summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/eo.po (renamed from po/unused/eo.po)3689
2 files changed, 1928 insertions, 1763 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index bc616480c..9bf8fb3d1 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,7 +6,7 @@ cs
#da # Not enough translations
de
#en_GB # Not enough translations
-#eo # Not enough translations
+eo
es
#et # Not enough translations
#fa # Disabled because of current client limitations (shaping, RTL)
diff --git a/po/unused/eo.po b/po/eo.po
index 9f5e19c36..4cbb1b491 100644
--- a/po/unused/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,28 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Rubén Leal Coba <mekjotradukoj@outlook.com>, 2013
+# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011, 2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-14 20:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-01 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/eo/)\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/"
+"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:162
msgid "File uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero alŝutita"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
@@ -57,68 +60,68 @@ msgstr ""
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:413
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:441 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:286
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Okej"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:1039 src/actions/actions.cpp:1052
msgid "Cache cleaned"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝmemoro malplenigita"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1190 src/actions/actions.cpp:1196
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭro de klienta funkciado: %s"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1253 src/actions/actions.cpp:1262
msgid "Resource images:"
-msgstr ""
+msgstr "Risurcaj bildoj:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1256 src/actions/actions.cpp:1266
msgid "Resource orphaned images:"
-msgstr ""
+msgstr "Risurcaj orfaj bildoj:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1357
msgid "Environment variables dumped"
-msgstr ""
+msgstr "Mediaj variabloj ŝutitaj"
#: src/actions/actions.cpp:1469
msgid "Uploaded config into:"
-msgstr ""
+msgstr "Agordaro alŝutita al:"
#: src/actions/actions.cpp:1478
msgid "Uploaded server config into:"
-msgstr ""
+msgstr "Servila agordado alŝutita al:"
#: src/actions/actions.cpp:1487
msgid "Uploaded log into:"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolo alŝutita al:"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:258
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas sendi malplenajn flustrojn!"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/actions/chat.cpp:307
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas krei flustran langeton \"%s\"! Ĝi probable jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/actions/chat.cpp:332 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:72
msgid "Party name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de anaro mankas."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/actions/chat.cpp:355
msgid "Guild name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de gildo mankas."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
@@ -127,78 +130,78 @@ msgstr ""
#: src/actions/chat.cpp:377 src/actions/chat.cpp:408 src/actions/chat.cpp:480
#: src/actions/chat.cpp:515 src/actions/commands.cpp:86
msgid "Please specify a name."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu specifi nomon."
#: src/actions/chat.cpp:428
msgid "Return toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "Eniga klavo ŝaltas retbabilejon."
#: src/actions/chat.cpp:428
msgid "Message closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝo malŝaltas retbabilejon."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:440
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "Eniga klavo nun ŝaltas retbabilejon."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:450
msgid "Message now closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝo nun malŝaltas retbabilejon."
#: src/actions/chat.cpp:600
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
-msgstr ""
+msgstr "ekipita ĉapelo %s."
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:129
#, c-format
msgid "Player already %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto jam %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:142
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto sukcese %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:144
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto ne povas esti %s!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:179
msgid "Player wasn't ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanton ne ignoris!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:188
msgid "Player no longer ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto ne plu ignorata!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:190
msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanton ne eblis neignori!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:205
msgid "Player already erased!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto jam forviŝita!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:218
msgid "Player no longer erased!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto ne plu forigita!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:220
msgid "Player could not be erased!"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanton ne eblis forigi!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:227
@@ -208,17 +211,17 @@ msgstr "amiko"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:234
msgid "disregarded"
-msgstr ""
+msgstr "malobservita"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:241
msgid "neutral"
-msgstr ""
+msgstr "neŭtrala"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:248
msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "barlistigita"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:255
@@ -228,56 +231,56 @@ msgstr "malamiko"
#. TRANSLATORS: quick mail message caption
#: src/actions/commands.cpp:534
msgid "Quick message"
-msgstr ""
+msgstr "Rapida mesaĝo"
#. TRANSLATORS: result from command /confget
#: src/actions/commands.cpp:1035
#, c-format
msgid "Config value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Agorda valoro: %s"
#. TRANSLATORS: result from command /serverconfget
#: src/actions/commands.cpp:1048
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Servila agorda valoro: %s"
#: src/actions/pets.cpp:109
msgid "Rename your pet"
-msgstr ""
+msgstr "Renomi vian dorlotbeston"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:177
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "Malatentanta envenantajn negocajn petojn"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:187
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "Atentanta envenantajn negocajn petojn"
#. TRANSLATORS: quick tab in settings
#: src/actions/windows.cpp:322 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45
msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Rapidaj"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1461
msgid "Visible on map"
-msgstr ""
+msgstr "Videbla sur mapo"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:485
msgid "Human"
-msgstr ""
+msgstr "Homo"
#: src/being/being.cpp:662
msgid "dodge"
-msgstr ""
+msgstr "evito"
#: src/being/being.cpp:662
msgid "miss"
-msgstr ""
+msgstr "maltrafo"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2224 src/gui/windows/whoisonline.cpp:871
@@ -293,52 +296,52 @@ msgstr "I"
#: src/being/localplayer.cpp:382
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vin mortigis %s."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:855
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
-msgstr ""
+msgstr "Provis preni neekzistantan objekton."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:859
msgid "Item is too heavy."
-msgstr ""
+msgstr "Objekto estas tro peza."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:863
msgid "Item is too far away."
-msgstr ""
+msgstr "Objekto estas tro malproksima."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:867
msgid "Inventory is full."
-msgstr ""
+msgstr "Objektujo estas plena."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:871
msgid "Stack is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Stako estas tro granda."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:875
msgid "Item belongs to someone else."
-msgstr ""
+msgstr "Objekto apartenas al iu alia."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:879
msgid "You can't pickup this amount of items."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne povas preni tiom da objektoj."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:883
msgid "Your item stack has max amount."
-msgstr ""
+msgstr "Via objekta stako havas la maksimuman nombron."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:890
msgid "Unknown problem picking up item."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata eraro prenante objekton."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
@@ -346,61 +349,61 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vi prenis %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1086 src/being/localplayer.cpp:1087
#: src/being/localplayer.cpp:1113
msgid "xp"
-msgstr ""
+msgstr "sperto"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1091 src/being/localplayer.cpp:1097
#: src/being/localplayer.cpp:1103
msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "lerto"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1122
msgid "hp"
-msgstr ""
+msgstr "sano"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1131
msgid "mana"
-msgstr ""
+msgstr "energio"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2206
#, c-format
msgid "Follow: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvi: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2212 src/being/localplayer.cpp:2237
msgid "Follow canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvado ĉesis"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2222
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imiti: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2228 src/being/localplayer.cpp:2242
msgid "Imitation canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Imitado ĉesis"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2592
#, c-format
msgid "You see %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vi vidas %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
@@ -410,27 +413,27 @@ msgstr ""
#: src/being/playerrelations.cpp:471 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2356
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2398
msgid "Completely ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Tute ignori"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:488
msgid "Print '...'"
-msgstr ""
+msgstr "Presi '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:511
msgid "Blink name"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsa nomo"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:557
msgid "Floating '...' bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Flita '...' bobelo"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:561
msgid "Floating bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Glita bobelo"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: full button name
@@ -438,14 +441,14 @@ msgstr ""
#: src/client.cpp:824 src/dyetool/client.cpp:474 src/gui/windowmenu.cpp:177
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:64
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:827 src/dyetool/client.cpp:477
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rendimento"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
@@ -459,12 +462,12 @@ msgstr "Video"
#: src/client.cpp:833 src/dyetool/client.cpp:483
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Etoso"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:836 src/dyetool/client.cpp:486
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Pri"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: help window name
@@ -504,32 +507,32 @@ msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1068 src/gui/windowmanager_unittest.cc:145
msgid "Connecting to server"
-msgstr ""
+msgstr "Konektanta al servilo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1114 src/gui/windowmanager_unittest.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr ""
+msgstr "Ensalutanta"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1163
msgid "Entering game world"
-msgstr ""
+msgstr "Eniranta ludan mondon"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1302
msgid "Requesting characters"
-msgstr ""
+msgstr "Petanta avatarojn"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1342
msgid "Connecting to the game server"
-msgstr ""
+msgstr "Konektanta al la luda servilo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1354
msgid "Changing game servers"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝanta ludajn servilojn"
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: change email error header
@@ -558,207 +561,209 @@ msgstr "Eraro"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1448
msgid "Requesting registration details"
-msgstr ""
+msgstr "Petanta detalojn de registrado"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1495
msgid "Password Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝo de Pasvorto"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1497
msgid "Password changed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto ŝanĝita sukcese!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1530
msgid "Email Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝo de Retpoŝtadreso"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1532
msgid "Email changed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Retpoŝtadreso ŝanĝita sukcese!"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1568
msgid "Unregister Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Malregistriĝo Sukcesis"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1570
msgid "Farewell, come back any time..."
-msgstr ""
+msgstr "Adiaŭ, revenu iam ajn..."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:42
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
-msgstr ""
+msgstr "manaplus [options] [manaplus-file]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:45
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
-msgstr ""
+msgstr "[manaplus-file] : La manaplus dosiero estas XML dosiero (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:48
msgid " used to set custom parameters"
-msgstr ""
+msgstr " uzata por ŝalti proprajn parametrojn"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:51
msgid " to the manaplus client."
-msgstr ""
+msgstr " al la manaplus kliento."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:54
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:57
msgid " -l --log-file : Log file to use"
-msgstr ""
+msgstr " -l --log-file : Uzota protokola dosiero"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:59
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
-msgstr ""
+msgstr " -a --chat-log-dir : Uzota dosierujo de babila protokolo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:61
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr ""
+msgstr " -v --version : Montri la version"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:63
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr ""
+msgstr " -h --help : Montri tiun ĉi helpon"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:65
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr ""
+msgstr " -C --config-dir : Uzota dosierujo de agordoj"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:68
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr ""
+msgstr " -U --username : Ensaluti per tiu ĉi uzantnomo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:71
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr ""
+msgstr " -P --password : Ensaluti per tiu ĉi pasvorto"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:74
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr ""
+msgstr " -c --character : Ensaluti per tiu ĉi avataro"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:77
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr ""
+msgstr " -s --server : Nomo aŭ IP de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:80
msgid " -y --server-type : Login server type"
-msgstr ""
+msgstr " -y --server-type : Tipo de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:83
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr ""
+msgstr " -p --port : Pordo de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:86
msgid " -H --update-host : Use this update host"
-msgstr ""
+msgstr " -H --update-host : Uzu tiun ĉi gastigan komputilon"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:89
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
+" -D --default : Elekti defaŭltan avataran servilon kaj avataron"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:93
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr ""
+msgstr " -u --skip-update : Preterpasi la ĝisdatigan elŝutadon"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:96
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr ""
+msgstr " -d --data : Dosierujo de kiu ŝarĝi datumojn"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:99
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr ""
+msgstr " -L --localdata-dir : Uzota dosieruja por lokaj datumoj"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:103
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr ""
+msgstr " --screenshot-dir : Uzata dosierujo por ekrankopioj"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:106
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
-msgstr ""
+msgstr " --safemode : Lanĉi ludon en sendanĝera reĝimo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:109
msgid " --renderer : Set renderer type"
-msgstr ""
+msgstr " --renderer : Agordi tipon de bildigilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:112
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
+" -T --tests : Komenci testadon de peliloj kaj aŭtomate sinadapti"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:118
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr ""
+msgstr " -O --no-opengl : Masŝalti OpenGL dum tiu ĉi seanco"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:53 src/dirs.cpp:353 src/dirs.cpp:368 src/dirs.cpp:413
#: src/dirs.cpp:582 src/dirs.cpp:590
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:463
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida ĝisdatiga gastiga komputilo: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:505 src/dirs.cpp:512
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro kreante ĝisdatigan dosierujon!"
#: src/dirs.cpp:534 src/dirs.cpp:552
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro: %s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta."
#: src/dyetool/dyemain.cpp:47
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
-msgstr ""
+msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:48
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "aŭ"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:49
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
-msgstr ""
+msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:257 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2199
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝenerala"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: full button name
@@ -766,448 +771,447 @@ msgstr ""
#: src/game.cpp:264 src/gui/windowmenu.cpp:163
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Sencimigo"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:565
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrankopio konservita kiel %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:575
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Konservado de ekrankopio malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:662
msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr ""
+msgstr "Konekto al la servilo estas perdita."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:665
msgid "Network Error"
-msgstr ""
+msgstr "Reta Eraro"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
-msgstr ""
+msgstr "(D) defaŭltaj movoj"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
-msgstr ""
+msgstr "(I) maligi movojn"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
-msgstr ""
+msgstr "(c) movoj kun kelkaj frenezaj movoj"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
-msgstr ""
+msgstr "(C) movoj kun frenezaj movoj"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
-msgstr ""
+msgstr "(d) duoble normolaj + frenezaj"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
-msgstr ""
+msgstr "(?) nekonata movo"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
-msgstr ""
+msgstr "(%u) freneza movo numero %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
-msgstr ""
+msgstr "(a) propra freneza movo"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
-msgstr ""
+msgstr "(?) freneza movo"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
-msgstr ""
+msgstr "(0) defaŭlta movas al celo"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
-msgstr ""
+msgstr "(1) movas al celo ĝis distanco 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
-msgstr ""
+msgstr "(2) movas al celo ĝis distanco 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
-msgstr ""
+msgstr "(3) movas al celo ĝis distanco 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
-msgstr ""
+msgstr "(4) movas al celo ĝis distanco 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
-msgstr ""
+msgstr "(5) movas al celo ĝis distanco 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
-msgstr ""
+msgstr "(5) movas al celo ĝis distanco 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
-msgstr ""
+msgstr "(7) movas al celo ĝis distanco 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
-msgstr ""
+msgstr "(8) movas al celo ĝis distanco 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
-msgstr ""
+msgstr "(9) movas al celo ĝis distanco 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
-msgstr ""
+msgstr "(A) movas al celo ĝis ataka distanco"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
-msgstr ""
+msgstr "(a) arkista ataka distanco"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
-msgstr ""
+msgstr "(B) movas al celo ĝis distanco - 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
-msgstr ""
+msgstr "(?) movi al celo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
-msgstr ""
+msgstr "(D) defaŭlta sekvado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
-msgstr ""
+msgstr "(R) rilata sekvado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
-msgstr ""
+msgstr "(M) spegula sekvado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
-msgstr ""
+msgstr "(P) dorlotbesta sekvado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
-msgstr ""
+msgstr "(Z) nekonata sekvado"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
-msgstr ""
+msgstr "(?) atako"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
-msgstr ""
+msgstr "(D) defaŭlta atako"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
-msgstr ""
+msgstr "(s) ŝalti atakon sen ŝildo"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
-msgstr ""
+msgstr "(S) ŝalti atakon kun ŝildo"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
-msgstr ""
+msgstr "(G) iri kaj ataki"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
-msgstr ""
+msgstr "(A) iri, ataki, preni"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
-msgstr ""
+msgstr "(d) set aŭtomata atako"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
-msgstr ""
+msgstr "(D) ne ŝanĝi celon"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
-msgstr ""
+msgstr "(C) ĉiam ataki la plej proksiman"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
-msgstr ""
+msgstr "(?) celado"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:314
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
-msgstr ""
+msgstr "(S) malgrande preni 1x1 ĉelojn"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:316
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
-msgstr ""
+msgstr "(D) defaŭlte preni 2x1 ĉelojn"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:318
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
-msgstr ""
+msgstr "(F) rekte preni 2x3 ĉelojn"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:320
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
-msgstr ""
+msgstr "(3) preni 3x3 ĉelojn"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:322
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
-msgstr ""
+msgstr "(g) iri kaj preni ĝis distanco 4"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:324
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
-msgstr ""
+msgstr "(G) iri kaj preni ĝis distanco 8"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:326
msgid "(A) go and pick up in max distance"
-msgstr ""
+msgstr "(A) iri kaj preni ĝis maksimuma distanco"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:328
msgid "(?) pick up"
-msgstr ""
+msgstr "(?) preni"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:334
msgid "(f) use #flar for magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "(f) uzi #flar kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:336
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "(c) uzi #chiza kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:338
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "(I) uzi #ingrav kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:340
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "(F) uzi #frillyar kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:342
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "(U) uzi #upmarmu kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:344
msgid "(?) magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "(?) sorĉa atako"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:350
msgid "(a) attack all players"
-msgstr ""
+msgstr "(a) ataki ĉiujn ludantojn"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:352
msgid "(f) attack all except friends"
-msgstr ""
+msgstr "(f) ataki ĉiun krom amikoj"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:354
msgid "(b) attack bad relations"
-msgstr ""
+msgstr "(b) ataki malbonajn rilatojn"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:356
msgid "(d) don't attack players"
-msgstr ""
+msgstr "(d) ne ataki ludantojn"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:358
msgid "(?) pvp attack"
-msgstr ""
+msgstr "(?) lkl atako"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:364
msgid "(D) default imitation"
-msgstr ""
+msgstr "(D) defaŭlta imito"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:366
msgid "(O) outfits imitation"
-msgstr ""
+msgstr "(O) vestara imito"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:368
msgid "(?) imitation"
-msgstr ""
+msgstr "(?) imito"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:374
msgid "Game modifiers are enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ludaj modifiloj estas ŝaltitaj"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:376
msgid "Game modifiers are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ludaj modifiloj estas malŝaltitaj"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:378
msgid "Game modifiers are unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ludaj modifiloj estas nekonataj"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:392
msgid "(N) normal map view"
-msgstr ""
+msgstr "(N) normala mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:394
msgid "(D) debug map view"
-msgstr ""
+msgstr "(D) sencimiga mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:396
msgid "(u) ultra map view"
-msgstr ""
+msgstr "(u) plena mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:398
msgid "(U) ultra map view 2"
-msgstr ""
+msgstr "(U) plena mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:400
msgid "(e) empty map view with collision"
-msgstr ""
+msgstr "(e) malplena mapvido kun kolizio"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:402
msgid "(E) empty map view"
-msgstr ""
+msgstr "(E) malplena mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:404
msgid "(b) black & white map view"
-msgstr ""
+msgstr "(b) blanka kaj nigra mapvido"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:406
msgid "(?) map view"
-msgstr ""
+msgstr "(?) mapvido"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:418
msgid "(O) on keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "(O) ĉe klavaro"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:420
msgid "(A) away"
-msgstr ""
+msgstr "(A) for"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:422 src/gamemodifiers.cpp:482
msgid "(?) away"
-msgstr ""
+msgstr "(?) for"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:448
msgid "Away"
-msgstr ""
+msgstr "For"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:478
msgid "(G) game camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "(G) luda reĝimo de vidpunkto"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:480
msgid "(F) free camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "(F) libera reĝimo de vidpunkto"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:130
msgid "Do you want to open support page?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi volas malfermi subtenan retpaĝon?"
