diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 439 |
1 files changed, 191 insertions, 248 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 01:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-09 23:00+0000\n" "Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/" "ru/)\n" @@ -2098,11 +2098,11 @@ msgstr "Показать фон" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:48 msgid "Perfomance" -msgstr "" +msgstr "Производительность" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:55 msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" -msgstr "" +msgstr "Улучшение производительности (включите для большей производительности)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:58 msgid "Auto adjust perfomance" @@ -2119,36 +2119,39 @@ msgstr "Аппаратное ускорение" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:67 msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" msgstr "" +"Включить кеш прозрачности (программный режим, может использовать много " +"памяти)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Enable map reduce (Software)" -msgstr "Включить режим сжатия карты" +msgstr "Включить оптимизацию карты (программный режим)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:73 msgid "Better quality (disable for better perfomance)" -msgstr "" +msgstr "Улучшение качества (выключите для лучшей производительности)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:76 msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" msgstr "" +"Включить исправление альфа канала (программный режим, может быть очень " +"медленным)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Enable reorder sprites." -msgstr "Включить серверную атаку" +msgstr "Включить перестановку спрайтов" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" msgstr "" +"Уменьшенное потребление памяти (включите для меньшего потребления памяти)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:86 msgid "Disable advanced beings caching (Software)" -msgstr "" +msgstr "Выключить расширенное кеширование сущностей (программный режим)" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:89 msgid "Disable beings caching (Software)" -msgstr "" +msgstr "Выключить кеширование сущностей (программный режим)" #: src/gui/setup_players.cpp:48 msgid "Players" @@ -2223,9 +2226,8 @@ msgid "Old" msgstr "Старые" #: src/gui/setup_relations.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Relations" -msgstr "Отношение" +msgstr "Связи" #: src/gui/setup_relations.cpp:271 msgid "When ignoring:" @@ -4269,409 +4271,371 @@ msgid "Unable to buy." msgstr "Низзя купить!" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Strength:" -msgstr "Сила (str)" +msgstr "Сила (str):" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Agility:" -msgstr "Выносливость (agi)" +msgstr "Выносливость (agi):" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Vitality:" -msgstr "Живучесть (vit)" +msgstr "Живучесть (vit):" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Intelligence:" -msgstr "Интеллект (int)" +msgstr "Интеллект (int):" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Dexterity:" -msgstr "Ловкость (dex)" +msgstr "Ловкость (dex):" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Luck:" -msgstr "Удача (luk)" +msgstr "Удача (luk):" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:102 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." msgstr "" +"В доступе отказано. Скорее всего, на этом сервере слишком много игроков." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Нельзя отправлять пустые сообщения!" +msgstr "Нельзя использовать данный ID." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Неизвестная ошибка." +msgstr "Неизвестная ошибка сервера персонажей." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:138 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать персонажа. Скорее всего, таке имя уже используется." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 src/net/ea/loginhandler.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Wrong name." -msgstr "Ошибочный magic_token." +msgstr "Некорректное имя." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Incorrect stats." -msgstr "Нправильный пароль" +msgstr "Некорректные статы." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Incorrect hair." -msgstr "Нправильный пароль" +msgstr "Некорректный тип волос." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Incorrect slot." -msgstr "Нправильный пароль" +msgstr "Некорректный слот." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Info" msgstr "Сведения" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Character deleted." -msgstr "Игрок удален." +msgstr "Персонаж удален" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Failed to delete character." -msgstr "Введите пароль для удаления персонажа" +msgstr "Невозможно удалить персонажа." #: src/net/ea/chathandler.cpp:60 src/net/ea/chathandler.cpp:66 #: src/net/ea/chathandler.cpp:71 src/net/ea/chathandler.cpp:77 #: src/net/ea/chathandler.cpp:82 src/net/ea/chathandler.cpp:88 #: src/net/ea/chathandler.cpp:95 src/net/ea/chathandler.cpp:101 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Каналы не поддерживаются!" #: src/net/ea/chathandler.cpp:128 #, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "" +msgstr "Сообщение не может быть отправлено, %s оффлайн." #: src/net/ea/chathandler.cpp:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "Игрок не может быть удален из списка игнорирования!" +msgstr "Приватное сообщение не может быть послано: %s игнорирует его." #: src/net/ea/chathandler.cpp:348 -#, fuzzy msgid "MVP player." -msgstr "Игрок" +msgstr "Игрок MVP." #: src/net/ea/chathandler.cpp:352 -#, fuzzy msgid "MVP player: " -msgstr "Игрок" +msgstr "Игрок MVP: " #: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "" +msgstr "Пользователей онлайн: %d" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 msgid "Game" -msgstr "" +msgstr "Игра" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Запрос на Торговлю" +msgstr "Запрос на выход отклонен!" