summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po5714
1 files changed, 5714 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..99a0ed190
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,5714 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011, 2012.
+# Necromonger <Necromong@inbox.ru>, 2011.
+# <Necromong@inbox.ru>, 2011.
+# <reslayer@mail.ru>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 22:17+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/"
+"language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#: src/actorspritemanager.cpp:1164
+msgid "Visible on map"
+msgstr "Видимые на карте"
+
+#: src/being.cpp:343
+msgid "Human"
+msgstr "Человек"
+
+#: src/being.cpp:560
+msgid "dodge"
+msgstr "уворот"
+
+#: src/being.cpp:560
+msgid "miss"
+msgstr "промах"
+
+#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
+#: src/being.cpp:1542 src/gui/whoisonline.cpp:763
+msgid "A"
+msgstr "О"
+
+#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
+#: src/being.cpp:1547 src/gui/whoisonline.cpp:768
+msgid "I"
+msgstr "Б"
+
+#: src/client.cpp:969 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:100
+msgid "Setup"
+msgstr "Настройка"
+
+#: src/client.cpp:976 src/gui/setup_perfomance.cpp:47
+msgid "Perfomance"
+msgstr "Производительность"
+
+#: src/client.cpp:981 src/gui/setup_video.cpp:239
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: src/client.cpp:986
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
+
+#: src/client.cpp:1068
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Идет подключение к серверу..."
+
+#: src/client.cpp:1100
+msgid "Logging in"
+msgstr "Авторизация"
+
+#: src/client.cpp:1134
+msgid "Entering game world"
+msgstr "Входим в игровой мир"
+
+#: src/client.cpp:1238
+msgid "Requesting characters"
+msgstr "Получение списка персонажей"
+
+#: src/client.cpp:1273
+msgid "Connecting to the game server"
+msgstr "Подключение к игровому серверу"
+
+#: src/client.cpp:1283
+msgid "Changing game servers"
+msgstr "Смена игрового сервера"
+
+#: src/client.cpp:1326 src/client.cpp:1334 src/client.cpp:1469
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: src/client.cpp:1344
+msgid "Requesting registration details"
+msgstr "Запрос регистрационных данных"
+
+#: src/client.cpp:1370
+msgid "Password Change"
+msgstr "Изменить Пароль"
+
+#: src/client.cpp:1371
+msgid "Password changed successfully!"
+msgstr "Пароль изменен!"
+
+#: src/client.cpp:1390
+msgid "Email Change"
+msgstr "Сменить Email"
+
+#: src/client.cpp:1391
+msgid "Email changed successfully!"
+msgstr "Email изменен!"
+
+#: src/client.cpp:1411
+msgid "Unregister Successful"
+msgstr "Регистрация удалена"
+
+#: src/client.cpp:1412
+msgid "Farewell, come back any time..."
+msgstr "Хорошо, возвращайтесь в любое время..."
+
+#: src/client.cpp:1631 src/client.cpp:1664 src/client.cpp:1679
+#: src/client.cpp:2111 src/client.cpp:2118
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
+msgstr "%s не существует, и не может быть создано! Выход."
+
+#: src/client.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid update host: %s"
+msgstr "Некорректный сервер обновлений: %s"
+
+#: src/client.cpp:1852 src/client.cpp:1858
+msgid "Error creating updates directory!"
+msgstr "Ошибка создания директории для обновлений!"
+
+#: src/client.cpp:1879
+#, c-format
+msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
+msgstr "Ошибка: %s не существует, и не может быть создан! Выход."
+
+#: src/commandhandler.cpp:221
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Неизвестная команда."
+
+#: src/commandhandler.cpp:341
+msgid "Cannot send empty whispers!"
+msgstr "Нельзя отправлять пустые сообщения!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
+"you."
+msgstr ""
+"Невозможно создать вкладку для личного общения с игроком \"%s\"! Или вкладка "
+"уже создана, или этот игрок Вы сами."
+
+#: src/commandhandler.cpp:375
+#, c-format
+msgid "Requesting to join channel %s."
+msgstr "Запрос на присоединение к каналу %s."
+
+#: src/commandhandler.cpp:391 src/net/ea/gui/partytab.cpp:126
+msgid "Party name is missing."
+msgstr "Не указано название группы"
+
+#: src/commandhandler.cpp:402
+msgid "Guild name is missing."
+msgstr "Не задано имя гильдии."
+
+#: src/commandhandler.cpp:415 src/commandhandler.cpp:532
+#: src/commandhandler.cpp:573 src/commandhandler.cpp:613
+msgid "Please specify a name."
+msgstr "Пожалуйста, укажите имя"
+
+#: src/commandhandler.cpp:466
+msgid "Return toggles chat."
+msgstr "Enter переключает Вас на окно чата."
+
+#: src/commandhandler.cpp:466
+msgid "Message closes chat."
+msgstr "Сообщение закрывает чат."
+
+#: src/commandhandler.cpp:477
+msgid "Return now toggles chat."
+msgstr "Теперь Return переключает чат."
+
+#: src/commandhandler.cpp:483
+msgid "Message now closes chat."
+msgstr "Теперь сообщение закрывает чат."
+
+#: src/commandhandler.cpp:511
+msgid "friend"
+msgstr "друг"
+
+#: src/commandhandler.cpp:516
+msgid "disregarded"
+msgstr "пренебрегаемый"
+
+#: src/commandhandler.cpp:521
+msgid "neutral"
+msgstr "нейтральный"
+
+#: src/commandhandler.cpp:540
+#, c-format
+msgid "Player already %s!"
+msgstr "Игрок уже %s!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Player successfully %s!"
+msgstr "Игрок удачно %s!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Player could not be %s!"
+msgstr "Игрок не может быть %s!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:585
+msgid "Player wasn't ignored!"
+msgstr "Игрок не был игнорируемым!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:592
+msgid "Player no longer ignored!"
+msgstr "Игрок больше не игнорируется!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:594
+msgid "Player could not be unignored!"
+msgstr "Игрок не может быть удален из списка игнорирования!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:600
+msgid "blacklisted"
+msgstr "добавлен в черный список"
+
+#: src/commandhandler.cpp:605
+msgid "enemy"
+msgstr "враг"
+
+#: src/commandhandler.cpp:620
+msgid "Player already erased!"
+msgstr "Игрок и так уже удален!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:631
+msgid "Player successfully erased!"
+msgstr "Игрок удален!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:633
+msgid "Player could not be erased!"
+msgstr "Игрок не может быть удален!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:946 src/commandhandler.cpp:992
+#, c-format
+msgid "Client uptime: %s"
+msgstr "Время работы клиента: %s"
+
+#: src/commandhandler.cpp:956
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d неделя"
+msgstr[1] "%d недели"
+msgstr[2] "%d недель"
+
+#: src/commandhandler.cpp:965
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d день"
+msgstr[1] "%d дня"
+msgstr[2] "%d дней"
+
+#: src/commandhandler.cpp:973
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часов"
+
+#: src/commandhandler.cpp:981
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минуты"
+msgstr[2] "%d минут"
+
+#: src/commandhandler.cpp:989
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунды"
+msgstr[2] "%d секунд"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1068
+msgid "font cache size"
+msgstr "размер кеша шрифта"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1080
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Размер кеша:"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1084
+msgid "Created:"
+msgstr "Создано:"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1086
+msgid "Deleted:"
+msgstr "Удалено:"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1251 src/commandhandler.cpp:1258
+msgid "Resource images:"
+msgstr "Изображений:"
+
+#: src/commandhandler.cpp:1253 src/commandhandler.cpp:1260
+msgid "Resource orphaned images:"
+msgstr "Удаленных изображений:"
+
+#: src/commandhandler.h:34
+#, c-format
+msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+msgstr ""
+"/%s может принимать значение \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\" или "
+"\"0\"."
+
+#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:425
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: src/game.cpp:260 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:427
+msgid "Debug"
+msgstr "Отладка"
+
+#: src/game.cpp:513
+msgid "Screenshot saved as "
+msgstr "Снимок экрана сохранен как "
+
+#: src/game.cpp:521
+msgid "Saving screenshot failed!"