#. TRANSLATORS: message header
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:145 src/gui/dialogsmanager.cpp:176
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:196
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝo"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:148 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2684
msgid "Revive"
-msgstr ""
+msgstr "Revivigi"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:178
msgid ""
-"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
-"health."
-msgstr ""
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
+msgstr "Vi portas pli ol duonon de via pezo. Vi ne povas resaniĝi."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:198
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
-msgstr ""
+msgstr "Vi portas malpli ol duonon de via pezo. Vi povas resaniĝi."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
@@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:669
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "defaŭlta"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
@@ -1260,277 +1264,277 @@ msgstr "flava"
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:88
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "rozkolora"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:90
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "purpura"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:92
msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "griza"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:94
msgid "brown"
-msgstr ""
+msgstr "bruna"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
-msgstr ""
+msgstr "ĉielarka 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
-msgstr ""
+msgstr "ĉielarka 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
-msgstr ""
+msgstr "ĉielarka 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
-msgstr ""
+msgstr "Tre malgrandega (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
-msgstr ""
+msgstr "Malgrandega (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
-msgstr ""
+msgstr "Malgranda (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
-msgstr ""
+msgstr "Malgrandeta (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
-msgstr ""
+msgstr "Meza (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
-msgstr ""
+msgstr "Normala (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeta (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeta (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeta (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
-msgstr ""
+msgstr "Granda (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
-msgstr ""
+msgstr "Granda (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
-msgstr ""
+msgstr "Granda (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
-msgstr ""
+msgstr "Grandega (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
-msgstr ""
+msgstr "Grandega (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
-msgstr ""
+msgstr "Grandega (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
-msgstr ""
+msgstr "Tre grandega (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2028
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2106 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:46
msgid "(default)"
-msgstr ""
+msgstr "(defaŭlta)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "kataluna"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "ĉina (Ĉinio)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "ĉina (Hong Kong)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "ĉeĥa"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
-msgstr ""
+msgstr "nederlanda (Belgio/Flandro)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "angla"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "suoma"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "franca"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "germana"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "indonezia"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "itala"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "japana"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "pola"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "portugala"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Portuguese (Brazilian)"
-msgstr ""
+msgstr "portugala (brazila)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "rusa"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Spanish (Castilian)"
-msgstr ""
+msgstr "hispana (kastilia)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Swedish (Sweden)"
-msgstr ""
+msgstr "sveda (Svedio)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "turka"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:85
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "ukraina"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝenerala Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Viva Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Milita Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Aliformiga Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Natura Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
-msgstr ""
+msgstr "Astra Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neŭtrala"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Amiko"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
-msgstr ""
+msgstr "Malobservata"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorita"
+msgstr "Ignorata"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
@@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr "Forigita"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "Barlistigita"
#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
@@ -1551,85 +1555,85 @@ msgstr "Malamiko"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
-msgstr ""
+msgstr "neordigita"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
-msgstr ""
+msgstr "laŭ kosto"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "laŭ nomo"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
-msgstr ""
+msgstr "laŭ identigaĵo"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
-msgstr ""
+msgstr "laŭ pezo"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
-msgstr ""
+msgstr "laŭ nombro"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
-msgstr ""
+msgstr "laŭ tipo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu Celo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
-msgstr ""
+msgstr "Permesi Celon"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
-msgstr ""
+msgstr "Postuli Celon"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normala"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate Fermi"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Preterpasi"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:176 src/gui/popups/beingpopup.cpp:197
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Malsata: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:180 src/gui/popups/beingpopup.cpp:201
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Intimeco: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:218
@@ -1641,43 +1645,43 @@ msgstr "Partio: %s"
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:237
#, c-format
msgid "Guild: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gildo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:255
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Lkl rango: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:273
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aĉetejo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:291
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vendejo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:307
#, c-format
msgid "Comment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komento: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:333
#, c-format
msgid "Effects: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Efikoj: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:348
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Retbabilejo: %s"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
@@ -1729,24 +1733,24 @@ msgstr "Krei partion"
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:189 src/input/pages/gui.cpp:103
msgid "Cancel"
-msgstr "Nuligi"
+msgstr "Rezigni"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:221
#, c-format
msgid "Weight: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pezo: %s"
#. TRANSLATORS: named item description
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:288
#, c-format
msgid "Item named: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Objekto nomita: %s"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:315
msgid "Cards: "
-msgstr ""
+msgstr "Kartoj:"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
@@ -1755,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:165 src/gui/popups/popupmenu.cpp:828
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 src/inventory.cpp:336
msgid "Trade"
-msgstr ""
+msgstr "Negoco"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
@@ -1771,14 +1775,14 @@ msgstr ""
#: src/input/pages/basic.cpp:40 src/net/eathena/generalhandler.cpp:223
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Atako"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:171 src/gui/popups/popupmenu.cpp:263
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:480
msgid "Whisper"
-msgstr ""
+msgstr "Flustro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
@@ -1791,27 +1795,27 @@ msgstr "Sanigi"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:197 src/gui/popups/popupmenu.cpp:213
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:529 src/gui/popups/popupmenu.cpp:863
msgid "Kick from guild"
-msgstr ""
+msgstr "Eksigi el gildo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:204 src/gui/popups/popupmenu.cpp:220
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:536 src/gui/popups/popupmenu.cpp:870
msgid "Change pos in guild"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi rangon en gildo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:233 src/gui/popups/popupmenu.cpp:548
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:884
msgid "Invite to guild"
-msgstr ""
+msgstr "Inviti en gildon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240
msgid "Nuke"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzili"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
@@ -1856,7 +1860,7 @@ msgstr "Paroli"
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71 src/gui/windows/shopwindow.cpp:168
#: src/input/pages/basic.cpp:244 src/resources/db/npcdb.cpp:151
msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Aĉeti"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
@@ -1873,7 +1877,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:170 src/input/pages/basic.cpp:250
#: src/resources/db/npcdb.cpp:152
msgid "Sell"
-msgstr ""
+msgstr "Vendi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
@@ -1882,25 +1886,25 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:490
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2538
msgid "Add comment"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni komenton"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:302
msgid "Remove from attack list"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi de atak-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:309
msgid "Add to priority attack list"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al prioritata atak-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:313
msgid "Add to attack list"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al atak-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
@@ -1908,19 +1912,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2558
msgid "Add to ignore list"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al ignor-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:327 src/gui/popups/popupmenu.cpp:338
msgid "Move to master"
-msgstr ""
+msgstr "Movi al estro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:331
msgid "Fire"
-msgstr ""
+msgstr "Eksigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
@@ -1928,19 +1932,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:341 src/gui/popups/popupmenu.cpp:354
msgid "Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Nutrigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:345
msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "Mortigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:357
msgid "Drop loot"
-msgstr ""
+msgstr "Demeti predon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
@@ -1955,7 +1959,7 @@ msgstr ""
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
-msgstr ""
+msgstr "Malekipi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet rename item
@@ -1965,13 +1969,13 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:364 src/gui/popups/popupmenu.cpp:627
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:105 src/gui/windows/shopwindow.cpp:192
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renomi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:368
msgid "Return to egg"
-msgstr ""
+msgstr "Reveni en ovon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
@@ -1979,7 +1983,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:386 src/gui/popups/popupmenu.cpp:556
msgid "Add name to chat"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni nomon al retbabilo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
@@ -1992,25 +1996,25 @@ msgstr "Ludantoj"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:502 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2481
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2505
msgid "Kick from party"
-msgstr ""
+msgstr "Eksigi el partio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:589 src/gui/popups/popupmenu.cpp:598
msgid "Pick up"
-msgstr ""
+msgstr "Preni"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:603 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1762
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1840 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1882
msgid "Add to chat"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al retbabilo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:624 src/gui/popups/popupmenu.cpp:660
msgid "Map Item"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa Objekto"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
@@ -2021,7 +2025,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:630 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2081
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2115
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
@@ -2029,13 +2033,13 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:637 src/gui/popups/popupmenu.cpp:666
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:343
msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Varpo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:673
msgid "Move camera"
-msgstr ""
+msgstr "Movi vidpunkton"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
@@ -2046,75 +2050,75 @@ msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:143 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:232
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:59
msgid "Outfits"
-msgstr ""
+msgstr "Vestaroj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:700
msgid "Clear outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi vestaron"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:726 src/gui/windowmenu.cpp:124
msgid "Spells"
-msgstr ""
+msgstr "Sorĉoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:729
msgid "Edit spell"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti sorĉon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:760 src/gui/windows/npcdialog.cpp:120
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:767
msgid "Disable highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti markon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:773
msgid "Enable highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti markon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:779
msgid "Don't remove name"
-msgstr ""
+msgstr "Ne forigi nomon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:785
msgid "Remove name"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi nomon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:791
msgid "Enable away"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti formesaĝojn"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:797
msgid "Disable away"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti formesaĝojn"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:804 src/gui/windows/socialwindow.cpp:81
msgid "Leave"
-msgstr "Forlasi"
+msgstr "Eliri"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
@@ -2125,33 +2129,33 @@ msgstr "Forlasi"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:809 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2184
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2228
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii al tondujo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:931
msgid "Change guild position"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi rangon en gildo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:976
msgid "window"
-msgstr ""
+msgstr "fenestro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1005
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝlosi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1011
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝlosi"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1060
msgid "Rename map sign "
-msgstr ""
+msgstr "Renomi mapan signon "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1062
@@ -2160,34 +2164,34 @@ msgstr "Nomo: "
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1080
msgid "Player comment "
-msgstr ""
+msgstr "Ludanta komento "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1082
msgid "Comment: "
-msgstr ""
+msgstr "Komento: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1655
msgid "Add to trade"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al negoco"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1663
msgid "Add to trade 10"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al negoco 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1668
msgid "Add to trade half"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al negoco duonon"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1672
msgid "Add to trade all-1"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al negoco ĉion-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1676
msgid "Add to trade all"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al negoco ĉion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
@@ -2199,23 +2203,23 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:287
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:891 src/gui/windows/setupwindow.cpp:101
msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Deponi"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1692
msgid "Store 10"
-msgstr ""
+msgstr "Deponi 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1697
msgid "Store half"
-msgstr ""
+msgstr "Deponi duonon"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1701
msgid "Store all-1"
-msgstr ""
+msgstr "Deponi ĉion-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1705
msgid "Store all"
-msgstr ""
+msgstr "Deponi ĉion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
@@ -2223,23 +2227,23 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1715 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:289
msgid "Retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "Maldeponi"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1723
msgid "Retrieve 10"
-msgstr ""
+msgstr "Maldeponi 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1728
msgid "Retrieve half"
-msgstr ""
+msgstr "Maldeponi duonon"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1732
msgid "Retrieve all-1"
-msgstr ""
+msgstr "Maldeponi ĉion-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1736
msgid "Retrieve all"
-msgstr ""
+msgstr "Maldeponi ĉion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
@@ -2259,46 +2263,46 @@ msgstr "Uzi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1892
msgid "Clear drop window"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi demetan fenestron"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1923 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1984
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1930 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1991
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Montri"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1998
msgid "Open yellow bar settings"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi agordojn de flava indikilo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2000
msgid "Reset yellow bar"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi flavan indikilon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2004 src/gui/windows/statuswindow.cpp:86
msgid "Copy to chat"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii al retbabilo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2044 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2063
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Movi supren"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2050 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2069
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Movi suben"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
@@ -2306,55 +2310,54 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2142 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2535
msgid "Undress"
-msgstr ""
+msgstr "Malvesti"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2160
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2163
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Alglui"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2181
msgid "Open link"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi ligilon"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2199
msgid "Show window"
-msgstr ""
+msgstr "Montri fenestron"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2251 src/gui/popups/skillpopup.cpp:127
-#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:358
-#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:66 src/gui/windows/statuswindow.cpp:241
-#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:363
+#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:358 src/gui/windows/statuswindow.cpp:66
+#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:241 src/gui/windows/statuswindow.cpp:363
#, c-format
msgid "Level: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo: %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2256
msgid "Max level"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma nivelo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2302 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2338
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2377 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2395
msgid "Disregard"
-msgstr ""
+msgstr "Malobservi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
@@ -2368,13 +2371,13 @@ msgstr "Ignori"
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2308 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2383
msgid "Black list"
-msgstr ""
+msgstr "Barlistigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2311 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2344
msgid "Set as enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Malamikigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
@@ -2388,7 +2391,7 @@ msgstr "Forigi"
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2324
msgid "Be friend"
-msgstr ""
+msgstr "Amikiĝi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
@@ -2407,58 +2410,58 @@ msgstr "Sekvi"
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2415
msgid "Imitate"
-msgstr ""
+msgstr "Imiti"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2434 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2458
msgid "Buy (?)"
-msgstr ""
+msgstr "Aĉeti (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2446 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2461
msgid "Sell (?)"
-msgstr ""
+msgstr "Vendi (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2475 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499
msgid "Invite to party"
-msgstr ""
+msgstr "Inviti en partion"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2523
#, c-format
msgid "Join chat %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aliĝi retbabilon %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2532
msgid "Show Items"
-msgstr ""
+msgstr "Montri Objektojn"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2549
msgid "Remove from pickup list"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi de pren-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2554
msgid "Add to pickup list"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al pren-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2603
msgid "Unprotect item"
-msgstr ""
+msgstr "Malsekurigi objekton"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2612
msgid "Protect item"
-msgstr ""
+msgstr "Sekurigi objekton"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
@@ -2466,13 +2469,13 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2642 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:216
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:899
msgid "Drop..."
-msgstr ""
+msgstr "Demeti..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2645
msgid "Drop all"
-msgstr ""
+msgstr "Demeti ĉion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
@@ -2481,42 +2484,42 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/windowmenu.cpp:128
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:904
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Demeti"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2662
msgid "GM..."
-msgstr ""
+msgstr "LG..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2670
msgid "GM commands"
-msgstr ""
+msgstr "LG komandoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2675
msgid "Check ip"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroli IP"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2678
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Iri al"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2681
msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Revoki"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2689
msgid "Kick"
-msgstr ""
+msgstr "Eligi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
@@ -2525,7 +2528,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2713
#, c-format
msgid "Mute %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mutigi %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
@@ -2534,27 +2537,27 @@ msgstr ""
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2734
#, c-format
msgid "Unmute %d"
-msgstr ""
+msgstr "Malmutigi %d"
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:118
#, c-format
msgid "Level: %d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo: %d / %d"
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:134
msgid "Level: Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo: Nekonata"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:43
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Bazaj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:120
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
@@ -2571,7 +2574,7 @@ msgstr "Fenestroj"
#: src/gui/setupinputpages.cpp:51 src/gui/windows/emotewindow.cpp:55
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:114
msgid "Emotes"
-msgstr ""
+msgstr "Mienoj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
@@ -2579,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/setupinputpages.cpp:55 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/chatwindow.cpp:89
msgid "Chat"
-msgstr "Babilado"
+msgstr "Retbabilado"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: palette label
@@ -2595,62 +2598,62 @@ msgstr "Babilado"
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:145
#: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106
msgid "Other"
-msgstr "Alia"
+msgstr "Aliaj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:59
msgid "Gui"
-msgstr ""
+msgstr "Fasado"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Beings"
-msgstr ""
+msgstr "Estaĵoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:135
msgid "Being"
-msgstr ""
+msgstr "Estaĵo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Friend names"
-msgstr ""
+msgstr "Amikaj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Disregarded names"
-msgstr ""
+msgstr "Malobservataj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:150
msgid "Ignored names"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorataj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Erased names"
-msgstr ""
+msgstr "Forigitaj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Other players names"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:170
msgid "Own name"
-msgstr ""
+msgstr "Propra nomo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "GM names"
-msgstr ""
+msgstr "LG nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:180
msgid "NPCs"
-msgstr "NLR-oj"
+msgstr "NLA-oj"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
@@ -2661,213 +2664,213 @@ msgstr "Monstroj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:190
msgid "Pets"
-msgstr ""
+msgstr "Dolrotbestoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:195
msgid "Mercenary"
-msgstr ""
+msgstr "Lusoldato"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:200
msgid "Homunculus"
-msgstr ""
+msgstr "Artohomo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:205
msgid "Skill unit"
-msgstr ""
+msgstr "Scipova elemento"
#: src/gui/userpalette.cpp:210
msgid "Party members"
-msgstr ""
+msgstr "Partianoj"
#: src/gui/userpalette.cpp:215
msgid "Guild members"
-msgstr ""
+msgstr "Gildanoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:220 src/gui/userpalette.cpp:225
#: src/gui/userpalette.cpp:230
#, c-format
msgid "Team %d"
-msgstr ""
+msgstr "Teamo %d"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:233
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partikloj"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:238 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "Particle effects"
-msgstr ""
+msgstr "Partiklaj efektoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:243
msgid "Pickup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Sciigo pri prenado"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:248
msgid "Exp notification"
-msgstr ""
+msgstr "Sciigo pri sperto"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:251
msgid "Hp bars"
-msgstr ""
+msgstr "San-mezuroj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:256
msgid "Player HP bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanta San-indikilo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:261
msgid "Player HP bar (second color)"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanta San-indikilo (dua koloro)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:267
msgid "Monster HP bar"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra San-indikilo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:273
msgid "Monster HP bar (second color)"
-msgstr ""
+msgstr "Monstra San-indikilo (dua koloro)"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:277
msgid "Hits"
-msgstr ""
+msgstr "Trafoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:282
msgid "Player hits monster"
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto trafas monstron"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:287
msgid "Monster hits player"
-msgstr ""
+msgstr "Monstro trafas ludanton"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:292
msgid "Other player hits local player"
-msgstr ""
+msgstr "Alia ludanto trafas lokan ludanton"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:297
msgid "Critical Hit"
-msgstr ""
+msgstr "Ega Trafo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:302
msgid "Local player hits monster"
-msgstr ""
+msgstr "Loka ludanto trafas monstron"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:307
msgid "Local player critical hit"
-msgstr ""
+msgstr "Ega trafo de loka ludanto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:312
msgid "Local player miss"
-msgstr ""
+msgstr "Maltrafo de loka ludanto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:316
msgid "Misses"
-msgstr ""
+msgstr "Maltrafoj"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:319
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Kaheloj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:324
msgid "Portal highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Porda marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:329
msgid "Default collision highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:335
msgid "Air collision highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Aera kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:341
msgid "Water collision highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Akva kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:347
msgid "Special ground collision highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Speciala tera kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:353
msgid "Walkable highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Irebla marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:359
msgid "Tiles border"
-msgstr ""
+msgstr "Kahelolimoj"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:362
msgid "Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Distancoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:367
msgid "Local player attack range"
-msgstr ""
+msgstr "Atak-distanco de loka ludanto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:373
msgid "Local player attack range border"
-msgstr ""
+msgstr "Atak-distanca limo de loka ludanto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:379
msgid "Monster attack range"
-msgstr ""
+msgstr "Atak-distanco de monstroj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:388
msgid "Floor item amount color"
-msgstr ""
+msgstr "Kioma koloro de surflankaj objektoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:394
msgid "Home place"
-msgstr ""
+msgstr "Hejmo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:400
msgid "Home place border"
-msgstr ""
+msgstr "Hejma limo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:406
msgid "Road point"
-msgstr ""
+msgstr "Vojpunkto"
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:133
#, c-format
msgid "Level: %u"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo: %u"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:136
@@ -2875,17 +2878,17 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:218 src/gui/windows/statuswindow.cpp:330
#, c-format
msgid "Money: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mono: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:360 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:482
msgid "Eq."
