgstr "Azul Slime Mãe"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1251
msgid "Copper Slime Mother"
msgstr "Cobre Slime Mãe"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1255
msgid "Yellow Slime Mother"
msgstr "Amarelo Mãe Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1259
msgid "Red Slime Mother"
msgstr "Mãe Red Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1263
msgid "Chocolate Slime Mother"
msgstr "Chocolate Slime Mãe"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1267
msgid "White Slime Mother"
msgstr "Branco Slime Mãe"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1271
msgid "Azul Slime Mother"
msgstr "Azul Slime Mãe"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1275
msgid "Sea Slime Mother"
msgstr "Sea Slime Mãe"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1279
msgid "Lava Slime Mother"
msgstr "Lava Slime Mãe"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1283
msgid "Black Slime Mother"
msgstr "Preto Mãe Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1287
msgid "Great Mouboo Slime"
msgstr "Grande Mouboo Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1291
msgid "Elite Duck"
msgstr "Duck Elite"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1305
msgid "Azul Skull Slime"
msgstr "Azul Crânio Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1309
msgid "Yellow Skull Slime"
msgstr "Slime Crânio amarelo"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1313
msgid "Red Skull Slime"
msgstr "Slime Caveira Vermelha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1317
msgid "Green Skull Slime"
msgstr "Slime verde do crânio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1321
msgid "Copper Skull Slime"
msgstr "Cobre Crânio Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1325
msgid "Lava Skull Slime"
msgstr "Lava Crânio Slime"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1329
msgid "Black Skull Slime"
msgstr "Preto Slime Crânio"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1333
msgid "Tengu"
msgstr "Tengu"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1336
msgid "Golem"
msgstr "Golem"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1353
msgid "Monster Sergeant"
msgstr "Sargento dos Monstros"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1369
msgid "Monster Lieutenant"
msgstr "Tenente dos Monstros"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1385
msgid "Monster Captain"
msgstr "Capitão dos Monstros"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1401
msgid "Monster Colonel"
msgstr "Coronel Monstro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1417
msgid "Monster General"
msgstr "General dos Monstros"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1433
msgid "Moubootaur"
msgstr "Moubootauro"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1444
msgid "Cursed Soldier"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1458
msgid "Cursed Archer"
msgstr ""
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1472
msgid "General Krukan"
msgstr "geral Krukan"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1482
msgid "General Razha"
msgstr "geral Razha"
#. (itstool) path: monsters/monster@name
#: monsters.xml:1495
msgid "General Terogan"
msgstr "geral Terogan"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:20
msgid "Take"
msgstr "Pegar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:25 npcs.xml:30 npcs.xml:35 npcs.xml:44 npcs.xml:49 npcs.xml:54
#: npcs.xml:59 npcs.xml:66 npcs.xml:73 npcs.xml:78 npcs.xml:83 npcs.xml:88
#: npcs.xml:93 npcs.xml:98 npcs.xml:107 npcs.xml:114 npcs.xml:121 npcs.xml:126
#: npcs.xml:131 npcs.xml:136 npcs.xml:141 npcs.xml:146 npcs.xml:151
#: npcs.xml:156 npcs.xml:161 npcs.xml:166 npcs.xml:171 npcs.xml:176
#: npcs.xml:181 npcs.xml:186 npcs.xml:191 npcs.xml:196 npcs.xml:201
#: npcs.xml:206 npcs.xml:211 npcs.xml:216 npcs.xml:224 npcs.xml:229
#: npcs.xml:234 npcs.xml:239 npcs.xml:244 npcs.xml:249 npcs.xml:254
#: npcs.xml:262 npcs.xml:413 npcs.xml:418 npcs.xml:424 npcs.xml:429
#: npcs.xml:436 npcs.xml:441 npcs.xml:446 npcs.xml:451 npcs.xml:456
#: npcs.xml:465 npcs.xml:470 npcs.xml:475 npcs.xml:483 npcs.xml:494
#: npcs.xml:504 npcs.xml:515 npcs.xml:525 npcs.xml:535 npcs.xml:545
#: npcs.xml:641 npcs.xml:649 npcs.xml:655 npcs.xml:661 npcs.xml:667
#: npcs.xml:673 npcs.xml:679 npcs.xml:685 npcs.xml:691 npcs.xml:697
#: npcs.xml:703 npcs.xml:709 npcs.xml:715 npcs.xml:721 npcs.xml:727
#: npcs.xml:777 npcs.xml:783 npcs.xml:790 npcs.xml:795 npcs.xml:801
#: npcs.xml:806 npcs.xml:811 npcs.xml:816 npcs.xml:821 npcs.xml:826
#: npcs.xml:836 npcs.xml:842 npcs.xml:847 npcs.xml:852 npcs.xml:858
#: npcs.xml:863 npcs.xml:869 npcs.xml:884 npcs.xml:890 npcs.xml:914
#: npcs.xml:919 npcs.xml:924 npcs.xml:929 npcs.xml:939 npcs.xml:944
#: npcs.xml:949 npcs.xml:954 npcs.xml:965 npcs.xml:976 npcs.xml:987
#: npcs.xml:998 npcs.xml:1009 npcs.xml:1015 npcs.xml:1061 npcs.xml:1070
#: npcs.xml:1079 npcs.xml:1089 npcs.xml:1099 npcs.xml:1109 npcs.xml:1120
#: npcs.xml:1131 npcs.xml:1141 npcs.xml:1146 npcs.xml:1151 npcs.xml:1156
#: npcs.xml:1169 npcs.xml:1174 npcs.xml:1218 npcs.xml:1228 npcs.xml:1275
#: npcs.xml:1283 npcs.xml:1288 npcs.xml:1293 npcs.xml:1298 npcs.xml:1303
#: npcs.xml:1310 npcs.xml:1317 npcs.xml:1323 npcs.xml:1330 npcs.xml:1335
#: npcs.xml:1340 npcs.xml:1345 npcs.xml:1350 npcs.xml:1355 npcs.xml:1379
#: npcs.xml:1384 npcs.xml:1413 npcs.xml:1417 npcs.xml:1421 npcs.xml:1436
#: npcs.xml:1440
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:60 npcs.xml:67 npcs.xml:108 npcs.xml:255 npcs.xml:419 npcs.xml:430
#: npcs.xml:1276 npcs.xml:1304 npcs.xml:1311 npcs.xml:1318 npcs.xml:1324
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:61 npcs.xml:68 npcs.xml:109 npcs.xml:256 npcs.xml:431
#: npcs.xml:1277 npcs.xml:1305 npcs.xml:1312
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:831 npcs.xml:1234 npcs.xml:1238 npcs.xml:1242 npcs.xml:1246
#: npcs.xml:1250 npcs.xml:1254 npcs.xml:1258 npcs.xml:1262 npcs.xml:1268
#: npcs.xml:1404
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:897 npcs.xml:904
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:909
msgid "Launch"
msgstr "Lançar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1048
msgid "Pull"
msgstr "Puxar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1104
msgid "Mou"
msgstr "Mou"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1136
msgid "Summon"
msgstr "Invocar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1196
msgid "Board"
msgstr "Embarcar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1278
msgid "Poke"
msgstr "Cutucar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1366 npcs.xml:1409
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. (itstool) path: npc/menu@name
#: npcs.xml:1422
msgid "Trade"
msgstr "Comércio"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:7
msgid "piou"
msgstr "piou"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:10
msgid "Ratte"
msgstr "Ratte"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:13
msgid "Cute Fluffy"
msgstr ""
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:16
msgid "Dangerous Duck"
msgstr ""
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:19
msgid "Cute Maggot"
msgstr "Verme Bonitinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:22
msgid "Nasty Bat"
msgstr ""
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:25
msgid "Bhopper Fluffy"
msgstr "Coelhinho"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:28
msgid "Forest Shroomy"
msgstr "Floresta Shroomy"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:31
msgid "Goblin in Fire"
msgstr "Goblin em fogo"
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:34
msgid "Baby Yeti"
msgstr ""
#. (itstool) path: pets/pet@name
#: pets.xml:37
msgid "Elemental Fairy"
msgstr "Fada Elemental"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:14 quests.xml:24 quests.xml:34 quests.xml:46
msgid "Warm Smelly Clothes"
msgstr "Agasalho malcheiroso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:15
msgid "Magic Arpan is waiting for you. Go speak to him."
msgstr "Arpan Mágico está te esperando"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:17
msgid ""
"To speak to an NPC, click on it with your mouse or select it using the N key"
" and then chat using the T key."
msgstr ""
"Para falar com um NPC, clique nele com o mouse ou selecione-o usando a tecla"
" N e depois converse usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:19 quests.xml:29 quests.xml:41 quests.xml:51 quests.xml:134
msgid "Magic Arpan"
msgstr "Arpan Mágico"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:20 quests.xml:42 quests.xml:52 quests.xml:135
msgid "La Johanne, Second Deck. (39,33)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (39,33)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:21 quests.xml:170 quests.xml:178 quests.xml:563 quests.xml:571
#: quests.xml:610 quests.xml:715 quests.xml:733 quests.xml:901
msgid "Unknown."
msgstr "Desconhecido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:25
msgid "You need to open the chest and take the clothes from it."
msgstr "Você precisa abrir o baú e pegar as roupas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:27
msgid ""
"To perform this action, click on the chest with your mouse or select it with"
" the N key and then interact with it using the T key."
msgstr ""
"Para fazer esta ação, clique no baú com o seu mouse ou selecione com a tecla"
" N e então interaja com ele usando a tecla T."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:30
msgid "La Johanne, Second Deck. (41,37)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (41,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:31 quests.xml:43
msgid "Smelly sailor clothes."
msgstr "Roupas de marinheiro fedorento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:35
msgid ""
"To open your inventory, use the F3 key or use your mouse to select it in the"
" above menu in your client."
msgstr ""
"Para abrir seu inventário, use a tecla F3 ou o mouse para selecioná-lo no "
"menu de seu cliente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:37
msgid ""
"When your inventory is open, you can equip an item by selecting it and "
"clicking 'Equip'. You can do the same to remove an item by clicking on "
"'Unequip'."
msgstr ""
"Quando seu inventário for aberto, você pode equipar um item selecionando e "
"clicando em 'Equipar'. Você pode fazer o mesmo para remover um item clicando"
" em 'Desequipar'."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:39
msgid ""
"Items have different effects. Some will heal you, some can be used as "
"weapons or armor and some can be sold for gold."
msgstr ""
"Itens têm efeitos diferentes. Alguns vão curar você, alguns podem ser usados"
" como armas ou armaduras e alguns podem ser vendidos por ouro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:47
msgid ""
"You wore the clothes you found in the chest that Magic Arpan showed you."
msgstr ""
"Você usava as roupas que encontrou na arca que Magic Arpan mostrou a você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:49
msgid ""
"They are old and a bit smelly but the warm sensation they give makes you "
"feel at home."
msgstr ""
"Elas estão velhas e um pouco fedidas, mas a sensação de calor faz você se "
"sentir em casa."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:53
msgid "A {@@1} and old {@@2}."
msgstr "Um {@@1} e antigo {@@2}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:59 quests.xml:80
msgid "Contrabandist Aboard"
msgstr "Contrabandista a bordo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:60
msgid "You found a contrabandist aboard Nard's Ship!"
msgstr "Você encontrou um contrabandista a bordo do Nard's Ship!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:61
msgid "He needs your help. Bring him the many items he is asking for!"
msgstr ""
"Ele precisa da sua ajuda. Traga-lhe os muitos itens que ele está pedindo!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:63
msgid "Alige wants:"
msgstr "Alige quer:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:64
msgid "* 30 Cactus Potions"
msgstr "* 30 cactus poções"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:65
msgid "* 12 Bread"
msgstr "* 12 Pão"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:66
msgid "* 12 Cheese"
msgstr "* 12 Queijo"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:67
msgid "* 12 Cherry Cakes"
msgstr "* 12 bolos de cereja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:68
msgid "* 8 Tonori Water"
msgstr "* 8 Tonori Água"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:69
msgid "* 6 Haste Potions"
msgstr "* 6 poções de pressa"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:70
msgid "* 6 Strength Potions"
msgstr "* 6 poções de força"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:71
msgid "* 2 Yellow Dyes"
msgstr "* 2 corantes amarelos"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:72
msgid "* 2 Blue Dyes"
msgstr "* 2 corantes azuis"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:73
msgid "* 7,500 gp"
msgstr "* 7.500 po"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:76 quests.xml:84
msgid "Alige"
msgstr "Alige"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:77
msgid "42"
msgstr "42"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:81
msgid ""
"I helped Alige. He claims to be lawful now, but I don't quite believe it."
msgstr ""
"Eu ajudei Alige. Ele afirma ser legal agora, mas eu não acredito muito "
"nisso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:82
msgid ""
"Well, it is hard to get Artis goods around here, so perhaps I did the right "
"thing?"
msgstr ""
"Bem, é difícil conseguir produtos da Artis por aqui, então talvez eu tenha "
"feito a coisa certa?"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:85 quests.xml:122 quests.xml:911 quests.xml:991 quests.xml:1000
msgid "{@@1}."
msgstr "{@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:91 quests.xml:102
msgid "Ratto Extermination"
msgstr "Exterminação de rattos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:92
msgid "Peter needs your help to clear La Johanne's hold of some monsters."
msgstr ""
"Peter precisa da sua ajuda para liberar alguns monstros de La Johanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:94
msgid "Speak to him when you will have time to help him."
msgstr "Fale com ele quanto tiver tempo para ajudá-lo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:96 quests.xml:107
msgid "Peter"
msgstr "Pedro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:97
msgid "La Johanne, Second Deck."
msgstr "La Johanne, segundo convés."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:98 quests.xml:109
msgid "Gold."
msgstr "Ouro"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:99 quests.xml:706
msgid "8"
msgstr "8"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:103
msgid ""
"You helped Peter cleaning the bottom of the ship. He rewarded you with some "
"gold."
msgstr ""
"Você ajudou Peter a limpar o fundo do navio. Ele te recompensou com um pouco"
" de dinheiro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:105
msgid ""
"However, it looks like the rattos can come back again. Although Peter won't "
"pay you anymore..."
msgstr ""
"No entanto, parece que os rattos podem voltar novamente. Embora Peter não te"
" pague mais ..."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:108
msgid "La Johanne, Second Deck. (60,35)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (60,35)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:116
msgid "Chef's Secret Blade"
msgstr "Lâmina Secreta do Chef"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:117
msgid "You found a sharp knife on a table in one of the rooms of the ship."
msgstr "Você achou uma faca afiada numa mesa e uma das salas do navio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:119
msgid ""
"It looks like its previous owner used it to prepare delicious dishes for the"
" crew."
msgstr ""
"Parece que seu dono antigo a usava para preparar deliciosas refeições para a"
" tripulação."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:121
msgid "La Johanne, Second Deck. (50,24)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (50,24)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:128
msgid "My Money"
msgstr "Meu dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:129
msgid "Arpan was holding my money."
msgstr "Arpan estava segurando meu dinheiro."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:131
msgid "You will need to be level 5 or higher to do this quest."
msgstr "Você precisará estar no nível 5 ou superior para fazer essa missão."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:132
msgid "It is a small amount, but hey, it is better than nothing!."
msgstr "É uma quantia pequena, mas ei, é melhor que nada !."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:136
msgid "35 GP."
msgstr "35 GP."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:137
msgid "4"
msgstr "4"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:143 quests.xml:152
msgid "Good Food makes a Good Crew"
msgstr "Boa Comida Faz Uma Boa Tripulação"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:144
msgid ""
"Chef Gado is preparing food for the crew, but supplies are running thin."
msgstr ""
"Chef Gado está preparando comida para a tripulação, mas os suprimentos estão"
" acabando."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:145
msgid "I should help him by getting 11 {@@1}."
msgstr "Eu deveria ajudá-lo, obtendo 11 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:147 quests.xml:155
msgid "Chef Gado"
msgstr "Chefe Gado"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:148 quests.xml:156
msgid "La Johanne, Second Deck (25,41)"
msgstr "La Johanne, Segundo Convés (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:149
msgid "A pair of gloves!"
msgstr "Um par de luvas!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:153
msgid "Chef Gado went back to cooking, and I'll be back to hunting."
msgstr "O Chef Gado voltou a cozinhar e eu volto a caçar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:157
msgid "1x {@@1}, 100 GP."
msgstr "1x {@@1}, 100 GP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:163 quests.xml:173 quests.xml:181
msgid "Scary Pious"
msgstr "Pious Assustadores"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:164
msgid "Dan is afraid of Pious. I should help him by killing 12 Pious."
msgstr "Dan tem medo de Piou. Eu deveria ajudá-lo matando 12 pious."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:166
msgid "Progress: {@@var2}/12 Pious"
msgstr "Progresso: {@@var2} / 12 Pious"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:168 quests.xml:176 quests.xml:184
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:169 quests.xml:177 quests.xml:185
msgid "La Johanne, Second Deck. (32,32)"
msgstr "La Johanne, segundo convés. (32,32)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:174
msgid ""
"The Pious are gone, now I need to say Dan he can sleep in peace at night."
msgstr ""
"Os piedosos se foram, agora eu preciso dizer que ele pode dormir em paz à "
"noite."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:182
msgid "He gave me a nice outfit for my efforts."
msgstr "Ele me deu uma boa roupa para meus esforços."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:186 quests.xml:1430 quests.xml:1533 quests.xml:1544
msgid "1x {@@1}"
msgstr "1x {@@1}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:191
msgid "Drunken Bottle"
msgstr "Garrafa Embriagada"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:192
msgid "You got an empty bottle from a drunken sailor."
msgstr "Você tem uma garrafa vazia de um marinheiro bêbado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:193
msgid "They should stop drinking!"
msgstr "Eles deveriam parar de beber!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:200
msgid "World's Hero"
msgstr "Herói do mundo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:201
msgid "Complete nearly every quest in game and get famous for that."
msgstr "Complete quase todas as missões no jogo e fique famoso por isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:203
msgid "Milly"
msgstr "Milly"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:212
msgid "**WARNING: This is the main quest in the game!**"
msgstr "** ATENÇÃO: Esta é a missão principal no jogo **!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:213
msgid "**It's not only lengthy, but it have long dialogs!**"
msgstr "** Não é apenas demorado, mas tem diálogos longos! **"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:214
msgid "**YOU HAVE BEEN WARNED!**"
msgstr "**VOCÊ FOI AVISADO!**"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:216 quests.xml:223
msgid "Who Am I?"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:217
msgid "I better find out who I am."
msgstr "É melhor eu descobrir quem eu sou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:218
msgid "I mean, it is annoying when all you know is your name."
msgstr "Quero dizer, é irritante quando tudo que você sabe é o seu nome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:220
msgid "I bet the ##BShip's captain##b can help."
msgstr "Eu aposto que o ##BCapitão do Navio##b pode ajudar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:224
msgid ""
"In Tulimshar, after getting out of the ship, I should visit the first "
"building."
msgstr ""
"Em Tulimshar, depois de sair do navio, eu deveria visitar o primeiro "
"edifício."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:225
msgid "It is the townhall. ##BLua##b should be able to help me."
msgstr "É a câmara municipal. ##BLua##b deve ser capaz de me ajudar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:229 quests.xml:243 quests.xml:250 quests.xml:277 quests.xml:283
msgid "In Seek Of True Identity"
msgstr "Em Busca da Verdadeira Identidade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:230
msgid "I was born at Halinarzo but moved at just 4."
msgstr "Eu nasci em Halinarzo, mas me mudei com apenas 4 anos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:231
msgid "I must get some levels before attempting such dangerous journey."
msgstr "Preciso obter alguns níveis antes de tentar uma jornada tão perigosa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:233
msgid "##BLua##b will guide me in this endeavor."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:235
msgid "* Base Level 20"
msgstr "* Nível Base 20"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:236
msgid "* Job Level 6"
msgstr "* Nível do Emprego 6"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:237
msgid "* 1000 GP"
msgstr "* GP de 1000"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:238
msgid "* Tulimshar Guard Card"
msgstr "* Cartão de Guarda Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:239
msgid "* Fishing Rod"
msgstr "* Cana de pesca"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:240
msgid "* Lifestone Pendant"
msgstr "* Pingente Lifestone"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:244
msgid ""
"Lua said I should use the money to travel to Hurnscald and meet the mayor."