+msgstr "Ошибка при сохранении снимка экрана!"
+
+#: src/game.cpp:563
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Соединение с сервером потеряно."
+
+#: src/game.cpp:564
+msgid "Network Error"
+msgstr "Ошибка сети"
+
+#: src/game.cpp:1277
+msgid "Ignoring incoming trade requests"
+msgstr "Игнорировать предложения о торговле"
+
+#: src/game.cpp:1287
+msgid "Accepting incoming trade requests"
+msgstr "Принимать предложения о торговле"
+
+#: src/game.cpp:1802
+msgid "Could Not Load Map"
+msgstr "Не удалось загрузить карту"
+
+#: src/game.cpp:1803
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s"
+msgstr "Ошибка во время загрузки %s"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Party: %s"
+msgstr "Группа: %s"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Guild: %s"
+msgstr "Гильдия: %s"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Pvp rank: %d"
+msgstr "PvP ранг: %d"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Комментарий: %s"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266
+msgid "Bot Checker"
+msgstr "Окно детектора ботов"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:65
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:138
+#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:692
+#: src/keyboardconfig.cpp:51 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
+msgid "Attack"
+msgstr "Атака"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:297
+#: src/keyboardconfig.cpp:64
+msgid "Talk"
+msgstr "Разговор"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:269
+#: src/gui/popupmenu.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:482
+#: src/gui/popupmenu.cpp:593 src/gui/popupmenu.cpp:758
+#: src/gui/popupmenu.cpp:845
+msgid "Move"
+msgstr "Движение"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300
+msgid "Result"
+msgstr "Результат"
+
+#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112
+#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281
+#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:770
+msgid "Buy"
+msgstr "Купить"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332
+#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Price: %s / Total: %s"
+msgstr "Цена: %s / Всего: %s"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:103
+msgid "Amount:"
+msgstr "Количество:"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118
+#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:776
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119
+#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:788
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47
+#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51
+#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261
+#: src/keyboardconfig.cpp:86
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95
+#: src/gui/statuswindow.cpp:521 src/gui/statuswindow.cpp:576
+#: src/gui/statuswindow.cpp:775 src/gui/statuswindow.cpp:806
+msgid "Max"
+msgstr "Макс"
+
+#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:141
+msgid "Shop"
+msgstr "Магазин"
+
+#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:282
+#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:771
+#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60
+#: src/gui/selldialog.cpp:93
+msgid "Sell"
+msgstr "Продать"
+
+#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124
+#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58
+#: src/gui/popupmenu.cpp:349 src/gui/popupmenu.cpp:386
+#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/popupmenu.cpp:551
+#: src/gui/popupmenu.cpp:577 src/gui/popupmenu.cpp:596
+#: src/gui/popupmenu.cpp:612 src/gui/popupmenu.cpp:633
+#: src/gui/popupmenu.cpp:861 src/gui/popupmenu.cpp:887
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1888 src/gui/popupmenu.cpp:1918
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1976 src/gui/popupmenu.cpp:2023
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2060 src/gui/popupmenu.cpp:2101
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2155 src/gui/popupmenu.cpp:2177
+#: src/gui/quitdialog.cpp:55 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:73
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1199 src/gui/textcommandeditor.cpp:242
+#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:169
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
+msgid "Change Email Address"
+msgstr "Сменить адрес E-mail"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "Учётная запись: %s"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
+msgid "Type new email address twice:"
+msgstr "Введите новый адрес E-mail дважды:"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
+#, c-format
+msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
+msgstr "Новый адрес email должен содержать не менее %d символов."
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
+#, c-format
+msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
+msgstr "Новый адрес email должен содержать менее %d символов."
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
+msgid "The email address entries mismatch."
+msgstr "Адрес E-mail не совпадает"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
+msgid "Change Password"
+msgstr "Изменить пароль"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:97
+#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
+msgid "Type new password twice:"
+msgstr "Введите новый пароль дважды:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
+msgid "Enter the old password first."
+msgstr "Введите старый пароль."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
+#, c-format
+msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
+#, c-format
+msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "Пароль должен содержать менее %d символов."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
+msgid "The new password entries mismatch."
+msgstr "Новый пароль не совпадает."
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
+msgid "New Character"
+msgstr "Новый персонаж"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61
+#: src/gui/logindialog.cpp:96 src/gui/register.cpp:75
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:85
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106
+msgid "Hair color:"
+msgstr "Цвет волос:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110
+msgid "Hair style:"
+msgstr "Стрижка:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119
+msgid "Race:"
+msgstr "Раса:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1261
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98
+msgid "Male"
+msgstr "Мужчина"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99
+msgid "Female"
+msgstr "Женщина"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Please distribute %d points"
+msgstr "Распределите очки (%d)"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273
+msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
+msgstr "Имя должно содержать не менее четырех символов."
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359
+msgid "Character stats OK"
+msgstr "Данные персонажа в порядке"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Please remove %d points"
+msgstr "Снимите очки (%d)"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:76
+msgid "Confirm Character Delete"
+msgstr "Подтвердите удаление героя"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
+msgid "Are you sure you want to delete this character?"
+msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого персонажа?"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:125
+msgid "Account and Character Management"
+msgstr "Управление учётной записью"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
+msgid "Switch Login"
+msgstr "Сменить героя"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
+msgid "Unregister"
+msgstr "Удалить регистрацию"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:163
+msgid "Change Email"
+msgstr "Сменить адрес E-mail"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:256
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Нправильный пароль"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
+msgid "Enter password for deleting character"
+msgstr "Введите пароль для удаления персонажа"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Введите пароль:"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266
+#: src/gui/setup_relations.cpp:249 src/gui/shopwindow.cpp:123
+#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:245
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:471
+msgid "Choose"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Уровень: %d"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70
+#: src/gui/setup_visual.cpp:93
+msgid "default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:117
+msgid "black"
+msgstr "черный"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:118
+msgid "red"
+msgstr "красный"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:119
+msgid "green"
+msgstr "зеленый"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:120
+msgid "blue"
+msgstr "синий"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:121
+msgid "gold"
+msgstr "золотой"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:122
+msgid "yellow"
+msgstr "желтый"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:123
+msgid "pink"
+msgstr "розовый"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:124
+msgid "purple"
+msgstr "фиолетовый"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:125
+msgid "grey"
+msgstr "серый"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:126
+msgid "brown"
+msgstr "коричневый"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:127
+msgid "rainbow 1"
+msgstr "радуга 1"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:128
+msgid "rainbow 2"
+msgstr "радуга 2"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:129
+msgid "rainbow 3"
+msgstr "радуга 3"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:147 src/gui/inventorywindow.cpp:90
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:79
+#: src/gui/setup_relations.cpp:227 src/gui/setup_theme.cpp:102
+#: src/gui/setup_theme.cpp:148 src/gui/setup_video.cpp:211
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:101 src/gui/textcommandeditor.cpp:141
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:161 src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:157 src/gui/setup_chat.cpp:47
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:656
+#, c-format
+msgid "Present: %s; %d players are present."
+msgstr "Присутствуют: %s; Всего %d игроков."