-msgstr ""
+msgstr "Ek."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:72
msgid "Open url"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi url"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
@@ -2947,7 +2950,7 @@ msgstr "-"
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:478 src/gui/windows/statuswindow.cpp:534
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:739 src/gui/windows/statuswindow.cpp:761
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimume"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
@@ -2955,79 +2958,79 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:265 src/gui/windows/buydialog.cpp:678
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kosto: %s / Entute: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:370 src/gui/widgets/setupitem.cpp:508
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:119
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti"
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:103 src/gui/windows/skilldialog.cpp:504
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Niv: %d"
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:108
#, c-format
msgid "Lvl: %d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "Niv: %d / %d"
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo: %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:120 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:678
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:130
msgid "Ground"
-msgstr ""
+msgstr "Tera"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:135
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Mema"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:140
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Neuzita"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:145
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Subtena"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:150
msgid "Target trap"
-msgstr ""
+msgstr "Cel-kapta"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:154
msgid "Unknown:"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata:"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:160
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
-msgstr ""
+msgstr "/ Energio -%d"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:166
#, c-format
msgid "Range: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Trafdistanco: %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
@@ -3037,31 +3040,31 @@ msgstr "Batalo"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:177
msgid "Global announcement:"
-msgstr ""
+msgstr "Tutluda anonco:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:183
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Tutluda anonco de %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:209
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s flustras: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:568
#, c-format
msgid "%s is now Online."
-msgstr ""
+msgstr "%s konektiĝis."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:574
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s elretiĝis."
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
@@ -3070,17 +3073,17 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49
msgid "Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Gildo"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37
msgid "GM"
-msgstr ""
+msgstr "LG"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Lingva"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
@@ -3093,52 +3096,47 @@ msgstr "Partio"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:99 src/resources/notifications.h:210
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavado de objektoj ŝaltita."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
-#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:104
-#: src/resources/notifications.h:214
+#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:104 src/resources/notifications.h:214
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavado de objektoj malŝaltita."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
-#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:109
-#: src/resources/notifications.h:218
+#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:109 src/resources/notifications.h:218
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavado de objekton ne eblas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:114
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavado de objektoj nekonata."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
-#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:150
-#: src/resources/notifications.h:198
+#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:150 src/resources/notifications.h:198
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavado de sperto ŝaltita."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
-#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:155
-#: src/resources/notifications.h:202
+#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:155 src/resources/notifications.h:202
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavado de sperto malŝaltita."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
-#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:160
-#: src/resources/notifications.h:206
+#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:160 src/resources/notifications.h:206
msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavado de sperto ne eblas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:165
msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavado de sperto nekonata."
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54
@@ -3166,106 +3164,106 @@ msgstr "Mapeto:"
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:190
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:242
msgid "Cursor:"
-msgstr ""
+msgstr "Kursoro:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:64
msgid "Particle count:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da partikoloj:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:212
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:252
msgid "Map actors count:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro de roluloj en mapo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:171
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:177
msgid "Player Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicio de Avataro:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:75
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:225
msgid "Draw calls:"
-msgstr ""
+msgstr "Desegnaj vokoj:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:80
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:233
msgid "Texture binds:"
-msgstr ""
+msgstr "Teksturaj bindoj:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:83
#, c-format
msgid "%d FPS"
-msgstr ""
+msgstr "%d KS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:260
#, c-format
msgid "%d LPS"
-msgstr ""
+msgstr "%d LS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:96
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:128
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
-msgstr ""
+msgstr "%d KS (Programa)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:103
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "%d KS (normala OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:107
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "%d KS (sendanĝera OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:111
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)"
-msgstr ""
+msgstr "%d KS (portebla OpenGL ES)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:115
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)"
-msgstr ""
+msgstr "%d KS (portebla OpenGL ES 2)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:119
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "%d KS (moderna OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:123
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
-msgstr ""
+msgstr "%d KS (SDL2 defaŭlta)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:148
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:218
msgid "Textures count:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da teksturoj:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:207
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da partikoloj: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:267
@@ -3279,35 +3277,35 @@ msgstr "Celo:"
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:330
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:394
msgid "Target Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Identigaĵo de Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:272
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:333
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:396
msgid "Target type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:274
msgid "Target level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:276
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:349
msgid "Target race:"
-msgstr ""
+msgstr "Gento de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:278
msgid "Target party:"
-msgstr ""
+msgstr "Partio de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:280
msgid "Target guild:"
-msgstr ""
+msgstr "Gildo de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:282
@@ -3315,220 +3313,220 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:386
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:404
msgid "Attack delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Ataka prokrasto:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:361
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:406
msgid "Minimal hit:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimuma trafo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:364
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408
msgid "Maximum hit:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimuma trafo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:367
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410
msgid "Critical hit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ega trafo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:290
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:370
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:412
msgid "Karma:"
-msgstr ""
+msgstr "Karmo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:292
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:373
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:414
msgid "Manner:"
-msgstr ""
+msgstr "Konduto:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:338
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:344
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:398
msgid "Target Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo de Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:352
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:400
msgid "Target Party:"
-msgstr ""
+msgstr "Partio de Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:356
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402
msgid "Target Guild:"
-msgstr ""
+msgstr "Gildo de Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:456
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:462
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
-msgstr ""
+msgstr "Resondado: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:465
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
-msgstr ""
+msgstr "En: %d bajtoj/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:468
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
-msgstr ""
+msgstr "El: %d bajtoj/s"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭdio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56
msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Bazaj agordoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Enable Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti Aŭdion"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable music"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti muzikon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66
msgid "Enable game sfx"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti sonefikojn de ludo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70
msgid "Enable gui sfx"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti sonefikojn de fasado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Sfx volume"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭteco de sonefikoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:81
msgid "Music volume"
-msgstr ""
+msgstr "Laŭteco de muziko"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88
msgid "Enable music fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti fordissolvon de muziko"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92
msgid "Audio frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭdia frekvenco"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96
msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "monofonia"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "stereofonia"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100
msgid "surround"
-msgstr ""
+msgstr "ĉirkaŭa"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:102
msgid "surround+center+lfe"
-msgstr ""
+msgstr "ĉirkaŭa+centra+basa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:104
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭdiaj kanaloj"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112
msgid "Sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Sonefikoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115
msgid "Information dialog sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de informa dialogujo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Request dialog sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de peta dialogujo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Whisper message sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de flustra mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Guild / Party message sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de gilda / partia mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Highlight message sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de marka mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Global message sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de tutluda mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Error message sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de erara mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Trade request sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de negoca mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Show window sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de fenestra montro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
msgid "Hide window sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de fenestra kaŝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159
msgid "Enable mumble voice chat"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti voĉbabilon per Mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:164
msgid "Download music"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝuti muzikon"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
@@ -3538,7 +3536,7 @@ msgstr "Fenestro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate kaŝi retbabilan fenestron"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid ""
@@ -3546,104 +3544,136 @@ msgid ""
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""
+"Retbabila fenestro neuzata aŭtomate kaŝiĝos.\n"
+"\n"
+"Premu enigan klavon por remontri ĝin."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:57
msgid "Protect chat focus"
-msgstr ""
+msgstr "Protekti retbabilan fokuson"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
-"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you typing in chat window."
+"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
+"typing in chat window."
msgstr ""
+"Ŝaltas agresan protekton de eniga fokuso en retbabila fenestro\n"
+"\n"
+"Komento: neniu alia enigo povos ricevi tekston dum via tajpado en retbabilan "
+"fenestron."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:65
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86
-#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:116
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 src/gui/windows/emotewindow.cpp:116
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:68
msgid "Remove colors from received chat messages"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi kolorojn de ricevitaj retbabilaj mesaĝoj"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:69
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""
+"Ŝalti tiun ĉi agordon por forigi kolorojn de envenaj retbabilaj mesaĝoj. "
+"Ĉiuj mesaĝoj uzos la defaŭltan koloron de teksto se tio ĉi estos ŝaltita."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74
msgid "Show chat colors list"
-msgstr ""
+msgstr "Montru liston de retbabilaj koloroj."
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:75
msgid ""
-"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat window will display color selection drop-down.\n"
+"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
+"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
-"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but also occupies some space in chat window."
+"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
+"also occupies some space in chat window."
msgstr ""
+"Ŝalti tiun ĉi agordon por montri elekton de koloroj en retbabila fenestro.\n"
+"\n"
+"Ĝi permesas elekti la defaŭltan koloron de elirantaj mesaĝoj facile, sed "
+"ankaŭ okupas spacon en la fenestro."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:83
msgid "Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Konamndoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:86
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Permesu sorĉojn kaj LG komandojn en ĉiuj langetoj"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""
+"Ŝaltu tiun ĉi agordon por entajpi sorĉojn kaj LG komandojn en iu ajn "
+"langeton."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:96
msgid "Limit max chars in chat line"
-msgstr ""
+msgstr "Limigi maksimumajn signojn en retbabila linio"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97
msgid ""
-"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed in chat.\n"
+"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
+"in chat.\n"
"\n"
-"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will be truncated."
+"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
+"be truncated."
msgstr ""
+"Limigas kiam da signoj montritos en la plej longaj linioj de teksto montrita "
+"en retbabilo.\n"
+"\n"
+"Komento: longaj linioj povas malrapidigi la klienton. Linioj pli longaj ol "
+"la limo estos mallongigitaj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:104
msgid "Limit max lines in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Limigi maksimumaj linioj en retbabilo"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:105
msgid ""
-"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit are discarded from scrollback buffer.\n"
+"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
+"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
+"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""
+"Limigas kiom da linioj restos en ruluma bufro. Retbabilo konservas difinitan "
+"numeron da lastaj linioj de teksto. La malnovaj linioj super la limo estos "
+"forigitaj de la bufro.\n"
+"\n"
+"Komento: konservado de troaj linioj en la bufro povas malrapidigi la "
+"klienton."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:113
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoloj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:116
msgid "Enable chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti retbabilan Protokolon"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:117
msgid ""
@@ -3651,79 +3681,115 @@ msgid ""
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, retbabilaj protokoloj estos skribitaj al la disko.\n"
+"\n"
+"Komento: retbabilaj protokoloj povas plenigi multe da spacon tempe."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Enable debug chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti sencimigan retbabilan Protokolon"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:124
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, ankaŭ la sencimiga retbabila langeto estos protokolita al la "
+"disko."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:128
msgid "Show chat history"
-msgstr ""
+msgstr "Montri historion de retbabilo"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:129
msgid ""
-"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on"
-" startup instead of starting with empty chat tabs."
+"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
+"startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, la kliento ŝarĝos protokolojn de retbabilaj langedoj anstataŭ "
+"komenco kun malplenaj langetoj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:134
msgid "Show party online messages"
-msgstr ""
+msgstr "Montri mesaĝojn pri partiaj konektiĝoj"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid ""
-"If this setting is enabled, online status changes of party members will be shown in party tab of chat.\n"
+"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
+"shown in party tab of chat.\n"
"\n"
-"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
+"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
+"are coming online."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, ŝanĝoj de konekta stato de partianoj montriĝos en la partia "
+"langeto de retbabilo.\n"
+"\n"
+"Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj "
+"kompanoj enretiĝas."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:141
msgid "Show guild online messages"
-msgstr ""
+msgstr "Montri mesaĝojn pri partiaj konektiĝoj"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:142
msgid ""
-"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be shown in guild tab of chat.\n"
+"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
+"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
-"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
+"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
+"are coming online."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, ŝanĝoj de konekta stato de gildanoj montriĝos en la gilda "
+"langeto de retbabilo.\n"
+"\n"
+"Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj "
+"kompanoj enretiĝas."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:149
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid "Hide shop messages"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝi butikajn mesaĝojn"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153
msgid ""
-"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related messages.\n"
+"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
+"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
+"messages.\n"
"\n"
-"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with special content. If you disable this setting, you will be able to see these messages and get idea when other players are looking at your shop."
+"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
+"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
+"messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, neniu mesaĝo pri la integrita ManaPlus butiko montriĝos en "
+"retbabilejo. Malŝaltu ĝin se vi volas vidi mesaĝojn pri aĉetado.\n"
+"\n"
+"Komento: teknike, ManaPlus vendejo funkcias kiel normalaj personaj mesaĝoj "
+"kun speciala enhavo. Se vi malŝaltos la agordon, vi povos vidi tiujn "
+"mesaĝojn kaj scii kiam aliaj ludantoj rigardas vian vendejon / aĉetejon."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:162
msgid "Show MVP messages"
-msgstr ""
+msgstr "Montri PVL mesaĝojn"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
-"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature usually makes little difference."
+"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
+"usually makes little difference."
msgstr ""
+"Ŝaltu tion ĉi por vidi PLV (Plej Valora Ludanto) mesaĝojn de servilo.\n"
+"\n"
+"Komento: PLV mesaĝoj ne estas uzataj de TMW/Evol/ktp serviloj, do tiu ĉi "
+"agordo kutime ne gravas."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
@@ -3731,48 +3797,68 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:170 src/input/pages/chat.cpp:61
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Langetoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:173
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti ĉiujn flustrojn en propraj langetojn"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174
msgid ""
-"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all whispers will appear in General tab.\n"
+"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
+"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
+"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
-"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. Think twice before disabling this feature."
+"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
+"Think twice before disabling this feature."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, ĉiuj flustroj (personaj mesaĝoj) aperos en malsamajn langetojn, "
+"unu po ludanto. Se malŝaltita, ĉiuj flustroj aperos en la Ĝenerala langeto.\n"
+"\n"
+"Komento: montrado de ĉiuj flustroj en la Ĝenerala langeto kutime estas "
+"konfuza."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:182
msgid "Log magic messages in debug tab"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoli sorĉajn mesaĝojn en sencimigan langeton"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid ""
-"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
+"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
+"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, sorĉado montriĝos en la Sencimiga langeto. Se malŝaltita, ĝi "
+"anstataŭ montriĝos en la Ĝenerala langeto.\n"
+"\n"
+"Komento: Ĝi ne influos servilajn respondojn al sorĉoj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:189
msgid "Show server messages in debug tab"
-msgstr ""
+msgstr "Montru servilajn mesaĝojn en sencimiga langeto"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:190
msgid ""
-"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
+"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
+"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
-"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
+"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
+"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, servilaj mesaĝoj montriĝos en Sencimiga langeto de retbabilo. Se "
+"malŝaltita, servilaj mesaĝoj anstataŭ aperos en Ĝenerala retbabilo.\n"
+"\n"
+"Komento: Laŭ 4144 (programisto de ManaPlus), malŝalti tion ĉi povas mankigi "
+"iom da sencimigaj mesaĝoj de la kliento en la Sencimiga langeto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198
msgid "Enable trade tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti negocan langeton"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:199
msgid ""
@@ -3781,59 +3867,87 @@ msgid ""
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""
+"Ŝaltas negocan langeton. Negoca langeto filtros en sin mesaĝojn kun vortoj "
+"kutimaj al negocoj. Tio senbruas la Ĝeneralan langeton, sed ankaŭ povas "
+"erare movi mesaĝojn. Se malŝaltita, ĉiuj mesaĝoj eble rilataj al negoco "
+"restos en la Ĝenerala langeto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206
msgid "Enable gm tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltu lg langeton"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid ""
-"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM activity.\n"
+"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
+"activity.\n"
"\n"
-"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this tab only appears for GMs."