msgstr ""
"Lua disse que eu deveria usar o dinheiro para viajar até Hurnscald e "
"conhecer o prefeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:245
msgid "However, given ship travels are so expensive..."
msgstr "No entanto, as viagens do navio são tão caras ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:246
msgid "Perhaps I should finish some sidequests around here first?"
msgstr "Talvez eu deva terminar alguns sidequests por aqui primeiro?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:251
msgid "Airlia, in the city hall, told me the mayor is out."
msgstr "Airlia, na prefeitura, me disse que o prefeito está fora."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:252
msgid "Well, nobody in the city hall seems to be the mayor."
msgstr "Bem, ninguém na prefeitura parece ser o prefeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:254
msgid "But I need to talk to the Mayor!"
msgstr "Mas preciso falar com o prefeito!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:255
msgid "She doesn't seems to want to tell me where he went, though."
msgstr "Ela não parece querer me dizer aonde ele foi, no entanto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:257
msgid "What can I do? Should I look somewhere?"
msgstr "O que eu posso fazer? Eu deveria procurar em algum lugar?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:258
msgid "Or perhaps talking to her until she says where the mayor went?"
msgstr "Ou talvez falar com ela até ela dizer onde o prefeito foi?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:259
msgid "Alas, who's the mayor, anyway? How will I know when I see them?"
msgstr "Ai, quem é o prefeito? Como vou saber quando os ver?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:263 quests.xml:269
msgid "A Hand Washes The Other"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:264
msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, should be on the Inn upstairs."
msgstr ""
"O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, deveria estar no andar de cima da "
"hospedaria."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:265
msgid ""
"That's usually an area restricted to sponsors, but they did an exception."
msgstr ""
"Isso geralmente é uma área restrita aos patrocinadores, mas eles fizeram uma"
" exceção."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:270
msgid "Hurnscald's mayor, Rakinorf, is a complicated man."
msgstr "O prefeito de Hurnscald, Rakinorf, é um homem complicado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:271
msgid "I should use those Return Potions to reach Halin before they expire."
msgstr ""
"Eu deveria usar essas Poções de Retorno para alcançar Halin antes que elas "
"expirem."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:273
msgid "Once there, I should look for the Library."
msgstr "Uma vez lá, eu deveria procurar pela Biblioteca."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:278
msgid "Halinarzo's Librarian asked for three hours."
msgstr "O bibliotecário de Halinarzo pediu três horas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:279
msgid "I should do some bandit extermination on the canyon meanwhile."
msgstr ""
"Eu deveria fazer algum extermínio de bandidos no desfiladeiro enquanto isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:284 quests.xml:291
msgid "I listen the real story about missing documents."
msgstr "Eu ouço a história real sobre documentos perdidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:285
msgid "I should talk to the librarian again."
msgstr "Eu deveria falar com o bibliotecário novamente."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:290 quests.xml:298
msgid "It's Not About Me"
msgstr "Não é sobre mim"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:292
msgid ""
"It was not really epic, it just says the only failure Andrei Sakar ever did."
msgstr ""
"Não foi realmente épico, apenas diz que o único fracasso que Andrei Sakar já"
" fez."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:293
msgid "Glad to know he is a person like us. (I hope.)"
msgstr "Fico feliz em saber que ele é uma pessoa como nós. (Eu espero.)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:295
msgid ""
"Anyway, I should go to Hurnscald and talk to the Mayor about reaching the "
"World Edge."
msgstr ""
"De qualquer forma, devo ir a Hurnscald e conversar com o prefeito sobre "
"chegar ao World Edge."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:299
msgid "I should go to Nivalis, talk with the Blue Sage for help."
msgstr "Eu deveria ir para Nivalis, falar com o Blue Sage para obter ajuda."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:303 quests.xml:311 quests.xml:320 quests.xml:328
msgid "The Sage Hunters"
msgstr "Os caçadores Sábio"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:304
msgid ""
"Still in search of my family, I was involved in some conspiracy or other."
msgstr ""
"Ainda em busca da minha família, eu estava envolvido em alguma conspiração "
"ou outro."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:305
msgid "Seems like someone is looking to get the sages out of picture."
msgstr "Parece que alguém está olhando para obter os sábios fora da imagem."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:307
msgid "I also learned incredible information about the World... Death."
msgstr "Aprendi também informações incríveis sobre o mundo ... Morte."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:308
msgid "My next stop is Frostia's Townhall."
msgstr "Minha próxima parada é Townhall de Frostia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:312
msgid "Gelid Frozenheart, King of Frostia, welcomed me."
msgstr "Gelid Frozenheart, Rei de Frostia, me acolheu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:313
msgid "And Frostia is said to be the less receptive town..."
msgstr "E Frostia é dito ser a cidade menos receptivos ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:314
msgid "Well, the guard certainly was rude."
msgstr "Bem, o guarda certamente foi rude."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:316
msgid "He gave me some Real Estate Credits, and I should now book"
msgstr "Ele me deu algumas Créditos Imobiliários, e eu agora deve reservar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:317
msgid "a small apartment in the Inn."
msgstr "um pequeno apartamento no Inn."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:321
msgid "I should get base level 52 and job level 24."
msgstr "Eu deveria chegar ao nível base 52 e trabalho de nível 24."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:322
msgid "Said next mission will be very dangerous."
msgstr "Disse próxima missão será muito perigoso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:323
msgid "I'm not sure I can finish it ##BEven at minimum required level##b"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:325
msgid "Just to be safe, I could try getting a better level."
msgstr "Apenas para ser seguro, eu poderia tentar obter um nível melhor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:329
msgid "I was assigned a reconnaissance mission."
msgstr "I foi atribuída uma missão de reconhecimento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:330
msgid "Investigate a haunted or cursed abandoned old village..."
msgstr "Investigar uma aldeia assombrada ou amaldiçoado abandonado velho ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:331
msgid "...Or something. The King will lead me the way."
msgstr "...Ou alguma coisa. O rei vai me mostrar o caminho."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:333
msgid "I do not have a good feeling about this."
msgstr "Eu não tenho um bom pressentimento sobre isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:334
msgid "I should not only be careful with the traps,"
msgstr "Eu não só deve ter cuidado com as armadilhas,"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:335
msgid "But healing items and potions are a must."
msgstr "Mas itens de cura e poções são um must."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:337
msgid "If possible, I know a good level makes the difference."
msgstr "Se possível, eu sei um nível bom faz a diferença."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:340 quests.xml:354
msgid "Dark Clouds In Horizon"
msgstr "Escuro nuvens no horizonte"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:341
msgid ""
"I've found out Isbamuth, grand-grand-grand...nephew of the Monster King."
msgstr "Eu descobri Isbamuth, grand-grand-grand ... sobrinho do Monstro Rei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:343
msgid "He seems to be raging against the Monster King themselves."
msgstr "Ele parece estar em fúria contra o monstro rei si."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:344
msgid "Of course, nobody currently likes the Monster King"
msgstr "É claro que ninguém atualmente gosta do Rei Monstro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:345
msgid "but he wants to succeed as the Monster King."
msgstr "mas ele quer ter sucesso como o Monstro Rei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:347
msgid "I also found out about the history of the Monster King"
msgstr "Eu também descobri sobre a história do Monstro Rei"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:348
msgid "And about Homunculus, artificial lifeforms."
msgstr "E sobre Homunculus, formas de vida artificiais."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:349
msgid "I've even got one myself. Time to report back."
msgstr "Eu mesmo tenho um eu mesmo. Tempo para relatar para trás."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:351
msgid "I'm not sure if King Gelid will be pleased with this."
msgstr "Eu não tenho certeza se o Rei Gelid serão satisfeitos com esta."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:355
msgid "King Gelid ordered me to deliver a letter to LoF Mayors."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:357
msgid "I should hurry."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:358
msgid "The Townhall is in LoF's Noble District, the uppermost area."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:360
msgid "Usually it is closed, but I think I can enter it there."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:362 quests.xml:373 quests.xml:379 quests.xml:504 quests.xml:2506
msgid ""
"##1##BWARNING:##b You need to wait further releases to continue this "
"quest!##0"
msgstr ""
"##1##BAVISO:##b Você precisa aguardar novos lançamentos para continuar essa "
"quest!##0"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:365 quests.xml:376
msgid "The Stolen Item"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:366
msgid "An item was stolen from LoF's Witch, Lalica."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:368
msgid "I should hurry to Elenium Mines and capture her."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:369
msgid "Kenton advised me to be ready, at least level 72."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:371
msgid "Are the mines really so dangerous?"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:377
msgid "The thief has been dealt with."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:390
msgid "Pride of Money"
msgstr "Orgulho do Dinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:391
msgid "You are now registered in the Merchant Guild."
msgstr "Você agora está registrado na Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:392
msgid "This Guild offers storage and bank services."
msgstr "Esta Guilda oferece armazenamento e serviços bancários."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:394
msgid "Banker"
msgstr "Banqueiro"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:395
msgid "Tulimshar, Merchant Guild. (101,37)"
msgstr "Tulimshar, Guilda dos Mercadores. (101,37)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:396
msgid "Merchant Guild access."
msgstr "Acesso à Guilda Mercantil."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:401
msgid "Friendly Players"
msgstr "Jogadores amigáveis"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:402
msgid ""
"After paying the taxes, I'm now allowed to create small parties for raids."
msgstr ""
"Depois de pagar os impostos, agora posso criar pequenas festas para "
"invasões."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:403
msgid "With a small group of friends, we can grow a lot!"
msgstr "Com um pequeno grupo de amigos, podemos crescer muito!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:405
msgid "Later I can ask him to buy the license to create Guilds."
msgstr ""
"Mais tarde, posso pedir-lhe para comprar a licença para criar Guildas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:406
msgid ""
"A guild is harder to manage, but there are various benefits in being a Guild"
" Leader."
msgstr ""
"Uma guilda é mais difícil de administrar, mas existem vários benefícios em "
"ser um Líder da Guilda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:408
msgid "Estard"
msgstr "Estard"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:409
msgid "Create Social Groups"
msgstr "Crie grupos sociais"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:414 quests.xml:422 quests.xml:430 quests.xml:438 quests.xml:447
#: quests.xml:454 quests.xml:461 quests.xml:468 quests.xml:475
msgid "Grand Hunter Quest"
msgstr "Grand Hunter Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:415
msgid "I promised Aidan to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Aidan para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:416 quests.xml:424 quests.xml:432 quests.xml:440 quests.xml:449
#: quests.xml:456 quests.xml:463 quests.xml:470 quests.xml:477
msgid "Progress: {@@var2}/10000 {@@1}."
msgstr "Progresso: {@@var2} / 10000 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:418
msgid "Aidan"
msgstr "Aidan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:419
msgid "Tulimshar (95,97)"
msgstr "Tulimshar (95,97)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:423
msgid "I promised Jacob to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Jacob para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:426
msgid "Lieutenant Jacob"
msgstr "Tenente jacob"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:427
msgid "Halinarzo (71,24)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:431
msgid "I promised Lufix to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Lufix para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:434
msgid "Lufix"
msgstr "Lufix"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:435
msgid "Hurnscald (68,74)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:439
msgid "I promised Hinnak to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Hinnak para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:442 quests.xml:1830 quests.xml:1839
msgid "Hinnak"
msgstr "Hinnak"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:443
msgid "Hurnscald (105,30)"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:444 quests.xml:551 quests.xml:925 quests.xml:1292
#: quests.xml:1302 quests.xml:1313 quests.xml:1323 quests.xml:1471
#: quests.xml:1480 quests.xml:1512 quests.xml:1609 quests.xml:1621
#: quests.xml:1633 quests.xml:1700 quests.xml:1710 quests.xml:1861
#: quests.xml:1907 quests.xml:1918 quests.xml:1926 quests.xml:2411
#: quests.xml:2530 quests.xml:2556 quests.xml:2583 quests.xml:2616
#: quests.xml:2627
msgid "{@@1}"
msgstr "{@@1}"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:448
msgid "I promised Miler to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Miler conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:451
msgid "Miler, Winterlands"
msgstr "Miler, Winterlands"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:455
msgid "I promised Serge to conduct an extermination."
msgstr "Eu prometi a Serge para conduzir um extermínio."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:458
msgid "Serge, Nivalis"
msgstr "Serge, Nivalis"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:462
msgid "I promised Leona to conduct an extermination."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:465
msgid "Leona, Lilit"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:469
msgid "I promised Sarah to conduct an extermination."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:472
msgid "Sarah, Tulimshar"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:476
msgid "I promised Arkim to conduct an extermination."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:479
msgid "Arkim, Hurnscald"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:484 quests.xml:491
msgid "Transmutation Magic"
msgstr "Magia de Transmutação"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:485 quests.xml:492
msgid "Auldsbel needs help to transmute stuff."
msgstr "Auldsbel precisa de ajuda para transmutar coisas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:487 quests.xml:494
msgid "Auldsbel"
msgstr "Auldsbel"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:488 quests.xml:495
msgid "Magic Academy."
msgstr "Academia de Magia."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:500 quests.xml:511
msgid "Grand Collector"
msgstr "Colecionador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:501
msgid "Can you collect every piece of equipment ingame?"
msgstr "Você pode coletar todos os equipamentos no jogo?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:502
msgid "This is an insane quest, don't do it."
msgstr "Esta é uma busca insana, não faça isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:506 quests.xml:515
msgid "Royal Fairy"
msgstr "Fada real"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:507 quests.xml:516
msgid "Land Of Fire."
msgstr "Terra de Fogo."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:508 quests.xml:517
msgid "Bragging Rights"
msgstr "Direito de se gabar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:512
msgid "You were insane enough to collect every piece of equipment ingame."
msgstr ""
"Você foi louco o suficiente para coletar todos os equipamentos no jogo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:513
msgid "How much time did you spent doing this, anyway?"
msgstr "Quanto tempo você passou fazendo isso, afinal?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:522
msgid "Easter Eggs"
msgstr "Ovos de Páscoa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:523
msgid "So many secret places! Secret features! Things to learn on your own!"
msgstr ""
"Tantos lugares secretos! características segredo! Coisas para aprender em "
"seu próprio país!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:525
msgid "Good luck!"
msgstr "Boa sorte!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:530 quests.xml:536
msgid "Summoning Magic"
msgstr "Invocação mágica"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:531 quests.xml:537
msgid "Sagratha can teach summoning magic."
msgstr "Sagratha pode ensinar magia de invocação."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:546
msgid "Saxso Chest"
msgstr "Baú Saxso"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:547
msgid "I managed to open the chest on Saxso's house."
msgstr "Consegui abrir o baú na casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:548
msgid "Getting the key from the Saxso Ghost took me some time."
msgstr "Conseguir a chave do Saxso Ghost me levou algum tempo."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:550
msgid "Candor Island, Saxso's House."
msgstr "Ilha de Candor, casa de Saxso."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:558 quests.xml:566 quests.xml:574
msgid "Hide And Seek"
msgstr "Esconde-esconde"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:559
msgid "Find all the children for Ayasha. They're in the Island."
msgstr "Encontre todas as crianças para Ayasha. Eles estão na ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:561 quests.xml:569 quests.xml:577
msgid "Ayasha"
msgstr "Ayasha"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:562 quests.xml:570 quests.xml:578
msgid "Candor Island. (52,81)"
msgstr "Ilha de Candor. (52,81)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:567
msgid "You found all childrens, go report to Ayasha."
msgstr "Você encontrou todas as crianças, vá denunciar a Ayasha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:575
msgid "I helped Ayasha to find the children."
msgstr "Eu ajudei Ayasha a encontrar as crianças."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:579
msgid "30 EXP and 50 GP"
msgstr "30 EXP e 50 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:585 quests.xml:593
msgid "Tolchi's Request"
msgstr "Pedido de Tolchi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:586
msgid "I am helping Tolchi, a weapon craftswoman, to find materials."
msgstr "Estou ajudando Tolchi, um artesão de armas, a encontrar materiais."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:588 quests.xml:596
msgid "Tolchi"
msgstr "Tolchi"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:589 quests.xml:597
msgid "Candor Island, Armor Shop. (25,41)"
msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras. (25,41)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:590 quests.xml:598 quests.xml:1094
msgid "Gold and Experience."
msgstr "Ouro e Experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:594
msgid "I helped Tolchi with her materials needs."
msgstr "Eu ajudei Tolchi com suas necessidades de materiais."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:604 quests.xml:613
msgid "Helping Maya"
msgstr "Ajudando Maya"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:605
msgid "I am helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Estou ajudando Maya a encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:606
msgid "I need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Preciso encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:608 quests.xml:617
msgid "Maya"
msgstr "Maya"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:609 quests.xml:618
msgid "Candor Island. (42,37)"
msgstr "Ilha de Candor. (42,37)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:614
msgid "You are helping out Maya with finding a few items."
msgstr "Você está ajudando Maya com encontrar alguns itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:615
msgid "You need to find three {@@1} and three {@@2}."
msgstr "Você precisa encontrar três {@@1} e três {@@2}."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:619
msgid "A {@@1}."
msgstr "Um {@@1}."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:624 quests.xml:631 quests.xml:638 quests.xml:646 quests.xml:654
msgid "Rosen's Improvement"
msgstr "Melhoria de Rosen"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:625
msgid "Rosen asked me to kill 5 Diamond Bifs."
msgstr "Rosen me pediu para matar 5 Diamond Bifs."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:627 quests.xml:634 quests.xml:642 quests.xml:650 quests.xml:659
msgid "Rosen"
msgstr "Rosen"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:628 quests.xml:635 quests.xml:643 quests.xml:651 quests.xml:660
msgid "Candor Island, Armor Shop."
msgstr "Ilha de Candor, Loja de Armaduras."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:632
msgid "I should report back to Rosen."
msgstr "Eu deveria informar de volta para Rosen."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:639
msgid "Rosen gave me Candor Gloves for mining Bifs."
msgstr "Rosen me deu Candor Gloves para mineração Bifs."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:640
msgid "Bifs are a great source of raw ore."
msgstr "Bifs são uma ótima fonte de minério bruto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:647
msgid "Rosen asked me if I don't want to use a bow."
msgstr "Rosen me perguntou se eu não quero usar um arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:648
msgid "He is asking for a Cactus Drink and Piberries."
msgstr "Ele está pedindo um Cactus Drink e Piberries."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:655
msgid "Rosen warned me that you can't dodge with a bow."
msgstr "Rosen me avisou que você não pode se esquivar com um arco."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:656
msgid "He also teach that Bifs are a great source of raw ore."
msgstr "Ele também ensina que Bifs são uma ótima fonte de minério bruto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:657
msgid "Rosen is a so good professor!"
msgstr "Rosen é um professor tão bom!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:666 quests.xml:676 quests.xml:685
msgid "Cleaning the Storehouse"
msgstr "Limpando o Armazém"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:667
msgid "Zegas needs someone to find and defuse the Bug Bomb in the storehouse."
msgstr ""
"Zegas precisa de alguém para encontrar e desativar a Bomba de Insetos no "
"armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:668
msgid "I must check all barrels."
msgstr "Preciso verificar todos os barris."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:670 quests.xml:680 quests.xml:689
msgid "Zegas"
msgstr "Zegas"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:671 quests.xml:681 quests.xml:690
msgid "Candor Island. (35,77)"
msgstr "Ilha de Candor. (35,77)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:672 quests.xml:682
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:673 quests.xml:692
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:677
msgid "I defused the bug bomb."
msgstr "Eu desarmei a bomba de insetos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:678
msgid "I must report back to Zegas at once."
msgstr "Preciso informar Zegas imediatamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:686
msgid "I helped Zegas to clear the Storehouse."
msgstr "Eu ajudei Zegas no Armazém."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:687
msgid "More bugs may attack there later, but that's not my problem anymore."