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "Команда: /kick <ник>" +msgstr "Команда: /invite <игрок>" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "Эта Команда делает <пользователь> оператором канала." +msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к Вам в группу." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Command: /leave" -msgstr "Команда: /close" +msgstr "Команда: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Задает тему для <сообщение>." +msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть гильдию." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help." -msgstr " -h --help : Показать эту справку" +msgstr "/help > Показать эту справку" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "" +msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу гильдию" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Покинуть текущую гильдию" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Вышвырнуть пользователя с канала" +msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Guild created." msgstr "Гильдия создана." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 -#, fuzzy msgid "You are already in guild." -msgstr "Ошибка создания гильдии" +msgstr "Вы и так в гильдии" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 msgid "Emperium check failed." -msgstr "" +msgstr "Имперская проверка провалена" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Неизвестная ошибка." +msgstr "Неизвестный ответ сервера." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild name: %s" -msgstr "Гильдия: %s" +msgstr "Имя гильдии: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild master: %s" -msgstr "Гильдия: %s" +msgstr "Мастер гильдии: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild level: %d" -msgstr "Уровень: %d" +msgstr "Уровень гильдии: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:186 #, c-format msgid "Online members: %d" -msgstr "" +msgstr "Пользователей онлайн: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:188 #, c-format msgid "Max members: %d" -msgstr "" +msgstr "Макс. членов: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Average level: %d" -msgstr "Уровень Магии:" +msgstr "Средний уровень: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild exp: %d" -msgstr "Гильдия: %s" +msgstr "Опыт гильдии: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "Гильдия создана." +msgstr "Нужно опыта до следующего уровня: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild castle: %s" -msgstr "Гильдия: %s" +msgstr "Замки: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "Пользователь %s приглашен в гильдию %s." +msgstr "Не удалось пригласить пользователя в гиьдию." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:406 -#, fuzzy msgid "User rejected guild invite." -msgstr "%s Отклоняет Ваше приглашение." +msgstr "Пользователь отклонил приглашение." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:410 msgid "User is now part of your guild." -msgstr "" +msgstr "Пользователь теперь в Вашей гильдии." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:414 msgid "Your guild is full." -msgstr "" +msgstr "Ваша гильдия полна." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Принято приглашение в гильдию от %s." +msgstr "Неизвестный ответ на приглашение в гильдию." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:438 msgid "You have left the guild." -msgstr "" +msgstr "Вы покинули гильдию." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your guild." -msgstr "Выберите имя для гильдии." +msgstr "%s покинул Вашу гильдию." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:483 -#, fuzzy msgid "You was kicked from guild." -msgstr "Выкинуть из гильдии" +msgstr "Вы были кикнуты из гильдии." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s был вышвырнут %s" +msgstr "%s был вышвырнут из Вашей гильдии." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу группу" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Покинуть текущую группу" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Вышвырнуть пользователя с канала" +msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" +"/item > Показать/Скрыть текущее состояние распределения предметов в группе" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/exp > Показать/Скрыть текущее состояние распределения опыта в группе" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 -#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "Эта команда заставляет <ник> покинуть канал." +msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к вам в группу." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Задает тему для <сообщение>." +msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть группу" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "Команда: /kick <ник>" +msgstr "Команда: /item <политика разделения предметов>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Эта Команда показывает пользователей канала" +msgstr "Команда изменяет политику разделения предетов между ченами группы." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +"<политикой> может быть \"1\", \"yes\", \"true\" для включения разделения или " +"\"0\", \"no\", \"false\" -- для выключения." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Command: /item" -msgstr "Команда: /quit" +msgstr "Команда: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Команда покинуть текущий канал" +msgstr "Отображает текущую политику разделения предметов между членами группы." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "Команда: /op <имя>" +msgstr "Команда: /exp <политика распределения опыта>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "Команда покинуть текущий канал" +msgstr "Эта команда изменяет политику распределения опыта в группе." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" +"<policy> может быть одним из \"1\", \"yes\", \"true\" - чтобы разрешить " +"общий опыт, или \"0\", \"no\", \"false\" - чтобы запретить общий опыт" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Command: /exp" -msgstr "Комманды: /users" +msgstr "Команда: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Команда покинуть текущий канал" +msgstr "Эта команда отображает текущую политику обмена опытом." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Обмен предметами включен" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Обмен предметами выключен" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Обмен предметами невозможен." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 msgid "Item sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Статус обмена предметами неизвестен." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Обмен опытом вклыючен." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Обмен опытом выкючен." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Обмен опытом невозможен." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196 msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Политика распределения опыта неизвестна." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Failed to use item." -msgstr "Не удалось повысить члена гильдии." +msgstr "Не удалось использовать предмет." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Unable to equip." -msgstr "Низзя купить!" +msgstr "Нельзя экипировать!" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Вы не вошли под своим именем. Пожалуйста, авторизуйтесь" +msgstr "Учетная запись не найдена. Попробуйте снова." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 msgid "Old password incorrect." msgstr "Старый пароль указан неверно." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 -#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "Новый пароль указан неверно" +msgstr "Новый пароль слишком короткий." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:243 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 @@ -4681,34 +4645,29 @@ msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID." -msgstr "Удалить регистрацию" +msgstr "Незарегистрированный ID" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Неверное имя пользователя или пароль." +msgstr "Неверный пароль" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "Учетная запись заблокирована (бан)." +msgstr "Учетная запись просрочена." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "Отключено от сервера!" +msgstr "Получен отказ от сервера.." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." -msgstr "" +msgstr "Вас навсегда забанили. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Client too old." -msgstr "Версия клиент-программы устарела." +msgstr "Клиент устарел" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 #, c-format @@ -4716,75 +4675,71 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Вас забанили до %s. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов через форум." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:231 msgid "Server overpopulated." -msgstr "" +msgstr "Сервер переполнен" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:234 -#, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Этот аккаунт уже в сети." +msgstr "Это имя пользователя уже занято." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Username permanently erased." -msgstr "Пользователь с таким именем уже существует." +msgstr "Пользователь удален" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Could not create party." -msgstr "Создать группу" +msgstr "Не удалось создать группу." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Party successfully created." -msgstr "Игрок удален!" +msgstr "Группа успешно создана." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has joined your party." -msgstr "%s не в группе!" +msgstr "%s присоединился к группе." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:176 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s уже в Вашей группе." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%s Отклоняет Ваше приглашение." +msgstr "%s отверг Ваше приглашение." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s не в группе!" +msgstr "%s теперь в Вашей группе." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:191 #, c-format msgid "%s can't join your party because party is full." -msgstr "" +msgstr "%s не может присоединиться к Вашей группе, т.к. группа переполнена." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:196 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "QQQ Неизвестный ответ на приглашение для %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:356 -#, fuzzy msgid "You have left the party." -msgstr "Вас приглашают присоединиться к группе %s." +msgstr "Вы покинули группу." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%s не в группе!" +msgstr "%s покинул Вашу группу." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:444 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный участник попытался сказать: %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:95 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." @@ -4808,7 +4763,7 @@ msgstr "Игра Окончена!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Опустите монетку для продолжения." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 msgid "" @@ -4851,181 +4806,175 @@ msgstr "Вы опять пролетели, выбросите своё тело #: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "" +msgstr "Вы не мертвы. Вы просто отдыхаете." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 -#, fuzzy msgid "You are no more." -msgstr "Вы мертвы." +msgstr "Вас больше нет." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 -#, fuzzy msgid "You have ceased to be." -msgstr "Вы мертвы." +msgstr "Вы перестали быть." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" +msgstr "Ваше время истекло, пора встретиться с Создателем." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're a stiff." -msgstr "" +msgstr "Вы сдулись." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "" +msgstr "Лишенный жизни, покойся с миром." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "" +msgstr "Если бы Вы не были нарисованными, Вы бы отправлись на тот свет" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "" +msgstr "Ваш обмен веществ стал историей." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're off the twig." -msgstr "" +msgstr "Вы упали с ветки." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "" +msgstr "Вы протянули ноги." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" +"Вы затаскали свою смертную оболочку, сорвали занавес и незримо " +"присоединились к кровоточащему хору..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 -#, fuzzy msgid "You are an ex-player." -msgstr "Вы мертвы." +msgstr "Вы не жилец." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "" +msgstr "Вас пришпиливают к фьордам." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346 #: src/net/ea/playerhandler.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Сообщения" +msgstr "Сообщение" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:337 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" +"Вы несете груз больший, чем половина вашей грузоподъемности. Здоровье " +"восстанавливаться не будет." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:347 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." msgstr "" +"Вес предметов составляет менее половины допустимого. Теперь Вы можете " +"восстанавливаться." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]." +msgstr "Вы получили %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "Вы получаете %s." +msgstr "Вы потратили %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:501 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось увеличить навык!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Equip arrows first." -msgstr "Сначала снять" +msgstr "Для начала экипируйтесь стрелами!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Trade failed!" -msgstr "Торговля отменена." +msgstr "Не удалось начать торговлю!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Emote failed!" -msgstr "Не удалось вышвырнуть!" +msgstr "Не удалось использовать смайлик!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Sit failed!" -msgstr "Не удалось вышвырнуть!" +msgstr "Не удалось присесть!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Ошибка авторизации." +msgstr "Не удалось создать чат!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Could not join party!" -msgstr "%s не в группе!" +msgstr "Нельзя присоединиться к группе!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:164 msgid "Cannot shout!" -msgstr "" +msgstr "Нельзя кричать!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "" +msgstr "У Вас недостаточный уровень!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:181 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно ОЖ!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:184 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "Недостаточно Маны" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:187 -#, fuzzy msgid "You have no memos!" -msgstr "У вас недостаточно денег" +msgstr "У Вас нет записей!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:190 -#, fuzzy msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "Вас больше нет среди живых." +msgstr "Вы не можете сделать это сейчас!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "" +msgstr "Похоже, Вам нужно боьше денег... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете использовать это умение с этим видом оружия!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:200 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Вам нужен другой красный камень!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:203 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Вам нужен другой синий камень!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:206 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "" +msgstr "Вы несёте слишком много, чтобы сделать это!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:209 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "" +msgstr "А? Что это?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:220 msgid "Warp failed..." -msgstr "" +msgstr "Изменение не удалось..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:223 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "" +msgstr "Не удалось ничего украсть..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:226 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "" +msgstr "Яд не подействовал..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 #, c-format @@ -5034,48 +4983,45 @@ msgstr "%s хочет торговать с Вами, Вы принимаете #: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" +msgstr "Торговля невозможна. Партнер по торговле слишком далеко." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:134 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Торговля невозможна. Такой персонаж не существует." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:138 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Торговля отменена по неизвестной причине." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Торговля: Вы" +msgstr "Торговля: Вы и %s" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Торговля отменена." +msgstr "Торговля с %s отменена." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:169 msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "" +msgstr "Неизвестный сигнал завершения торговли." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "" +msgstr "Не удалось добавить предмет. Партнер по торговле перегружен." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:236 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "" +msgstr "Не удалось добавить предмет. У партнера по торговле кончилось место." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -msgstr "" -"Отказано в добавлении предмета. Вы не можете добавить какой-либо вид " -"объектов более одного раза." +msgstr "Ошибка добавления предмета. Вы не можете торговать этим предметом." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:245 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "" +msgstr "Не удалось добавить предмет по неизвестной причине." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:264 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 msgid "Trade canceled." @@ -5563,6 +5509,3 @@ msgstr "Мана %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:171 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестный предмет" - -#~ msgid "Enable opacity cache" -#~ msgstr "Включить кеш прозрачности" |