+"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
+"tab only appears for GMs."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, LG langeto aperos en retbabilejo. Ĝi montras agoj de LG-oj.\n"
+"\n"
+"Komento: Tiu ĉi agordo nur ŝanĝas ion por LG-oj (Ludo-Gvidantoj), ĉar ĝi nur "
+"aperas por LG-oj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:213
msgid "Enable language tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti lingvan langeton"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214
msgid ""
-"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this feature.\n"
+"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
+"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, lingva langeto aperos se la servilo subtenas tiun ĉi funkcion.\n"
+"\n"
+"Komento: ĝis nun subtenata nur de la Evol servilo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220
msgid "Show all languages messages"
-msgstr ""
+msgstr "Montri mesaĝojn en ĉiu lingvo"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:221
msgid ""
-"If this setting enabled and server supports different chats for different languages, you will see messages for all languages, regardless of your language preferences.\n"
+"If this setting enabled and server supports different chats for different "
+"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
+"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""
+"Se ŝaltita kaj subtenata, vi vidos mesaĝojn de ĉiu lingvo, senrilate al via "
+"agordita lingvo.\n"
+"\n"
+"Komento: ĝi nur funkcias je serviloj subtenataj la lingajn tabletojn, kiel "
+"Evol."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:229
msgid "Enable battle tab"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti batalan langeton"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:230
msgid ""
-"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will contain messages related to battles, like damage and experience gain, if battle messages are enabled.\n"
+"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
+"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
+"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, Batala langeto aperos en retbabilo. Tiu langeto enhavos mesaĝojn "
+"rilatajn al bataloj, kiel difekto kaj sperto, se batalaj mesaĝoj estas "
+"ŝaltitaj.\n"
+"\n"
+"Komento: necesas rekomencigo por efektivigi."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:237
msgid "Show battle events"
-msgstr ""
+msgstr "Montri batalajn okazojn"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:238
msgid ""
@@ -3841,96 +3955,132 @@ msgid ""
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, mesaĝoj rilataj al batalo, kiel difekto kaj sperto montriĝos en "
+"Sencimiga aŭ Batala langetoj. Se malŝaltita, neniuj batalaj mesaĝoj "
+"montriĝos."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:244
msgid "Resize chat tabs if need"
-msgstr ""
+msgstr "Regrandigi retbabilaj langetoj se bezonata"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:245
msgid ""
-"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to adapt to appearance of chat input field when you typing message and when input field of chat disappears. If disabled, chat input area will allways occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
+"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
+"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
+"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will allways "
+"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, teksto en retbabilejo aŭtomate adaptiĝos al stato de retbabila "
+"enigejo kiam vi entajpantos mesaĝon kaj kiam la enigejo de retbabilejo "
+"malaperos (neentajpata). Se malŝaltita, enigejo ĉiam okupos sian spacon, kiu "
+"aliel povus okupitiĝi per teksto.\n"
+"\n"
+"Komento: plejparte temas pri saltema fasado kontraŭ malpli da spaco por "
+"teksto."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:256
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259
msgid "Use local time"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi lokan tempon"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:260
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, tempindikoj en retbabilejo uzos la lokajn tempojn. Se "
+"malŝaltita, servila tempo estos uzata (ofte en UTC +0)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:268
msgid "Highlight words (separated by comma)"
-msgstr ""
+msgstr "Markigaj vortoj (perkome disigitaj)"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:269
msgid ""
-"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. Use comma to separate words.\n"
+"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
+"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas specifi iom da kromajn vortojn, kiuj ankaŭ kaŭzos markadon. "
+"Uzu komon por disigi vortojn.\n"
+"\n"
+"Komento: ofta markado povas onin agaci - bone pripensu."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:275
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorataj tutludaj anoncantoj (perkome disigitaj)"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:276
msgid ""
-"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender (NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
+"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
+"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""
+"Tiu ĉi agordo permesas al vi ignori iom da tutludaj mesaĝoj, se iu sendanto "
+"(NLA, LG) vin tro enuigas. Tutludaj moviĝos al Sencimiga langeto.\n"
+"\n"
+"Komento: senzorga uzado povas kaŭzi, ke vi mankos gravajn anoncojn!"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:283
msgid "Show emotes button in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Montri mienan butonon en retbabilejo"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:284
msgid ""
-"If this setting enabled, button will appear near text input field. This button allows one to invoke composing window, which allows one to insert smiles and text formatting easily.\n"
+"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
+"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
+"smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
-"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by default."
+"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
+"default."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, butono aperos apud tekst-enigejo. Tiu ĉi butono alvokas "
+"fenestreton, kie oni povas facile enmeti eksentojn mienetojn kaj aranĝi "
+"tekston.\n"
+"\n"
+"Komento: la saman fenestreton oni povas alvoki dum tajpado, defaŭlte per la "
+"F1 klavo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:292
msgid "Show motd server message on start"
-msgstr ""
+msgstr "Montru mdlt servilan mesaĝon je lanĉo."
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:293
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""
+"Se ŝaltita, la kliento montros la servilan MDLT (mesaĝon de la tago) kiam vi "
+"konektos al la servilo. Malŝalti ĝin por kaŝi MDLT."
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr ""
+msgstr "Tiel aspektas la koloro"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
-msgstr "Speco:"
+msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:357
msgid "Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Prokrasto:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73
@@ -3951,63 +4101,63 @@ msgstr "Blua:"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:427
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statika"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:108
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:111
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:429
msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Pulso"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:116
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:431
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉielarko"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:431
msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Spektro"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:351
msgid "Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfao:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:64
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Atribui"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:66
msgid "Unassign"
-msgstr ""
+msgstr "Malatribui"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Defaŭlta"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:70
msgid "Reset all keys"
-msgstr ""
+msgstr "Reŝarĝi ĉiujn klavojn"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:79
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Enigo"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:158
msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr ""
+msgstr "Detektitaj konfliktoj de klavoj."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:160
@@ -4016,45 +4166,47 @@ msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
+"Konflikto inter \"%s\" kaj \"%s\" klavoj. Solvi ilin, aŭ la ludo povos agi "
+"strange."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:332
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:205
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nekonata"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139
msgid "Press the button to start calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Premu klavon por komencigi kalibron"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136
msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "kalibri"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Detect joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "Detekti stirstangojn"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55
msgid "Enable joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti stirstangojn"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:59
msgid "Use joystick if client window inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi stirstangon se la klienta fenestro ne estas fokusita"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64
msgid "Joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Stirstango"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145
@@ -4064,47 +4216,47 @@ msgstr "Halti"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Turni stangon kaj ne premu klavojn"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Modifoj"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
-msgstr ""
+msgstr "Neniaj modifoj ĉeestantaj"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiam montri"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate kaŝi en malgranda distingvo"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiam aŭtomate kaŝi"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema prokuro"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
-msgstr ""
+msgstr "Senpera konekto"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5 nomo de gastiga komputilo"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
@@ -4113,19 +4265,19 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "malmulta"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "meza"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
-msgstr ""
+msgstr "televida"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
@@ -4134,52 +4286,52 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "multa"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
-msgstr ""
+msgstr "xmulta"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
-msgstr ""
+msgstr "xxmulta"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diversaj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Montri difekton kaŭzitan al monstroj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate celi nur atingeblajn monstrojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Select auto target for attack skills"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate elekti celon por atakaj scipovoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:123
msgid "Highlight monster attack range"
-msgstr ""
+msgstr "Marki trafdistancon de monstroj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Show monster hp bar"
-msgstr ""
+msgstr "Montri san-indikilon de monstroj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:132
msgid "Cycle monster targets"
-msgstr ""
+msgstr "Cikli monstrajn celojn"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: debug window tab
@@ -4193,165 +4345,165 @@ msgstr "Mapo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Show warps particles"
-msgstr ""
+msgstr "Montri partikolojn de varpoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight map portals"
-msgstr ""
+msgstr "Marki mapajn pordojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight floor items"
-msgstr ""
+msgstr "Marki surplankajn objektojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Highlight player attack range"
-msgstr ""
+msgstr "Marki trafdistancon de ludanto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Show extended minimaps"
-msgstr ""
+msgstr "Montri vastanj mapetojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw path"
-msgstr ""
+msgstr "Desegni vojon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Draw hotkeys on map"
-msgstr ""
+msgstr "Desegni agklavojn sur mapo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Enable lazy scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti malrapidan rulumadon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll laziness"
-msgstr ""
+msgstr "Rulumada malrapido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Scroll radius"
-msgstr ""
+msgstr "Rulumada radiuso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Auto resize minimaps"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate regrandigi mapetojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:184
msgid "Play map animations"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi movbildojn en mapo"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:189
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Movado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Auto fix position"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate adapti pozicion"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Show server side position"
-msgstr ""
+msgstr "Montri servilan pozicion"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack while moving"
-msgstr ""
+msgstr "Ataki moviĝante"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Attack next target"
-msgstr ""
+msgstr "Ataki sekvan celon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Sync player move"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigi movadon de ludanto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Crazy move A program"
-msgstr ""
+msgstr "Frenezaj movoj A programo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:216
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Movi rilate al muso (bona por tuŝfasadoj)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:221
msgid "Player"
-msgstr "Ludanta"
+msgstr "Ludantaj"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223
msgid "Show own hp bar"
-msgstr ""
+msgstr "Montri propran san-indikilon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227
msgid "Enable quick stats"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti rapidajn proprecojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231
msgid "Cycle player targets"
-msgstr ""
+msgstr "Cikli ludantajn celojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235
msgid "Show job exp messages"
-msgstr ""
+msgstr "Montri tasko-spertajn mesaĝojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239
msgid "Show players popups"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ludantajn ŝpurcaĵojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243
msgid "Afk message"
-msgstr ""
+msgstr "FDK mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:248
msgid "Show job"
-msgstr "Montri laboro"
+msgstr "Montri taskon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:253
msgid "Enable attack filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti atakan filtrilon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:257
msgid "Enable pickup filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti prenan filtrilon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:261
msgid "Enable advert protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti reklaman protokolon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:265
msgid "Enabled pets support"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti dorlotbestojn"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:268
msgid "Enable weight notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti avizojn pri pezo"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
@@ -4361,48 +4513,49 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236
msgid "Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Butiko"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:276
msgid "Accept sell/buy requests"
-msgstr ""
+msgstr "Akcepti vendajn/aĉetajn petojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:280
msgid "Enable shop mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti butikan reĝimon"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:285 src/gui/windows/npcdialog.cpp:92
msgid "NPC"
-msgstr "NLR"
+msgstr "NLA"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:288
msgid "Cycle npc targets"
-msgstr ""
+msgstr "Cikli nla celojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:292
msgid "Log NPC dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoli nla dialogon"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:297
msgid "Bots support"
-msgstr ""
+msgstr "Subteno de robotoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:300
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
+"Ŝalti subtenon de gildaj robotoj kaj malŝalti indiĝenan subtenon de gildoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:306
msgid "Enable manamarket bot support"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti subtenon de la manamarket roboto"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:313
@@ -4412,123 +4565,123 @@ msgstr "Klavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:316
msgid "Repeat delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeta prokrasto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:320
msgid "Repeat interval"
-msgstr ""
+msgstr "Ripeta intervalo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324
msgid "Custom repeat interval"
-msgstr ""
+msgstr "Propro ripeta intervalo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332
msgid "Shortcut buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:337
msgid "Proxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Prokura servilo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:341
msgid "Proxy type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de prokuro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:345
msgid "Proxy address:port"
-msgstr ""
+msgstr "Prokura adreso:pordo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:353
msgid "Enable server side attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti servilflankan atakon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:357
msgid "Hide support page link on error"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝi ligilon al subtena retpaĝo je eraro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361
msgid "Enable double clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti duoblajn klakojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365
msgid "Enable bot checker"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti kontrolanton de robotoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:369
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti protekton kontraŭ cimigplenaj serviloj (ne malŝaltu)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:375
msgid "Enable debug log"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti sencimigan protokolon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:379
msgid "Ignore logging packets"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori protokoladon de paketoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:383
msgid "Log unimplimented packets"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoli nerealigitajn paketojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:387
msgid "Enable OpenGL log"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti protokolon de OpenGL"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:391
msgid "Enable input log"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti protokolon de enigo"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:395 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
-msgstr ""
+msgstr "Alŝuti protokolan dosieron"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:399
msgid "Low traffic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikŝpariga reĝimo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:404
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi FBO por ekrankopioj (nur por opengl)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410
msgid "Screenshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrankopia dosierujo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:417
msgid "Network delay between sub servers"
-msgstr ""
+msgstr "Reta prokrasto inter sub-serviloj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:421
msgid "Show background"
-msgstr ""
+msgstr "Montri fonon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:426
msgid "Screen density override"
-msgstr ""
+msgstr "Transpasi denson de ekrano"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
@@ -4540,238 +4693,239 @@ msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
-msgstr ""
+msgstr "Pli bona rendimento (ŝalti por pli bona rendimento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate ĝustigi rendimenton"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Aparatara plirapidigo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti kaŝmemoron de opakeco (Programa, povas uzi multe da memoro)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti mapan redukton (Programa)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti kunmetitan prokraston de bildoj (Programa)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti prokrastitan ŝarĝon de bildoj (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti teksturan specimenadon (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Better quality (disable for better performance)"
-msgstr ""
+msgstr "Pli bona kvalito (malŝalti por pli bona rendimento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti ĝustigon de alfa kanalo (Programa, povas esti tre malrapida)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Show beings transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Montri travideblecon de estaĵoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti reordigadon de bildoj (necesa por subteno de modifikoj)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
-msgstr ""
+msgstr "Malmulta memoro (ŝalti por pli malgranda uzo de memoro)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti specialan kaŝmemorigadon de estaĵoj (Programa) "
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable beings caching (Software)"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti kaŝmemorigadon de estaĵoj (Programa)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
-msgstr ""
+msgstr "Diversaj agordoj (ŝalti aŭ malŝalti povas plibonigi rendimenton)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti densigon de teksturoj (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti ortangulan teksturan kromprogramon (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi novan internan teksturan formon (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti teksturajn maparojn (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝmemorigi ĉiujn bildojn en mapo (povas uzi pli da memoro)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝmemorigi ĉiujn sonojn (povas uzi pli da memoro)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:160
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "Krizaj agordoj (NE ŝanĝu se vi ne bone scias ilin)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti protokoladon en ludo (ne ŝaltu)"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:42
msgid "hide"
-msgstr ""
+msgstr "kaŝi"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:44
msgid "show at top"
-msgstr ""
+msgstr "montri supre"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:46
msgid "show at right"
-msgstr ""
+msgstr "montri dekstre"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:48
msgid "show at bottom"
-msgstr ""
+msgstr "montri sube"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63
msgid "Show gender"
-msgstr ""
+msgstr "Montri sekson"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:67
msgid "Show level"
-msgstr ""
+msgstr "Montri nivelon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:71
msgid "Show own name"
-msgstr ""
+msgstr "Montri propran nomon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:75
msgid "Enable extended mouse targeting"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti etendan celadon de muso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:79
msgid "Target dead players"
-msgstr ""
+msgstr "Celi mortajn ludantojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83
msgid "Visible names"
-msgstr ""
+msgstr "Videblaj nomoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:87
msgid "Auto move names"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate movi nomojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:92
msgid "Badges"
-msgstr ""
+msgstr "Insignoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:96
msgid "Secure trades"
-msgstr ""
+msgstr "Sekuraj negocoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100
msgid "Unsecure chars in names"
-msgstr ""
+msgstr "Nesekuraj simboloj en nomoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:104
msgid "Show statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Montri statojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:108
msgid "Show ip addresses on screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ip adresojn sur ekrankopioj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:112
msgid "Allow self heal with mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "Permesi memresanigon per klako"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:116
msgid "Group friends in who is online window"
-msgstr ""
+msgstr "Grupigi amikojn en la \"kiu estas konektita\" fenestro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:120
msgid "Hide erased players nicks"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝi forigitajn ludantajn kaŝnomojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:124
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi specialan diagonalan rapidecon por movado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:128
msgid "Log players actions (for GM)"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoli agojn de ludanto (por LG)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:132
msgid "Create screenshots for each complete trades"
-msgstr ""
+msgstr "Krei ekrankopion por ĉiu finita negoco"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:136
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""
+"Imiti dekstran musbutonon per longtempa klako (utila por tuŝaj fasadoj)"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
@@ -4781,17 +4935,17 @@ msgstr "Nomo"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Rilato"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
-msgstr ""
+msgstr "Permesi negecon"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
-msgstr ""
+msgstr "Permesi flustrojn"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
@@ -4814,17 +4968,17 @@ msgstr "Rilatoj"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:107
msgid "When ignoring:"
-msgstr ""
+msgstr "Dum ignorado:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
-msgstr ""
+msgstr "Fasada etoso"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70
msgid "Main Font"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉefa Tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75
@@ -4835,71 +4989,71 @@ msgstr "Lingvo"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:50
msgid "Bold font"
-msgstr ""
+msgstr "Grasa tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83
msgid "Particle font"
-msgstr ""
+msgstr "Partikola tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Help font"
-msgstr ""
+msgstr "Helpa tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91
msgid "Secure font"
-msgstr ""
+msgstr "Sekura tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95
msgid "Npc font"
-msgstr ""
+msgstr "NLA tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99
msgid "Japanese font"
-msgstr ""
+msgstr "Japana tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103
msgid "Chinese font"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉina tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeco de tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113
msgid "Npc font size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeco de NLA tiparo"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117
msgid "i"
-msgstr ""
+msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243
msgid "Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nomo:"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:244
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopirajto:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:310
msgid "Theme info"
-msgstr ""
+msgstr "Pri etoso"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:345
msgid "Theme Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etoso Ŝanĝita"
#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
@@ -4907,93 +5061,93 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:392
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:409
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Restartigi vian klienton por efektivigi la ŝanĝon."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Malgranda"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Meza"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Granda"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:68
msgid "Touch"
-msgstr ""
+msgstr "Tuŝaj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:77
msgid "Onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranklavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:80
msgid "Show onscreen keyboard icon"
-msgstr ""
+msgstr "Montri bildsimbolon de ekranklavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:84
msgid "Keyboard icon action"
-msgstr ""
+msgstr "Ago de klavara bildsimbolo"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:90
msgid "Onscreen joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranstirstango"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93
msgid "Show onscreen joystick"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ekranstirstangon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Joystick size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeco de stirstango"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102
msgid "Onscreen buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranbutonoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:105
msgid "Show onscreen buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ekranbutonojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:109
msgid "Buttons format"
-msgstr ""
+msgstr "Formo de butonoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:113
msgid "Buttons size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandeco de butonoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:121
#, c-format
msgid "Button %u action"
-msgstr ""
+msgstr "Ago de butono %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:73
msgid "Full screen"
-msgstr "Plenekrano"
+msgstr "Tutekrano"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:76
msgid "FPS limit:"
-msgstr ""
+msgstr "KS limo:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:81
@@ -5001,32 +5155,32 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:322
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:465
msgid "Alt FPS limit: "
-msgstr ""
+msgstr "Alternativa KS limo:"
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:84
msgid "Detect best mode"
-msgstr ""
+msgstr "Detekti plej bonan reĝimon"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:93
msgid "Show cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Montri kursoron"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:96
msgid "Custom cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Propra kursoro"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "Enable resize"
-msgstr ""
+msgstr "Permesi regrandigon"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:103
msgid "No frame"
-msgstr ""
+msgstr "Sen kadro"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:118
@@ -5035,64 +5189,69 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:449
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:462
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenia"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:226
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝo al fenestra reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo "
+"malsukcesis."