msgstr "Mais bugs podem atacar mais tarde, mas isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:691
msgid "60 EXP and 450 GP"
msgstr "60 EXP e 450 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:699 quests.xml:709 quests.xml:718
msgid "Preparing a Party"
msgstr "Preparando uma festa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:700
msgid "Some sailors at beach are planning a party."
msgstr "Alguns marinheiros na praia estão planejando uma festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:701
msgid "They need 5 {@@1} for the party to happen."
msgstr "Eles precisam de 5 {@@1} para a festa acontecer."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:703 quests.xml:713 quests.xml:721 quests.xml:866 quests.xml:1104
#: quests.xml:1113 quests.xml:1121
msgid "Sailors"
msgstr "Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:704
msgid "Candor Island. (92,99)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,99)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:705
msgid "Become one of the crew."
msgstr "Torne-se um dos tripulantes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:710
msgid "The sailors have sufficient {@@1} for the party."
msgstr "Os marinheiros têm {@@1} suficiente para a festa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:711
msgid ""
"They now want me to invite Elmo, the captain's assistant, to the party."
msgstr ""
"Eles agora querem que eu convide Elmo, o assistente do capitão, para a "
"festa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:714 quests.xml:867
msgid "La Johanne, Captain's room. (22,27)"
msgstr "La Johanne, o quarto do capitão. (22,27)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:719
msgid "Elmo was invited, and with that, the sailors may party."
msgstr "Elmo foi convidado e, com isso, os marinheiros podem festejar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:722
msgid "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
msgstr "1x {@@1}, 10 EXP, 1000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:728 quests.xml:736
msgid "Making a Figurine"
msgstr "Fazendo uma estatueta"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:729
msgid "Vincent is making a figurine with {@@1}. He needs 12."
msgstr "Vincent está fazendo um figurino com {@@1}. Ele precisa de 12."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:731 quests.xml:739
msgid "Vincent"
msgstr "Vincent"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:732 quests.xml:740 quests.xml:751 quests.xml:760 quests.xml:768
#: quests.xml:776 quests.xml:784 quests.xml:792 quests.xml:801 quests.xml:809
msgid "Candor Island. (92,96)"
msgstr "Ilha de Candor. (92,96)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:737
msgid ""
"Vincent was able to make his figurine thanks to the bug legs I gave him."
msgstr ""
"Vincent foi capaz de fazer sua estatueta graças às pernas de insetos que dei"
" a ele."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:741
msgid "1000 GP"
msgstr "GP de 1000"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:747 quests.xml:756 quests.xml:764 quests.xml:772 quests.xml:780
#: quests.xml:788 quests.xml:796 quests.xml:805
msgid "Training"
msgstr "Treinamento"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:748
msgid "I have to report to the trainer."
msgstr "Tenho que me reportar ao treinador."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:750 quests.xml:759 quests.xml:767 quests.xml:775 quests.xml:783
#: quests.xml:791 quests.xml:800 quests.xml:808
msgid "Trainer"
msgstr "Treinador"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:752 quests.xml:761 quests.xml:769 quests.xml:777 quests.xml:785
msgid "40 xp, 25 gp"
msgstr "40 xp, 25 gp"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:753
msgid "3"
msgstr "3"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:757 quests.xml:1394
msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:765
msgid "I already killed {@@var2}/5 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 5 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:773
msgid "I already killed {@@var2}/3 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 3 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:781
msgid "I already killed {@@var2}/2 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 2 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:789
msgid "I was successfully trained."
msgstr "Eu fui treinado com sucesso."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:793
msgid "50 xp"
msgstr "50 xp"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:797
msgid "The Trainer gave me a bonus task."
msgstr "O treinador me deu uma tarefa bônus."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:798
msgid "I already killed {@@var2}/1 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 1 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/reward
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:802 quests.xml:1439 quests.xml:2144 quests.xml:2152
msgid "???"
msgstr "???"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:806
msgid "I did the bonus task from the Trainer and he was very impressed."
msgstr ""
"Eu fiz a tarefa de bônus do Treinador e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:810
msgid "1x {@@1}, 200 GP"
msgstr "1x {@@1}, 200 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:816 quests.xml:825
msgid "Nurse Candies"
msgstr "Doces de enfermeira"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:817 quests.xml:826
msgid "Candor's Nurse loves {@@1}. I gave her one, and now she wants more!"
msgstr ""
"A enfermeira de Candor ama {@@1}. Eu dei a ela uma, e agora ela quer mais!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:818 quests.xml:827
msgid "This is an easy way to make some money."
msgstr "Esta é uma maneira fácil de ganhar algum dinheiro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:820 quests.xml:831 quests.xml:1980 quests.xml:1993
msgid "Nurse"
msgstr "Enfermeira"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:821 quests.xml:832
msgid "Candor Island, Training Hall. (41,30)"
msgstr "Ilha de Candor, Sala de Treinamento. (41,30)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:822
msgid "5 EXP, 25 GP."
msgstr "5 EXP, 25 GP."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:829 quests.xml:1087
msgid "##2Repeatable Quest##0"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:833 quests.xml:845 quests.xml:854 quests.xml:868
msgid "Experience and Gold."
msgstr "Experiência e Ouro."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:839 quests.xml:848
msgid "Mud Balls"
msgstr "Bolas de lama"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:840 quests.xml:849
msgid "Liana is collecting {@@1} to make balls, so the children can play."
msgstr ""
"Liana está coletando {@@1} para fazer bolas, para que as crianças possam "
"brincar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:841
msgid "This quest is repeatable."
msgstr "Essa missão é repetível."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:843 quests.xml:852
msgid "Liana"
msgstr "Liana"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:844 quests.xml:853
msgid "Candor Island. (47,86)"
msgstr "Ilha de Candor. (47,86)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:850
msgid ""
"This quest is repeatable every six hours, so I should again to her sometime."
msgstr ""
"Essa missão é repetível a cada seis horas, então eu deveria voltar a ela em "
"algum momento."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:860
msgid "Sailor Cure"
msgstr "Cure Marinheiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:861
msgid "In order to help a sailor to recover from hangover, I collected {@@1}."
msgstr ""
"Para ajudar um marinheiro a recuperar-se da ressaca, eu coletei {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:862
msgid ""
"Juliet was successful in making a hangover potion. If I ever need one, I "
"already know to whom ask."
msgstr ""
"Juliet foi bem sucedida em fazer uma poção de ressaca. Se eu precisar de um,"
" já sei a quem perguntar."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:864
msgid "**This is part 2 of Sailors Quest!**"
msgstr "** Esta é a parte 2 de Marinheiros quest! **"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:873
msgid "Marggo"
msgstr "Marggo"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:874
msgid "I helped Nylo to save his crops from Maggots."
msgstr "Ajudei Nylo para salvar suas colheitas de Maggots."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:875
msgid "It was fun."
msgstr "Foi divertido."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:877
msgid "Nylo"
msgstr "Nylo"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:879
msgid "6"
msgstr "6"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:888 quests.xml:904
msgid "Fisherman"
msgstr "Pescador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:889
msgid "Eugene, the fishman in Artis docks, bought a new fishing rod."
msgstr ""
"Eugene, o homem pescador nas docas de Artis, comprou uma nova vara de "
"pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:890
msgid "He hurried so much to try it out, that he forgot to take enough baits."
msgstr ""
"Ele correu muito para experimentá-lo, que ele esqueceu de tomar iscas "
"suficientes."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:891
msgid "You need to bring him 10 {@@1}."
msgstr "Você precisa trazê-lo 10 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:893
msgid "To Find Eugene: Use the secret passage on Tulimshar walls."
msgstr "Encontrar Eugene: Use a passagem secreta nas paredes Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:894
msgid "To Find Blubs (easiest way): Use the secret passage below Ched."
msgstr ""
"Encontrar Blubs (maneira mais fácil): Use a passagem secreta abaixo Ched."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:895
msgid "Ched is near Magic Council."
msgstr "Ched está próximo Conselho de magia."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:897
msgid "Be careful, because little blubs help each other!"
msgstr "Tenha cuidado, porque pequenos blubs ajudar uns aos outros!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:899 quests.xml:909
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:900 quests.xml:910
msgid "Tulimshar (80,127)"
msgstr "Tulimshar (80,127)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:905
msgid "You helped Eugene."
msgstr "Você ajudou Eugene."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:906
msgid "As his gratitude, he gave you his old fishing rod."
msgstr "Como sua gratidão, ele lhe deu sua velha vara de pescar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:907
msgid "You can use it to catch fish."
msgstr "Você pode usar isso para capturar peixes."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:917
msgid "I Want Cherry Cakes"
msgstr "Eu quero bolos de cereja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:918
msgid "Sarah wanted a cherry cake, so I gave her five."
msgstr "Sarah queria um bolo de cereja, então eu dei a ela cinco."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:920
msgid "You can purchase cakes from Itka, in the Bakery."
msgstr "Você pode comprar bolos de Itka, no Bakery."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:921
msgid "Otherwise, Giant Maggots and Ducks drops them, too."
msgstr "Caso contrário, Maggots e patos gigantes cai-los também."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:923
msgid "Sarah"
msgstr "Sarah"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:924
msgid "Tulimshar (91,146)"
msgstr "Tulimshar (91.146)"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:931 quests.xml:945 quests.xml:953
msgid "Water For Guards"
msgstr "Água para guardas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:932
msgid "Dausen asked me to give water to his guards."
msgstr "Dausen pediu-me para dar água aos seus guardas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:933
msgid ""
"There should be a well in the city. I already gave water to {@@var2}/17 "
"guards."
msgstr ""
"Deveria haver um poço na cidade. Eu já dei água para {@@var2} / 17 guardas."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:935
msgid "You only need one Empty Bottle and ~400 GP for this quest."
msgstr "Você só precisa de uma garrafa vazia e ~ 400 GP para esta missão."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:936
msgid "A free bottle is available on Nard's Ship - secret quest."
msgstr "A garrafa está disponível no navio de Nard - busca secreta."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:937
msgid "But doing this with a single bottle will be very tiring."
msgstr "Mas fazer isso com uma única garrafa vai ser muito cansativo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:939
msgid "There's a guard inside the townhall and in the bank."
msgstr "Há um guarda no interior da Câmara Municipal e no banco."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:941 quests.xml:949 quests.xml:957
msgid "Lt. Dausen"
msgstr "Lt. Dausen"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:942 quests.xml:950 quests.xml:958 quests.xml:1045
msgid "Tulimshar. (111,84)"
msgstr "Tulimshar (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:946
msgid "All guards drank water."
msgstr "Todos os guardas bebiam água."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:947
msgid "I should now report to Dausen that this mission is complete."
msgstr "Agora devo informar a Dausen que esta missão está completa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:954
msgid "I gave water to all Tulimshar guards, and Dausen was very glad."
msgstr "Dei água a todos os guardas de Tulimshar e Dausen ficou muito feliz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:955
msgid ""
"He told me I can find more ways to help the city guard inside the Guard "
"House."
msgstr ""
"Ele me disse que eu posso encontrar mais maneiras de ajudar a guarda da "
"cidade dentro da Casa da Guarda."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:959
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}"
msgstr "1x {@@1}, 1x {@@2}"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:965 quests.xml:974
msgid "Quenching My Thirst"
msgstr "Suavizando minha sede"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:966
msgid "Swezanne was thirsty, but now she can keep doing her job."
msgstr ""
"Swezanne estava com sede, mas agora ela pode continuar fazendo seu trabalho."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:967
msgid "I can repeat this request every 24 hours."
msgstr "Posso repetir esse pedido a cada 24 horas."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:969 quests.xml:977
msgid "Swezanne"
msgstr "Swezanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:970 quests.xml:978
msgid "Tulimshar (70,100)"
msgstr "Tulimshar (70.100)"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:971
msgid "EXP and Gold"
msgstr "EXP e Gold"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:975
msgid ""
"Swezanne is once again thirsty, I should bring her 5 {@@1} to quench it."
msgstr ""
"Swezanne está com mais uma vez com sede, eu deveria trazê-la 5 {@@1} para "
"saciá-la."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:979
msgid "25 EXP and 200 GP"
msgstr "25 EXP e 200 GP"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:986
msgid "Swezanne's Daughter, Silvia, can give you a very useful necklace"
msgstr "Swezanne's Daughter, Silvia, pode lhe dar um colar muito útil"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:987
msgid "For just 500 GP and a Lifestone."
msgstr "Por apenas 500 GP e um Lifestone."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:989 quests.xml:998
msgid "Silvia"
msgstr "Silvia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:990 quests.xml:999
msgid "Tulimshar. (109,150)"
msgstr "Tulimshar (109.150)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:995
msgid "Silvia gave me a Lifestone Pendant, which increases my regeneration."
msgstr "Silvia me deu um Lifestone Pendant, que aumenta minha regeneração."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:996
msgid "It'll work even better if I sit to think."
msgstr "Vai funcionar ainda melhor se eu sentar para pensar."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1007
msgid "***Prologue:***"
msgstr "***Prólogo:***"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1008
msgid "I should obtain level 25 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"I deve obter o nível 25 e receber uma recompensa em de Tulimshar Prefeitura."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1010 quests.xml:2005
msgid "25"
msgstr "25"
#. (itstool) path: quest/name
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1012 quests.xml:1015 quests.xml:1020 quests.xml:1023
#: quests.xml:1028 quests.xml:1031
msgid "Eistein"
msgstr "Einstein"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1013
msgid "I should obtain level 50 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 50 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1016
msgid "Graduation Cap."
msgstr "Chapéu de graduação."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1017 quests.xml:2412 quests.xml:2584
msgid "50"
msgstr "50"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1021
msgid "I should obtain level 75 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 75 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1024 quests.xml:1032
msgid "Gift Box."
msgstr "Caixa de presente."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1025 quests.xml:2423 quests.xml:2435
msgid "75"
msgstr "75"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1029
msgid "I should obtain level 100 and get a reward on Tulimshar's City Hall."
msgstr ""
"Eu deveria obter o nível 100 e receber uma recompensa na Prefeitura de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1033
msgid "100"
msgstr "100"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1040 quests.xml:1048 quests.xml:1056 quests.xml:1063
#: quests.xml:1071
msgid "Petty Thief"
msgstr "Ladrão mesquinho"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1041
msgid "While leaving Tulimshar, a petty thief called Hasan stole me."
msgstr "Ao deixar Tulimshar, um ladrão chamado Hasan me roubou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1042
msgid "I should warn the leader of the guard, Lieutenant Dausen, about that."
msgstr "Devo avisar o líder da guarda, o tenente Dausen, sobre isso."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1044 quests.xml:1052 quests.xml:1059 quests.xml:1067
#: quests.xml:1075
msgid "Hasan"
msgstr "Hasan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1049
msgid "Dausen instructed me to seek for his mother, Sorfina."
msgstr "Dausen me instruiu a procurar por sua mãe, Sorfina."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1050
msgid "She should be in Mahoud's house, near the Inn."
msgstr "Ela deveria estar na casa de Mahoud, perto da estalagem."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1053
msgid "Tulimshar. (54,138)"
msgstr "Tulimshar (54.138)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1057
msgid "I should talk to Sorfina and complete her task."
msgstr "Eu deveria falar com Sorfina e completar sua tarefa."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1060
msgid "Tulimshar, Mahoud's House. (111,84)"
msgstr "Tulimshar, a casa de Mahoud. (111,84)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1064
msgid "Having avenged his father, I should talk to Hasan."
msgstr "Tendo vingado seu pai, eu deveria falar com Hasan."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1065
msgid "Perhaps now he'll stop stealing from me!"
msgstr "Talvez agora ele pare de roubar de mim!"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1068 quests.xml:1076
msgid "Tulimshar. (62, 148)"
msgstr "Tulimshar (62, 148)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1072
msgid "Hasan swore to never steal from me again."
msgstr "Hasan jurou nunca mais roubar de mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1073
msgid "He didn't gave my money back, though..."
msgstr "Ele não devolveu meu dinheiro, embora ..."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1077
msgid "{@@1}, 75 EXP."
msgstr "{@@1}, 75 EXP."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1082
msgid "Red Scorpion Plague"
msgstr "Praga dos Escorpiões Vermelhos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1083
msgid "Red Scorpions are threating Tulimshar."
msgstr "Escorpiões Vermelhos estão ameaçando Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1084
msgid "I need to bring some stingers, to prove my worth."
msgstr "Eu preciso trazer alguns ferrões, para provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1085
msgid "...Or just to help out with extermination."
msgstr "... Ou apenas para ajudar com o extermínio."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1088
msgid "14 Stingers first time, 7 afterwards."
msgstr "14 Stingers pela primeira vez, 7 depois."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1090
msgid "To unlock access to Guard House, complete [this](q/53) first."
msgstr ""
"Para acesso de desbloqueio para Guard House, completa [este] (q / 53) em "
"primeiro lugar."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1092
msgid "Guard Devoir"
msgstr "Guarda Devoir"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1093
msgid "Tulimshar's Guard House, 2nd floor."
msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar, 2º andar."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1100 quests.xml:1109 quests.xml:1118
msgid "Sailors Help"
msgstr "Ajudando os Marinheiros"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1101 quests.xml:1110
msgid ""
"Some Sailors in Tulimshar, above Terranite Forge, are in need of some "
"supplies."
msgstr ""
"Alguns marinheiros em Tulimshar, acima de Terranite Forge, precisam de "
"alguns suprimentos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1102
msgid "I should fetch them 1 Fish Box, 2 Croconut Box and 3 Cotton Clothes."
msgstr ""
"Eu deveria buscá-los 1 Fish Box, 2 Croconut Box e 3 roupas de algodão."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1105 quests.xml:1114 quests.xml:1122
msgid "Tulimshar's Terranite Forge Rooftop."
msgstr "Telhado da Forja Terranita de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1106 quests.xml:1115 quests.xml:1314
msgid "12"
msgstr "12"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1111
msgid "I should fetch them 2 Fish Box, 5 Croconut Box and 7 Cotton Clothes."
msgstr ""
"Eu deveria buscá-los 2 Fish Box, 5 Croconut Box e 7 roupas de algodão."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1119
msgid "I gave them what they needed, and now they can resume their journey."
msgstr ""
"Eu dei a eles o que eles precisavam, e agora eles podem retomar sua jornada."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1123
msgid "1x {@@1}, 1x {@@2}, 18750 GP, Experience."
msgstr "1x {@@ 1}, 1x {@@ 2}, 18750 GP, Experience."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1128 quests.xml:1138 quests.xml:1146 quests.xml:1155
#: quests.xml:1164 quests.xml:1173
msgid "Dark Invocator"
msgstr "Invocador das Trevas"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1129
msgid "After paying Zarkor a token of loyalty, he told me his plans."
msgstr ""
"Depois de pagar a Zarkor um sinal de lealdade, ele me contou seus planos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1130
msgid "He wants to summon the Monster King."
msgstr "Ele quer convocar o Rei dos Monstros."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1131
msgid "I should talk to Zitoni, on Candor, for some Everburn Powder."
msgstr "Eu deveria falar com Zitoni, em Candor, por algum Everburn Powder."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1133 quests.xml:1142 quests.xml:1151 quests.xml:1160
#: quests.xml:1169 quests.xml:1178
msgid "Zarkor"
msgstr "Zarkor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1134 quests.xml:1143 quests.xml:1152 quests.xml:1161
#: quests.xml:1170 quests.xml:1179 quests.xml:1390 quests.xml:1397
#: quests.xml:1405 quests.xml:1413 quests.xml:1421 quests.xml:1429
#: quests.xml:1438 quests.xml:1447 quests.xml:1470 quests.xml:1479
msgid "Tulimshar Mines."
msgstr "Minas de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1135 quests.xml:1504 quests.xml:1534 quests.xml:1701
#: quests.xml:1880 quests.xml:2466
msgid "30"
msgstr "30"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1139
msgid "Zitoni refused to make the powder."
msgstr "Zitoni recusou-se a fazer o pó."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1140
msgid "I must report this to Zarkor."
msgstr "Eu devo relatar isso a Zarkor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1147
msgid "Zarkor gave a precious Dark Desert Mushroom."
msgstr "Zarkor deu um precioso Dark Desert Mushroom."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1148
msgid "I should deliver this rare item to Zitoni on Candor."