+
+#: src/gui/chatwindow.cpp:1043
+#, c-format
+msgid "Whispering to %s: %s"
+msgstr "Вы прошептали %s: %s"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:151
+#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168
+#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414
+#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:431
+#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:704
+#: src/gui/popupmenu.cpp:712 src/gui/popupmenu.cpp:721
+#: src/gui/popupmenu.cpp:735
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99
+#: src/gui/setup_other.cpp:63
+msgid "Map"
+msgstr "Карта"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:73
+msgid "Target"
+msgstr "Цель"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:74
+msgid "Net"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
+#: src/gui/debugwindow.cpp:251
+msgid "Music:"
+msgstr "Музыка:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226
+#: src/gui/debugwindow.cpp:253
+msgid "Map:"
+msgstr "Карта:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224
+#: src/gui/debugwindow.cpp:252
+msgid "Minimap:"
+msgstr "МиниКарта:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220
+#: src/gui/debugwindow.cpp:249
+msgid "Cursor:"
+msgstr "Курсор:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203
+#: src/gui/debugwindow.cpp:208
+msgid "Player Position:"
+msgstr "Позиция игрока:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:154
+msgid "Particle count:"
+msgstr "Количество эффектов:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237
+#: src/gui/debugwindow.cpp:256
+msgid "Map actors count:"
+msgstr "Кол-во. объектов:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175
+#, c-format
+msgid "%d FPS (Software)"
+msgstr "%d FPS (Программно)"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
+msgstr "%d FPS (быстрый OpenGL)"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%d FPS (old OpenGL)"
+msgstr "%d FPS (старый OpenGL)"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:178
+#, c-format
+msgid "%d FPS"
+msgstr "%d FPS"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242
+msgid "Textures count:"
+msgstr "Количество текстур:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Particle count: %d"
+msgstr "Количество частиц: %d"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:303
+#: src/gui/debugwindow.cpp:350
+msgid "Target:"
+msgstr "Цель:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:308
+#: src/gui/debugwindow.cpp:351
+msgid "Target Id:"
+msgstr "Id цели:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:272
+msgid "Target level:"
+msgstr "Уровень цели:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:321
+msgid "Target race:"
+msgstr "Расса цели:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:274
+msgid "Target party:"
+msgstr "Группа цели:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:275
+msgid "Target guild:"
+msgstr "Гильдия цели:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:340
+#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:355
+msgid "Attack delay:"
+msgstr "Задержка атаки:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:330
+#: src/gui/debugwindow.cpp:356
+msgid "Minimal hit:"
+msgstr "Минимальный удар:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:332
+#: src/gui/debugwindow.cpp:357
+msgid "Maximum hit:"
+msgstr "Максимальный удар:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:334
+#: src/gui/debugwindow.cpp:358
+msgid "Critical hit:"
+msgstr "Критический удар:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:312 src/gui/debugwindow.cpp:317
+#: src/gui/debugwindow.cpp:352
+msgid "Target Level:"
+msgstr "Уровень цели:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:323 src/gui/debugwindow.cpp:353
+msgid "Target Party:"
+msgstr "Группа цели:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:354
+msgid "Target Guild:"
+msgstr "Гильдия цели:"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:392 src/gui/debugwindow.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Ping: %s ms"
+msgstr "Пинг: %s мс."
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:400
+#, c-format
+msgid "In: %d bytes/s"
+msgstr "Вх.: %d байт/сек."
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Out: %d bytes/s"
+msgstr "Исх.: %d байт/сек."
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:48
+msgid "Did You Know?"
+msgstr "Вы знаете?"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 src/gui/helpwindow.cpp:60
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54
+#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/shopwindow.cpp:114
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65
+msgid "< Previous"
+msgstr "< Предыдущий"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66
+msgid "Next >"
+msgstr "Следующий >"
+
+#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:67
+msgid "Auto open this window"
+msgstr "Автоматически открывать это окно"
+
+#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:78
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48
+#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:54
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Редактирование сервера"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:62
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:63
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:64
+msgid "Server type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: src/gui/editserverdialog.cpp:175
+msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
+msgstr "Пожалуйста введите хотябы адрес и порт сервера"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74
+msgid "Equipment"
+msgstr "Снаряжение"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1850 src/gui/popupmenu.cpp:1946
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1993
+msgid "Unequip"
+msgstr "Снять"
+
+#: src/gui/helpwindow.cpp:44
+msgid "Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:71
+msgid "by name"
+msgstr "по названию"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:72
+msgid "by id"
+msgstr "по ид"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:73
+msgid "by weight"
+msgstr "по весу"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
+msgid "by amount"
+msgstr "по кол-ву."
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
+msgid "by type"
+msgstr "по типу"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76
+#: src/inventory.cpp:249
+msgid "Inventory"
+msgstr "Инвентарь"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:137
+msgid "Slots:"
+msgstr "Вместимость:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1852
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1995
+msgid "Equip"
+msgstr "Надеть"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1856
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1913 src/gui/popupmenu.cpp:1952
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1999
+msgid "Use"
+msgstr "Использовать"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1861 src/gui/popupmenu.cpp:1957
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2004
+msgid "Drop..."
+msgstr "Бросить"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1870
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1966 src/gui/popupmenu.cpp:2013
+msgid "Split"
+msgstr "Разделить"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60
+#: src/gui/popupmenu.cpp:608
+msgid "Outfits"
+msgstr "Наряды"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:178
+msgid "Weight:"
+msgstr "Вес:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1836 src/gui/popupmenu.cpp:1969
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2016 src/gui/setup.cpp:74
+msgid "Store"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1877
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Получить"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1866
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1962 src/gui/popupmenu.cpp:2009
+#: src/gui/windowmenu.cpp:97
+msgid "Drop"
+msgstr "Бросить"
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
+msgid "All"
+msgstr "Всё"
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
+msgid "Select amount of items to trade."
+msgstr "Сколько предметов продать."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
+msgid "Select amount of items to drop."
+msgstr "Сколько предметов сбросить."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
+msgid "Select amount of items to store."
+msgstr "Укажите количество вещей для хранения."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
+msgid "Select amount of items to retrieve."
+msgstr "Укажите количество вещей для изъятия."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
+msgid "Select amount of items to split."
+msgstr "Сколько предметов разделить."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
+msgid "Add to buy shop."
+msgstr "Добавить в список покупки."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
+msgid "Add to sell shop."
+msgstr "Добавить в список продажи."
+
+#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
+msgid "Unknown."
+msgstr "Неизвестно."
+
+#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: src/gui/itempopup.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Weight: %s"
+msgstr "Вес: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69
+msgid "Kill stats"
+msgstr "Окно статистики атак"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:66
+msgid "Reset stats"
+msgstr "Сбросить стат."
+
+#: src/gui/killstats.cpp:67
+msgid "Reset timer"
+msgstr "Сбросить таймер"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Level: %d at %f%%"
+msgstr "Уровень: %d на %f%%"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
+msgstr "Опыт: %d/%d Осталось: %d"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:218
+#: src/gui/killstats.cpp:227
+#, c-format
+msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
+msgstr "1%% = %d опыта, среднее кол-во мобов для 1%%: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144
+#: src/gui/killstats.cpp:236
+#, c-format
+msgid "Kills: %s, total exp: %s"
+msgstr "Убийств: %s, опыта: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:146
+#: src/gui/killstats.cpp:222 src/gui/killstats.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
+msgstr "Средний опыт: %s, среднее кол-во мобов до след. уровня: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:164
+#: src/gui/killstats.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
+msgstr "Убийств в минуту: %s, Опыта в минуту: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
+#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:307
+#: src/gui/killstats.cpp:325
+#, c-format
+msgid "Exp speed per %d min: %s"
+msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
+msgstr[0] "Опыт за %d мин.: %s"
+msgstr[1] "Опыт за %d мин.: %s"
+msgstr[2] "Опыт за %d мин.: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Time for next level per %d min: %s"
+msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
+msgstr[0] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s"
+msgstr[1] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s"
+msgstr[2] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243
+msgid "Last kill exp:"
+msgstr "Опыт за последнее убийство:"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:357
+#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:369
+#: src/gui/killstats.cpp:374
+msgid "Time before jacko spawn:"
+msgstr "Время до появления jacko:"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:303
+#: src/gui/killstats.cpp:313 src/gui/killstats.cpp:320
+#: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:339
+#, c-format
+msgid " Time for next level: %s"
+msgstr " Время до следующего уровня: %s"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:363
+#, c-format
+msgid "%s %d?"
+msgstr "%s %d?"
+
+#: src/gui/killstats.cpp:369
+msgid "jacko spawning"
+msgstr "jacko появляется"
+
+#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451
+msgid "You have left the guild."
+msgstr "Вы покинули гильдию."