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:233
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝo al tutekrana reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo "
+"malsukcesis."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246
msgid "Switching to Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltanta Tutekranon"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:248
msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Restartigo bezonata por efektivigi la ŝanĝojn."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:274
msgid "Changing to OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltanta OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:276
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi OpenGL bezonas restartigon."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:361
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
-msgstr ""
+msgstr "Propra distingivo (ekzemple: 1024:768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:363
msgid "Enter new resolution: "
-msgstr ""
+msgstr "Enigu novan distingivon: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:390
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:407
msgid "Screen Resolution Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Distingivo de Ekrano Ŝanĝita"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:393
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
+"Iaj fenestroj eble moviĝos por konformi al la pli malgranda distingivo."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
-msgstr ""
+msgstr "Sen teksto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
@@ -5102,65 +5261,65 @@ msgstr "Teksto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr ""
+msgstr "Bobeloj sen nomoj"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
-msgstr ""
+msgstr "Bobeloj kun nomoj"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "for"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
-msgstr ""
+msgstr "plej bona kvalito"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normala"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
-msgstr ""
+msgstr "plej bona rendimento"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ek"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Vida"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skalo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Avizoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Montri prenaj avizoj en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
-msgstr ""
+msgstr "Montri prenaj avizoj kiel partikolaj efektoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
@@ -5170,82 +5329,82 @@ msgstr "Efektoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti enigon de muso kaj klavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
-msgstr ""
+msgstr "Malklarigi teksturojn (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Fasada opakeco"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149
msgid "Enable gui opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti fasadan opakecon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:154
msgid "Overhead text"
-msgstr ""
+msgstr "Superkapa teksto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159
msgid "Ambient FX"
-msgstr ""
+msgstr "Sono de ĉirkaŭaĵo"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:173
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "maksimuma"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:174
msgid "Particle detail"
-msgstr ""
+msgstr "Partikolaj detaloj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183
msgid "Particle physics"
-msgstr ""
+msgstr "Partikola fiziko"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:195
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamao"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:191
msgid "Enable gamma control"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝaltu regon de gamao"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:206
msgid "Vsync"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikala sinkronigo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Center game window"
-msgstr ""
+msgstr "Centrigi ludan fenestron"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:216
msgid "Allow screensaver to run"
-msgstr ""
+msgstr "Permesi ekrankurtenon"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:221
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrankopioj"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:223
msgid "Add water mark into screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni akvomarkon al ekrankopioj"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
@@ -5256,23 +5415,23 @@ msgstr "Atk"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:65
msgid "Priority mobs"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritataj monstroj"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67
msgid "Attack mobs"
-msgstr ""
+msgstr "Ataki monstrojn"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69
msgid "Ignore mobs"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori monstrojn"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:114
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "Amikoj: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:97
@@ -5280,287 +5439,287 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:159
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "Ludantoj: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:84
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
-msgstr ""
+msgstr "Invitis uzanton %s en gildon %s."
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:102
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr ""
+msgstr "Gildo %s eliro petita."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:118
msgid "Member Invite to Guild"
-msgstr ""
+msgstr "Invito al Gildo"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:120
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiun vi volas inviti al gildo %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:130
msgid "Leave Guild?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu eliri el Gildo?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certe volas eliri el gildo %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:142
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "Anoj: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
-msgstr ""
+msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "Pordoj: %u/%u"
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:86
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
-msgstr ""
+msgstr "Invitis uzanton %s en partion."
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:103
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
-msgstr ""
+msgstr "Partio %s eliro petita."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119
msgid "Member Invite to Party"
-msgstr ""
+msgstr "Invito al Partio"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:121
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiun vi volas inviti al partio %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131
msgid "Leave Party?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliri el Partio?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:133
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certe volas eliri el partio %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
-msgstr ""
+msgstr "Prn"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:65
msgid "Pickup items"
-msgstr ""
+msgstr "Preni objektojn"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67
msgid "Ignore items"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori objektojn"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:188
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Videblaj ludantoj: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "ONL"
-msgstr ""
+msgstr "KON"
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Who is online"
-msgstr ""
+msgstr "Kio estas konektita"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "HLP"
-msgstr ""
+msgstr "HLP"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "QE"
-msgstr ""
+msgstr "TSK"
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:75 src/gui/windows/questswindow.cpp:66
msgid "Quests"
-msgstr ""
+msgstr "Taskoj"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "KS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:78 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
-msgstr ""
+msgstr "Mortiga statistiko"
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Mienetoj"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "CH"
-msgstr ""
+msgstr "RBL"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "STA"
-msgstr ""
+msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "EQU"
-msgstr ""
+msgstr "EKP"
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: src/gui/windowmenu.cpp:94 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:65
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:238
msgid "Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Ekiparo"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "INV"
-msgstr ""
+msgstr "OBJ"
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:97 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:147
#: src/inventory.cpp:309
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Objektujo"
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "CA"
-msgstr ""
+msgstr "ĈAR"
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:100 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:234
#: src/inventory.cpp:325
msgid "Cart"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉaro"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "MAP"
-msgstr ""
+msgstr "MAP"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "SKI"
-msgstr ""
+msgstr "SCI"
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:110 src/gui/windows/skilldialog.cpp:80
msgid "Skills"
-msgstr ""
+msgstr "Scipovoj"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:114
msgid "SOC"
-msgstr ""
+msgstr "SOC"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:116 src/gui/windows/socialwindow.cpp:54
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Socia"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:118
msgid "SH"
-msgstr ""
+msgstr "FLM"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:122
msgid "SP"
-msgstr ""
+msgstr "SRĈ"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:126
msgid "DR"
-msgstr ""
+msgstr "PRD"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "YK"
-msgstr ""
+msgstr "ĈVS"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "Did you know"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi sciis"
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:136
msgid "SHP"
-msgstr ""
+msgstr "VND"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "OU"
-msgstr ""
+msgstr "VST"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:146
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "ĜDG"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:148
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigoj"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:151
msgid "BA"
-msgstr ""
+msgstr "BNK"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:153 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banko"
#. TRANSLATORS: short button name for mail window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "MA"
-msgstr ""
+msgstr "PŜT"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: mail window name
@@ -5568,22 +5727,22 @@ msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:158 src/gui/windows/mailwindow.cpp:52
#: src/inventory.cpp:330
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Poŝto"
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:161
msgid "DBG"
-msgstr ""
+msgstr "SCM"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:170
msgid "WIN"
-msgstr ""
+msgstr "FEN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:175
msgid "SET"
-msgstr ""
+msgstr "AGR"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
@@ -5591,27 +5750,27 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:628
#, c-format
msgid "Key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klavo: %s"
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:90
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mono en banko: %s"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51
msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Retrati"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53
msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Deponi"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:176
msgid "Create items"
-msgstr ""
+msgstr "Krei objektojn"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:274
@@ -5623,22 +5782,21 @@ msgstr "Kvanto:"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:285 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:120
-#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:608
-#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:77
+#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:608 src/gui/windows/socialwindow.cpp:77
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:336
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrilo:"
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53
msgid "Change Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Retpoŝtadreson"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
@@ -5646,36 +5804,36 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konto: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65
msgid "Type new email address twice:"
-msgstr ""
+msgstr "Entajpu novan retpoŝtadreson dufoje:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Nova retpoŝtadreso devas esti longa almenaŭ %u signoj."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Nova retpoŝtadreso devas esti pli mallonga ol %u signoj."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153
msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "La retpoŝtadresoj ne kongruas."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Pasvorton"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
@@ -5685,39 +5843,39 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:107 src/gui/windows/registerdialog.cpp:75
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:67
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
-msgstr ""
+msgstr "Entajpu novan pasvorton dufoje:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
-msgstr ""
+msgstr "Entajpu la malnovan pasvorton unue."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Nova pasvorto devas esti longa almenaŭ %u signoj."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
-msgstr ""
+msgstr "Nova pasvorto devas esti pli mallonga ol %u signoj."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:76
msgid "New Character"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Avataro"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
@@ -5737,8 +5895,7 @@ msgstr "Nomo:"
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:95
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:198
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:208
-#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:208 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid ">"
msgstr ">"
@@ -5749,8 +5906,7 @@ msgstr ">"
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:90
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:97
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:210
-#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:62
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:210 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:62
msgid "<"
msgstr "<"
@@ -5762,43 +5918,42 @@ msgstr "Har-koloro:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:99
msgid "Hair style:"
-msgstr ""
+msgstr "Har-stilo:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110
msgid "^"
-msgstr ""
+msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:118
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:552
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu disdoni %d poentojn"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:202
msgid "Race:"
-msgstr ""
+msgstr "Raso:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:212
msgid "Look:"
-msgstr ""
+msgstr "Aspekto:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:229
-#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:229 src/gui/windows/socialwindow.cpp:73
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#. TRANSLATORS: one char size male character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:235
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:242
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:250
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#. TRANSLATORS: one char size other character gender
#. TRANSLATORS: inventory outfits button
@@ -5806,54 +5961,54 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:254
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:218
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#. TRANSLATORS: one char size unknown character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:244
msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:426
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Via nomo devas esti longa almenaŭ 4 signoj."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:542
msgid "Character stats OK"
-msgstr ""
+msgstr "Avataraj atributoj bonas"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:558
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu forpreni %d poentojn"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Jesigi Forigon de Avataro"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi avataron?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:60
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Konto %s (tempo de lasta konekto %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:69
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Pasvorto"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
@@ -5871,23 +6026,23 @@ msgstr "Ludi"
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:374
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:410
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informoj"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konto %s"
#. TRANSLATORS: pin code dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:169
msgid "Please set new pincode"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu agordi novan PIN-on"
#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:218
msgid "Please enter new name"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu entajpi novan nomon"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:238
@@ -5899,53 +6054,58 @@ msgid ""
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
+"Sano: %u/%u\n"
+"Energio: %u/%u\n"
+"Nivelo: %u\n"
+"Sperto: %u\n"
+"Mono: %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:301
msgid "Incorrect password"
-msgstr ""
+msgstr "Malĝusta pasvorto"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:449
msgid "Enter your email for deleting character"
-msgstr ""
+msgstr "Enigu vian retpoŝtadreson por forigi avataron"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:451
msgid "Enter email:"
-msgstr ""
+msgstr "Enigu retpoŝtadreson:"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:458
msgid "Enter password for deleting character"
-msgstr ""
+msgstr "Enigu pasvorton por forigi avataron"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:460
msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Enigu pasvorton:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:671
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉeestantaj: %s, %d ludantoj ĉeestas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1117
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Flustranta al %s: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1572
msgid "Broken nick detected: "
-msgstr ""
+msgstr "Difekta kaŝnomo detektita: "
#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1765 src/net/eathena/petrecv.cpp:67
#, c-format
msgid "%s's pet"
-msgstr ""
+msgstr "Dorlotbesto de %s"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
@@ -5965,39 +6125,38 @@ msgstr "Reto"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53
msgid "Did You Know?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu Vi Sciis?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "< Previous"
-msgstr ""
+msgstr "< Antaŭa"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomate malfermi tiun ĉi fenestron"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:45
msgid "Edit Server"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti Servilon"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
-#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:54
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115
+#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:54 src/gui/windows/serverdialog.cpp:115
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Konekti"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:60
msgid "Use same ip"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi saman IP"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:73
@@ -6007,66 +6166,66 @@ msgstr "Adreso:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:75
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Pordo:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:77
msgid "Server type:"
-msgstr "Servilo-speco:"
+msgstr "Servilo-tipo:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:79
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Priskribo:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:81
msgid "Online list url:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de listo de konektitaj"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:213
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu almenaŭ entajpi ambaŭ la adreson kaj pardon de la servilo."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu ovon"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:48
msgid "Normal font"
-msgstr ""
+msgstr "Normala tiparo"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:118
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Tiparoj"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Did you know..."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi sciis..."
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
-msgstr ""
+msgstr "Enmetu karton"
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Insert card %s"
-msgstr ""
+msgstr "Enmenu karton %s"
#. TRANSLATORS: insert card dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
@@ -6074,7 +6233,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121
#: src/resources/itemtypemapdata.h:97
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
@@ -6088,88 +6247,88 @@ msgstr ""
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
-msgstr ""
+msgstr "Ekipi"
#. TRANSLATORS: inventory cart button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:220
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉ"
#. TRANSLATORS: inventory shop button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "V"
#. TRANSLATORS: inventory equipment button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#. TRANSLATORS: question dialog title
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1040
msgid "Insert card request"
-msgstr ""
+msgstr "Peto enmeti karton"
#. TRANSLATORS: question dialog message
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1042
#, c-format
msgid "Insert %s into %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu enmeti %s en %s-n?"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:183
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉio"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:239
msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kiom da objektojn transdoni."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:243
msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kiom da objektojn demeti."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:247
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kiom da objektojn deponi."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:252
msgid "Select amount of items to send."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kiom da objektojn sendi."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:257
msgid "Select amount of items to store to cart."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kiom da objektojn deponi en ĉaron."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:261
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kiom da objektojn preni."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kiom da objektojn preni de ĉaro."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:269
msgid "Select amount of items to split."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu kiom da objektojn dividi."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Add to buy shop."