msgstr "Eu deveria entregar este item raro para Zitoni em Candor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1149
msgid ""
"...I could just sell it instead, but I think I'll regret doing so later..."
msgstr ""
"... Eu poderia vender em vez disso, mas acho que vou me arrepender depois "
"..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1156
msgid "Zitoni on Candor is now making Everburn Powders."
msgstr "O Zitoni on Candor está agora produzindo o Everburn Powders."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1157
msgid "I need 5 Powders for the ritual."
msgstr "Eu preciso de 5 pós para o ritual."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1158
msgid ""
"For each powder, it will cost me 2500 GP, Iron and Sulfur Powder, and a Pile"
" of Ash."
msgstr ""
"Para cada pó, ele vai me custar 2500 GP, ferro e enxofre em pó, e uma pilha "
"de cinzas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1165
msgid "I need to lit every torch."
msgstr "Eu preciso acender todas as tochas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1166
msgid ""
"The blue flame get invisible after a while. There's no way to remember!"
msgstr "A chama azul fica invisível depois de um tempo. Não há como lembrar!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1167
msgid "Ahh... I better find a good way to lit all of them without dying!"
msgstr ""
"Ahh ... é melhor eu achar uma boa maneira de acender todos eles sem morrer!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1174
msgid ""
"Zarkor summoned the Monster King and got a nice electrical discharge as a "
"gift."
msgstr ""
"Zarkor convocou o Rei Monstro e conseguiu uma boa descarga elétrica como "
"presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1175
msgid ""
"Well, he didn't gave me anything of worth, but some money and experience."
msgstr "Bem, ele não me deu nada de valor, mas dinheiro e experiência."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1176
msgid ""
"At least, now I can craft Everburn Powder. I'm sure it'll be useful later."
msgstr ""
"Pelo menos, agora eu posso criar o Everburn Powder. Tenho certeza de que "
"será útil mais tarde."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1180
msgid "20.000 GP, 7995 EXP"
msgstr "20.000 GP, 7995 EXP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1185 quests.xml:1195 quests.xml:1204 quests.xml:1213
#: quests.xml:1223 quests.xml:1233 quests.xml:1242 quests.xml:1252
msgid "Anwar's Field"
msgstr "Campo de Anwar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1186 quests.xml:1196 quests.xml:1205 quests.xml:1214
#: quests.xml:1224 quests.xml:1234 quests.xml:1243
msgid "Anwar need help to save his crops!!"
msgstr "Anwar precisa de ajuda para salvar suas colheitas !!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1187 quests.xml:1197 quests.xml:1206 quests.xml:1215
#: quests.xml:1225 quests.xml:1235 quests.xml:1244
msgid "If nothing is done Tulimshar will face a famine."
msgstr "Se nada for feito, Tulimshar enfrentará uma fome."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1189
msgid "Go talk to Eomie, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Eomie, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1190 quests.xml:1200 quests.xml:1209 quests.xml:1219
#: quests.xml:1229 quests.xml:1238 quests.xml:1248 quests.xml:1255
msgid "Anwar"
msgstr "Anwar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1191 quests.xml:1201 quests.xml:1210 quests.xml:1220
#: quests.xml:1230 quests.xml:1239 quests.xml:1249 quests.xml:1256
msgid "Tulimshar's Desert."
msgstr "Deserto de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1192 quests.xml:1293
msgid "18"
msgstr "18"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1199
msgid "Go talk to Tinris, on Tulimshar Magic School"
msgstr "Vá falar com Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1208
msgid "Bring 12 [Cherry Cake] to Tinris, on Tulimshar Magic School."
msgstr ""
"Traga 12 [Bolo de Cereja] para Tinris, na Escola de Magia de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1217
msgid ""
"To make a fertilizer with Tinris, I need 3 [Plushroom] and 10 [Maggot "
"Slime]."
msgstr ""
"Para fazer um fertilizante com Tinris, preciso de 3 [Plushroom] e 10 [Maggot"
" Slime]."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1218
msgid "Then I need to report to anwar, and cross my fingers."
msgstr "Então eu preciso informar a anwar e cruzar meus dedos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1227
msgid "Report to Tinris the result of his fertilizer."
msgstr "Relate a Tinris o resultado de seu fertilizante."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1228
msgid "(Additional cost: 2 Scorpion Claw, 3 Moss)"
msgstr "(Custo adicional: 2 Scorpion Garra, 3 Moss)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1237
msgid "Deliver to Anwar the bug bomb, to protect the crops."
msgstr "Entregue a Anwar a bomba de insetos, para proteger as plantações."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1246
msgid "Give to Tinris and Eomie the gift from Anwar."
msgstr "Dê a Tinris e Eomie o presente de Anwar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1253
msgid ""
"I help Anwar to save his crops, Tulimshar should now be safe from a famine."
msgstr ""
"Eu ajudo Anwar a salvar suas colheitas, Tulimshar agora deveria estar a "
"salvo de uma fome."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1257
msgid "Orange Farmer Pants"
msgstr "Calças Laranja Fazendeiro"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1263 quests.xml:1275
msgid "Neked Shop"
msgstr "Loja Neked"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1264
msgid "My best attempt at a pun with the word naked."
msgstr "Minha melhor tentativa de um trocadilho com a palavra nua."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1265
msgid "Neko had his Jean Shorts ate by Cave Snakes, who love to eat that."
msgstr ""
"Neko teve seu Jean Shorts comeu por Cave Snakes, que gostam de comer isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1267
msgid "It is a good item, I should get some Shorts for me!"
msgstr "É um bom item, eu deveria pegar alguns Shorts para mim!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1268
msgid "But Neko needs them, too... How many extra can I make drop?"
msgstr "Mas Neko precisa deles, também ... Quantas extra pode Eu faço queda?"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1270 quests.xml:1279
msgid "Neko"
msgstr "Neko"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1271 quests.xml:1280
msgid "Tulimshar."
msgstr "Tulimshar"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1272
msgid "21"
msgstr "21"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1276
msgid "He thanked but refused the shorts."
msgstr "Ele agradeceu, mas recusou o short."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1277
msgid "I probably should use it instead. It's a good defensive item!"
msgstr ""
"Eu provavelmente deveria usá-lo em vez disso. É um bom item defensivo!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1281
msgid "Experience"
msgstr "Experiência"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1286 quests.xml:1296
msgid "Newbie's Sword"
msgstr "Espada do Novato"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1287 quests.xml:1297
msgid "A veteran officer at Tulimshar Guard House offered me a Wooden Sword."
msgstr ""
"Um oficial veterano da Casa de Guarda de Tulimshar me ofereceu uma Espada de"
" Madeira."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1288
msgid "I need to bring him 25 [Raw Log] if I want the item."
msgstr "Eu preciso trazê-lo de 25 [Raw Log] se eu quiser o item."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1290 quests.xml:1300
msgid "Veteran Officer"
msgstr "Oficial veterano"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1291 quests.xml:1301
msgid "Tulimshar's Guard House."
msgstr "Casa de Guarda de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1298
msgid "It's not a great sword but it'll get the job done for a while."
msgstr "Não é uma grande espada, mas vai fazer o trabalho por um tempo."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1307 quests.xml:1317
msgid "An Empire For A Knife"
msgstr "Um Império Para Uma Faca"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1308 quests.xml:1318
msgid "Inac needs 20 Piou Feathers to make pillows."
msgstr "Inac precisa de 20 Piou Feathers para fazer travesseiros."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1309 quests.xml:1319
msgid "He promised me a Sharp Knife for these items."
msgstr "Ele me prometeu uma faca afiada para esses itens."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1311 quests.xml:1321
msgid "Inac"
msgstr "Inac"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1328 quests.xml:1337 quests.xml:1346 quests.xml:1356
#: quests.xml:1366 quests.xml:1376
msgid "Dausen's Test of Strength"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1329
msgid "Dausen doesn't seems convinced of my strength just yet."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1330
msgid "Maybe I should talk to him later!"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1332 quests.xml:1341 quests.xml:1350 quests.xml:1360
#: quests.xml:1371 quests.xml:1379
msgid "Lieutenant Dausen"
msgstr "Tenente Dausen"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1334 quests.xml:1343
msgid "54 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1338
msgid "So Dausen wants me to kill 10 crocs. No big deal!"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1339
msgid "I already killed {@@var2}/10 {@@1}"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1347
msgid ""
"Now Dausen wants me to kill blubs and ducks. That should also be fairly "
"easy."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1348
msgid "I already killed {@@var2}/37 {@@1}"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1352
msgid "84 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1353
msgid "14"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1357
msgid ""
"I showed Dausen my strength, but he wants me to kill some Desert Bandits and"
" Sarracenus or Desert Log Heads"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1358
msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1362
msgid "132 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1363
msgid "22"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1367
msgid ""
"The final test of strength (I hope). I feel strong, but Dausen wants me even"
" stronger."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1368
msgid "I have accumulated {@@var2}/300 points"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1369
msgid ""
"These points come from Giant Maggots (1), Snakes (5) and Black Scorpions "
"(10)."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1373 quests.xml:1422
msgid "29"
msgstr "29"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1377
msgid ""
"Yes! I have passed all of Dausen's tests and he now acknowledges my "
"strength!"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1381
msgid "6 {@@1}, 200 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1386 quests.xml:1393 quests.xml:1401 quests.xml:1409
#: quests.xml:1417 quests.xml:1425 quests.xml:1433 quests.xml:1443
msgid "Tycoon's Hunt"
msgstr "Caça de Tycoon"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1387
msgid "I have to report to the Tycoon."
msgstr "Eu devo reportar ao Tycoon."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1389 quests.xml:1396 quests.xml:1404 quests.xml:1412
#: quests.xml:1420 quests.xml:1428 quests.xml:1437 quests.xml:1446
msgid "Tycoon"
msgstr "Magnata"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1398
msgid "15"
msgstr "15"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1402
msgid "I already killed {@@var2}/25 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 25 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1406 quests.xml:1680
msgid "19"
msgstr "19"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1410
msgid "I already killed {@@var2}/50 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 50 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1414
msgid "24"
msgstr "24"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1418
msgid "I already killed {@@var2}/100 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 100 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1426
msgid "I helped the miners."
msgstr "Eu ajudei os mineradores."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1434
msgid "Tycoon had another task on his sleeve! This one is harder, though."
msgstr ""
"Magnata tinha outra tarefa em sua manga! Este é mais difícil, no entanto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1435
msgid "I already killed {@@var2}/200 {@@1}."
msgstr "Eu já matei {@@var2} / 200 {@@1}."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1440 quests.xml:2617
msgid "34"
msgstr "34"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1444
msgid "I did the bonus task from the Tycoon and he was very impressed."
msgstr "Eu fiz a tarefa de bônus do Tycoon e ele ficou muito impressionado."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1448
msgid "1x {@@1}, 5000 GP"
msgstr "1x {@@1}, 5000 GP"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1454 quests.xml:1475
msgid "Miner Bandage"
msgstr "Atadura Mineiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1455
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, and now he wants an improvised bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração e agora quer uma bandagem "
"improvisada."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1456
msgid "For that, he needs:"
msgstr "Para isso, ele precisa:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1458
msgid "* 20 Maggot Slimes"
msgstr "* 20 Maggot Slimes"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1459
msgid "* 10 Bat Teeth"
msgstr "* 10 dentes de morcego"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1460
msgid "* 10 Cactus Drinks"
msgstr "* 10 bebidas de cacto"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1461
msgid "* 8 Bug Legs"
msgstr "* 8 pernas de insetos"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1462
msgid "* 5 Scorpion Claws"
msgstr "* 5 garras de escorpião"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1463
msgid "* 2 Red Scorpion Stingers"
msgstr "* 2 Stingers Red Scorpion"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1464
msgid "* 1 cotton cloth"
msgstr "* 1 pano de algodão"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1465
msgid "* 1 lifestone"
msgstr "* 1 lifestone"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1467
msgid "Ah, these NPCs which require an empire of items..."
msgstr "Ah, esses NPCs que exigem um império de itens ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1469 quests.xml:1478
msgid "Caelum"
msgstr "Caelum"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1472
msgid "28"
msgstr "28"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1476
msgid ""
"Caelum hurt himself while mining, but now he has an improvised bandage."
msgstr ""
"Caelum se machucou durante a mineração, mas agora ele tem uma bandagem "
"improvisada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1488 quests.xml:1507
msgid "Foxhound's Famine"
msgstr "Foxhound Faminto"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1489
msgid "A poor man in Halinarzo asks for food."
msgstr "Um homem pobre em Halinarzo pede comida."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1490
msgid "His family is starving. I should provide him all sort of delicacies."
msgstr ""
"Sua família está morrendo de fome. Eu deveria fornecer-lhe todo tipo de "
"iguarias."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1492
msgid "Costs (Must be provided in order):"
msgstr "Custos (deve ser fornecido em ordem):"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1493
msgid "* 5 Loaves of Bread; He gives you 125gp"
msgstr "* 5 pães de pão; Ele te dá 125gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1494
msgid "* 3 Hunks of Cheese; He gives you 75gp"
msgstr "* 3 pedaços de queijo; Ele te dá 75gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1495
msgid "* 1 Pink Blobime; He gives you 10gp"
msgstr "* 1 Blobime Rosa; Ele te dá 10gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1496
msgid "* 12 Plushrooms; He gives you 180gp"
msgstr "* 12 Luxuosos; Ele te dá 180gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1497
msgid "* 6 Cave Snake Eggs; He gives you 162gp"
msgstr "* 6 ovos da serpente da caverna; Ele te dá 162gp"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1498
msgid ""
"* 5 Snake Eggs, 5 Loaves of Bread, 5 Hunks of Cheese, 5 Aquadas, 5 Manana "
"fruits"
msgstr ""
"* 5 ovos de serpente, 5 pães, 5 pedaços de queijo, 5 aquadas, 5 frutas de "
"maná"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1500
msgid "Ah, such a pig. :("
msgstr "Ah, um porco assim. :("
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1502 quests.xml:1510
msgid "Enliven Reva Foxhound"
msgstr "Enliven Reva Foxhound"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1503 quests.xml:1511
msgid "Halinarzo (89,57)"
msgstr "Halinarzo (89,57)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1508
msgid "I feed him, and he is forever grateful."
msgstr "Eu o alimento e ele é eternamente grato."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1513 quests.xml:1779 quests.xml:1810
msgid "35"
msgstr "35"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1518 quests.xml:1537
msgid "The King Of Blackmarket"
msgstr "O Rei Do Mercado Negro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1519
msgid "I did a deal with Charles, an apparently famous contrabandist."
msgstr "Fiz um acordo com Charles, um contrabandista aparentemente famoso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1520
msgid "He is offering me a mask for my silence, and many items."
msgstr ""
"Ele está me oferecendo uma máscara para o meu silêncio e muitos itens."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1521
msgid ""
"All the items are dropped by Sarracenus and Desert Bandits, thankfully!"
msgstr ""
"Todos os itens são descartados por Sarracenus e Desert Bandits, felizmente!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1523
msgid "I need to get Charles these items:"
msgstr "Eu preciso pegar Charles esses itens:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1525
msgid "* 30 Coin Bag"
msgstr "* 30 saco de moedas"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1526
msgid "* 5 Empty Bottle"
msgstr "* 5 garrafa vazia"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1527
msgid "* 2 Dagger"
msgstr "* 2 Adaga"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1528
msgid "* 1 Leather Shield"
msgstr "* 1 escudo de couro"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1529
msgid "* 6000 gp"
msgstr "* 6000 po"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1531 quests.xml:1542
msgid "Charles"
msgstr "Charles"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1532 quests.xml:1543
msgid "Halinarzo Outskirts."
msgstr "Halinarzo Periferia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1538
msgid "I got my mask, and won't say anyone where Charles is."
msgstr "Eu tenho minha máscara e não direi a ninguém onde Charles está."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1539
msgid ""
"But, this is Halinarzo, and Halin is always too far from the forces of law."
msgstr ""
"Mas este é Halinarzo, e Halin está sempre muito longe das forças da lei."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1540
msgid ""
"I doubt the City Guard doesn't knows where and who he is already, anyway..."
msgstr ""
"Duvido que a Guarda da Cidade não saiba onde e quem ele já é, de qualquer "
"forma ..."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1549 quests.xml:1558 quests.xml:1566 quests.xml:1574
msgid "Saving a Wife's Life"
msgstr "Salvando a vida de uma esposa"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1550
msgid "Joaquim need several items to save his wife's life."
msgstr "Joaquim precisa de vários itens para salvar a vida de sua esposa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1551
msgid "I probably should help."
msgstr "Eu provavelmente deveria ajudar."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1553 quests.xml:1562 quests.xml:1570 quests.xml:1579
msgid "Joaquim"
msgstr "Joaquim"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1554 quests.xml:1563 quests.xml:1571 quests.xml:1580
#: quests.xml:1671 quests.xml:1679
msgid "Halinarzo, Church."
msgstr "Halinarzo, Igreja."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1555
msgid "55"
msgstr "55"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1559
msgid "Joaquim gave me an Elixir Of Life."
msgstr "Joaquim me deu um Elixir Of Life."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1560
msgid "I should hurry to Halinarzo Hospital and deliver to his wife, Yumi."
msgstr ""
"Eu deveria me apressar para o Hospital Halinarzo e entregar para sua esposa,"
" Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1567
msgid "I managed to save Yumi's life."
msgstr "Eu consegui salvar a vida de Yumi."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1568
msgid "I should return to Joaquim and claim my reward."
msgstr "Eu deveria voltar para Joaquim e reivindicar minha recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1575
msgid "Joaquim's wife will live. Thankfully."
msgstr "A esposa de Joaquim vai viver. Agradecidamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1576
msgid "He gave me material to forge something cool."
msgstr "Ele me deu material para forjar algo legal."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1577
msgid "And he also gave me an Elixir Of Life. Wow."
msgstr "E ele também me deu um Elixir Of Life. Uau."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1585 quests.xml:1613 quests.xml:1624 quests.xml:1636
msgid "Life Delight"
msgstr "Prazer da vida"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1586 quests.xml:1614 quests.xml:1625
msgid "Ryan loves Tonori Delight. He finds them tasty and yummy."
msgstr "Ryan ama Tonori Delight. Ele os acha saborosos e gostosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1588
msgid "I should keep feeding him these to get a good payment."
msgstr "Eu deveria continuar alimentando-o para conseguir um bom pagamento."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1589
msgid "There's a special reward after a few..."
msgstr "Há uma recompensa especial depois de alguns ..."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1591
msgid ""
"In Tulimshar in the Magic Guild, there is a person, Maxime who can make some"
" Tonori Delight at a cost:"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1592
msgid "* 12 Maggot Slime"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1593
msgid "* 8 Plushroom"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1594
msgid "* 4 Mushroom Spores"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1595
msgid "* 3 Scorpion Stinger"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1596
msgid "* 2 Cactus Drink"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1597
msgid "* 1 Roasted Maggot"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1598
msgid "* 150 gp"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1600
msgid "- About 600 Tonori Delight required for Chef Hat"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1601
msgid "- About 26k Tonori Delight required for Elixir + Mylarin"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1602
msgid "- About 87k Tonori Delight required for Sunny Crystal"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1604
msgid "During summer, you can make more Tonori Delight than usual."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1605
msgid "This quest is profitable, but slow."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1607 quests.xml:1619 quests.xml:1631 quests.xml:1640
msgid "Ryan"
msgstr "Ryan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1608 quests.xml:1620 quests.xml:1632 quests.xml:1641
msgid "Halinarzo, Library."
msgstr "Halinarzo, Biblioteca."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1610
msgid "17"
msgstr "17"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1616 quests.xml:1627
msgid "I feed him plenty and he gave me a Chef Hat."
msgstr "Eu o alimento bastante e ele me deu um Chapéu de Chef."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1617 quests.xml:1629
msgid "But he can always eat more..."
msgstr "Mas ele sempre pode comer mais ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1628
msgid "He also gave me an Elixir of Life and many Job Experience."