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:60
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:61
+msgid "Auto Close"
+msgstr "Авт. закрыть"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:62
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:87 src/gui/logindialog.cpp:125
+msgid "Login"
+msgstr "Вход"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:93 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:98
+msgid "Custom update host"
+msgstr "Польз. сайт обновлений"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:112
+msgid "Remember username"
+msgstr "Запомнить логин"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:113
+msgid "Update:"
+msgstr "Обновления:"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:123 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
+msgid "Register"
+msgstr "Регистрация"
+
+#: src/gui/logindialog.cpp:124
+msgid "Change Server"
+msgstr "Сменить сервер"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59
+msgid "health bar"
+msgstr "здоровье"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65
+msgid "mana bar"
+msgstr "мана"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77
+msgid "experience bar"
+msgstr "опыт"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83
+msgid "job bar"
+msgstr "работа"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92
+msgid "weight bar"
+msgstr "вес"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95
+msgid "inventory slots bar"
+msgstr "слоты интвентаря"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98
+msgid "money bar"
+msgstr "деньги"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101
+msgid "arrows bar"
+msgstr "стрелы"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104
+msgid "status bar"
+msgstr "статус"
+
+#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336
+msgid "Need"
+msgstr "Нужно"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:52
+msgid "Stop waiting"
+msgstr "Остановить ожидание"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:53
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:55
+msgid "Submit"
+msgstr "Применить"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
+#: src/gui/setup_other.cpp:150
+msgid "NPC"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:652
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
+msgid "To:"
+msgstr "Для:"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
+msgid "Send"
+msgstr "Отправить"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
+msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
+msgstr "Невозможно послать ибо отправитель либо сообщение неверны."
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Outfit: %d"
+msgstr "Наряд: %d"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549
+#: src/gui/windowmenu.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Key: %s"
+msgstr "Клавиша: %s"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:91
+msgid "Unequip first"
+msgstr "Сначала снять"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:94
+msgid "Away outfit"
+msgstr "наряд отсутствия"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:691
+#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
+msgid "Trade"
+msgstr "Торговать"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:406
+msgid "Whisper"
+msgstr "Приват"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:696
+msgid "Heal"
+msgstr "Лечить"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:412
+#: src/gui/popupmenu.cpp:702
+msgid "Be friend"
+msgstr "Подружиться"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:150 src/gui/popupmenu.cpp:158
+#: src/gui/popupmenu.cpp:167 src/gui/popupmenu.cpp:175
+#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:413
+#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430
+#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:457
+#: src/gui/popupmenu.cpp:703 src/gui/popupmenu.cpp:711
+#: src/gui/popupmenu.cpp:720 src/gui/popupmenu.cpp:734
+#: src/gui/popupmenu.cpp:747
+msgid "Disregard"
+msgstr "Пренебречь"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160
+#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:415
+#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:451
+#: src/gui/popupmenu.cpp:705 src/gui/popupmenu.cpp:713
+#: src/gui/popupmenu.cpp:736
+msgid "Black list"
+msgstr "Черный список"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161
+#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:416
+#: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:432
+#: src/gui/popupmenu.cpp:706 src/gui/popupmenu.cpp:714
+#: src/gui/popupmenu.cpp:722
+msgid "Set as enemy"
+msgstr "Сделать врагом"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:162
+#: src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popupmenu.cpp:178
+#: src/gui/popupmenu.cpp:184 src/gui/popupmenu.cpp:189
+#: src/gui/popupmenu.cpp:417 src/gui/popupmenu.cpp:425
+#: src/gui/popupmenu.cpp:433 src/gui/popupmenu.cpp:439
+#: src/gui/popupmenu.cpp:444 src/gui/popupmenu.cpp:452
+#: src/gui/popupmenu.cpp:707 src/gui/popupmenu.cpp:715
+#: src/gui/popupmenu.cpp:723 src/gui/popupmenu.cpp:729
+#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:742
+msgid "Erase"
+msgstr "Стереть"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174
+#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:188
+#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:429
+#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:443
+#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456
+#: src/gui/popupmenu.cpp:719 src/gui/popupmenu.cpp:727
+#: src/gui/popupmenu.cpp:733 src/gui/popupmenu.cpp:741
+#: src/gui/popupmenu.cpp:746
+msgid "Unignore"
+msgstr "Не игнорировать"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:195
+#: src/gui/popupmenu.cpp:438 src/gui/popupmenu.cpp:458
+#: src/gui/popupmenu.cpp:728 src/gui/popupmenu.cpp:748
+#: src/playerrelations.cpp:466
+msgid "Completely ignore"
+msgstr "@@ignore|Полностью игнорировать@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466
+#: src/gui/popupmenu.cpp:756 src/gui/popupmenu.cpp:835
+msgid "Follow"
+msgstr "Следовать"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:467
+#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836
+msgid "Imitation"
+msgstr "Имитировать"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:789
+msgid "Invite to party"
+msgstr "Пригласить в группу"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:478
+#: src/gui/popupmenu.cpp:794
+msgid "Kick from party"
+msgstr "Выкинуть из группы"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:233 src/gui/popupmenu.cpp:245
+#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:811
+msgid "Kick from guild"
+msgstr "Выкинуть из гильдии"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:250
+#: src/gui/popupmenu.cpp:500 src/gui/popupmenu.cpp:816
+msgid "Change pos in guild"
+msgstr "Сменить позицию в гильдии"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:508
+#: src/gui/popupmenu.cpp:825
+msgid "Invite to guild"
+msgstr "Пригласить в гильдию"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:266
+msgid "Kick player"
+msgstr "Кикнуть игрока"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:268
+msgid "Nuke"
+msgstr "Уничтожить"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:759
+#: src/gui/popupmenu.cpp:848
+msgid "Show Items"
+msgstr "Показать предметы"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:760
+#: src/gui/popupmenu.cpp:849 src/gui/popupmenu.cpp:2174
+msgid "Undress"
+msgstr "Раздеть"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:272 src/gui/popupmenu.cpp:302
+#: src/gui/popupmenu.cpp:468 src/gui/popupmenu.cpp:761
+#: src/gui/popupmenu.cpp:850
+msgid "Add comment"
+msgstr "Добавить коментарий"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516
+#: src/gui/popupmenu.cpp:776 src/gui/popupmenu.cpp:855
+msgid "Buy (?)"
+msgstr "Купить (?)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:288 src/gui/popupmenu.cpp:517
+#: src/gui/popupmenu.cpp:777 src/gui/popupmenu.cpp:856
+msgid "Sell (?)"