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al aĉetejo."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni al vendejo."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:281
@@ -6179,19 +6338,19 @@ msgstr "Nekonata."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
-msgstr ""
+msgstr "Reŝarĝi atributojn"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset timer"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi horloĝon"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:166
#: src/gui/windows/killstats.cpp:272 src/gui/windows/killstats.cpp:423
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mortigoj: %s, tuta sperto: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:168
@@ -6199,7 +6358,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/killstats.cpp:425
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Meza Sperto: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:171
@@ -6207,14 +6366,14 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/killstats.cpp:428
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
-msgstr ""
+msgstr "N-ro da mezaj monstroj ĝis la sekva nivelo: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:182
#: src/gui/windows/killstats.cpp:276 src/gui/windows/killstats.cpp:431
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mortigoj/Min: %s, Sperto/Min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78
@@ -6223,40 +6382,40 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sperta rapido po %d min: %s"
+msgstr[1] "Sperta rapido po %d min: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:86
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tempo por sekva nivelo po %d min: %s"
+msgstr[1] "Tempo por sekva nivelo po %d min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:281
msgid "Last kill exp:"
-msgstr ""
+msgstr "Sperto el lasta mortigo:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:121 src/gui/windows/killstats.cpp:234
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo: %d je %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:126 src/gui/windows/killstats.cpp:239
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sperto: %d/%d Mankas: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:130 src/gui/windows/killstats.cpp:245
#: src/gui/windows/killstats.cpp:259
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
-msgstr ""
+msgstr "1%% = %d da sperto, meza monstro por 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:347 src/gui/windows/killstats.cpp:356
@@ -6264,7 +6423,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/killstats.cpp:389 src/gui/windows/killstats.cpp:398
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
-msgstr ""
+msgstr " Tempo por sekva nivelo: %s"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
@@ -6275,17 +6434,17 @@ msgstr "Ensaluti"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:71
msgid "Remember username"
-msgstr ""
+msgstr "Memori uzantnomon"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:74
msgid "Update:"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatigo:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:79
msgid "Change Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Servilon"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
@@ -6293,12 +6452,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:83 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Registriĝi"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:85
msgid "Custom update host"
-msgstr ""
+msgstr "Propra gastiga ĝisdatiga komputilo"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:101
@@ -6309,17 +6468,17 @@ msgstr "Servilo:"
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:111
#, c-format
msgid "Update host: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gastiga ĝidatiga komputilo: %s"
#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:238
msgid "Open register url"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi registriĝan url-n"
#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:47
msgid "Edit mail"
-msgstr ""
+msgstr "Redakti poŝton"
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:50
@@ -6335,119 +6494,117 @@ msgstr "Al:"
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:58 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:72
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Temo:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
-#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:60
-#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:103
+#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:60 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:103
msgid "Money:"
-msgstr ""
+msgstr "Mono:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
-#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:62
-#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:120
+#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:62 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:120
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:125
msgid "Item:"
-msgstr ""
+msgstr "Objekto:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:64 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:75
msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝo:"
#. TRANSLATORS: empty mail message subject
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:155
msgid "empty subject"
-msgstr ""
+msgstr "malplena temo"
#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:53
msgid "View mail"
-msgstr ""
+msgstr "Montri poŝton"
#. TRANSLATORS: mail view window button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:63
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Respondi"
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo:"
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:69
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "De:"
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:132
msgid "Get attach"
-msgstr ""
+msgstr "Akiri aldonaĵon"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:62
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualigi"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:64
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nova"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68
msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Revenigi"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:70
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:70
msgid "health bar"
-msgstr ""
+msgstr "San-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:80
msgid "mana bar"
-msgstr ""
+msgstr "Energi-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:85
msgid "experience bar"
-msgstr ""
+msgstr "Spert-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:91
msgid "weight bar"
-msgstr ""
+msgstr "Pez-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:97
msgid "inventory slots bar"
-msgstr ""
+msgstr "Objektujera indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:102
msgid "money bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mon-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:107
msgid "arrows bar"
-msgstr ""
+msgstr "Sag-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:113
msgid "status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Stat-indikilo"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:136
msgid "job bar"
-msgstr ""
+msgstr "lert-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
@@ -6455,81 +6612,81 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:234
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo: %d (LG %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:374
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:411
msgid "Need"
-msgstr ""
+msgstr "Bezono"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:398
#, c-format
msgid "Job level: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Lerta nivelo: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:77
msgid "Stop waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Haltigi atendadon"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:79
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:83
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Snedi"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:127
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi"
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:73
msgid "sell item"
-msgstr ""
+msgstr "vendi objekton"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉi vi certe volas vendi %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:622
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vestaro: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70
msgid "Unequip first"
-msgstr ""
+msgstr "Malekipi unue"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:73
msgid "Away outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Forvestaro"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi servilon"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi avataron"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77
msgid "Confirm:"
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmi:"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:94
@@ -6544,19 +6701,19 @@ msgstr "Ina"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:117
msgid "Email:"
-msgstr "Retadreso:"
+msgstr "Retpoŝtadreso:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
-msgstr ""
+msgstr "La uzantnomo devas esti longa almenaŭ 4 signoj."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
-msgstr ""
+msgstr "La uzantnomo devas esti pli mallonga ol 4 signoj."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
@@ -6564,7 +6721,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
-msgstr ""
+msgstr "La pasvorto devas esti longa almenaŭ 4 signoj."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
@@ -6572,331 +6729,331 @@ msgstr ""
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:135
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
-msgstr ""
+msgstr "La pasvorto devas esti ply mallonga ol 4 signoj."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Pasvortoj ne kongruas."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:230 src/net/ea/loginrecv.cpp:163
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:107
msgid "Incorrect email."
-msgstr ""
+msgstr "Malĝusta retpoŝtadreso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:236
msgid "Email too long."
-msgstr ""
+msgstr "Retpoŝtadreso tro longa."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:104
msgid "Choose Your Server"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu Vian Servilon"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:123
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝarĝi"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:135
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
-msgstr ""
+msgstr "Elektu Vian Servilon *** SENDANĜERA REĜIMO ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:144
msgid "Use same ip for game sub servers"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi la saman ip adreson por subludaj serviloj"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:399
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Elŝutanta liston de serviloj...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:405
msgid "Waiting for server..."
-msgstr ""
+msgstr "Atendanta servilon..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:410
msgid "Preparing download"
-msgstr ""
+msgstr "Pretiganta elŝuton"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415
msgid "Error retreiving server list!"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro ricevante liston de serviloj!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:507
msgid "requires a newer version"
-msgstr ""
+msgstr "postuli novan version"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:512
#, c-format
msgid "requires v%s"
-msgstr ""
+msgstr "bezonas v%s"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:97
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Apliki"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:103
msgid "Reset Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rekomencigi Fenestrojn"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:102 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1086
msgid "Personal Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Persona Butiko"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:190 src/gui/windows/shopwindow.cpp:434
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:453
msgid "Publish"
-msgstr ""
+msgstr "Publikigi"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:199
msgid "Announce"
-msgstr ""
+msgstr "Anonci"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201
msgid "Show links in announce"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ligilojn dum konekto"
#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:373
msgid "Please enter new shop name"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvolu entajpi novan nomon de butiko"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:432 src/gui/windows/shopwindow.cpp:451
msgid "Unpublish"
-msgstr ""
+msgstr "Malpublikigi"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:968 src/net/ea/traderecv.cpp:163
msgid "Request for Trade"
-msgstr ""
+msgstr "Negoca Peto"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:969
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
-msgstr ""
+msgstr "%s volas %s %s ĉu vi akceptas?"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1091
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Persona Butiko - %s"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:90
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Supren"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:204
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Scipovaj poentoj disponeblaj: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:302
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
-msgstr ""
+msgstr "Scipovaro %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:323
#, c-format
msgid "Skill %d"
-msgstr ""
+msgstr "Scipovo %d"
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:509
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesa scipovo: %s"
#. TRANSLATORS: text skill dialog header
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:802
#, c-format
msgid "Add text to skill %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni tekston al scipovo %s"
#. TRANSLATORS: text skill dialog field
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:805
msgid "Text: "
-msgstr ""
+msgstr "Teksto:"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:68
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:79
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Inviti"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:270
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptis partian inviton de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:282
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rifuzis partian inviton de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:300
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Akceptis gildan inviton de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:319
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rifuzis gildan inviton de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:364
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kreanta gildon %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:386
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kreanta partion %s."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:403
msgid "Guild Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de Gildo"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:405
msgid "Choose your guild's name."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu nomon de via gildo."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:420
msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevis gildan peton, sed unu jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:429
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s invitis vin en gildon %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:437
msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Akcepti Gildan Inviton"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:457
msgid "Received party request, but one already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevis partian peton, sed unu jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:470
msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr ""
+msgstr "Vi estas invitita en partion."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:475
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr ""
+msgstr "Vi estis invitita en la partion %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:484
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr ""
+msgstr "%s invitis vin en sian partion."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:490
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr ""
+msgstr "%s invitis vin en la %s partion."
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:501
msgid "Accept Party Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Akcepti Partian Inviton"
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:522
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas krei partion. Vi jam estas en partio."
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:535
msgid "Party Name"
-msgstr "Partio-nomo"
+msgstr "Nomo de Partio"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:537
msgid "Choose your party's name."
-msgstr ""
+msgstr "Elektu nomon de via partio."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:70
msgid "HP:"
-msgstr "VP:"
+msgstr "Sano:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:73
msgid "Exp:"
-msgstr ""
+msgstr "Sperto:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:134
msgid "MP:"
-msgstr ""
+msgstr "Energio:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:171 src/gui/windows/statuswindow.cpp:292
#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr "Laboro: %d"
+msgstr "Lerto: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:173
msgid "Job:"
-msgstr "Laboro:"
+msgstr "Lerto:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:222 src/gui/windows/statuswindow.cpp:338
#, c-format
msgid "Character points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Avataraj poentoj: %d"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:49
msgid "Command Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda Redaktilo"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:58
msgid "magic"
-msgstr "magio"
+msgstr "sorĉarto"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:60
@@ -6906,77 +7063,77 @@ msgstr "alia"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63
msgid "Symbol:"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Komando:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:69
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Komento:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:73
msgid "Target Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela Tipo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:77
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "Bildsimbolo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:81
msgid "Mana:"
-msgstr "Manao:"
+msgstr "Energio:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84
msgid "Magic level:"
-msgstr ""
+msgstr "Sorĉa nivelo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88
msgid "Magic School:"
-msgstr ""
+msgstr "Sorĉa Fako:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91
msgid "School level:"
-msgstr ""
+msgstr "Fako nivelo:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:97
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:63
msgid "Propose trade"
-msgstr ""
+msgstr "Proponi negocon"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmita. Atendanta..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Agree trade"
-msgstr ""
+msgstr "Konsenti negocon"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Konsentita. Atendanta..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Trade: You"
-msgstr ""
+msgstr "Negoco: Vi"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:81 src/gui/windows/tradewindow.cpp:190
@@ -6987,7 +7144,7 @@ msgstr "Vi ricevas %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:86
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:131
@@ -6997,20 +7154,21 @@ msgstr "Vi donas:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:434
msgid "You don't have enough money."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne havas sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:523
-msgid ""
-"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
+"Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas sinkovri unu specon de objekto sur "
+"la fenestron."
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
-msgstr ""
+msgstr "Malregistriĝi"
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:64
@@ -7021,76 +7179,76 @@ msgstr "Nomo: %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:170
msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatiganta..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:187
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Konektanta..."
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:410
msgid "Show all news (can be slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Montru ĉiujn novaĵojn (povas esti malrapida)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:835
msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "##1 Ĝisdatigo nefinfarita."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:837
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr ""
+msgstr "##1 Estas ege rekomendita, ke"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:839
msgid "##1 you try again later."
-msgstr ""
+msgstr "##1 vi reprovu pli malfrue."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1023
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Finfarita"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:91 src/gui/windows/whoisonline.cpp:645
msgid "Who Is Online - Updating"
-msgstr ""
+msgstr "Kiu Estas Konektita - Aktualigata"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:103
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualigi"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:232
msgid "Who Is Online - "
-msgstr ""
+msgstr "Kiu Estas Konektita -"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:661
msgid "Who Is Online - error"
-msgstr ""
+msgstr "Kiu Estas Konektita - eraro"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:705
msgid "Who Is Online - Update"
-msgstr ""
+msgstr "Kiu Estas Konektita - Aktualigo"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
-msgstr "Elekti mondon"
+msgstr "Elekti Mondon"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Ensaluton"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55
msgid "Choose World"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti Mondon"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
@@ -7099,346 +7257,346 @@ msgstr ""
#: src/input/keyboardconfig.cpp:101
#, c-format
msgid "key_%d"
-msgstr ""
+msgstr "klavo_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:386
#, c-format
msgid "JButton%d"
-msgstr ""
+msgstr "SSButono%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:400
msgid "unknown key"
-msgstr ""
+msgstr "nekonata klavo"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:430
#, c-format
msgid "JB%d"
-msgstr ""
+msgstr "SSB%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:444 src/input/keyboardconfig.cpp:145
msgid "u key"
-msgstr ""
+msgstr "nekon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
-msgstr ""
+msgstr "Cela kaj ataka klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
-msgstr ""
+msgstr "Celi kaj ataki la plej proksiman monstron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
-msgstr ""
+msgstr "Celi kaj ataki la plej proksiman ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
-msgstr ""
+msgstr "Movi al Celo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi tipon de Movi al Celo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
-msgstr ""
+msgstr "Movi al Hejmo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
-msgstr ""
+msgstr "Agordi hejman lokon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
-msgstr ""
+msgstr "Movi al naviga punkto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
-msgstr ""
+msgstr "Haltigi Atakon / Modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
-msgstr ""
+msgstr "Neceli"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
-msgstr ""
+msgstr "Celi monstron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
-msgstr ""
+msgstr "Celi la plej proksiman monstron (sen filtriloj)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
-msgstr ""
+msgstr "Celi NLA"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
-msgstr ""
+msgstr "Celi Ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
-msgstr ""
+msgstr "Celi lusoldaton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Change targeting type"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi tipon de celado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Target pet"
-msgstr ""
+msgstr "Celi dorlotbeston"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Catch pet"
-msgstr ""
+msgstr "Kapti dorlotbeston"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Other Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Ceteraj Klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Preni"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Change Pickup Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Tipon de Preno"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Sit"
-msgstr ""
+msgstr "Sidi"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrankopio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:184
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti/Malŝalti Negocon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Open trade window"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi negocan fenestron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Start trade with target"
-msgstr ""
+msgstr "Komencigi negocon kun celo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Follow selected player"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvi elektitan ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Change Map View Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Reĝimon de Mapa Vido"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Select OK"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti Okej"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:226
msgid "Stop or sit"
-msgstr ""
+msgstr "Halti aŭ sidi"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Return to safe video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Reveni al maldanĝera videa reĝimo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Fire your homunculus"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝarĝi artohomon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:256
msgid "Open context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi kuntekstan menuon"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:31
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉefa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti Retbabilejan Enigejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
-msgstr ""
+msgstr "Retbabileja modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr ""
+msgstr "Rulumu Retbabilon Supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr ""
+msgstr "Rulumu Retbabilon Suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa Retbabileja Langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva Retbabileja Langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi aktualan retbabilejan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi aktualan retbabilejan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fermi ĉiujn retbabilejajn langetojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti ĝeneralan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti sencimigan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti negocan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti batalan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti lg langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti lingvan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti partian langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti gildan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori ĉiujn flustrojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori ĉiujn flustrojn servil-flanke"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
-msgstr ""
+msgstr "Neignori ĉiujn flustrojn servil-flanke"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa retbabila linio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva retbabila linio"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
-msgstr ""
+msgstr "Mienetoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
-msgstr ""
+msgstr "Montri mienetojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
-msgstr ""
+msgstr "Mienaj modifaj klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
-msgstr ""
+msgstr "Miena modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
-msgstr ""
+msgstr "Dorlotbesta miena modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
-msgstr ""
+msgstr "Artohoma / lusoldata miena modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Mienaj fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
@@ -7467,12 +7625,12 @@ msgstr ""
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "Miena Fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Dorlotbestaj mienaj fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
@@ -7501,132 +7659,132 @@ msgstr ""
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dorlotbesta miena fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
-msgstr ""
+msgstr "Movo kaj selekto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:37
msgid "Move Up"
-msgstr "Movi supren"
+msgstr "Moviĝi Supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:43
msgid "Move Down"
-msgstr "Movi malsupren"
+msgstr "Moviĝi Suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:49
msgid "Move Left"
-msgstr "Movi maldekstren"
+msgstr "Moviĝi Maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:55
msgid "Move Right"
-msgstr "Movi dekstren"
+msgstr "Moviĝi Dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
-msgstr ""
+msgstr "Moviĝi Hejmen"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
-msgstr ""
+msgstr "Moviĝi Finen"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
-msgstr ""
+msgstr "Paĝo supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
-msgstr ""
+msgstr "Paĝo suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:115
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retropaŝo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:127
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:133
msgid "Mod"
-msgstr ""
+msgstr "Modifo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:139
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Stirklavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Movaj Klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
-msgstr ""
+msgstr "Movi ludanton supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
-msgstr ""
+msgstr "Movi ludanton suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
-msgstr ""
+msgstr "Movi ludanton maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
-msgstr ""
+msgstr "Movi ludanton dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
-msgstr ""
+msgstr "Movi ludanton antaŭen"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
-msgstr ""
+msgstr "Movi dorlotbeston supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
-msgstr ""
+msgstr "Movi dorlotbeston suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
-msgstr ""
+msgstr "Movi dorlotbeston maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
-msgstr ""
+msgstr "Movi dorlotbeston dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move to navigation point shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Movi al navigaj punktaj kurtvojoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101 src/input/pages/move.cpp:107
@@ -7655,357 +7813,357 @@ msgstr ""
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "Movi al punkta Kurtvojo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Enigon ignori"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori enigon 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ignori enigon 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
-msgstr ""
+msgstr "Direktaj klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
-msgstr ""
+msgstr "Direkti ludanton supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
-msgstr ""
+msgstr "Direkti ludanton suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
-msgstr ""
+msgstr "Direkti ludanton maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
-msgstr ""
+msgstr "Direkti ludanton dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
-msgstr ""
+msgstr "Direkti dorlotbeston supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
-msgstr ""
+msgstr "Direkti dorlotbeston suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
-msgstr ""
+msgstr "Direkti dorlotbeston maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
-msgstr ""
+msgstr "Direkti dorlotbeston dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
-msgstr ""
+msgstr "Frenezaj movoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Reĝimon de Frenezaj Movoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide Demeti N Objektojn de ingo 0"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide Demeti N Objektojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Šalti Nombrilon de Rapida Demeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide sanigi celon aŭ sin"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
-msgstr ""
+msgstr "Sanigi la plej malsanan ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi #itenplz sorĉon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi lkl atakon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi tipon de movo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Tipon de Ataka Armilo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Tipon de Atako"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Sekvadan reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi Imitadan reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti / Ŝalti Ludajn modifajn klavojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ek / For aŭdio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti / Malŝalti for-reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Imiti desktran klakon per klavaro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝalti vidpunktan reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝanĝi ipc reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Montri informojn pri pozicio en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Montri nombron da konektitaj ludantoj en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ekranklavaron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi kaŝmemorigitan grafikon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi kaŝmemorigitajn tiparojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Listigi videblajn ludantojn en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Listigi ĉiujn videblajn estaĵojn en letbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝarĝi liston de butikaj objektoj de disko"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Konservi liston de butikaj objektoj al disko"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
-msgstr ""
+msgstr "Presi sencimigajn kaŝmemorajn informojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
-msgstr ""
+msgstr "Malvesti elektitan ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide malkonekti de servilo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
-msgstr ""
+msgstr "Malŝalti sencimigan partikolon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
-msgstr ""
+msgstr "Krei objektojn (por lg-oj)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Presi agorditajn dosierujojn en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Presi daŭron de klienta funkciado en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝuti sencimigajn informojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
-msgstr ""
+msgstr "Kolapsigi klienton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝuti grafikajn informojn en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝuti testajn informojn en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Presi OpenGL version en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Presi ŝaltitajn modifikojn en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝuti mediojn en protokolon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝuti OpenGL staton en protokolon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
-msgstr ""
+msgstr "Testi rapidecon de SDL tiparo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
-msgstr ""
+msgstr "Alŝuti ĉefan agordaron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
-msgstr ""
+msgstr "Alŝuti servilan agordaron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
-msgstr ""
+msgstr "Maldungi vian lusoldaton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
-msgstr ""
+msgstr "Komencigi dorlotbestan AI-on"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
-msgstr ""
+msgstr "Haltigi dorlotbestan AI-on"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vestaraj klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Ekipi Vestaron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Copy Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii Vestaron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy equipped to Outfit"
-msgstr ""
+msgstr "Kopii ekiparon al Vestaro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Show hat in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ĉapelon en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Outfits shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Vestaraj fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71 src/input/pages/outfits.cpp:77
@@ -8034,22 +8192,22 @@ msgstr ""
#: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "Vestara Fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
-msgstr ""
+msgstr "Fulmoklavaj modifaj klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
-msgstr ""
+msgstr "Objektaj Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
-msgstr ""
+msgstr "Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
@@ -8064,365 +8222,366 @@ msgstr ""
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "Objekta fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Montri Menuon de Fenestroj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Kaŝi Fenestrojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pria Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
-msgstr ""
+msgstr "Banka Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
-msgstr ""
+msgstr "Helpa Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Status Window"
-msgstr ""
+msgstr "Stata Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:76
msgid "Inventory Window"
-msgstr ""
+msgstr "Objektuja Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Equipment Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ekipara Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Skill Window"
-msgstr ""
+msgstr "Scipova Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Minimap Window"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeta Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "Retbabila Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:106
msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "Objekta Fulmoklava Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Setup Window"
-msgstr ""
+msgstr "Agorda Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Sencimiga Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:124
msgid "Social Window"
-msgstr ""
+msgstr "Socia Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "Miena Fulmoklava Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Outfits Window"
-msgstr ""
+msgstr "Vestara Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Shop Window"
-msgstr ""
+msgstr "Butika Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Quick drop Window"
-msgstr ""
+msgstr "Rapida demeto Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Kill Stats Window"
-msgstr ""
+msgstr "Martiga Statistika Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Commands Window"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Who Is Online Window"
-msgstr ""
+msgstr "Kiu Estas Konektita Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Did you know Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vi sciis Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Quests Window"
-msgstr ""
+msgstr "Taska Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Updates Window"
-msgstr ""
+msgstr "Ĝisdatiga Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Cart window"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉara fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Quick settings window"
-msgstr ""
+msgstr "Rapida agorda fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Previous Social Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa Socia Langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:214
msgid "Next Social Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva Socia Langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Previous Shortcuts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa Fulmoklava langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Next Shortcuts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva Fulmoklava langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Previous Commands tab"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa Komanda langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Next Commands tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva Komanda langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Previous inventory tab"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭa objektuja langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Next inventory tab"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva objektuja langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Clear drops window"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi demetan fenestron"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:314
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Deponejo"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:319
msgid "Npc"
-msgstr ""
+msgstr "Nla"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
+"Atingo rifuzita. Probable estas tro multe da ludantoj en tiu ĉi servilo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
msgid "Cannot use this ID."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas uzi tiun ĉi identigaĵon."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59
msgid "Unknown char-server failure."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata avatar-servila funkcio."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis krei avataron. La nomo probable jam estas uzata."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:159
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:102
msgid "Wrong name."