msgstr "Ele também me deu um Elixir da Vida e muita Experiência Profissional."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1637
msgid "I fed Ryan so much Tonori Delight, he gave me the ultimate reward."
msgstr ""
"Eu alimentei tanto o Ryan Tonori Delight, ele me deu a recompensa final."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1638
msgid "Now, THAT is a rare item... It's useful even for Savior set!"
msgstr ""
"Agora, esse é um item raro ... É útil até mesmo para o conjunto do Salvador!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1646 quests.xml:1656
msgid "Red Desert Shirt Experiment"
msgstr "Experimento da Camisa do Deserto Vermelho"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1647 quests.xml:1657
msgid ""
"Sawis is experimenting a kind of desert shirt to protect from sun and "
"snakes."
msgstr ""
"Sawis está experimentando uma espécie de camisa do deserto para proteger do "
"sol e das cobras."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1649
msgid ""
"He requires a leather shirt, cotton cloth, cave snake skin and snake skin."
msgstr ""
"Ele exige uma camisa de couro, tecido de algodão, pele de cobra e pele de "
"cobra."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1651 quests.xml:1660
msgid "Sawis"
msgstr "Sawis"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1652 quests.xml:1661
msgid "Canyons, Halinarzo Desert."
msgstr "Desfiladeiros, Deserto Halinarzo."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1653
msgid "37"
msgstr "37"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1658
msgid "I got a Desert Shirt from him. I hope it works."
msgstr "Eu tenho uma camisa do deserto dele. Eu espero que dê certo."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1666 quests.xml:1674
msgid "Church Party"
msgstr "Festa da igreja"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1667
msgid "Alvasus need help to make a Church Party."
msgstr "Alvasus precisa de ajuda para fazer um Church Party."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1668
msgid "I should provide him 5 Roasted Maggots before Sunday."
msgstr "Eu deveria fornecer-lhe 5 larvas assadas antes do domingo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1670 quests.xml:1678
msgid "Alvasus"
msgstr "Alvasus"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1675
msgid "The Church Party will happen at Sunday, but I was not invited."
msgstr "A festa da igreja acontecerá no domingo, mas eu não fui convidado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1676
msgid "They might need help again next week, so it's worth checking them."
msgstr ""
"Eles podem precisar de ajuda novamente na próxima semana, então vale a pena "
"conferi-los."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1688
msgid "Alan is willing to do a Forest Bow, for free..."
msgstr "Alan está disposto a fazer um Forest Bow, de graça ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1689
msgid "If I get a very resistant wood chunk with Jack."
msgstr "Se eu conseguir um pedaço de madeira muito resistente com o Jack."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1690
msgid "And I also need a good string, from a Fisherman in Halinarzo."
msgstr "E eu também preciso de uma boa corda, de um pescador em Halinarzo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1692
msgid ""
"Now, the Fisherman from Halinarzo needs a couple things to make the string:"
msgstr ""
"Agora, o pescador de Halinarzo precisa de algumas coisas para fazer a corda:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1693
msgid "* 20 carps (Or 1 Roach Fish)"
msgstr "* 20 carpas (ou 1 Roach Fish)"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1694
msgid "* 10 Roots"
msgstr "* 10 raízes"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1695
msgid "* 40 Dead Fire Goblins (You just need to kill them)"
msgstr "* 40 goblins de fogo morto (você só precisa matá-los)"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1696
msgid "* 1000gp (just for the work)"
msgstr "* 1000gp (apenas para o trabalho)"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1698 quests.xml:1708
msgid "Alan"
msgstr "Alan"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1699 quests.xml:1709
msgid "Hurnscald, Archery Shop."
msgstr "Hurnscald, loja de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1702
msgid "You can start at level 25, but bow is level 40."
msgstr "Você pode começar no nível 25, mas arco é o nível 40."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1706
msgid "I got the Forest Bow. I hope to have fun with it!"
msgstr "Eu tenho o Forest Bow. Espero me divertir com isso!"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1711 quests.xml:1898 quests.xml:2481 quests.xml:2531
#: quests.xml:2596
msgid "40"
msgstr "40"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1716 quests.xml:1725 quests.xml:1733 quests.xml:1741
#: quests.xml:1750 quests.xml:1760
msgid "Archery Training"
msgstr "Treinamento de tiro com arco"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1717
msgid "Gwendolyn offers archery courses."
msgstr "Gwendolyn oferece cursos de arco e flecha."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1718
msgid "It's not exactly cheap, but it isn't expensive either."
msgstr "Não é exatamente barato, mas também não é caro."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1720 quests.xml:1729 quests.xml:1737 quests.xml:1745
#: quests.xml:1756 quests.xml:1764
msgid "Gwendolyn Bowmaker"
msgstr "Gwendolyn Bowmaker"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1721 quests.xml:1730 quests.xml:1738 quests.xml:1746
#: quests.xml:1757 quests.xml:1765
msgid "Hurnscald, Archery Shop back area."
msgstr "Hurnscald, área traseira de tiro com arco."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1722 quests.xml:1832 quests.xml:2034
msgid "20"
msgstr "20"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1726
msgid ""
"I need a Forest Bow, because that is the only kind of bow her brother makes."
msgstr ""
"Eu preciso de um Forest Bow, porque esse é o único tipo de arco que seu "
"irmão faz."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1727
msgid "She already took my money, and won't teach me without it..."
msgstr "Ela já pegou meu dinheiro e não vai me ensinar sem ele ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1734
msgid "I should prove I learnt her lesson by bringing her..."
msgstr "Eu devo provar que aprendi a lição trazendo-a ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1735
msgid "...Snake eggs. Several and from all kinds."
msgstr "... Ovos de cobra. Vários e de todos os tipos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1742
msgid "I passed her class!"
msgstr "Eu passei na aula dela!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1743
msgid "I think she have more thing to teach me, but am I strong enough...?"
msgstr ""
"Eu acho que ela tem mais coisas para me ensinar, mas eu sou forte o "
"suficiente ...?"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:1747 quests.xml:1908
msgid "45"
msgstr "45"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1751
msgid "She gave me the last task."
msgstr "Ela me deu a última tarefa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1752
msgid "With the Forest Bow, and Training arrows, I have to hit target."
msgstr "Com as flechas Forest Bow e Training, eu tenho que acertar o alvo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1753
msgid "There are lot of things to consider I usually don't care about."
msgstr "Há muitas coisas em que eu geralmente não me importo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1754
msgid "Can I really get over that challenge?"
msgstr "Posso realmente superar esse desafio?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1761
msgid "I did it! I did it!"
msgstr "Eu fiz isso! Eu fiz isso!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1762
msgid "I mastered archery!"
msgstr "Eu dominei o arco e flecha!"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1766
msgid "New Skill"
msgstr "Nova habilidade"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1771 quests.xml:1783
msgid "The Yeti King Quest ({@@var1})"
msgstr "A Quest Do Rei Yeti ({@@var1})"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1772
msgid "I need to find the Yeti King and convince him to fight on our side."
msgstr "Eu preciso encontrar o Yeti King e convencê-lo a lutar ao nosso lado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1773
msgid "To (re)start this quest, I need to pour 1x {@@1} on Tulimshar Sewer."
msgstr ""
"Para (re)começar esta quest, eu preciso derramar 1x {@@1} nos Esgotos de "
"Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1775
msgid ""
"This is a loose co-op quest. I cannot start it alone, but I can finish it "
"alone."
msgstr ""
"Esta é uma missão cooperativa solta. Eu não posso começar sozinho, mas posso"
" terminar sozinho."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1777 quests.xml:1787 quests.xml:1808 quests.xml:1817
msgid "Celestia"
msgstr "Celestia"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1778 quests.xml:1788 quests.xml:1809 quests.xml:1818
#: quests.xml:1860
msgid "Hurnscald, Town Hall."
msgstr "Hurnscald, Câmara Municipal."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1780
msgid "You should attempt to get level 60 before doing this quest."
msgstr "Você deve tentar chegar ao nível 60 antes de fazer essa busca."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1784
msgid "I can now return home, and optionally report Celestia the result."
msgstr ""
"Agora posso voltar para casa e, opcionalmente, relatar o resultado ao "
"Celestia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1785
msgid "The Yeti King gave me a reward, maybe I should do that again!"
msgstr ""
"O Yeti King me deu uma recompensa, talvez eu devesse fazer isso de novo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1793 quests.xml:1813
msgid "Celestia Tea Party"
msgstr "Celestia Tea Party"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1794
msgid "Celestia need many sweets to replace the lack of Cookies."
msgstr "Celestia precisa de muitos doces para substituir a falta de cookies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1795
msgid "I could help her, too much sugar is bad to health!"
msgstr "Eu poderia ajudá-la, muito açúcar é ruim para a saúde!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1797
msgid "To have a proper tea party, we'll need:"
msgstr "Para ter uma boa festa de chá, vamos precisar de:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1799
msgid "* 50 Acorn"
msgstr "Bolota * 50"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1800
msgid "* 40 Chocolate Bar"
msgstr "* 40 barra de chocolate"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1801
msgid "* 20 Chocolate Mouboo"
msgstr "* 20 Mouboo de chocolate"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1802
msgid "* 15 Candy"
msgstr "* 15 doces"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1803
msgid "* 15 Orange Cupcake"
msgstr "* 15 Cupcake Laranja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1804
msgid "* 10 Cherry Cake"
msgstr "* 10 Bolo de Cereja"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1805
msgid "* 5 Gingerbread Man"
msgstr "* 5 Gingerbread Man"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1806
msgid "* 2 Chocolate Biscuit"
msgstr "* 2 Biscoito de Chocolate"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1814
msgid "I gave lot of sweeties to Celestia, and now I can drink tea!"
msgstr "Eu dei muitos doces para Celestia, e agora eu posso beber chá!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1815
msgid ""
"Her tea regens some Mana. Maybe in future, she gives me some for travel?"
msgstr ""
"Seu chá regenera Mana. Talvez no futuro, ela me dê um pouco para viajar?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1823 quests.xml:1835 quests.xml:1843 quests.xml:1854
#: quests.xml:1864
msgid "Hurnscald Crops"
msgstr "Culturas de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1824
msgid "Pinkies are ravaging Hinnak's Fields. He wants 10 antennas."
msgstr "Pinkies estão devastando os campos de Hinnak. Ele quer 10 antenas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1825 quests.xml:1845
msgid "But he won't reward you without at least a 100 pinkies sacrifice."
msgstr ""
"Mas ele não te recompensará sem pelo menos 100 sacrifícios de pinkies."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1827 quests.xml:1847
msgid "Current Kills: {@@var2}"
msgstr "Abates atuais: {@@var2}"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1828
msgid "You also need 20 agi to begin this quest."
msgstr "Você também precisa de 20 agi para começar esta missão."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1831 quests.xml:1840
msgid "Hurnscald Fields."
msgstr "Plantações de Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1836
msgid "Hinnak's farm is safe, but Hurnscald food supply is far from secured."
msgstr ""
"A fazenda de Hinnak é segura, mas o suprimento de comida de Hurnscald está "
"longe de ser garantido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1837
msgid "I should help his friend, Oscar, on the west farm."
msgstr "Eu deveria ajudar seu amigo, Oscar, na fazenda oeste."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1844
msgid ""
"Oscar is also having problems with pinkies. He want 10 pink legs for a soup."
msgstr ""
"Oscar também está tendo problemas com pinkies. Ele quer 10 pernas rosadas "
"para uma sopa."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:1848
msgid "You also need 30 agi to begin this quest."
msgstr "Você também precisa de 30 agi para começar esta missão."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1850
msgid "Oscar"
msgstr "Oscar"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1851
msgid "Woodlands Central Area."
msgstr "Área Central de Woodlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1855
msgid "Oscar was very satisfied."
msgstr "Oscar ficou muito satisfeito."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1856
msgid "He and Hinnak prepared a reward for you."
msgstr "Ele e Hinnak prepararam uma recompensa para você."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1857
msgid "Redeem it at the Town Hall."
msgstr "Resgate-o na prefeitura."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1859 quests.xml:2206 quests.xml:2219
msgid "Airlia"
msgstr "Airlia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1865
msgid "The crops are safe! Finally!"
msgstr "As colheitas são seguras! Finalmente!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1866
msgid "Hinnak and his wife might still need help, but..."
msgstr "Hinnak e sua esposa ainda podem precisar de ajuda, mas ..."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1867
msgid "...that's not my problem anymore."
msgstr "... isso não é mais problema meu."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1873 quests.xml:1883 quests.xml:1891 quests.xml:1901
#: quests.xml:1911 quests.xml:1921 quests.xml:1929
msgid "Hurnscald Bandits"
msgstr "Bandidos de Hurnscald"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1874
msgid "Bandits frequently raid Hurnscald Tavern and steal stuff."
msgstr "Bandidos freqüentemente atacam a Hurnscald Tavern e roubam coisas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1875
msgid "They're often caught, but the slimes on the Mines eat the keys!"
msgstr ""
"Eles são frequentemente capturados, mas os limos das minas comem as chaves!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1876
msgid "I should bring her 5 [Treasure Key] to fix that slimey problem."
msgstr "Eu deveria trazê-la 5 [Treasure Key] para consertar esse problema."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:1878 quests.xml:1887 quests.xml:1896 quests.xml:1905
#: quests.xml:1916 quests.xml:1924 quests.xml:1934
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1879 quests.xml:1888 quests.xml:1897 quests.xml:1906
#: quests.xml:1917 quests.xml:1925 quests.xml:1935
msgid "Hurnscald, Inn."
msgstr "Hurnscald, Inn."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1884
msgid "I helped Helena, but she might have another task to me."
msgstr "Eu ajudei Helena, mas ela poderia ter outra tarefa para mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1885
msgid "I wonder if I am strong enough to help her!"
msgstr "Eu me pergunto se sou forte o suficiente para ajudá-la!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1892
msgid "Helena was cursed to don't enter the bandit cave!"
msgstr "Helena foi amaldiçoada por não entrar na caverna dos bandidos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1893
msgid "She wants to give me a great mission, but first,"
msgstr "Ela quer me dar uma grande missão, mas primeiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1894
msgid "I need to collect some Bandit Hoods and prove my worth."
msgstr "Eu preciso coletar alguns bandidos e provar o meu valor."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1902 quests.xml:1912
msgid "Helena sent me to kill the Bandit Lord on the Bandit Cave."
msgstr "Helena me enviou para matar o Bandit Lord na Bandit Cave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1903
msgid "But first, I need to find her friend and get the key to his lair."
msgstr ""
"Mas primeiro, preciso encontrar a amiga dela e pegar a chave do covil dele."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1913
msgid "The Bandit Lord is on a locked cave, but fear not. I got the key."
msgstr ""
"O Bandit Lord está em uma caverna trancada, mas não tenha medo. Eu peguei a "
"chave."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1914
msgid "The only problem now, is finding his lair on these pesky caves!"
msgstr ""
"O único problema agora é encontrar seu covil nessas cavernas irritantes!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1922
msgid "The bandit lord is dead. I should claim my reward with Helena."
msgstr ""
"O bandido senhor está morto. Eu deveria reivindicar minha recompensa com "
"Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1930
msgid "I'm now friends with Helena."
msgstr "Eu sou amigo de Helena."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1931
msgid "Every day, I can bring her some Treasure Keys or Bandit Hoods."
msgstr ""
"Todos os dias, posso trazer-lhe algumas chaves do tesouro ou capuzes de "
"bandidos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1932
msgid "The keys will also help with Melina's beer supply - great!"
msgstr ""
"As chaves também ajudarão com o suprimento de cerveja de Melina - ótimo!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1940 quests.xml:1947 quests.xml:1955 quests.xml:1965
msgid "Injuried Mouboo"
msgstr "Mooboo ferido"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1941 quests.xml:1948 quests.xml:1956 quests.xml:1966
msgid "I found a cursed and injuried mouboo near Hurnscald's roads."
msgstr ""
"Eu encontrei um mooboo amaldiçoado e ferido perto das estradas de Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1942
msgid "His fate is up to me... What should I do?"
msgstr "Seu destino depende de mim ... O que devo fazer?"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1944 quests.xml:1952 quests.xml:1962 quests.xml:1970
#: quests.xml:2004 quests.xml:2013 quests.xml:2022
msgid "Southeast Woodlands."
msgstr "Sudeste das florestas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1949
msgid "I decided to soothe its wounds. Now it sleeps peacefully."
msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas. Agora dorme pacificamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1950
msgid "The curse... I'm not sure I can break it."
msgstr "A maldição ... Eu não tenho certeza se posso quebrá-la."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1957
msgid "I decided to soothe its wounds, and warned Sagratha about it."
msgstr "Eu decidi acalmar suas feridas e avisei Sagratha sobre isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1958
msgid "We were capable to break its curse."
msgstr "Nós fomos capazes de quebrar sua maldição."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1960
msgid "It refuses to stand, but this is not a problem. Let it rest."
msgstr "Recusa-se a ficar de pé, mas isso não é um problema. Deixe descansar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1967
msgid "I killed it."
msgstr "Eu matei isso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1968
msgid "On its death breath, it warned me about a Moubootaur or whatever."
msgstr ""
"Em seu suspiro de morte, ele me avisou sobre um Moubootaur ou algo assim."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:1975 quests.xml:1985
msgid "Blood Donor"
msgstr "Doador de Sangue"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1976
msgid "I donated blood to Hurnscald Hospital."
msgstr "Eu doei sangue para o Hospital Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1978 quests.xml:1991
msgid "This quest can be repeated every 30 days."
msgstr "Essa missão pode ser repetida a cada 30 dias."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:1981 quests.xml:1994
msgid "Hurnscald Hospital."
msgstr "Hurnscald Hospital."