+msgstr "Продать (?)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:313
+msgid "Kick"
+msgstr "Кикнуть"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:324
+msgid "Remove from attack list"
+msgstr "Удалить из списка атаки"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:329
+msgid "Add to priority attack list"
+msgstr "Добавить в приоритетный список"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:331
+msgid "Add to attack list"
+msgstr "Добавить в список атаки"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:333
+msgid "Add to ignore list"
+msgstr "Добавить в список игнорирования"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:520
+msgid "Add name to chat"
+msgstr "Добавить имя в чат"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/setup_players.cpp:47
+msgid "Players"
+msgstr "Игроки"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:547
+msgid "Pick up"
+msgstr "Поднять"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:548 src/gui/popupmenu.cpp:1886
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1970 src/gui/popupmenu.cpp:2017
+msgid "Add to chat"
+msgstr "Добавить в чат"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:567 src/gui/popupmenu.cpp:589
+msgid "Map Item"
+msgstr "Элмент карты"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:568
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:569 src/gui/popupmenu.cpp:2133
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popupmenu.cpp:2148
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:574 src/gui/popupmenu.cpp:592
+msgid "Warp"
+msgstr "Прыгнуть"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:594
+msgid "Move camera"
+msgstr "Передвинуть камеру"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:609
+msgid "Clear outfit"
+msgstr "Очистить наряд"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:628 src/gui/windowmenu.cpp:96
+msgid "Spells"
+msgstr "Заклинания"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:629
+msgid "Load old spells"
+msgstr "Загрузить старые заклинания"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:630
+msgid "Edit spell"
+msgstr "Изменить заклинание"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:656
+msgid "Disable highlight"
+msgstr "Отключить уведомление"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:658
+msgid "Enable highlight"
+msgstr "Включить уведомление"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:660
+msgid "Don't remove name"
+msgstr "Не скрывать имя"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:662
+msgid "Remove name"
+msgstr "Скрывать имя"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:664
+msgid "Enable away"
+msgstr "Рарешить режим отошел"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:666
+msgid "Disable away"
+msgstr "Запретить режим отошел"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:671 src/gui/socialwindow.cpp:1263
+msgid "Leave"
+msgstr "Покинуть"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:674
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:869
+msgid "Change guild position"
+msgstr "Сменить позицию в гильдии"
+
+#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1373
+msgid "Rename map sign "
+msgstr "Переименовать знак на карте"
+
+#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1375
+msgid "Name: "
+msgstr "Имя: "
+
+#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1420
+msgid "Player comment "
+msgstr "Комментарий "
+
+#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1422
+msgid "Comment: "
+msgstr "Комментарий: "
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1824
+msgid "Add to trade"
+msgstr "Добавить к сделке"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1828
+msgid "Add to trade 10"
+msgstr "Добавить к сделке 10"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1829
+msgid "Add to trade half"
+msgstr "Добавить к сделке половину"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1830
+msgid "Add to trade all"
+msgstr "Добавить к торговле все"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1840
+msgid "Store 10"
+msgstr "Сохранить 10"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1841
+msgid "Store half"
+msgstr "Сохранить половину"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1842
+msgid "Store all"
+msgstr "Сохранить все"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1862 src/gui/popupmenu.cpp:1958
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2005
+msgid "Drop all"
+msgstr "Бросить все"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1881
+msgid "Retrieve 10"
+msgstr "Получить 10"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1882
+msgid "Retrieve half"
+msgstr "Получить половину"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1883
+msgid "Retrieve all"
+msgstr "Получить все"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:1916 src/gui/popupmenu.cpp:1974
+msgid "Load old item shortcuts"
+msgstr "Загрузить старые горячие клавиши предметов"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2021
+msgid "Load old drop shortcuts"
+msgstr "Загрузить старые данные"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2049 src/gui/popupmenu.cpp:2086
+msgid "Hide"
+msgstr "Спрятать"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popupmenu.cpp:2092
+msgid "Show"
+msgstr "Показать"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2098
+msgid "Reset yellow bar"
+msgstr "сбросить настройки"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2100 src/gui/statuswindow.cpp:248
+msgid "Copy to chat"
+msgstr "Скопировать в чат"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2120 src/gui/setup_theme.cpp:62
+#: src/gui/setup_theme.cpp:119 src/gui/socialwindow.cpp:983
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1018 src/gui/socialwindow.cpp:1053
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2130 src/gui/popupmenu.cpp:2141
+msgid "Move up"
+msgstr "Передвинуть выше"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:2132 src/gui/popupmenu.cpp:2143
+msgid "Move down"
+msgstr "Передвинуть ниже"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:52
+msgid "Switch server"
+msgstr "Сменить сервер"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:53
+msgid "Switch character"
+msgstr "Сменить персонажа"
+
+#: src/gui/register.cpp:77
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Подтвердите:"
+
+#: src/gui/register.cpp:108
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: src/gui/register.cpp:176
+#, c-format
+msgid "The username needs to be at least %d characters long."
+msgstr "Имя пользователя должно содержать не менее %d символов."
+
+#: src/gui/register.cpp:184
+#, c-format
+msgid "The username needs to be less than %d characters long."
+msgstr "Имя пользователя не должно содержать более %d символов."
+
+#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
+#, c-format
+msgid "The password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов."
+
+#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
+#, c-format
+msgid "The password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "Пароль не должен содержать более %d символов."
+
+#: src/gui/register.cpp:207
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Пароли не совпадают."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:228
+msgid "Choose Your Server"
+msgstr "Выберите сервер"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:239
+msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
+msgstr "Выбор сервера *** БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ ***"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:243
+msgid "Use same ip for game sub servers"
+msgstr "Использовать одинаковый IP для игровых суб-серверов"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:262
+msgid "Load"
+msgstr "Загрузить"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:263
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединиться"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122
+#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:285
+#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:409
+msgid "Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
+msgstr "Получение списка серверов...%2.2f%%"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:449
+msgid "Waiting for server..."
+msgstr "Ожидание ответа от сервера"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:453
+msgid "Preparing download"
+msgstr "Подготовка к загрузке"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:457
+msgid "Error retreiving server list!"
+msgstr "Не удалось получить список серверов!"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:548
+msgid "requires a newer version"
+msgstr "требуется более новая версия"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:550
+#, c-format
+msgid "requires v%s"
+msgstr "требуется v%s"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:45
+msgid "(no sound)"
+msgstr "(без звука)"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:55
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:64
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:66
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Включить Аудио"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:68
+msgid "Enable music"
+msgstr "Включить музыку"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:71
+msgid "Enable game sfx"
+msgstr "Включить игровые эффекты"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:74
+msgid "Enable gui sfx"
+msgstr "Включить эффекты интерфейса"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:77
+msgid "Sfx volume"
+msgstr "Громкость эффектов"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:80
+msgid "Music volume"
+msgstr "Громкость музыки"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:83
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Звуковые эффекты"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:85
+msgid "Information dialog sound"
+msgstr "Звук информационного диалога"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:88
+msgid "Request dialog sound"
+msgstr "Звук вопроса"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:91
+msgid "Whisper message sound"
+msgstr "Звук криватного сообщения"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+msgid "Guild / Party message sound"
+msgstr "Звук сообщения в гильдии или группе"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:97
+msgid "Highlight message sound"
+msgstr "Звук подсветки"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:100
+msgid "Global message sound"
+msgstr "Зук глобального сообщения"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:103
+msgid "Error message sound"
+msgstr "Звук ошибки"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:106
+msgid "Trade request sound"
+msgstr "Звук обмена"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:109 src/gui/setup_chat.cpp:122
+#: src/gui/setup_other.cpp:165 src/gui/setup_visual.cpp:87
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:111
+msgid "Enable mumble voice chat"
+msgstr "Включить голосовой чат mumble"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:114
+msgid "Download music"
+msgstr "Скачать музыку"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:54 src/gui/setup_colors.cpp:54
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:56
+msgid "Remove colors from received chat messages"
+msgstr "Удалить цвета из полученных сообщений в чате"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:59
+msgid "Show chat colors list"
+msgstr "Показать список цветов чата"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:63
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:65
+msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
+msgstr "Разрешить магические и администраторские команды на всех вкладках"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:69
+msgid "Limits"
+msgstr "Ограничения"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:71
+msgid "Limit max chars in chat line"
+msgstr "Ограничить число символов в строке чата"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:74
+msgid "Limit max lines in chat"
+msgstr "Ограничить число строк в чате"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:78
+msgid "Logs"
+msgstr "Логи"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:80
+msgid "Enable chat Log"
+msgstr "Включить лог чата"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:83
+msgid "Show chat history"
+msgstr "Показать историю чата"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:87
+msgid "Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:89
+msgid "Hide shop messages"
+msgstr "Скрыть сообщения магазина"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:93
+msgid "Tabs"
+msgstr "Страницы"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:95
+msgid "Put all whispers in tabs"
+msgstr "Личные сообщения во вкладках"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:98
+msgid "Log magic messages in debug tab"
+msgstr "Оставлять сообщения магии на вкладке отладки"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:101
+msgid "Show server messages in debug tab"
+msgstr "Показывать сообщения сервера на вкладке отладки"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:104
+msgid "Enable trade tab"
+msgstr "Включить вкладки торговли"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:107
+msgid "Enable battle tab"
+msgstr "Включить вкладку боя"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:110
+msgid "Show battle events"
+msgstr "Показать сообщения боя"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:113
+msgid "Resize chat tabs if need"
+msgstr "Подгонять размер чата"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:117
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:119
+msgid "Use local time"
+msgstr "Использовать местное время"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:124
+msgid "Highlight words (separated by comma)"
+msgstr "Подсвечиваемые слова (разделенные запятыми)"
+
+#: src/gui/setup_chat.cpp:127
+msgid "Show MVP messages"
+msgstr "Показывать MVP сообщения"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:49
+msgid "This is what the color looks like"
+msgstr "Вот, как выглядит сей цвет"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:75
+msgid "Type:"
+msgstr "Введите: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407
+msgid "Static"
+msgstr "Статичный"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
+#: src/gui/setup_colors.cpp:408
+msgid "Pulse"
+msgstr "Пульсирующий"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
+#: src/gui/setup_colors.cpp:409
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Радуга"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
+#: src/gui/setup_colors.cpp:409
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Спектр"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319
+msgid "Delay:"
+msgstr "Задержка:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:112
+msgid "Red:"
+msgstr "Красный:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:127
+msgid "Green:"
+msgstr "Зеленый:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:142
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синий:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:314
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Прозрачность:"
+
+#: src/gui/setup.cpp:72
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: src/gui/setup.cpp:75
+msgid "Reset Windows"
+msgstr "Сбросить расположение окон"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117
+msgid "Press the button to start calibration"
+msgstr "Нажмите кнопку, чтобы начать калибровку"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибровать"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:47
+msgid "Enable joystick"
+msgstr "Использовать джойстик"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:50
+msgid "Use joystick if client window inactive"
+msgstr "Использовать джойстик если игра свернута"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:53
+msgid "Joystick"
+msgstr "Джойстик"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:122
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:124
+msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
+msgstr "Вращайте стик и не нажимайте другие кнопки"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначить"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
+msgid "Unassign"
+msgstr "Снять назначение"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
+msgid "Key Conflict(s) Detected."