-msgstr "Nekorekta nomo."
+msgstr "Malĝusta nomo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84
msgid "Incorrect stats."
-msgstr ""
+msgstr "Malĝustaj scipovoj"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88
msgid "Incorrect hair."
-msgstr "Nekorekta haro."
+msgstr "Malĝusta haro."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92
msgid "Incorrect slot."
-msgstr ""
+msgstr "Malĝusta ingo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96
msgid "Incorrect race."
-msgstr ""
+msgstr "Malĝusta raso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100
msgid "Incorrect look."
-msgstr ""
+msgstr "Malĝusta aspekto."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132
msgid "Character deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Avataro forigita."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:94
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Flustron ne eblas sendi, %s estas malkonektita."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Flustron ne eblas sendi, %s vin ignoras."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
-msgstr ""
+msgstr "Flustron ne eblas sendi, ĉiuj vin ignoras."
#. TRANSLATORS: error header
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:67
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Ludo"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:69
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr ""
+msgstr "Peto ĉesi rifuzita!"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:116
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gilda nomo: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:119
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gilda estro: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:122
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gilda nivelo: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:125
#, c-format
msgid "Online members: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Konektitaj anoj: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:128
#, c-format
msgid "Max members: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumaj anoj: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:131
#, c-format
msgid "Average level: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Meza nivelo: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:134
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gilda sperto: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gilda sekva sperto: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:140
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gilda kastelo: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:119 src/net/eathena/loginrecv.cpp:57
msgid "Unregistered ID."
-msgstr ""
+msgstr "Nerestrigita identigaĵo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:123 src/net/eathena/loginrecv.cpp:61
msgid "Wrong password."
-msgstr ""
+msgstr "Malĝusta pasvorto"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:128 src/net/eathena/loginrecv.cpp:66
msgid "Account expired."
-msgstr ""
+msgstr "Konto senvalidiĝis."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:132 src/net/eathena/loginrecv.cpp:70
msgid "Rejected from server."
-msgstr ""
+msgstr "Rifuzita de servilo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:136 src/net/eathena/loginrecv.cpp:74
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
-msgstr ""
+msgstr "Vi estis daŭre forbarita de la ludo. Bonvolu kontakti la LG teamon."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:141 src/net/eathena/loginrecv.cpp:79
msgid "Client too old."
-msgstr ""
+msgstr "Kliento tro malnova."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:145 src/net/eathena/loginrecv.cpp:83
@@ -8431,21 +8590,23 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
+"Vi estis nedaŭre forbarita de la ludo ĝis %s.\n"
+"Bonvolu kontakti la LG teamon per la retforumo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:151 src/net/eathena/loginrecv.cpp:92
msgid "Server overpopulated."
-msgstr ""
+msgstr "Servilo troloĝata."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:155 src/net/eathena/loginrecv.cpp:97
msgid "This user name is already taken."
-msgstr ""
+msgstr "Tiu ĉi uzantnomo jam estas uzata."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:167 src/net/eathena/loginrecv.cpp:112
msgid "Username permanently erased."
-msgstr ""
+msgstr "Uzantnomo daŭre forigita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:171 src/net/eathena/loginrecv.cpp:116
@@ -8456,122 +8617,122 @@ msgstr "Nekonata eraro."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:106
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr ""
+msgstr "Malplena adreso donita al Network:connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:214
msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas trovi gastigan komputilon \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:295
msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr ""
+msgstr "Konekto al servilo finita."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:353
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:401
msgid "Character rename error."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro renomi avataron."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:376
msgid "Character renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Avataro renomita."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:392
msgid "Rename not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Renomo ne permesita."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:396
msgid "New name is not set."
-msgstr ""
+msgstr "Nova nomo ne agordita."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:405
msgid "Character not found."
-msgstr ""
+msgstr "Avataro ne trovita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:439 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:284
msgid "Failed to delete character."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis forigi avataron."
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:135
msgid "Can't cast skill in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas uzi scipovojn en tiu ĉi loko."
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:138
msgid "Can't use item in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas uzi objekton en tiu ĉi loko."
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:141
msgid "Can't equip. Wrong level."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas ekipi. Malĝusta nivelo."
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144
msgid "Can't use. Wrong level."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas uzi. Malĝusta nivelo."
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:147
msgid "Work in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Farata laboro."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:327
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon, kanalo %s ne ekzistas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:449
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas malfermi kanalon. Kanalo %s ne ekzistas."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:122 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Strength %s"
-msgstr ""
+msgstr "Forto %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Agility %s"
-msgstr ""
+msgstr "Moviĝemo %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:124 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Vitality %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vivemo %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:125 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
-msgstr ""
+msgstr "Intelekto %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:126 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
-msgstr ""
+msgstr "Precizo %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:127 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
#, c-format
msgid "Luck %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bonŝanco %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:187 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207
msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr ""
+msgstr "Malkonektigita de servilo!"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:211 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234
msgid "Strength"
@@ -8579,348 +8740,348 @@ msgstr "Forto"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:213 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
msgid "Agility"
-msgstr "Rapideco"
+msgstr "Moviĝemo"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:215 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240
msgid "Vitality"
-msgstr ""
+msgstr "Vivemo"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:217 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243
msgid "Intelligence"
-msgstr "Lerteco"
+msgstr "Intelekto"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:219 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:246
msgid "Dexterity"
-msgstr ""
+msgstr "Precizo"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:221 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "Bonŝanco"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:224 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253
msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Protekto"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "M.Attack"
-msgstr ""
+msgstr "S.Atako"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:226 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "M.Defense"
-msgstr ""
+msgstr "S.Protekto"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:228 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "% Akurateco"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:230 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
#, no-c-format
msgid "% Evade"
-msgstr ""
+msgstr "% Eviteco"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:232 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
#, no-c-format
msgid "% Critical"
-msgstr ""
+msgstr "% Ŝanco"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:233 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "Attack Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ataka prokrasto"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:234 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
msgid "Walk Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ira prokrasto"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:235 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
msgid "Attack Range"
-msgstr ""
+msgstr "Ataka Trafpovo"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:236 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "Damage per sec."
-msgstr ""
+msgstr "Difekto po sek."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:237
msgid "Karma"
-msgstr ""
+msgstr "Karmo"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:238
msgid "Manner"
-msgstr ""
+msgstr "Konduto"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:48 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:49
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtentigo malsukcesis."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:51 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:53
msgid "No servers available."
-msgstr ""
+msgstr "Neniu disponebla servilo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:56 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:59
msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr ""
+msgstr "Iu alia provas uzi tiun ĉi konton."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:61 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:65
msgid "This account is already logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Tiu ĉi konto jam estas ensalutita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:65 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:70
msgid "Speed hack detected."
-msgstr ""
+msgstr "Rapideca trompo detektita."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:68
msgid "Server full."
-msgstr ""
+msgstr "Servilo plena."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:71
msgid "Sorry, you are underaged."
-msgstr ""
+msgstr "Pardonu, vi ne estas sufiĉe aĝa."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:74 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:74
msgid "Duplicated login."
-msgstr ""
+msgstr "Duobla ensaluto."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:77
msgid "To many connections from same ip."
-msgstr ""
+msgstr "Tro multe da konektoj de la sama IP."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:80
msgid "Not paid for this time."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pagenda ĉi-foje."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:83
msgid "Pay suspended."
-msgstr ""
+msgstr "Pago paŭzigita."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:86
msgid "Pay changed."
-msgstr ""
+msgstr "Pago ŝanĝita."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:89
msgid "Pay wrong ip."
-msgstr ""
+msgstr "Malĝusta IP por pago."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:92
msgid "Pay game room."
-msgstr ""
+msgstr "Luda ĉambro de pago."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95
msgid "Disconnect forced by GM."
-msgstr ""
+msgstr "Malkonekto trudita de LG."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99
msgid "Ban japan refuse."
-msgstr ""
+msgstr "Forbari japana rifuzi."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:102
msgid "Remained other account."
-msgstr ""
+msgstr "Alia konto restis."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:105
msgid "Ip unfair."
-msgstr ""
+msgstr "IP nejusta."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:108
msgid "Ip count all."
-msgstr ""
+msgstr "IP nombro de ĉio."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111
msgid "Ip count."
-msgstr ""
+msgstr "IP nombro."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:115
msgid "Memory."
-msgstr ""
+msgstr "Memoro."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:118
msgid "Han valid."
-msgstr ""
+msgstr "Forbaro valida."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:121
msgid "Ip limited access."
-msgstr ""
+msgstr "IP limigita atingo."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124
msgid "Over characters list."
-msgstr ""
+msgstr "Super avatara listo."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:127
msgid "Ip blocked."
-msgstr ""
+msgstr "IP forbarita."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:130
msgid "Invalid password count."
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida pasvorta nombro."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:133
msgid "Not allowed race."
-msgstr ""
+msgstr "Nepermesita raso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:136 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:78
msgid "Unknown connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata konekta eraro."
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:146
msgid "Map not found"
-msgstr ""
+msgstr "Mapo ne trovita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:641
#, c-format
msgid "Left %s rental time for item %s."
-msgstr ""
+msgstr "Restas %s luotempo por objekto %s."
#. TRANSLATORS: unknown item
#. TRANSLATORS: unknown item message
#. TRANSLATORS: item name
-#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:936
-#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1069 src/resources/db/itemdb.cpp:240
+#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:936 src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1069
+#: src/resources/db/itemdb.cpp:240
msgid "Unknown item"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata objekto"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:197 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:114
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr ""
+msgstr "Konto ne trovita. Bonvolu re-ensaluti."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:201 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:118
msgid "Old password incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Malnova pasvorto malĝusta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:205 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:122
msgid "New password too short."
-msgstr ""
+msgstr "Nova pasvorto estas tro mallonga."
#: src/net/eathena/mailrecv.cpp:147
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vi havas novan leteron de %s kun temo %s"
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro de nekonata scipovo: %d"
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro de nekonata scipovo: %d."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:243 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:148
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi ankoraŭ ne atingis sufiĉe altan nivelon!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:247 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:152
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr ""
+msgstr "Nesufiĉa sano!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:251 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:156
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr ""
+msgstr "Nesufiĉa energio!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:255 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:160
msgid "You have no memos!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne havas memorigilojn!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:259 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:164
msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne povas fari tion nun!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:263 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:168
msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "Ŝajnas, ke vi bezonas pli multe da mono... ;-)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:267 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:172
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne povas uzi tiun ĉi scipovon kun tia armilo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:272 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:177
msgid "You need another red gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi bezonas pluan ruĝan brilianton!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:276 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:181
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi bezonas pluan bluan brilianton!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:280 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:185
msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr ""
+msgstr "Vi portas tro multe por fari tion!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:284
msgid "Fail summon."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesa voko."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:288
msgid "Need spirits."
-msgstr ""
+msgstr "Bezonas feojn."
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:297
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bezonas ekipitan %s-n."
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:302
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bezonas ekipitan %s kaj nombron %d"
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:315
#, c-format
msgid "Need item %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bezonas objekton %s."
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:320
#, c-format
msgid "Need item %s and amount %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bezonas objekton %s kaj nombron %d"
#. TRANSLATORS: warp select window name
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:341
msgid "Select warp target"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti varpan celon"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/traderecv.cpp:79
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negoco: Vi kaj %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/traderecv.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr ""
+msgstr "%s volas negoci kun vi, ĉu vi akceptas?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152
@@ -8930,77 +9091,77 @@ msgstr "Forto:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154
msgid "Agility:"
-msgstr "Rapideco:"
+msgstr "Moviĝemo:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156
msgid "Vitality:"
-msgstr ""
+msgstr "Vivemo:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158
msgid "Intelligence:"
-msgstr "Lerteco:"
+msgstr "Intelekto:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:160
msgid "Dexterity:"
-msgstr ""
+msgstr "Precizo:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:162
msgid "Luck:"
-msgstr ""
+msgstr "Bonŝanco:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:115
msgid "Trade failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Negoco malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:119
msgid "Emote failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Mieno malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:123
msgid "Sit failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Sido malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:127
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kreo de retbabilo malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:131
msgid "Could not join party!"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis aliĝi partion!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:135
msgid "Cannot shout!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas krii!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:189
msgid "Huh? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Hm? Kion vi diris?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:200
msgid "Warp failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Varpo malsukcesis..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:204
msgid "Could not steal anything..."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis ion ajn ŝteli..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:208
msgid "Poison had no effect..."
-msgstr ""
+msgstr "Veneno malefikis..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:43 src/render/rendererslistsdl2.h:78
@@ -9008,41 +9169,41 @@ msgstr ""
#: src/render/rendererslistsdl.h:47 src/render/rendererslistsdl.h:79
#: src/render/rendererslistsdl.h:116 src/render/rendererslistsdl.h:156
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programaro"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80
#: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163
msgid "SDL2 default"
-msgstr ""
+msgstr "SDL2 defaŭlto"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:126
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:122
msgid "Mobile OpenGL ES"
-msgstr ""
+msgstr "Portebla OpenGL ES"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:82 src/render/rendererslistsdl2.h:124
#: src/render/rendererslistsdl.h:81 src/render/rendererslistsdl.h:120
msgid "Safe OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Maldanĝera OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:130
#: src/render/rendererslistsdl.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:126
msgid "Mobile OpenGL ES 2"
-msgstr ""
+msgstr "Portebla OpenGL ES 2"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl.h:118
msgid "Normal OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Normala OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:128 src/render/rendererslistsdl.h:124
msgid "Modern OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "Moderna OpenGL"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
@@ -9059,622 +9220,622 @@ msgstr "sennoma"
#: src/resources/db/itemdb.cpp:97
#, c-format
msgid "Attack %s"
-msgstr ""
+msgstr "Atako %s"
#. TRANSLATORS: item info label (min attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:99
#, c-format
msgid "Min attack %s"
-msgstr ""
+msgstr "Min-a atako %s"
#. TRANSLATORS: item info label (max attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:101
#, c-format
msgid "Max attack %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maks-a atako %s"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:103
#, c-format
msgid "Critical attack %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ega trafo %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:105
#, c-format
msgid "M. Attack %s"
-msgstr ""
+msgstr "S. Atako %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:107
#, c-format
msgid "Defense %s"
-msgstr ""
+msgstr "Protekto %s"
#. TRANSLATORS: item info label (min defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:109
#, c-format
msgid "Min defense %s"
-msgstr ""
+msgstr "Min-a protekto %s"
#. TRANSLATORS: item info label (max defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:111
#, c-format
msgid "Max defense %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maks-a protekto %s"
#. TRANSLATORS: item info label (critical defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:113
#, c-format
msgid "Critical defense %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bonŝanca protekto %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:115
#, c-format
msgid "M. Defense %s"
-msgstr ""
+msgstr "S. Protekto %s"
#. TRANSLATORS: item info label (min magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:117
#, c-format
msgid "Min M. Defense %s"
-msgstr ""
+msgstr "Min-a S. Protekto %s"
#. TRANSLATORS: item info label (max magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:119
#, c-format
msgid "Max M. Defense %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maks-a S. Protekto %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:121
#, c-format
msgid "HP %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sano %s"
#. TRANSLATORS: item info label (max health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:123
#, c-format
msgid "Max HP %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maks-a sano %s"
#. TRANSLATORS: item info label (mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:125
#, c-format
msgid "MP %s"
-msgstr ""
+msgstr "Energio %s"
#. TRANSLATORS: item info label (max mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:127
#, c-format
msgid "Max MP %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maks-a energio %s"
#. TRANSLATORS: item info label (level)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:129
#, c-format
msgid "Level %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo %s"
#. TRANSLATORS: item info label (moving speed)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:131
#, c-format
msgid "Speed %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rapido %s"
#. TRANSLATORS: item info label (attack range)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:133
#, c-format
msgid "Range %s"
-msgstr ""
+msgstr "Trafdistanco %s"
#. TRANSLATORS: item info label (flee)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:135
#, c-format
msgid "Flee %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fuĝi %s"
#. TRANSLATORS: item info label (min flee)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:137
#, c-format
msgid "Min flee %s"
-msgstr ""
+msgstr "Min-e fluĝi %s"
#. TRANSLATORS: item info label (max flee)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:139
#, c-format
msgid "Max flee %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maks-e fluĝi %s"
#. TRANSLATORS: item info label (card slots number)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:141
#, c-format
msgid "Card slots %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kartingoj %s"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:99
msgid "pet"
-msgstr ""
+msgstr "dorlotbesto"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/skillunitdb.cpp:100
msgid "skill"
-msgstr ""
+msgstr "scipovo"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:38
msgid "Thanks for buying."