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:1982 quests.xml:1995
msgid "EXP. Other possible rewards: Chocolate, Water, Bread."
msgstr "EXP. Outras recompensas possíveis: Chocolate, Água, Pão."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1986
msgid "I am donating blood to Hurnscald Hospital."
msgstr "Eu estou doando sangue para o Hospital Hurnscald."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1987
msgid "I must stay on this bed for three minutes."
msgstr "Eu devo ficar nessa cama por três minutos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1988
msgid "I cannot move, use skills or items, nor attack."
msgstr "Eu não posso me mover, usar habilidades ou itens, nem atacar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:1990
msgid "If I disconnect, I'll be penalized!"
msgstr "Se eu desligar, serei penalizado!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2000 quests.xml:2008 quests.xml:2017
msgid "Woody's Request"
msgstr "Pedido de Woody"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2001
msgid "Woody's wife needs help."
msgstr "A esposa de Woody precisa de ajuda."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2003
msgid "Woody's Wife"
msgstr "Esposa de Woody"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2009
msgid "Woody's wife was helped."
msgstr "A esposa de Woody foi ajudada."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2010
msgid "Now woody needs help."
msgstr "Agora woody precisa de ajuda."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:2014
msgid "26"
msgstr "26"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2018
msgid "I helped Woody's family and learnt to respect elderly."
msgstr "Eu ajudei a família de Woody e aprendi a respeitar os idosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2019
msgid "These Squirrel Boots makes me faster, good call!"
msgstr "Essas botas de esquilo me fazem mais rápido, boa chamada!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2027 quests.xml:2038
msgid "Paul's Bounty"
msgstr "Recompensa de Paul"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2028 quests.xml:2039
msgid "Paul have put a bounty for Monster Points."
msgstr "Paul colocou uma recompensa por Monster Points."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2029 quests.xml:2040
msgid "It's a good way to reinforce my experience."
msgstr "É uma boa maneira de reforçar minha experiência."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2031 quests.xml:2044
msgid "Lieutenant Paul"
msgstr "Tenente Paul"
#. (itstool) path: quest/reward
#: quests.xml:2033 quests.xml:2046
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2035
msgid "Quest goes up to level 60 if you get interested."
msgstr "Busca vai até o nível 60 se você se interessou."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2042
msgid "Note: Continuing past this point might be a waste of time."
msgstr "Nota: Continuando além deste ponto pode ser um desperdício de tempo."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2053 quests.xml:2061 quests.xml:2072 quests.xml:2093
#: quests.xml:2111 quests.xml:2122 quests.xml:2128
msgid "Sagratha Campaign"
msgstr "Campanha Sagratha"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2054
msgid "**Prerequisite: You must have HEALED the Injuried Mouboo.**"
msgstr "** Pré-requisito: Você deve ter curado os feridos Mooboo **."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2056
msgid ""
"Wyara told me to visit Sagratha, in order to free the Mouboo from the curse."
msgstr ""
"Wyara me disse para visitar Sagratha, a fim de libertar o Mouboo da "
"maldição."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2058 quests.xml:2068 quests.xml:2090 quests.xml:2108
#: quests.xml:2119 quests.xml:2125 quests.xml:2133
msgid "Wyara"
msgstr "Wyara"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2062
msgid "**Prerequisite: Blue Sage Quest complete.**"
msgstr "** Pré-requisito: Blue Sage busca completa **."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2063
msgid "The level requeriment is implicit"
msgstr "O nível de exigência está implícita"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2065 quests.xml:2073
msgid "Sagratha was not home."
msgstr "Sagratha não estava em casa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2066
msgid "Wyara told me to check her house for signs of battle."
msgstr "Wyara me disse para verificar sua casa para sinais de batalha."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:2069 quests.xml:2207 quests.xml:2305 quests.xml:2323
#: quests.xml:2335
msgid "36"
msgstr "36"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2074
msgid "I should use the secret window to visit some nearby caves."
msgstr ""
"Eu deveria usar a janela secreta para visitar algumas cavernas próximas."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2075
msgid "I hope Sagratha is safe and sound."
msgstr "Espero Sagratha é seguro e sadio."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2077
msgid "You'll have to break three seals."
msgstr "Você vai ter que quebrar três selos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2078
msgid "Just walk in them to open the dialog."
msgstr "Basta andar neles para abrir o diálogo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2079
msgid "The breaking will drain your mana, so watch out."
msgstr "A quebra irá drenar a sua mana, por isso esteja atento."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2080
msgid "Also, do not leave the small chambers while breaking seals."
msgstr "Além disso, não deixe as pequenas câmaras ao quebrar selos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2082
msgid "All options to pass through the chasm to the third Seal works."
msgstr "Todas as opções para passar pela brecha para os terceiros obras selo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2083
msgid "Except for crafting a bridge, all of them have a chance to fail."
msgstr ""
"Exceto para a elaboração de uma ponte, todos eles têm uma chance de falhar."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2084
msgid "To jump, carry at most 1.5kg and make an agi build."
msgstr ""
"Para saltar, transportar, no máximo, 1,5 kg e fazer uma compilação agi."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2085
msgid ""
"To climb the walls, have miner or leather gloves, and focus on strength and "
"vitality."
msgstr ""
"Para escalar as paredes, têm mineiro ou luvas de couro, e foco na força e "
"vitalidade."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2086
msgid ""
"Crafting Skill can be learnt during Player Storyline, in Frostia's Throne "
"Room."
msgstr ""
"Habilidade Crafting pode ser aprendido durante Jogador Enredo, na Sala do "
"Trono do Frostia."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2088
msgid "Take care to don't be overwhelmed with monsters while breaking seals!"
msgstr ""
"Tome cuidado para não ser sobrecarregado com monstros, enquanto quebrando "
"selos!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2089
msgid "Death in this stage will NOT reset already broken seals."
msgstr "Morte neste estágio não irá repor os selos já quebrados."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2094
msgid "I managed to pass through the magic barrier."
msgstr "Consegui passar através da barreira mágica."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2095
msgid "I wonder where she could have went?"
msgstr "Gostaria de saber onde ela poderia ter ido?"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2097
msgid "You'll need to solve a riddle on the end."
msgstr "Você vai precisar para resolver um enigma no final."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2098
msgid "Failing to answer it, will cause the seals to break."
msgstr "Deixar de atender, fará com que os selos para pausa."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2100
msgid "The answer is a monster. It may be used as mount."
msgstr "A resposta é um monstro. Pode ser usado como montaria."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2101
msgid "It's passive but cooperates when attacked in groups."
msgstr "É passiva, mas coopera quando atacado em grupos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2102
msgid "When dead, it drops at least an edible item and a drink."
msgstr "Quando morto, ele cai, pelo menos, um item comestível e uma bebida."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2103
msgid "Also, some solitary NPC will mourn the death."
msgstr "Além disso, alguns NPC solitária vai chorar a morte."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2105
msgid "If you still don't know what is the answer, then"
msgstr "Se você ainda não sabe o que é a resposta, em seguida,"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2106
msgid "you have not paid attention to the lone hut which..."
msgstr "você não pagou a atenção para a cabana solitária que ..."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2107
msgid "...you just used to get here."
msgstr "... você acabou de usar para chegar até aqui."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2112
msgid "Where am I?"
msgstr "Onde estou?"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2113
msgid "I'm not seeing Sagratha. Is it just me?"
msgstr "Não estou vendo Sagratha. Sou apenas eu?"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2115
msgid "Protip: You can interact with objects."
msgstr "Protip: Você pode interagir com os objetos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2116
msgid "To trigger the quest, move in front to the obelisk."
msgstr "Para acionar a busca, mover em frente ao obelisco."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2117
msgid "You'll be entirely frozen during the shortscene."
msgstr "Você vai ser totalmente congelado durante a shortscene."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2118
msgid "Shortscene ends when both NPCs start walking again."
msgstr ""
"extremidades Shortscene quando ambos os NPCs começar a andar novamente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2123
msgid "Mission accomplished, now to leave this place."
msgstr "Missão cumprida, agora para deixar este lugar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2129
msgid "Mission accomplished and reward collected."
msgstr "Missão cumprida e recompensa recolhido."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2130
msgid "Sagratha can teach me Summoning Magic."
msgstr "Sagratha pode me ensinar Invocação Magia."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2132
msgid "Protip: If Sagratha loathes you, ask Wyara for help."
msgstr "Protip: Se Sagratha detesta você, pergunte Wyara para obter ajuda."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2140 quests.xml:2148
msgid "Someone On The Well"
msgstr "Alguém no poço"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2141
msgid "Someone fell on the well, near Nivalis."
msgstr "Alguém caiu no poço perto de Nivalis."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2142
msgid "I should ask somebody for help, but whom...?"
msgstr "Eu deveria pedir ajuda a alguém, mas quem ...?"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2145 quests.xml:2153
msgid "Winterlands."
msgstr "Winterlands."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2149
msgid ""
"I asked Miler to get that person out of the hole they've struck themselves "
"into."
msgstr "Pedi a Miler que tirasse essa pessoa do buraco em que se meteram."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2150
msgid "I wonder who was that person, anyway?"
msgstr "Eu me pergunto quem era essa pessoa, afinal?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2158 quests.xml:2175
msgid "Cindy's Quest"
msgstr "Quest de Cindy"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2159 quests.xml:2176
msgid "Form a party and rescue Cindy from evil Yetis!"
msgstr "Forme uma festa e salve Cindy do malvado Yetis!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2160 quests.xml:2177
msgid "Failure will be penalized!"
msgstr "O fracasso será penalizado!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2162
msgid ""
"**Warning:** You must have rescued Mercury from the well to do this quest!"
msgstr ""
"** Atenção: ** Você deve ter resgatado Mercury do poço para fazer essa "
"quest!"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2164
msgid ""
"The quest pre-requisite is secret, but you can obtain tips for it ingame."
msgstr ""
"A busca pré-requisito é secreto, mas você pode obter dicas para ele ingame."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2165
msgid "To obtain them, talk to these NPCs in this order:"
msgstr "Para obtê-los, falar com esses NPCs nesta ordem:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2166
msgid "The Yeti who talks about Mercury, then Angela, then Blue Sage"
msgstr "O Yeti que fala sobre Mercury, então Angela, então Blue Sage"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2167
msgid "And by last, Celestia in Hurnscald Townhall."
msgstr "E por último, Celestia em Hurnscald Townhall."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2169
msgid "Read carefully Mercury's instructions! This is a **global quest**."
msgstr ""
"Leia atentamente as instruções de Mercúrio! Esta é uma busca global ** **."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2171 quests.xml:2179
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:2172
msgid "60"
msgstr "60"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2184 quests.xml:2191
msgid "Tulimshar Goods"
msgstr "Tulimshar Mercadorias"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2185
msgid "Baktar wants items from Tulimshar."
msgstr "Baktar quer itens de Tulimshar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2186
msgid "If I get accross some, I should give these to him."
msgstr "Se eu conseguir através de alguns, eu deveria dar a estes a ele."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2188
msgid "Baktar"
msgstr "Baktar"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2192
msgid "Khafar told me Braknar was a fierce warrior also called Arvrek."
msgstr "Khafar me disse Braknar era um guerreiro feroz também chamado Arvrek."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2193
msgid "Would it, perchance, be someone I know?"
msgstr "Será que, por acaso, ser alguém que eu sei?"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2195
msgid "Khafar"
msgstr "Khafar"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2202 quests.xml:2210 quests.xml:2222 quests.xml:2228
#: quests.xml:2234 quests.xml:2240 quests.xml:2248 quests.xml:2254
#: quests.xml:2262 quests.xml:2270 quests.xml:2278 quests.xml:2287
msgid "Blue Sage Investigation"
msgstr "Blue Sage Investigation"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2203
msgid "**This quest is part of player quest!**"
msgstr "** Essa busca é parte do jogador quest! **"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2204
msgid "Elias told me to wait for him to deliver Airlia's letter."
msgstr "Elias disse-me para esperar por ele para entregar a carta de Airlia."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2211
msgid "I should go talk to the Blue Sage and see if he needs help."
msgstr "Eu deveria ir falar com o Blue Sage e ver se ele precisa de ajuda."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2213
msgid "Protip: Peetu is on the northeast corner."
msgstr "Protip: Peetu é no canto nordeste."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2214
msgid "Talk to him until he calms down. You'll need Sea Drops,"
msgstr "Fale com ele até que ele se acalma. Você vai precisar Drops Mar,"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2215
msgid "A Mouboo Figurine from Audsbel Quest, and a Chocolate Bar."
msgstr "A Mouboo estatueta de Audsbel Quest, e uma barra de chocolate."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2217
msgid "The items will NOT be consumed by Peetu!"
msgstr "Os itens não serão consumidos por Peetu!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2223
msgid "Peetu asked you to talk with Oskari."
msgstr "Peetu lhe pedi para falar com Oskari."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2225 quests.xml:2231 quests.xml:2237 quests.xml:2245
#: quests.xml:2251 quests.xml:2259 quests.xml:2267 quests.xml:2275
#: quests.xml:2284 quests.xml:2294
msgid "Blue Sage Nikolai"
msgstr "Blue Sage Nikolai"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2229
msgid ""
"Oskari asked you to report to Peetu, and see what others think of Peetu."
msgstr ""
"Oskari lhe pediu para relatar a Peetu, e ver o que os outros pensam de "
"Peetu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2235
msgid "We should report to Elias about the cause of the incident."
msgstr "Devemos denunciar a Elias sobre a causa do incidente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2241
msgid "Elias is concerned with a masked visitor."
msgstr "Elias está preocupado com um visitante mascarado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2243
msgid ""
"We should ask staff if they've seen something suspcious and report back."
msgstr ""
"Devemos pedir ao pessoal se eles viram algo suspcious e relatório de volta."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2249
msgid "We should report to Elias what we've found about the masked visitor."
msgstr ""
"Devemos denunciar a Elias o que descobrimos sobre o visitante mascarado."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2255
msgid "We should deliver Elias's report to Oskari."
msgstr "Devemos entregar o relatório de Elias para Oskari."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2257
msgid "Don't forget, Oskari wanted to know what others thought of Peetu!"
msgstr "Não se esqueça, Oskari queria saber o que os outros acharam de Peetu!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2263
msgid "Oskari needs Peetu to investigate the cause."
msgstr "Oskari precisa Peetu para investigar a causa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2265
msgid "Go talk to Peetu."
msgstr "Vá falar com Peetu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2271
msgid "Peetu have confirmed the causes. We have everything we needed."
msgstr "Peetu confirmaram as causas. Nós temos tudo o que precisávamos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2273
msgid "Go report to Blue Sage Nikolai we're done with the investigation."
msgstr ""
"relatório Vai para o Blue Sage Nikolai estamos a fazer com a investigação."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2279
msgid ""
"Blue sage thanked me for the help, even if he knew everything all along."
msgstr ""
"salva azul me agradeceu pela ajuda, mesmo que ele sabia de tudo o tempo "
"todo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2281
msgid "He is writing letters. I should ask him soon."
msgstr "Ele está escrevendo letras. Eu deveria perguntar a ele em breve."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2282
msgid "Protip: He takes exact 30 seconds to finish them."
msgstr "Protip: Ele leva exata 30 segundos para acabar com eles."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2288
msgid "We're done with this incident. Saboutage against sages."
msgstr "Estamos a fazer com este incidente. Saboutage contra sábios."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2289
msgid "But... who could be behind all this?"
msgstr "Mas ... quem poderia estar por trás de tudo isso?"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2291
msgid "Protip: Sagratha Quest have been unlocked now."
msgstr "Protip: Sagratha busca foram desbloqueados agora."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2292
msgid "Continue Main Quest to learn crafting."
msgstr "Continue missão principal de aprender crafting."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2299 quests.xml:2308
msgid "Blue Sage - Slimes"
msgstr "Blue Sage - Slimes"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2300 quests.xml:2309
msgid "Pyry needs help to clear the library from slime nests."
msgstr ""
"Pyry precisa de ajuda para limpar a biblioteca a partir de ninhos de lodo."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2302
msgid "The library is divided in nine quadrands. I need to check all."
msgstr ""
"A biblioteca é dividido em nove quadrantes. Eu preciso verificar tudo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2304 quests.xml:2314
msgid "Pyry"
msgstr "Pyry"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2311 quests.xml:2341
msgid "That was hard work, but I completed it."
msgstr "Foi um trabalho duro, mas eu completou."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2313
msgid "**Protip: Reward must be claimed with Mirjami, southwest of library.**"
msgstr ""
"** Protip:. Recompensa devem ser reclamados com Mirjami, sudoeste da "
"biblioteca **"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2319
msgid "Blue Sage - Pagemakers"
msgstr "Blue Sage - Pagemakers"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2320
msgid "I helped the staff to make new books for Blue Sage's Library."
msgstr ""
"Eu ajudei o pessoal para fazer novos livros para a biblioteca do Blue Sage."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2322
msgid "**Protip: Reward must be claimed with Blue Sage.**"
msgstr "** Protip:. Recompensa devem ser reclamados com Blue Sage **"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2328 quests.xml:2338
msgid "Blue Sage - Pagefinders"
msgstr "Blue Sage - Pagefinders"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2329
msgid "Ensio needs help to collect lost bookpages."
msgstr "Ensio precisa de ajuda para coletar páginas do livro perdidos."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2331
msgid ""
"Slimes at them. They can be found during Slimes quest and in underground."
msgstr ""
"Limos para eles. Eles podem ser encontrados durante Slimes busca e no "
"subsolo."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2332
msgid "Undergrounds are unlocked after main quest completion."
msgstr "Undergrounds são desbloqueados após a conclusão missão principal."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2334 quests.xml:2343
msgid "Ensio"
msgstr "Ensio"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2339
msgid "Ensio needed help to collect lost bookpages."
msgstr "Ensio precisava de ajuda para coletar páginas do livro perdidos."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2350
msgid "Lilit Kingdom Pass"
msgstr "Lilit Unido passagem"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2351
msgid "I was authorized to visit the magic fairy Kingdom of Lilit."
msgstr "I foi autorizada a visitar a fada mágica Reino de Lilit."
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2354
msgid "Lilit Kingdom, Trial Cave."
msgstr "Lilit Unido, Julgamento Cave."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2359 quests.xml:2370 quests.xml:2380 quests.xml:2388
msgid "Fairy Nemesis"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2360
msgid "Well, not exactly."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2361
msgid "Shaabty wants me to kill 150 Mountain Snakes in Lilit"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2362
msgid "and bring back at least two snakes skins as a proof."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2364
msgid "I've heard fairies hate snakes, but this is a lot of hatred."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2366 quests.xml:2376 quests.xml:2384 quests.xml:2392
msgid "Shaabty"
msgstr "Shaabty"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2367 quests.xml:2377 quests.xml:2385 quests.xml:2393
msgid "Lilit Island, Indoors."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2371
msgid "After showing Shaabty how snakes are killed,"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2372
msgid "She offered me some Leather Trousers."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2374
msgid "I need 10 Leather Patches and 8000 GP."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2381
msgid "Shaabty is making trousers for me."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2382
msgid "I need to wait her to finish."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2389
msgid "After slaying several Mountain Snakes in Lilit,"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2390
msgid "Shaabty made some Leather Trousers for me."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2398 quests.xml:2415 quests.xml:2426 quests.xml:2438
msgid "Pirates of S.A.R.A.H."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2399
msgid "The Elder requested my help with restocking the island's supplies."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2400
msgid "Apparently the island was recently raided by pirates,"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2401
msgid "suspected of working with S.A.R.A.H."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2403
msgid "For this mission, I'll need:"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2404
msgid "* 300 Moss"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2405
msgid "* 250 Roasted Maggots"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2406
msgid "* 20 Fish Box"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2407
msgid "* 1 Crystallized Maggot"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2409 quests.xml:2421 quests.xml:2433 quests.xml:2445
msgid "Elder"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2410 quests.xml:2422 quests.xml:2434 quests.xml:2446
msgid "Duck Island."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2416
msgid "The supplies have been restocked,"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2417
msgid "but scouts report unusual activity from the tritan pirates."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2419
msgid "Perhaps I should talk to the Elder..."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2427
msgid "Here will be text for Pirate Attack."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2429
msgid "This is not yet implemented ingame."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2430
msgid "YOU HAVE BEEN TROLLED BY THE DUCK KING"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2431
msgid "YOU NOW HAVE TO QUACK THREE TIMES."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2439
msgid ""
"The tritans have been defeated and I have been initiated into the Duck Side."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2440
msgid ""
"The Elder has granted me permission to use Duck Dungeon, a sort of training "
"grounds."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2442
msgid "Yet something doesn't quite feel right..."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2443
msgid "Who are the ducks, really?"
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2453 quests.xml:2469
msgid "A Tea For Two"
msgstr "Um chá para dois"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2454
msgid "The Doctor asked me for various herbs, and a haste potion."
msgstr "O médico pediu-me várias ervas e uma poção de pressa."
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2456
msgid "Items Required:"
msgstr "Itens necessários:"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2457
msgid "* 150 Mauve Herb"
msgstr "* Erva Malva 150"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2458
msgid "* 150 Cobalt Herb"
msgstr "* Erva Cobalto 150"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2459
msgid "* 150 Gamboge Herb"
msgstr "* 150 erva Gamboge"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2460
msgid "* 100 Alizarin Herb"
msgstr "* 100 Alizarina Herb"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2461
msgid "* 50 Shadow Herb"
msgstr "* 50 Erva Sombria"
#. (itstool) path: quest/wiki
#: quests.xml:2462
msgid "* 10 Haste Potion"
msgstr "* 10 Poção de Aceleração"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2464 quests.xml:2472 quests.xml:2479
msgid "The Doctor"
msgstr "O Doutor"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2465 quests.xml:2473 quests.xml:2480
msgid "Dimond's Cove, Third Floor."
msgstr "Enseada de Dimond, terceiro andar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2470
msgid "The Doctor had his tea, and he can make more for me."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2476 quests.xml:2484 quests.xml:2492 quests.xml:2501
msgid "An Early Christmas"
msgstr "Um Natal adiantado"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2477
msgid "Bring the Doctor's Tea to Miler, a friend from The Doctor."
msgstr ""
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2485
msgid "Mission complete, tea delivered."
msgstr "Missão completa, chá entregue."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2486
msgid "Seems like Miler lost something, though..."
msgstr "Parece que Miler perdeu alguma coisa, embora ..."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2488 quests.xml:2497 quests.xml:2508
msgid "Miler"
msgstr "Miler"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2489 quests.xml:2498 quests.xml:2509
msgid "Winterlands, Steampunk House."
msgstr "Winterlands, Casa Steampunk."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2493
msgid "Miler lost a precious ring."
msgstr "Miler perdeu um anel precioso."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2494
msgid ""
"I must bring Present Boxes to Miler pry them open with his screwdriver."
msgstr ""
"Preciso levar as caixas de presentes para Miler e abri-las com sua chave de "
"fenda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2495
msgid "LoF Technology is awesome. The slimes have them, gotta kill lots!"
msgstr "LoF Technology é incrível. Os slimes os têm, tem que matar muitos!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2502
msgid "Miler recovered his ring and thanked me."
msgstr "Miler recuperou o anel e me agradeceu."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2503
msgid "I guess for him, Christmas just came."
msgstr "Eu acho que para ele, o Natal acabou de chegar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2504
msgid "I thought he asked me to come by later, though?"
msgstr "Eu pensei que ele me pediu para vir mais tarde, embora?"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2514 quests.xml:2518 quests.xml:2525
msgid "True Buccaneer"
msgstr "Verdadeiro bucaneiro"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2515
msgid ""
"Arr, I was told that George needs help! Gotta help pirates, 'cause I'm so "
"cool! Arr!"
msgstr ""
"Arr, me disseram que George precisa de ajuda! Tenho que ajudar os piratas, "
"porque eu sou tão legal! Arr!"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2519
msgid ""
"Arr, I should return with 30 Beer, 30 Casino Coins and 50 Empty Bottles! Arr"
" Yarr!"
msgstr ""
"Arr, eu devo voltar com 30 cervejas, 30 moedas de cassino e 50 garrafas "
"vazias! Arr Yarr!"