+msgstr "Обнаружен(ы) конфликт(ы) клавиш!"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:38
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:125
+msgid "Monsters"
+msgstr "Монстры"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:46
+msgid "Show damage inflicted to monsters"
+msgstr "Показ. повр., нанесенные монстрам"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:49
+msgid "Auto target only reachable monsters"
+msgstr "Автоприцел по доступным монстрам"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:52
+msgid "Highlight monster attack range"
+msgstr "Подсветка радиуса атаки монстров"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:56
+msgid "Show monster hp bar"
+msgstr "Показывать жизнь мобов"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:59
+msgid "Cycle monster targets"
+msgstr "Прокручивать прицел по монстрам"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:65
+msgid "Show warps particles"
+msgstr "Показывать анимацию порталов"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:68
+msgid "Highlight map portals"
+msgstr "Подсветка точек перехода на карте"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:71
+msgid "Highlight floor items"
+msgstr "Подсветка предметов на полу"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:74
+msgid "Highlight player attack range"
+msgstr "Подсветка радиуса атаки игрока"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:77
+msgid "Show extended minimaps"
+msgstr "Показывать расширенные миникарты"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:80
+msgid "Draw path"
+msgstr "Рисовать путь"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:83
+msgid "Draw hotkeys on map"
+msgstr "Рисовать клавиши на карте"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:86
+msgid "Enable lazy scrolling"
+msgstr "Включить ленивую прокрутку"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:89
+msgid "Scroll laziness"
+msgstr "ленивая прокрутка"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:92
+msgid "Scroll radius"
+msgstr "радиус прокрутки"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:96
+msgid "Moving"
+msgstr "Движения"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:98
+msgid "Auto fix position"
+msgstr "Авто. исправ. позиции"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:101
+msgid "Attack while moving"
+msgstr "Атаковать в движении"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:104
+msgid "Sync player move"
+msgstr "Синх. движение"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:107
+msgid "Crazy move A program"
+msgstr "Программа для сумасшедших движений A"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:111
+msgid "Player"
+msgstr "Игрок"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:113
+msgid "Show own hp bar"
+msgstr "Показывать свою жизнь"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:116
+msgid "Enable quick stats"
+msgstr "Включить быструю смену статов"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:119
+msgid "Cycle player targets"
+msgstr "Прокручивать прицел по игрокам"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:122
+msgid "Show job exp messages"
+msgstr "Показывать опыт работы."
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:125
+msgid "Show players popups"
+msgstr "Показ. всплыв. сообщения игроков"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:128
+msgid "Afk message"
+msgstr "Ответ в режиме \"отошел\""
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:131
+msgid "Show job"
+msgstr "Показывать уровень работы"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:134
+msgid "Enable attack filter"
+msgstr "Включить фильтр атак"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:137
+msgid "Enable advert protocol"
+msgstr "Включить режим посылки состояния"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:143
+msgid "Accept sell/buy requests"
+msgstr "Принимать запросы купить/продать"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:146
+msgid "Enable shop mode"
+msgstr "Включить режим магазина"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:152
+msgid "Log NPC dialogue"
+msgstr "Сохранять текст NPC"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:156
+msgid "Bots support"
+msgstr "Поддержка ботов"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:158
+msgid "Enable auction bot support"
+msgstr "Включить поддержку бота аукционов"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:161
+msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
+msgstr "Включить поддержку гильд-бота"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:167
+msgid "Enable server side attack"
+msgstr "Включить серверную атаку"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:170
+msgid "Enable bot checker"
+msgstr "Включить детектор ботов"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:173
+msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
+msgstr "Включить защиту от бажных серверов (не выключать!)"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:177
+msgid "Enable debug log"
+msgstr "Включить отлад. лог"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:180
+msgid "Low traffic mode"
+msgstr "Режим кеширования игроков"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:183
+msgid "Hide shield sprite"
+msgstr "Спрятать картинку счита"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:187
+msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
+msgstr "Использовать FBO для скриншотов (только в режиме opengl)"
+
+#: src/gui/setup_other.cpp:191
+msgid "Show background"
+msgstr "Показать фон"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54
+msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
+msgstr "Улучшение производительности (включите для большей производительности)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57
+msgid "Auto adjust perfomance"
+msgstr "Автоматически подстраивать производительность"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60
+msgid "Hw acceleration"
+msgstr "Аппаратное ускорение"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63
+msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
+msgstr ""
+"Включить кеш прозрачности (программный режим, может использовать много "
+"памяти)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66
+msgid "Enable map reduce (Software)"
+msgstr "Включить оптимизацию карты (программный режим)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
+msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
+msgstr "Улучшение качества (выключите для лучшей производительности)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72
+msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
+msgstr ""
+"Включить исправление альфа канала (программный режим, может быть очень "
+"медленным)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76
+msgid "Show beings transparency"
+msgstr "Отображать прозрачность на персонажах и монстрах"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:79
+msgid "Enable reorder sprites."