-msgstr ""
+msgstr "Dankon pro via aĉeto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:42
msgid "Unable to buy."
-msgstr ""
+msgstr "Neaĉetebla."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:46
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
-msgstr ""
+msgstr "Neaĉetebla. Vi ne havas sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:50
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
-msgstr ""
+msgstr "Neaĉetebla. Ĝi estas tro peza."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:54
msgid "Unable to buy. You have too many items."
-msgstr ""
+msgstr "Neaĉetebla. Vi havas tro multe da objektoj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:58
msgid "Nothing to sell."
-msgstr ""
+msgstr "Nenio vendebla."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:62
msgid "Thanks for selling."
-msgstr ""
+msgstr "Dankon pro via vendo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:66
msgid "Unable to sell."
-msgstr ""
+msgstr "Nevendebla."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:70
msgid "Unable to sell while trading."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas vendi dum negoco."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:74
msgid "Unable to sell unsellable item."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas vendi nevendeblan objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:78
#, c-format
msgid "Online users: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Konektitaj uzantoj: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:82
msgid "Guild created."
-msgstr ""
+msgstr "Gildo kreita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:86
msgid "You are already in a guild."
-msgstr ""
+msgstr "Vi jam estas en gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:90
msgid "Emperium check failed."
-msgstr ""
+msgstr "Empiria kontrolo malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:94
msgid "Unknown server response."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata servila respondo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:98
msgid "You have left the guild."
-msgstr ""
+msgstr "Vi eliris el gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:102
msgid "Could not invite user to guild."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas inviti uzanton en gildon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:106
msgid "User rejected guild invite."
-msgstr ""
+msgstr "Uzanto rifuzis gildan inviton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:110
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr ""
+msgstr "Uzanto nun estas ano de via gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:114
msgid "Your guild is full."
-msgstr ""
+msgstr "Via gildo estas plena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:118
msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata respondo al gilda invita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:122
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
-msgstr ""
+msgstr "%s eliris el via gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:126
msgid "You were kicked from guild."
-msgstr ""
+msgstr "Vin eksigis de gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:130
#, c-format
msgid "%s has been kicked from your guild."
-msgstr ""
+msgstr "%s-n eksigis de via gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:134
msgid "Failed to use item."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis uzi objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:138
msgid "Unable to equip."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas ekipi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:142
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas ekipi ĉar vi havas malĝustan nivelon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:146
msgid "Unable to unequip."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas malekipi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:150
msgid "Couldn't create party."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis krei partion."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:154
msgid "Party successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Partio sukcese kreita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:158
msgid "You have left the party."
-msgstr ""
+msgstr "Vi eliris el la partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:162
msgid "You can't leave party on this map."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne povas eliri el partio en tiu ĉi mapo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:166
msgid "You were kicked from party."
-msgstr ""
+msgstr "Vin eksigis de partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:170
msgid "You can't be kicked from party on this map."
-msgstr ""
+msgstr "Vin ne eblas eksigi de partio en tiu ĉi mapo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:174
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s aliĝis al via partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:178
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr ""
+msgstr "%s jam estas ano de iu partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:182
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr ""
+msgstr "%s rifuzis vian inviton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:186
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s nun estas ano de via partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:190
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne povas aliĝi al via partio ĉar ĝi estas plena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:194
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
-msgstr ""
+msgstr "QQQ Nekonata respondo al invito por %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:222
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s eliris el via partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:226 src/resources/notifications.h:234
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
-msgstr ""
+msgstr "%s-n ne eblas eksigi de partio en tiu ĉi mapo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:230
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s eksigis de via partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:238
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata ano provis diri: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:242
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ne estas en via partio!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:246
#, c-format
msgid "You picked up %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vi prenis %s-n."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:250
#, c-format
msgid "You spent %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vi pagis %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:254
msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas plialtigi scipovon!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:258
msgid "Equip ammunition first."
-msgstr ""
+msgstr "Unue ekipu municion."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:262
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr ""
+msgstr "Negoco kun %s ne eblas. Kunnegoculo estas tro malproksima."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Negoco kun %s ne eblas. Avataro ne ekzistas."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:271
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Negoco rezignita pro kialo nekotana."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:275
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Negoco kun %s rezignita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:279
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Negoco kun %s rezignita, ĉar ludanto estas okupita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:283
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Netraktita paketo de rifuzo de negoco kun %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Kunnegoculo estas tro peza."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:291
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Kunnegoculo malhavas liberan ingon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:295
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni tiun ĉi objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:299
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis aldoni objekton pro kialo nekonata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:303
msgid "Trade canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Negoco rezignita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:307
msgid "Trade completed."
-msgstr ""
+msgstr "Negoco finita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:311
msgid "Kick failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Eksigo malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:315
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "Eksigo sukcesis!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:319
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PVL: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:323
msgid "All whispers ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj flustroj ignorataj"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:327
msgid "All whispers ignore failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ignoro de ĉiuj flustroj malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:331
msgid "All whispers unignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj flustroj neignorataj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:335
msgid "All whispers unignore failed."
-msgstr ""
+msgstr "Neignoro de ĉîuj flustroj malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:342
msgid "pvp off, gvg off"
-msgstr ""
+msgstr "lkl for, mkm for"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:346
msgid "pvp on"
-msgstr ""
+msgstr "lkl ek"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:350
msgid "gvg on"
-msgstr ""
+msgstr "mkm ek"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:354
msgid "pvp on, gvg on"
-msgstr ""
+msgstr "lkl ek, mkm ek"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:358
msgid "unknown pvp"
-msgstr ""
+msgstr "nekonata lkl"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:362
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
-msgstr ""
+msgstr "Avataro de konto %s jam estas en via partio!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:366
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
-msgstr ""
+msgstr "%s blokis inviton!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:370
msgid "Char is not online!"
-msgstr ""
+msgstr "Avataro nekonektita!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:374
msgid "Pet catch failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kapti dorlotbeston malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:378
msgid "Pet catched."
-msgstr ""
+msgstr "Dorlotbesto kaptita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:382
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata eraro kaptante dorlotbeston: %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:386
msgid "Your mercenary duty hour is over."
-msgstr ""
+msgstr "Deĵorhoro de via lusoldato finiĝis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:390
msgid "Your mercenary was killed."
-msgstr ""
+msgstr "Via lusoldato mortis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:394
msgid "Your mercenary was fired."
-msgstr ""
+msgstr "Vian lusoldaton eksigis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:398
msgid "Your mercenary run away."
-msgstr ""
+msgstr "Via lusoldato forkuris."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:402
msgid "Mercenary unknown state."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata stato de lusoldato."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:406
msgid "You feed your homunculus."
-msgstr ""
+msgstr "Vi nutrigas vian artohomon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:410
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne povas nutrigi vian artohomon, ĉar vi ne havas %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:414
msgid "Card insert failed."
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti karton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:418
msgid "Card inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Karto enmetita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:422
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
-msgstr ""
+msgstr "Depono malsukcesis. Vi probable ne havas tiom da mono kun vi nun."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:427
@@ -9682,41 +9843,42 @@ msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""
+"Retrato malsukcesis. Vi probable ne havas tiom da mana en la banko nun."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:432
msgid "Buying store create failed."
-msgstr ""
+msgstr "Krei aĉetejon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:436
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
-msgstr ""
+msgstr "Krei aĉetejon malsukcesis. Tro peza."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:440
msgid "Buying store create failed. No items in store."
-msgstr ""
+msgstr "Krei aĉetejon malsukcesis. Ne estas objektoj en aĉetejo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:444
msgid "All items within the buy limit were purchased."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiujn objektojn kun aĉetlimo aĉetis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:448
msgid "All items were purchased."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiujn objektojn aĉetis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:452
msgid "Buying item failed."
-msgstr ""
+msgstr "Aĉeti objekton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:456
msgid "The deal has failed."
-msgstr ""
+msgstr "La negoco malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:460
@@ -9724,447 +9886,450 @@ msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""
+"La negoco malsukcesis, ĉar la enmetita nombro da objektoj estas pli granda "
+"ol kiom la aĉetanto volas aĉeti."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:465
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
-msgstr ""
+msgstr "La negoco malsukcesis, ĉar la aĉetanto ne havas sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:470
msgid "Selling item failed."
-msgstr ""
+msgstr "Vendi objekton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:475
msgid "Items searching failed."
-msgstr ""
+msgstr "Serĉi objekton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:479
msgid "No matching stores were found."
-msgstr ""
+msgstr "Neniu butiko trovita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:483
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
-msgstr ""
+msgstr "Tro multe da rezultoj. Bonvolu enigi pli detalan terminon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:488
msgid "You cannot search anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne plu povas serĉi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:492
msgid "You cannot search yet."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ankoraŭ ne povas serĉi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:496
msgid "No store information available."
-msgstr ""
+msgstr "Neniaj disponeblaj informoj pri butiko."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:500
msgid "Pet feeding success."
-msgstr ""
+msgstr "Nutrigi dorlotbeston sukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:504
msgid "Pet feeding error."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro nutrigante dorlotbeston."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:508
msgid "A manner point has been successfully aligned."
-msgstr ""
+msgstr "Konduta poento sukcese liniigita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:512
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ricevis plusajn kondutajn poentojn de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:516
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ricevis minusajn manierajn poentojn de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:520
msgid "Chat room limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Retbabileja limo transpasita"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:524
msgid "Chat room already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Retbabilejo jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:528
#, c-format
msgid "%s joined room."
-msgstr ""
+msgstr "%s aliĝis babilĉambron."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:532
#, c-format
msgid "%s left room."
-msgstr ""
+msgstr "%s eliris de babilĉambro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:536
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
-msgstr ""
+msgstr "%s eksigita de babilĉambro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:540
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
-msgstr ""
+msgstr "Rolo de %s ŝanĝita al babilĉambrestro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:544
msgid "Room join failed. Room full."
-msgstr ""
+msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Ĝi estas plena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:548
msgid "Room join failed. Wrong password."
-msgstr ""
+msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Malĝusta pasvorto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:552
msgid "Room join failed. Kicked from room."
-msgstr ""
+msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Eksigita de babilĉambro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:556
msgid "Room join failed. Not enought money."
-msgstr ""
+msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Ne sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:560
msgid "Room join failed. Too low level."
-msgstr ""
+msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Tro malalta nivelo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:564
msgid "Room join failed. Too high level."
-msgstr ""
+msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Tro alta nivelo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:568
msgid "Room join failed. Wrong race."
-msgstr ""
+msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Malĝusta raso."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:572
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
-msgstr ""
+msgstr "Restas %d sekundoj ĝis vi povos uzi la objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:576
msgid "Message successfully sent."
-msgstr ""
+msgstr "Mesaĝo sukcese sendita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:580
msgid "Message send failed."
-msgstr ""
+msgstr "Sendi mesaĝon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:584
msgid "Item attach failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kunsendi objekton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:588
msgid "Money attach failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kunsendi monon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:592
msgid "Message return failed."
-msgstr ""
+msgstr "Revenigi mesaĝon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:596
msgid "Message return success."
-msgstr ""
+msgstr "Revenigi mesaĝon sukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:600
msgid "Message deletion failed."
-msgstr ""
+msgstr "Forigi mesaĝon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:604
msgid "Message successfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Forigi mesaĝon sukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:608
msgid "You got attach successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ricevis kunsendaĵon sukcese."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:612
msgid "Error on getting attach successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Eraro ricevante kunsednaĝon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:616
msgid "Can't get attach. Too many items."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne povas kunsendi tiom da objektojn."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:623
msgid "You enter battle field."
-msgstr ""
+msgstr "Vi eniras batalejon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:630
#, c-format
msgid "Rental time for %s expired"
-msgstr ""
+msgstr "Luodaŭra de %s finiĝis"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:634
#, c-format
msgid "Refine success for item %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rafina sukceso por objekto %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:638
#, c-format
msgid "Refine failure for item %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rafina malsukceso por objekto %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:642
#, c-format
msgid "Refine failure. Item %s downgraded."
-msgstr ""
+msgstr "Rafina malsukceso. Objekto %s malpromociita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:646
#, c-format
msgid "Refine unknown for item %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rafino de objekto %s nekonata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:650
msgid "You can't add item to card because weight too high."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne povas aldoni objekton al karto pro tro granda pezo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:654
msgid "You can't add item to card because too many items."
-msgstr ""
+msgstr "Vi ne povas aldoni objekton al karto pro tro granda nombro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:658
#, c-format
msgid "Item %s bound to you."
-msgstr ""
+msgstr "Objekto %s ligita al vi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:662
msgid "End all negative status."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉesi ĉiujn malbonajn statojn."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:666
msgid "Immunity to all status."
-msgstr ""
+msgstr "Imuneco kontraŭ ĉiuj statoj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:670
msgid "Max hp +100%."
-msgstr ""
+msgstr "Maks-a sano +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:674
msgid "Max sp +100%."
-msgstr ""
+msgstr "Maks-a energio +100%"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:678
msgid "All stats +20."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉiuj atributoj +20."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:682
msgid "Enchant weapon with holy element."
-msgstr ""
+msgstr "Sorĉigi armilon per sankta elemento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:686
msgid "Enchant armor with holy element."
-msgstr ""
+msgstr "Sorĉigi armaĵon per sankta elemento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:690
msgid "Def +25%."
-msgstr ""
+msgstr "Prot +25%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:694
msgid "Atk +100%."
-msgstr ""
+msgstr "Atk +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:698
msgid "Flee +50."
-msgstr ""
+msgstr "Fuĝi +50."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:702
msgid "Full strip failed because of coating."
-msgstr ""
+msgstr "Plena nudiĝo fiaskis pro tegaĵo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:706
msgid "Unknown skill message."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata scipova mesaĝo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:710
msgid "Player successfully ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto sukcese ignorita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:714
msgid "Player ignore failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ignori ludanton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:718
msgid "Player ignore failed. Because too many ignores."
-msgstr ""
+msgstr "Ignori ludanton malsukcesis pro tro multe da ignoroj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:722
msgid "Unknown player ignore failure."
-msgstr ""
+msgstr "Ignori ludanton malsukcesis pro kialo nekonata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:726
msgid "Player successfully unignored."
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto sukcese neignorata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:730
msgid "Player unignore failed."
-msgstr ""
+msgstr "Neignori ludanton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:734
msgid "Unknown player unignore failure."
-msgstr ""
+msgstr "Neignori ludanton malsukcesis pro kialo nekonata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:738
msgid "Unknown ignore type."
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata tipo de ignoro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:742
msgid "Pet catch started."
-msgstr ""
+msgstr "Kapto de dorlotbesto komencis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:776
#, c-format
msgid "Player %s died."
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto %s mortis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:780
#, c-format
msgid "Player %s logged out."
-msgstr ""
+msgstr "Lanto %s malkonektis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:784
#, c-format
msgid "Player %s warped."
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto %s varpis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:788
#, c-format
msgid "Player %s trick dead."
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto %s simulas morton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:792
#, c-format
msgid "Player %s unknown remove."
-msgstr ""
+msgstr "Ludanto %s nekonata forigo."
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:27
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
+"Opcioj al /%s estas \"jes\", \"ne\", \"vera\", \"malvera\", \"1\", \"0\"."
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:911
#, c-format
msgid "%d week"
-msgstr ""
+msgstr "%d semajno"
#: src/utils/stringutils.cpp:911
#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "%d semajnoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:922
#, c-format
msgid "%d day"
-msgstr ""
+msgstr "%d tago"
#: src/utils/stringutils.cpp:922
#, c-format
msgid "%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d tagoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:932
#, c-format
msgid "%d hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d horo"
#: src/utils/stringutils.cpp:932
#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d horoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:942
#, c-format
msgid "%d minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuto"
#: src/utils/stringutils.cpp:942
#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:952 src/utils/stringutils.cpp:957
#, c-format
msgid "%d second"
-msgstr ""
+msgstr "%d sekundo"
#: src/utils/stringutils.cpp:952 src/utils/stringutils.cpp:957
#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d sekundoj"