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2521 quests.xml:2528
msgid "George"
msgstr "George"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2522 quests.xml:2529
msgid "Sincerity Island"
msgstr "Ilha da Sinceridade"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2526
msgid "Yarr, I got a nice hat for helping! Arr, he might need help later!"
msgstr ""
"Yarr, eu tenho um bom chapéu para ajudar! Arr, ele pode precisar de ajuda "
"depois!"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2536 quests.xml:2544 quests.xml:2551
msgid "Slaying the Fafi Dragon"
msgstr "Matando o Dragão Fafi"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2537
msgid "Susanne asked me to slay the Fafi Dragon which roams this island."
msgstr "Susanne pediu-me para matar o Dragão Fafi que percorre esta ilha."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2539 quests.xml:2547 quests.xml:2554
msgid "Susanne"
msgstr "Susanne"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2540 quests.xml:2548 quests.xml:2555
msgid "Secret Island, Fairy House."
msgstr "Ilha Secreta, Casa De Fadas."
#. (itstool) path: quest/level
#: quests.xml:2541
msgid "53"
msgstr "53"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2545
msgid "The dragon was slain. I need to report to Susanne."
msgstr "O dragão foi morto. Preciso me reportar a Susanne."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2552
msgid "I can pay Susanne some items for a respawn."
msgstr "Eu posso pagar a Susanne alguns itens para um respawn."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2562
msgid "Pet Caring Guild"
msgstr "Guilda de Animais de Estimaçaõ"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2563
msgid ""
"I paid the expensive fee, and now I'm affiliated with the Pet Caring Guild."
msgstr "Eu paguei a taxa cara, e agora estou afiliado com a Pet Caring Guild."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2565
msgid "If my pet runs away, they can give another one to me... For a fee."
msgstr ""
"Se meu animal de estimação fugir, eles podem me dar outro ... Por uma taxa."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2567
msgid "Pet Detective"
msgstr "Pet Detective"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2568
msgid "LoF Village, Noble District."
msgstr "LoF Village, distrito nobre."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2574
msgid "I'm supposed to kill some boss or other on a desert canyon."
msgstr "Eu devo matar algum chefe ou outro em um desfiladeiro no deserto."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2575
msgid "They stole pyndragon's gunstaffs, so they're dangerous."
msgstr "Eles roubaram gunstaffs do pyndragon, então eles são perigosos."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2576
msgid "Wasn't that enough, it is a timed quest, and it is party PVP."
msgstr "Não foi suficiente, é uma missão cronometrada e é uma festa PVP."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2578
msgid "The challenges starts hourly, when the minute clock reaches the zero."
msgstr "Os desafios começam de hora em hora, quando o relógio atinge o zero."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2579
msgid ""
"They're over when the minute clock reaches fifteen regardless of a winner."
msgstr ""
"Eles acabam quando o relógio atinge quinze, independentemente de um "
"vencedor."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2581 quests.xml:2594 quests.xml:2604
msgid "Colonel DUSTMAN"
msgstr "Coronel DUSTMAN"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2582 quests.xml:2595 quests.xml:2605
msgid "Heroes Hold, Main Castle."
msgstr "Heróis Segure, Castelo Principal."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2589 quests.xml:2599
msgid "Heroes Hold"
msgstr "Heróis Segure"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2590 quests.xml:2600
msgid ""
"I accepted to seek for DUSTMAN's men, and he open the Heroes Hold for me."
msgstr ""
"Aceitei procurar os homens de DUSTMAN e ele abriu o Heroes Hold para mim."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2591 quests.xml:2601
msgid "The Heroes Hold is a high level area for the best of best players."
msgstr ""
"O Heroes Hold é uma área de alto nível para o melhor dos melhores jogadores."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2592 quests.xml:2602
msgid "In other words: for heroes. Like myself, I hope."
msgstr "Em outras palavras: para heróis. Como eu, espero."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2610 quests.xml:2620
msgid "Culinary Contest"
msgstr "Competição de Culinária"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2611 quests.xml:2621
msgid ""
"Dimond's Cove chef wants to beat Ryan on a cooking contest, and he thought "
"on the ultimate recipe."
msgstr ""
"O chef Cove de Dimond quer bater em Ryan em um concurso de culinária, e ele "
"pensou na receita final."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2612
msgid "For that, he needs some Small Mushrooms and Mouboo Steaks."
msgstr "Para isso, ele precisa de alguns pequenos cogumelos e bifes Mouboo."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2614 quests.xml:2625
msgid "Dimond's Cove Chef"
msgstr "Chef Cove de Dimond"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2615 quests.xml:2626
msgid "LoF Village, Dimond's Cove."
msgstr "LoF Village, Cove de Dimond."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2622
msgid "I gave him what he wanted, and he went to cook."
msgstr "Dei-lhe o que ele queria e ele foi cozinhar."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2623
msgid ""
"On hindsight, he never told me when the contest will be. I wanted to watch."
msgstr ""
"Em retrospecto, ele nunca me disse quando o concurso será. Eu queria "
"assistir"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2632
msgid "A Towel For A Hitchhiker"
msgstr "Uma Toalha Para Um Hitchhiker"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2633
msgid "Help the stranger who only knows about Hitchhiker Guide's to Galaxy."
msgstr "Ajude o estranho que só conhece o Guia do Mochileiro para o Galaxy."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2635
msgid "This quest is only available on days 18~25."
msgstr "Essa missão só está disponível nos dias 18 a 25."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2636
msgid "It must be February, May, August or September to do this quest."
msgstr "Deve ser fevereiro, maio, agosto ou setembro para fazer essa missão."
#. (itstool) path: quest/questgiver
#: quests.xml:2638
msgid "Stranger"
msgstr "Desconhecido"
#. (itstool) path: quest/coordinates
#: quests.xml:2639
msgid "LoF Village."
msgstr "LoF Village."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2647
msgid "Summer Quest"
msgstr "Missão de verão"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2648
msgid "During summer, the following drops are available:"
msgstr "Durante o verão, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2649
msgid "- Cocktails (common drop)"
msgstr "- Cocktails (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2650
msgid "- Sunglasses (rare drop)"
msgstr "- Óculos de sol (gota rara)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2652
msgid "During summer, the following quests are available:"
msgstr "Durante o verão, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2653
msgid "- Luffyx Summer Shorts Quest"
msgstr "- Luffyx Summer Shorts Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2654
msgid "- Ched's Cocktail Collection Quest"
msgstr "- Missão da Coleção de Coquetéis de Ched"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2656
msgid "During summer, Tonori Delight production is raised."
msgstr "Durante o verão, a produção da Tonori Delight é aumentada."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2662
msgid "Autumn Quest"
msgstr "Missão de outono"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2663
msgid "During autumn, the following drops are available:"
msgstr "Durante o outono, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2664
msgid "- Pumpkandy Seed (common drop)"
msgstr "- Semente Pumpkandy (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2666
msgid "During autumn, the following quests are available:"
msgstr "Durante o outono, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2667
msgid "- Hasan's Great Scorpion Hunting Quest"
msgstr "- Grande Caça de Escorpião de Hasan"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2669
msgid "Pumpkandy seed can be planted and candies harvested."
msgstr "Sementes Pumpkandy podem ser plantadas e doces colhidos."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2675
msgid "Winter Quest"
msgstr "Missão de inverno"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2676
msgid "During winter, the following drops are available:"
msgstr "Durante o inverno, as seguintes gotas estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2677
msgid "- Caramel Candy and Snowflake (common drop)"
msgstr "- Caramelo Candy e Snowflake (gota comum)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2678
msgid "- Chocolate Biscuit and Ginger Bread Man drops more often"
msgstr "- Biscoito de Chocolate e Pão de Gengibre cai com mais frequência"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2679
msgid "- Reinboo Wand (rare drop, mouboo only)"
msgstr "- Reinboo Wand (queda rara, apenas mouboo)"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2681
msgid "During winter, the following quests are available:"
msgstr "Durante o inverno, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2682
msgid "- Serge's Knit Hat Quest"
msgstr "- Missão do Chapéu de Malha de Serge"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2689
msgid "Spring Quest"
msgstr "Missão da Primavera"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2690
msgid "During spring, the following quests are available:"
msgstr "Durante a primavera, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2691
msgid "- Paxel's Windy Helmet Quest"
msgstr "- Missão Windy Helmet de Paxel"
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2699
msgid "Sponsor Quest"
msgstr "Missão Patrocinador"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2700
msgid "Sponsors have access to special, monthly quests."
msgstr "Os patrocinadores têm acesso a missões mensais especiais."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2701
msgid "These quests allow to sell some items to NPC"
msgstr "Essas missões permitem vender alguns itens para o NPC"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2702
msgid "(eg. 7 black scorpion stingers) for normal sell price."
msgstr ""
"(por exemplo, 7 picadores de escorpião preto) pelo preço normal de venda."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2704
msgid "However, they'll get from 1 to 4 Strange Coins as reward."
msgstr "No entanto, eles receberão de 1 a 4 Strange Coins como recompensa."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2705
msgid "There's no experience gain. You can only sell once."
msgstr "Não há ganho de experiência. Você só pode vender uma vez."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2706
msgid "These exclusive quests are available on sponsor's maps."
msgstr "Essas missões exclusivas estão disponíveis nos mapas do patrocinador."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2708
msgid ""
"Strange Coins can also be obtained at daily login, events, and gift boxes."
msgstr ""
"Moedas estranhas também podem ser obtidas no login diário, eventos e caixas "
"de presente."
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2709
msgid "It's not a premium currency. You cannot buy Strange Coins."
msgstr "Não é uma moeda premium. Você não pode comprar moedas estranhas."
#. (itstool) path: quest/name
#: quests.xml:2715
msgid "Christmas Quest"
msgstr "Missão de Natal"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2716
msgid "During christmas, the following quests are available:"
msgstr "Durante o natal, as seguintes missões estão disponíveis:"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2717
msgid "- Frostia's Mountains Gift Collector Quest"
msgstr "- Missão de colecionador de presentes das montanhas de Frostia"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2718
msgid "- Golbarez Money Scheme Quest"
msgstr "- Golbarez Money Scheme Quest"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2719
msgid "- Christmas Cook and Storage Master Quests"
msgstr "- Cozinheiro de Natal e Missões Mestre de Armazenamento"
#. (itstool) path: quest/text
#: quests.xml:2720
msgid "- (main) Lost Christmas Boxes Quest"
msgstr "- (principal) Lost Christmas Boxes Quest"
#. (itstool) path: skills/set@name
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:7 skills.xml:14
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:14
msgid "Gives you an identity."
msgstr "Te dá uma identidade."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:21
msgid "Resync"
msgstr "Resincronizar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:21
msgid "Corrects ManaPlus desync (@resync)."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:29
msgid "Event Warp"
msgstr "Warp de Evento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:29
msgid "Warps you to event island (during events)."
msgstr "Teleporta você para ilha de evento (durante eventos)."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:35
msgid "Crafting"
msgstr "Artesanato"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:35
msgid "Craft equipment with special bonuses"
msgstr "equipamentos de artesanato com bônus especiais"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:41
msgid "Read Ancient Languages"
msgstr "Leitura de Linguagens Antigas"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:41
msgid "Read stuff in long forgotten languages."
msgstr "Leia o material em línguas há muito esquecidos."
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:47
msgid "Work in progress, involving charisma."
msgstr "Trabalho em andamento, envolvendo carisma."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:54
msgid "Super Menu"
msgstr "Super Menu"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:54
msgid "Gives access to administrative options."
msgstr "Concede acesso a opções administrativas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:60
msgid "Special Class Membership"
msgstr "Membro da Classe Especial"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:60
msgid "Grants you additional Magic Skill Points."
msgstr "Concede-lhe adicionais Pontos de Perícia mágicas."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:71
msgid "First Aid"
msgstr "Primeiros Socorros"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:71
msgid "Minor healing for yourself."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:79
msgid "Provoke"
msgstr "Provocar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:79
msgid "Allow provoke a single monster for 10 seconds."
msgstr "Permitir provocar um único monstro por 10 segundos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:88
msgid "Mass provoke"
msgstr "Provocação em Massa"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:88
msgid "Allow provoke many monsters."
msgstr "Permite provocar muitos monstros"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:97
msgid "Area provoke"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:97
msgid "Allow provoke many monsters, centered on target."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:105
msgid "Fake Death"
msgstr "Fingir de Morto"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:105
msgid "Geez, I thought you were a goner for real!"
msgstr "Nossa, eu pensei que você tivesse morrido de verdade!"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:114
msgid "Divine Protection"
msgstr "Proteção Divina"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:114
msgid "Jesus' blessing, extra defense against unholy things."
msgstr "Bênção de Jesus, defesa extra contra coisas impuras."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:123
msgid "Marriage Life force"
msgstr "Força de Vida do Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:123
msgid "Transfer 10% HP to partner."
msgstr "Transfira 10% de HP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:132
msgid "Marriage Mana flow"
msgstr "Fluxo de Mana do Casamento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:132
msgid "Transfer 10% MP to partner."
msgstr "Transferir 10% de MP para parceiro."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:138
msgid "Backpack Float"
msgstr "Mochila Flutuante"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:138
msgid "Increase maximum weight."
msgstr "Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:144
msgid "Backpack Float 2"
msgstr "Mochila Flutuante 2"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:144
msgid "FIXME: Increase maximum weight."
msgstr "FIXME: Aumente o peso máximo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:151
msgid "Archers Eye"
msgstr "Olho do Arqueiro"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:151
msgid "Raise range and Chance to Hit on bows (incl. skills)."
msgstr "faixa de aumento e chance de acertar em arcos (incl. habilidades)."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:159
msgid "Stealing"
msgstr "Roubar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:159
msgid "Attempt to steal drops from mobs."
msgstr "Tente roubar drops de montros."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:166
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:166
msgid "Discount when purchasing: 5% + 2% per skill level"
msgstr "Desconto quando compra: 5% + 2% ao nível de habilidade"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:172
msgid "Barter"
msgstr "Barganha"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:172
msgid "Sell items for more money: 5% + 2% per skill level"
msgstr "Venda itens para mais dinheiro: 5% + 2% por nível de habilidade"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:178
msgid "Mana Conversion"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:178
msgid "Converts HP into MP. Beware, it can kill you!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:186
msgid "Parum"
msgstr "Parum"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:186
msgid "Transmutate wood into stuff."
msgstr "Transforme a madeira em material."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:195 skills.xml:203 skills.xml:211 skills.xml:219 skills.xml:227
#: skills.xml:235 skills.xml:243 skills.xml:251 skills.xml:259 skills.xml:267
#: skills.xml:273
msgid "Transmutation"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:195
msgid "215 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:203
msgid "210 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:211
msgid "205 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:219
msgid "200 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:227
msgid "195 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:235
msgid "190 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:243
msgid "185 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:251
msgid "180 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:259
msgid "175 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:267
msgid "170 MP. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:273
msgid "MP + -5/lv. Transmute stuff into other stuff."
msgstr ""
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:276
msgid "Physical"
msgstr "Físico"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:282
msgid "Weapon Overload"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:282
msgid "Overload the weapon! Damage x2"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:290
msgid "Falkon Punch!"
msgstr "Soco Falcão!"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:290
msgid "A violent punch. +30% dmg and +5% acc per level."
msgstr "Um soco violento. + 30% dmg e + 5% por nível."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:297
msgid "Supreme Attack"
msgstr "Ataque Supremo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:297
msgid "Delivers a powerful, charged attack."
msgstr "Proporciona um poderoso ataque, carregada."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:304
msgid "Charged Shot"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:304
msgid "Powerful bowshot."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:311
msgid "Arrow Shower"
msgstr "Chuva de Flechas"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:311
msgid "Shoots 5 arrows or bullets to the area on your cursor."
msgstr "Atira 5 setas ou balas para a área em seu cursor."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:318
msgid "Ground Strike"
msgstr "Ataque Terrestre"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:318
msgid "Hit the ground for area damage and status effects."
msgstr "Bateu no chão por danos área e efeitos de status."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:325
msgid "Last Standing Man"
msgstr "Último homem em pé"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:325
msgid "Increase max HP and holy resistance."
msgstr "Aumenta o HP max e a resistência sagrada."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:333
msgid "Party Area Defense"
msgstr "Defesa em Área da Party"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:333
msgid "Increase party defense."
msgstr "Aumentar a defesa do grupo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:339
msgid "Increase Agility"
msgstr "Aumentar a Agilidade"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:339
msgid "FIXME: Sacrifice HP for more agility and move speed."
msgstr "FIXME: Sacrifique o HP para mais agilidade e velocidade de movimento."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:345
msgid "Redemption"
msgstr "Redenção"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:345
msgid "FIXME: Suicide with death penalty. Revive party members in a range."
msgstr ""
"FIXME: Suicídio com pena de morte. Revive os membros do grupo em um "
"intervalo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:353
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:353
msgid ""
"Shield: Chance to block entirely an attack. Stuns you when block is "
"successful."
msgstr ""
"Escudo: Chance de bloquear inteiramente um ataque. Atordoa quando o bloco é "
"bem sucedido."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:360
msgid "Arrow Shield"
msgstr "Escudo de seta"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:360
msgid ""
"Shield: Receive less ranged damage, in exchange of move and attack speed."
msgstr ""
"Escudo: Recebe menos dano à distância, em troca de movimento e velocidade de"
" ataque."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:366
msgid "Minor HP Recovery"
msgstr "Recuperação HP menor"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:366
msgid "Increase standing HP Recovery."
msgstr "Aumente a recuperação HP em pé."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:374
msgid "Counter Attack"
msgstr "Contra ataque"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:374
msgid "Block and retaliate attack with double critical rate."
msgstr "Bloqueie e retalie o ataque com uma taxa crítica dupla."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:381
msgid "Endure"
msgstr "Suportar"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:381
msgid "Immune to stun penalty when attacked. Raises MDEF."
msgstr "Imune a penalidade de atordoamento quando atacado. Gera MDEF."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:387
msgid "Final Berserk"
msgstr "Berserk final"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:387
msgid "ATK +32%, VIT DEF -55% when HP is below 25%. Drains MP."
msgstr "ATK + 32%, VIT DEF -55% quando a HP está abaixo de 25%. Drenos MP."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:393
msgid "Two Hands Mastery"
msgstr "Maestria de duas mãos"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:393
msgid "It's time to rage this weapon!"
msgstr "É hora de enfurecer esta arma!"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:401
msgid "Divine Rage"
msgstr "Raiva Divina"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:401
msgid "Atk Speed+++++, No Evasion. Melee Weapon. 100 MP/Lvl. Mana Skill."
msgstr ""
"Atk Speed +++++, sem evasão. Arma branca. 100 MP / Lvl. Habilidade de "
"Mana."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:408
msgid "Tactical Retreat"
msgstr "recuo tático"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:408
msgid "Jumps five tiles back to gain some space."
msgstr "Saltos cinco telhas voltar a ganhar algum espaço."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:415
msgid "Last Resort"
msgstr "Último recurso"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:415
msgid "blame Saulc"
msgstr "culpar Saulc"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:422
msgid "Jump Attack!"
msgstr "Ataque Em Pulo!"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:422
msgid "Jumps at an enemy and attacks. Don't let 'em run away!"
msgstr "Saltar sobre um inimigo e ataques. Não deixe que eles fugir!"