+msgstr "Включить перестановку спрайтов"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82
+msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
+msgstr ""
+"Уменьшенное потребление памяти (включите для меньшего потребления памяти)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
+msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
+msgstr "Выключить расширенное кеширование сущностей (программный режим)"
+
+#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88
+msgid "Disable beings caching (Software)"
+msgstr "Выключить кеширование сущностей (программный режим)"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:53
+msgid "Show gender"
+msgstr "Показать пол"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:56
+msgid "Show level"
+msgstr "Показать уровень"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:59
+msgid "Show own name"
+msgstr "Показать свое имя"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:62
+msgid "Enable extended mouse targeting"
+msgstr "Включить расширенное наведение мыши"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:65
+msgid "Target dead players"
+msgstr "Наводить фокус на мертвых игроков"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:68
+msgid "Visible names"
+msgstr "Видимые имена"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:71
+msgid "Secure trades"
+msgstr "Защитить торговлю"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:74
+msgid "Unsecure chars in names"
+msgstr "Небезопасные символы"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:77
+msgid "Show statuses"
+msgstr "Показывать статусы"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:80
+msgid "Show ip addresses on screenshots"
+msgstr "Показывать ip адреса на снимках экрана"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:83
+msgid "Allow self heal with mouse click"
+msgstr "Включить самолечение по клику мыши"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:86
+msgid "Group friends in who is online window"
+msgstr "Группировать друзей в окне онлайн списка"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:66
+msgid "Relation"
+msgstr "Отношение"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:71
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральное"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:72
+msgid "Friend"
+msgstr "Друг"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:73
+msgid "Disregarded"
+msgstr "Пренебрегаемый"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Игнорировано"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:75
+msgid "Erased"
+msgstr "Стерт"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:76
+msgid "Blacklisted"
+msgstr "В черном списке"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:77
+msgid "Enemy"
+msgstr "Враг"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:245
+msgid "Allow trading"
+msgstr "Разрешить торговлю"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:247
+msgid "Allow whispers"
+msgstr "Разрешить шептание"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:250
+msgid "Old"
+msgstr "Старые"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:252
+msgid "Relations"
+msgstr "Связи"
+
+#: src/gui/setup_relations.cpp:274
+msgid "When ignoring:"
+msgstr "Когда игнорируется:"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:82
+msgid "Tiny (10)"
+msgstr "Маленький (10)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:83
+msgid "Small (11)"
+msgstr "Маленький (11)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:84
+msgid "Medium (12)"
+msgstr "Средний (12)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:85
+msgid "Large (13)"
+msgstr "Большой (13)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:86
+msgid "Big (14)"
+msgstr "Боьшой (14)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:87
+msgid "Huge (15)"
+msgstr "Огромный (15)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:120
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Китайский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:121
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:122
+msgid "English"
+msgstr "Английский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:123
+msgid "Finnish"
+msgstr "Финский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:124
+msgid "French"
+msgstr "Французский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:125
+msgid "German"
+msgstr "Немецкий"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:126
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Индонезийский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:127
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:128
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:129
+msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
+msgstr "Голландский (Бельгийский / Фламандский)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:130
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:131
+msgid "Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "Португальский (Бразильский)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:132
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:133
+msgid "Spanish (Castilian)"
+msgstr "Испанский (Кастильский)"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:165
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:167
+msgid "Gui theme"
+msgstr "Тема интерфейса"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:168
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:169
+msgid "Main Font"
+msgstr "Основной шрифт"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:170
+msgid "Bold font"
+msgstr "Жирный шрифт"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:171
+msgid "Particle font"
+msgstr "Шрифт частиц"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:172
+msgid "Help font"
+msgstr "Шрифт помощи"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:173
+msgid "Secure font"
+msgstr "Безопасный шрифт"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:174
+msgid "Japanese font"
+msgstr "Японский шрифт"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:211
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер шрифта"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:352
+msgid "Theme Changed"
+msgstr "Тема изменена"
+
+#: src/gui/setup_theme.cpp:352 src/gui/setup_video.cpp:503
+#: src/gui/setup_video.cpp:510
+msgid "Restart your client for the change to take effect."
+msgstr "Перезегрузите игру дабы изменения вступили в силу."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:194
+msgid "Software"
+msgstr "Программно"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:195
+msgid "Fast OpenGL"
+msgstr "Быстрый OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:196
+msgid "Safe OpenGL"
+msgstr "Безопасный OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:227
+msgid "Full screen"
+msgstr "На полный экран"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:228
+msgid "Custom cursor"
+msgstr "Игровой курсор"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:230
+msgid "Enable resize"
+msgstr "Разрешить менять размер окна"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:231
+msgid "No frame"
+msgstr "Без рамки"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:232
+msgid "FPS limit:"
+msgstr "Ограничить кадр/с:"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:257
+#: src/gui/setup_video.cpp:446 src/gui/setup_video.cpp:553
+msgid "Alt FPS limit: "
+msgstr "Альтер. ограничить кадр/с: "
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:255 src/gui/setup_video.cpp:258
+#: src/gui/setup_video.cpp:445 src/gui/setup_video.cpp:539
+#: src/gui/setup_video.cpp:551
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:378
+msgid ""
+"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr ""
+"Не удалось переключиться в оконный режим. Восстановить старый режим также не "
+"удалось!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:384
+msgid ""
+"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr ""
+"Не удалось переключиться в полноэкранный режим. Восстановить старый режим "
+"также не удалось!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:395
+msgid "Switching to Full Screen"
+msgstr "Переключение в полноэкранный режим"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:396
+msgid "Restart needed for changes to take effect."
+msgstr "Для вступления в силу выбранных настроек требуется перезагрузка игры."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:408
+msgid "Changing to OpenGL"
+msgstr "Переключение на OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:409
+msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
+msgstr "Для изменения режима OpenGL необходима перезагрузки игры."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:484
+msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
+msgstr "Свое разрешение (например: 1024х768)"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:485
+msgid "Enter new resolution: "
+msgstr "Новое разрешение: "
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:502 src/gui/setup_video.cpp:509
+msgid "Screen Resolution Changed"
+msgstr "Разрешение экрана изменено"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:504
+msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
+msgstr ""
+"Некоторые окна могут быть сдвинуты, чтобы уместиться на экране при меньшем "
+"разрешении"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:36
+msgid "Visual"
+msgstr "Графика"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:44
+msgid "Notifications"
+msgstr "Информационные сообщения"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:46
+msgid "Show pickup notifications in chat"
+msgstr "Показывать в чате сообщения о поднятых предметах"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:49
+msgid "Show pickup notifications as particle effects"
+msgstr "Показывать сообщения о поднятых предметах в виде эффектов"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:52
+msgid "Effects"
+msgstr "Эффекты"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:54
+msgid "Grab mouse and keyboard input"
+msgstr "Захватывать ввод с клавиатуры и мыши"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:57
+msgid "Gui opacity"
+msgstr "Непрозрачность интерфейса"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:61
+msgid "No text"
+msgstr "Нет текста"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:62
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:63
+msgid "Bubbles, no names"
+msgstr "Пузырьки, без названий"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:64
+msgid "Bubbles with names"
+msgstr "Пузырьки с названиями"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:65
+msgid "Overhead text"
+msgstr "Текст над головами"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:94
+msgid "off"
+msgstr "выкл"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:70 src/gui/setup_visual.cpp:79
+msgid "low"
+msgstr "низ."
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:81
+msgid "high"
+msgstr "выс."
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:72
+msgid "Ambient FX"
+msgstr "Эффекты окружающей среды"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:75
+msgid "Particle effects"
+msgstr "Эффекты частиц"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:80
+msgid "medium"
+msgstr "средне"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:82
+msgid "max"
+msgstr "макс."
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:83
+msgid "Particle detail"
+msgstr "Детализация частиц"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:89
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:95
+msgid "on"
+msgstr "вкл."
+
+#: src/gui/setup_visual.cpp:96
+msgid "Vsync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:76
+msgid "Personal Shop"
+msgstr "Свой магазин"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:119
+msgid "Buy items"
+msgstr "Купить"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:120
+msgid "Sell items"
+msgstr "Продать"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127
+msgid "Announce"
+msgstr "Анонс"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:128
+msgid "Show links in announce"
+msgstr "Показывать ссылки"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150
+msgid "Auction"
+msgstr "Аукцион"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104
+msgid "Request for Trade"
+msgstr "Запрос на Торговлю"
+
+#: src/gui/shopwindow.cpp:762
+#, c-format
+msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
+msgstr "%s хочет %s %s, вы принимаете предложение?"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81
+msgid "Skills"
+msgstr "Умения"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:288
+msgid "Up"
+msgstr "Верх"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Skill points available: %d"
+msgstr "Очков навыков осталось: %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:385
+msgid "basic"
+msgstr "базовые"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:386
+msgid "Skill: basic, Id: 1"
+msgstr "Умение: базовое, Ид: 1"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Skill Set %d"
+msgstr "Умение %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Skill %d"
+msgstr "Умение %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:438
+#, c-format
+msgid "Skill: %s, Id: %d"
+msgstr "Умение: %s, Ид: %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Lvl: %d"
+msgstr "Уровень: %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Lvl: %d (%+d)"
+msgstr "Уровень: %d (%+d)"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:243
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:44 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:53
+msgid "Guild"
+msgstr "Гильдия"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to guild %s."