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:425
msgid "Magic"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:441
msgid "Magic Strike"
msgstr "Ataque Mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:441
msgid "Standard Wind Magic Attack"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:452
msgid "Healing"
msgstr "Cura"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:452
msgid "Minor healing for the wounded."
msgstr "Pequena cura para os feridos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:463
msgid "Magnum Healing"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:463
msgid "Healing for all allies in range. Req. Lifestone."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:471
msgid "Holy Light"
msgstr "Luz Sagrada"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:471
msgid "Standard Holy Attack"
msgstr "Padrão Ataque Santo"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:482
msgid "Fire ball"
msgstr "Bola de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:482
msgid "Attack enemy with fireball."
msgstr "Ataca inimigos com bola de fogo."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:489
msgid "Nature Wall"
msgstr "Parede Natural"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:489
msgid "Creates several short-lived pikpiks to push back and attack enemies."
msgstr ""
"Cria vários pikpiks viveu-curtas para empurrar para trás e atacar inimigos."
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skills.xml:496 skillunits.xml:33
msgid "Fire Walk"
msgstr "Caminhada de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:496
msgid "Pursuers will burn their feet, o admirable one."
msgstr "Perseguidores vai queimar seus pés, ó admirável."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:503
msgid "Sharpshooter"
msgstr "Atirador Profissional"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:503
msgid "Focus and do a magical shoot which multihits."
msgstr "Concentre-se e faça um tiro mágico que acerte múltiplos alvos."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:510
msgid "Accumulate Power"
msgstr "Acumular Poder"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:510
msgid "Sightly increase next magical attack power."
msgstr "Sightly aumentar próxima poder de ataque mágico."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:518
msgid "Wind Walk"
msgstr "Caminhada no vento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:518
msgid "Makes you walk faster"
msgstr "Faz você andar mais rápido"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:526
msgid "Action Casting"
msgstr "Invocação em Ação"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:526
msgid "Allows to move and attack while casting."
msgstr "Permite mover e atacar enquanto lança."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:532
msgid "Dragon Slayer"
msgstr "matador de dragão"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:532
msgid "Raises attack and defense while fighting dragons. Raise int."
msgstr "Levanta ataque e defesa enquanto luta contra dragões. Levante o int."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:538
msgid "Mana Wisdom"
msgstr "Sabedoria de Mana"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:538
msgid "Increases Mana Experience Gain."
msgstr "Aumenta o ganho de experiência de mana."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:545
msgid "Fire Weapon"
msgstr "Arma de fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:545
msgid "Switch attack element to fire. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o fogo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:552
msgid "Ice Weapon"
msgstr "Arma de gelo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:552
msgid "Switch attack element to ice. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o gelo. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:559
msgid "Wind Weapon"
msgstr "Arma do Vento"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:559
msgid "Switch attack element to wind. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para o vento. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:566
msgid "Earth Weapon"
msgstr "Arma da Terra"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:566
msgid "Switch attack element to earth. 70% Success Chance."
msgstr "Mude o elemento de ataque para a terra. 70% de chance de sucesso."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:575
msgid "Energy Coating"
msgstr "Revestimento de energia"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:575
msgid "Raises damage reduction but eats MP."
msgstr "Aumenta a redução de dano, mas consome MP."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:583
msgid "Napalm Beat"
msgstr "Napalm Beat"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:583
msgid "Weak basic AoE attack with holy damage."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:592
msgid "Frost Diver"
msgstr "Mergulho Congelado"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:592
msgid "Standard Ice Attack."
msgstr "Ataque Gelo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:601
msgid "Fire Bolt"
msgstr "Dardo de Fogo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:601
msgid "Standard Fire Attack."
msgstr "Ataque de Fogo Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:621
msgid "Lightning Bolt"
msgstr "Relâmpago"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:621
msgid "Standard Wind Attack."
msgstr "Ataque de vento padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:630
msgid "Meteor Strike"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:630
msgid "Standard Earth Attack."
msgstr "Ataque de Terra Padrão."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:638
msgid "Nilfheim"
msgstr "Niflheim"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:638
msgid "Causes a frozen hell at target area."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:646
msgid "Frost Nova"
msgstr "Frost Nova"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:646
msgid "Freeze the area around target and inflict damage"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:659
msgid "Luma"
msgstr "Luma"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:659
msgid "High Healing for the wounded. Req. Lifestone."
msgstr "Alta cura para a ferida. Req. Lifestone."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:669
msgid "Magic shield"
msgstr "Escudo mágico"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:669
msgid "Allow protect from magic attacks."
msgstr "Permite proteger de ataques mágicos."
#. #-#-#-#-# skills.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: set/skill@name
#. #-#-#-#-# skillunits.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skills.xml:676 skillunits.xml:19
msgid "Grafiti"
msgstr "Grafiti"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:676
msgid "Draw text on ground."
msgstr "Desenha um texto no chão."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:679
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:687
msgid "NPC_CRITICALSLASH"
msgstr "NPC_CRITICALSLASH"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:687
msgid "Defense disregard attack"
msgstr "Ataque que ignora defesa"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:694
msgid "NPC_SELFDESTRUCTION"
msgstr "NPC_SELFDESTRUCTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:694
msgid "Suicide bombing"
msgstr "Bombardeio suicida"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:700
msgid "NPC_SUICIDE"
msgstr "NPC_SUICIDE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:700
msgid "Suicide"
msgstr "Suicídio"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:707
msgid "NPC_POISON"
msgstr "NPC_POISON"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:707
msgid "Poison Attack"
msgstr "Ataque de veneno"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:713
msgid "NPC_SUMMONSLAVE"
msgstr "NPC_SUMMONSLAVE"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:713
msgid "Follower Summons"
msgstr "Invocação de seguidores"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:719
msgid "NPC_EMOTION"
msgstr "NPC_EMOTION"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:719
msgid "Emotion"
msgstr "Emoção"
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:725
msgid "NPC_SUMMONMONSTER"
msgstr "NPC_SUMMONMONSTER"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:725
msgid "Monster Summons"
msgstr "Invocação de Monstro"
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:733
msgid "H"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:740
msgid "Heaven Fury"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:740
msgid "Rand-cast bolts."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:747
msgid "Weakling Heal"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:747
msgid "HORRIBLE healing skill."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:753
msgid "Magnum Explosion"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:753
msgid "Extreme damage, stun, and knockback."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:760
msgid "Time to Flee!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:760
msgid "Raises walk speed."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:768
msgid "Bloodlust"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:768
msgid "Raise ATK and leech HP."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:776
msgid "Falkon Kick!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:776
msgid "Like Bash, can also multihit."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:784
msgid "Survival Order!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:784
msgid "Raises vit for both."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:791
msgid "Immortality"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:791
msgid "Passive, raises HC HP/Regen/DEF."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:797
msgid "Avoidance"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:797
msgid "Raise HC Flee/Evasion."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:804
msgid "Time to Kill!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:804
msgid "Raise HC ATK and ASPD."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:810
msgid "I am Superior!"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:810
msgid "Passive small HC STR/INT+."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:817
msgid "Blinding Mist"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:817
msgid "AOE blind, nature dmg."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:823
msgid "Magic King"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:823
msgid "Raises Max SP and SP Regen."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:829
msgid "Sacred Duck Lord"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:829
msgid "+FLEE, ASPD ~ Holydmg."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:836
msgid "Summon Homunculus"
msgstr "Invocar Homunculus"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:836
msgid "Makes a Homunculus come to existence."
msgstr "Faz um homúnculo vir à existência."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:842
msgid "Homunculus Sleep"
msgstr "Guardar Homunculus"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:842
msgid "Tells Homunculus to sleep in your backpack."
msgstr "Diz ao Homunculus para dormir em sua mochila."
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:848
msgid "Resurrect Homunculus"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:848
msgid "Brings a killed Homunculus back to life."
msgstr "Traz Homunculus mortos à vida."
#. (itstool) path: skills/set@name
#: skills.xml:852
msgid "G"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:858
msgid "Guild Size"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:858
msgid "Increases max member on guild."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:864
msgid "Guild Courage"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:864
msgid "5x5 Permanent Strength Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:870
msgid "Guild Alertness"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:870
msgid "5x5 Permanent Agility Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:877
msgid "Guild's Plan Of Attack"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:877
msgid "18x18 Temp. STR/DEX/INT Boost"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:883
msgid "Guild Regeneration"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:883
msgid "12x12 HP and MP recovery"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:889
msgid "Guild Angelical Grace"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:889
msgid "12x12 Near full HP recovery"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:895
msgid "Guild Emergency Convocation"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:895
msgid "Recall all guild members. Also needs 1x LOF Coin."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:903
msgid "Guild's Power"
msgstr "Poder da guilda"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:903
msgid "Increase all stats of guild mates. Range: 3+Lv. Duration: 40s+5s/Lv"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:909
msgid "Angel Light"
msgstr "Luz do anjo"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:909
msgid "Area Regeneration for guild mates. Range: 12. Duration: 8s+1s/Lv"
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:915
msgid "Blessing of Defense"
msgstr "Bênção da Defesa"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:915
msgid ""
"Increase def of guild mates. Range: 4+Lv. Duration: 40s+5s/Lv. Power +4/Lv."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:921
msgid "Battle Plans"
msgstr "Planos de batalha"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:921
msgid ""
"Increase STR/INT/DEX of guild mates. Range: 4+Lv. Duration: 40s+5s/Lv. Power"
" +1/Lv."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:927
msgid "Damage Improvement"
msgstr "Melhoria danos"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:927
msgid ""
"Increase dmg of guild mates. Range: 4+Lv. Duration: 40s+5s/Lv. Power 5+5/Lv."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:933
msgid "Critical Fortune"
msgstr "Critical Fortune"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:933
msgid ""
"Increase crit rate of guild mates. Range: 1+Lv. Duration: 30s+5s/Lv. Power "
"+8%/Lv."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:939
msgid "Blessing of Immortality"
msgstr "Bênção da Imortalidade"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:939
msgid ""
"Auto-Revive guild mates if they die. Dispels on revive. Range: 2+Lv. "
"Duration: 25s+10s/Lv. HP +10%/Lv."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:945
msgid "Maximize Damage"
msgstr "maximizar os danos"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:945
msgid ""
"Weapon of Party and Guild Members always do max damage. Range: 1+Lv. "
"Duration: +60s/Lv."
msgstr ""
#. (itstool) path: set/skill@name
#: skills.xml:951
msgid "Improved MP Regen"
msgstr "Improved MP Regen"
#. (itstool) path: set/skill@description
#: skills.xml:951
msgid ""
"Double MP regen rate of party and guild. Range: +1/Lv. Duration: 20s+10s/Lv."
msgstr ""
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:7
msgid "Crazy weed"
msgstr "Erva daninha louca"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:11
msgid "Wall of thorn 2"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:15
msgid "Lord of vermillion"
msgstr "Senhor do vermelhão"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:21
msgid "Family call"
msgstr "Ligação familiar"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:25
msgid "Dimension door"
msgstr "Portal Dimensional"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:29
msgid "Cluster bomb"
msgstr "Bomba de fragmentação"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:42
msgid "Wall of thorn 1"
msgstr "Parede de espinho"
#. (itstool) path: skillunits/skillunit@name
#: skillunits.xml:46
msgid "Hells plant"
msgstr "Planta de infernos"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:51 stats.xml:198 stats.xml:275
msgid "Attack"
msgstr "Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:56 stats.xml:193
msgid "Defense"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:61 stats.xml:188
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque Mágico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:66 stats.xml:183 stats.xml:260
msgid "M.Defense"
msgstr "Defesa Mágica"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:71 stats.xml:178 stats.xml:255
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisão"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:76 stats.xml:173 stats.xml:250
msgid "% Evade"
msgstr "% Esquiva"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:81 stats.xml:168 stats.xml:245
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:86 stats.xml:153 stats.xml:230
msgid "Attack delay"
msgstr "Atraso Ataque"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:91
msgid "Walk delay"
msgstr "Atraso Movimentar"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:96 stats.xml:158 stats.xml:235
msgid "Attack range"
msgstr "Alcance"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:101 stats.xml:163 stats.xml:240
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dano por segundo"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:106
msgid "Karma"
msgstr "Reputação"
#. (itstool) path: extended/stat@name
#: stats.xml:111
msgid "Manner"
msgstr "Modos"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:113
msgid "Homun"
msgstr "Homun"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:118 stats.xml:205
msgid "Level"
msgstr "Level"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:123 stats.xml:210 stats.xml:302
msgid "Hp"
msgstr "Vida"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:128 stats.xml:215 stats.xml:307
msgid "Max hp"
msgstr "Max hp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:138
msgid "Max mana"
msgstr "Max mana"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:143
msgid "Exp"
msgstr "Exp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:148
msgid "Need exp"
msgstr "Precisa"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:200
msgid "Merc"
msgstr "Merc"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:220 stats.xml:312
msgid "Mp"
msgstr "Mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:225 stats.xml:317
msgid "Max mp"
msgstr "Max mp"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:265
msgid "M.Atk"
msgstr "Atq.M."
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:270
msgid "Defence"
msgstr "Defesa"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:280
msgid "Expire"
msgstr "Expira"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:285
msgid "Faith"
msgstr "Fé"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:290
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#. (itstool) path: page/stat@name
#: stats.xml:295
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
#. (itstool) path: stats/page@name
#: stats.xml:297
msgid "Elemental"
msgstr "Elemental"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:20
msgid "provoke"
msgstr "provocar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:24
msgid "endure"
msgstr "endurecer"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:28
msgid "concentration"
msgstr "concentração"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:34
msgid "hiding"
msgstr "esconder"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:40
msgid "cloacking"
msgstr "camuflagem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:44
msgid "enchant poison"
msgstr "encantar veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:48
msgid "poison react"
msgstr "reação à veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:52
msgid "quagmire"
msgstr "atoleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:59
msgid "def+"
msgstr "def+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:63
msgid "blessing"
msgstr "bênção"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:67 status-effects.xml:312
msgid "inc agi"
msgstr "+agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:71
msgid "dec agi"
msgstr "-agi"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:75
msgid "dmg +"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:82
msgid "magnificat"
msgstr "magnificat"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:86
msgid "max dmg"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:92
msgid "riding"
msgstr "montado"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:97
msgid "falcon"
msgstr "falcão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:101
msgid "trick dead"
msgstr "fingir de morto"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:105
msgid "weight 50%"
msgstr "peso 50%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:109
msgid "weight 90%"
msgstr "peso 90%"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:116
msgid "att haste 1"
msgstr "at pressa 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:120
msgid "att haste 2"
msgstr "na pressa 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:124
msgid "att haste 3"
msgstr "at pressa 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:128
msgid "drunk"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:133
msgid "mail wait"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:140
msgid "lk concentration"
msgstr "concentração de lk"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:144
msgid "cart boost"
msgstr "impulso do carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:149
msgid "bleeding"
msgstr "sangramento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:153
msgid "run"
msgstr "correr"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:157
msgid "ting"
msgstr "tingindo"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:164
msgid "inc str 2"
msgstr "+força 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:168
msgid "auto revive"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:172
msgid "inc str"
msgstr "+força"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:178
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:182
msgid "perm exp up"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:186
msgid "perm drop up"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:193
msgid "heal s"
msgstr "curar s"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:200
msgid "heal l"
msgstr "curar l"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:204
msgid "stasis"
msgstr "estase"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:208
msgid "camouflage"
msgstr "camuflar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:212
msgid "sphere 1"
msgstr "esfera 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:216
msgid "sphere 2"
msgstr "esfera 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:220
msgid "sphere 3"
msgstr "esfera 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:224
msgid "sphere 4"
msgstr "esfera 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:228
msgid "sphere 5"
msgstr "esfera 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:237
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidade"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:241
msgid "cloud kill"
msgstr "matança da nuvem"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:248
msgid "heal g"
msgstr "curar g"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:253
msgid "exp up"
msgstr "exp+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:257
msgid "sit"
msgstr "sentar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:264
msgid "heal m"
msgstr "curar m"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:269
msgid "cart"
msgstr "carrinho"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:273
msgid "equip arrows"
msgstr "flechas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:277
msgid "clan info"
msgstr "info. de clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:281
msgid "swords clan"
msgstr "clã de espadas"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:285
msgid "archwand clan"
msgstr "clã do archwand"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:289
msgid "golden mace clan"
msgstr "clã da maça dourada"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:293
msgid "cross bow clan"
msgstr "cruz do clã"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:298
msgid "mail sent"
msgstr ""
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:305
msgid "spell-protection"
msgstr "proteção ortográfica"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:319
msgid "inc vit"
msgstr "vit+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:326
msgid "inc int"
msgstr "int+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:333
msgid "inc dex"
msgstr "dex+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:340
msgid "inc luk"
msgstr "luk+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:347
msgid "inc hit"
msgstr "hit+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:354
msgid "inc flee"
msgstr "fuga+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:361
msgid "walk speed change"
msgstr "mudança de velocidade caminhada"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:368
msgid "inc max hp"
msgstr "maxhp+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:375
msgid "inc max mp"
msgstr "maxmp+"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:381
msgid "sight"
msgstr "vista"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:386
msgid "cart 1"
msgstr "Carrinho 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:396
msgid "invisible"
msgstr "invisível"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:401
msgid "cart 2"
msgstr "carrinho 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:406
msgid "cart 3"
msgstr "carrinho 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:411
msgid "cart 4"
msgstr "carrinho 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:416
msgid "cart 5"
msgstr "carrinho 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:421
msgid "orcish"
msgstr "orc"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:426
msgid "wedding"
msgstr "Casamento"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:431
msgid "ruwach"
msgstr "Ruwach"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:436
msgid "chase walk"
msgstr "caminhada de perseguição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:441
msgid "flying"
msgstr "voando"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:446
msgid "xmas"
msgstr "natal"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:451
msgid "transform"
msgstr "transformar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:456
msgid "summer"
msgstr "verão"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:461
msgid "dragon 1"
msgstr "dragão 1"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:466
msgid "wug"
msgstr "abraçar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:471
msgid "wug rider"
msgstr "cavaleiro"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:476
msgid "mado gear"
msgstr "mado gear"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:481
msgid "dragon 2"
msgstr "dragão 2"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:486
msgid "dragon 3"
msgstr "dragão 3"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:491
msgid "dragon 4"
msgstr "dragão 4"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:496
msgid "dragon 5"
msgstr "dragão 5"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:501
msgid "hanbok"
msgstr "hanbok"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:506
msgid "oktoberfest"
msgstr "oktoberfest"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:512 status-effects.xml:532
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:517
msgid "freeze"
msgstr "congelar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:522
msgid "stun"
msgstr "atordoar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:527
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:537
msgid "burning"
msgstr "queimar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:542
msgid "imprison"
msgstr "aprisionar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:547
msgid "crystalize"
msgstr "cristalizar"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:556
msgid "poison"
msgstr "veneno"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:564
msgid "curse"
msgstr "maldição"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:570
msgid "silence"
msgstr "silêncio"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:575
msgid "signum crucis"
msgstr "Signum crucis"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:581
msgid "blind"
msgstr "cego"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:586
msgid "dpoison"
msgstr "veneno D"
#. (itstool) path: status-effects/status-effect@name
#: status-effects.xml:591
msgid "fear"
msgstr "medo"