+msgstr "Пользователь %s приглашен в гильдию %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Guild %s quit requested."
+msgstr "Выход из гильдии %s запрошен."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:215
+msgid "Member Invite to Guild"
+msgstr "Приглашение игрока в Гильдию"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
+msgstr "Кого вы хотите пригласить в гильдию %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:225
+msgid "Leave Guild?"
+msgstr "Покинуть Гильдию?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
+msgstr "Вы действительно хотите выйти из гильдии %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:346 src/net/ea/gui/partytab.cpp:51
+msgid "Party"
+msgstr "Группа"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to party."
+msgstr "Пригласить пользователя %s в группу."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Party %s quit requested."
+msgstr "Запрошен выход из группы %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:415
+msgid "Member Invite to Party"
+msgstr "Пригласить пользователя в группу"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:416
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to party %s?"
+msgstr "Кого вы хотите пригласить в группу %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:425
+msgid "Leave Party?"
+msgstr "Покинуть группу?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
+msgstr "Вы действительно хотите покинуть группу %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:650
+msgid "Nav"
+msgstr "Нав"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:928
+msgid "Atk"
+msgstr "Атк"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:969
+msgid "Priority mobs"
+msgstr "Приоритетные монстры"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1001
+msgid "Attack mobs"
+msgstr "Атакуемые монстры"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1036
+msgid "Ignore mobs"
+msgstr "Игнорируемые монстры"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1196
+msgid "Create Guild"
+msgstr "Создать Гильдию"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1197 src/gui/socialwindow.cpp:1632
+msgid "Create Party"
+msgstr "Создать группу"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1239 src/gui/windowmenu.cpp:93
+msgid "Social"
+msgstr "Общество"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1262
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
+
+#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1278
+msgid "P"
+msgstr "И"
+
+#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1282
+msgid "F"
+msgstr "Д"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1415
+#, c-format
+msgid "Accepted party invite from %s."
+msgstr "Принято приглашение в группу от %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1425
+#, c-format
+msgid "Rejected party invite from %s."
+msgstr "Отклонено приглашение в группу от %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Accepted guild invite from %s."
+msgstr "Принято приглашение в гильдию от %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1455
+#, c-format
+msgid "Rejected guild invite from %s."
+msgstr "Отклонено приглашение в гильдию от %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1502
+#, c-format
+msgid "Creating guild called %s."
+msgstr "Создание гильдии с именем %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1525
+#, c-format
+msgid "Creating party called %s."
+msgstr "Создание группы с именем %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
+msgid "Guild Name"
+msgstr "Имя гильдии"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1540
+msgid "Choose your guild's name."
+msgstr "Выберите имя для гильдии."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1554
+msgid "Received guild request, but one already exists."
+msgstr "Получено приглашение в гильдию, но оно не первое."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1560
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join the guild %s."
+msgstr "%s приглашает присоединиться к гильдии %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1566
+msgid "Accept Guild Invite"
+msgstr "Принять приглашение в гильдию"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1581
+msgid "Received party request, but one already exists."
+msgstr "Получено приглашение в группу, но оно не порвое."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1592
+msgid "You have been invited you to join a party."
+msgstr "Вас приглашают в группу."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join the %s party."
+msgstr "Вас приглашают присоединиться к группе %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join their party."
+msgstr "%s приглашает Вас к себе в группу."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1609
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join the %s party."
+msgstr "%s приглашает присоединиться к %s группе."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1618
+msgid "Accept Party Invite"
+msgstr "Принять приглашение в группу"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1633
+msgid "Cannot create party. You are already in a party"
+msgstr "Не удалось создать группу. Вы уже состоите в другой."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1638
+msgid "Party Name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:1639
+msgid "Choose your party's name."
+msgstr "Выберите имя будущей группы."
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
+msgid "Specials"
+msgstr "Особые"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:150 src/gui/statuswindow.cpp:280
+#: src/gui/statuswindow.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Level: %d"
+msgstr "Уровень: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266
+#: src/gui/statuswindow.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Money: %s"
+msgstr "Деньги: %s"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:157
+msgid "HP:"
+msgstr "ОЖ:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:164
+msgid "Exp:"
+msgstr "Exp:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:178
+msgid "MP:"
+msgstr "Мана:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Job: %d"
+msgstr "Профессия: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:211
+msgid "Job:"
+msgstr "Профессия:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Character points: %d"
+msgstr "Очки персонажа: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Level: %d (GM %d)"
+msgstr "Уровень: %d (GM %d)"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Correction points: %d"
+msgstr "Очков навыков: %d"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
+msgid "No Target"
+msgstr "Без цели"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
+msgid "Allow Target"
+msgstr "Разрешить цель"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
+msgid "Need Target"
+msgstr "Необходима цель"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
+msgid "General Magic"
+msgstr "Общая Магия"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
+msgid "Life Magic"
+msgstr "Магия Жизни"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
+msgid "War Magic"
+msgstr "Боевая Магия"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
+msgid "Transmute Magic"
+msgstr "Магия Трансформации"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
+msgid "Nature Magic"
+msgstr "Магия Природы"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
+msgid "Astral Magic"
+msgstr "Астральная магия"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:169
+msgid "Command Editor"
+msgstr "Редактор команд"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:186
+msgid "magic"
+msgstr "Магия"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
+msgid "other"
+msgstr "Другое"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:195
+msgid "Symbol:"
+msgstr "Символ:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:204
+msgid "Mana:"
+msgstr "Мана:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:210
+msgid "Target Type:"
+msgstr "Тип цели:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:216
+msgid "Icon:"
+msgstr "Картинка:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:222
+msgid "Magic level:"
+msgstr "Уровень Магии:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228
+msgid "Magic School:"
+msgstr "Школа Магии:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234
+msgid "School level:"
+msgstr "Уровень школы:"
+
+#: src/gui/textcommandeditor.cpp:239
+msgid "Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:60
+msgid "Propose trade"
+msgstr "Предложить торговлю"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:61
+msgid "Confirmed. Waiting..."
+msgstr "Подтверждено. Ждем-с..."
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:62
+msgid "Agree trade"
+msgstr "Подтвердить торговлю"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:63
+msgid "Agreed. Waiting..."
+msgstr "Подтверждено. Ждем-с..."
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:66
+msgid "Trade: You"
+msgstr "Торговля: Вы"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167
+#, c-format
+msgid "You get %s"
+msgstr "Вы получаете %s."
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:112
+msgid "You give:"
+msgstr "Вы отдаете:"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:116
+msgid "Change"
+msgstr "Сменить"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:375
+msgid "You don't have enough money."
+msgstr "У вас недостаточно денег"
+
+#: src/gui/tradewindow.cpp:454
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr ""
+"Отказано в добавлении предмета. Вы не можете добавить какой-либо вид "
+"объектов более одного раза."
+
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Имя: %s"
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:140
+msgid "Updating..."
+msgstr "Обновление..."
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:167
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Соединение..."
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:170
+msgid "Play"
+msgstr "Играть"
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:597
+msgid "##1 The update process is incomplete."
+msgstr "##1 Процесс обновления не завершен!"
+
+#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:599
+msgid "##1 It is strongly recommended that"
+msgstr "##1 Настоятельно рекомендуется"
+
+#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:601
+msgid "##1 you try again later."
+msgstr "##1 попытаться еще раз немного погодя."
+
+#: src/gui/updaterwindow.cpp:777
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:116
+msgid "Being"
+msgstr "Существо"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:117
+msgid "Friend Names"
+msgstr "Имена Друзей"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:118
+msgid "Disregarded Names"
+msgstr "Имена пренебрегаемых"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:119
+msgid "Ignored Names"
+msgstr "Игнорируемые имена"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:120
+msgid "Erased Names"
+msgstr "Стертые имена"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:121
+msgid "Other Players' Names"
+msgstr "Имена других игроков"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:122
+msgid "Own Name"
+msgstr "Собственное имя"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:123
+msgid "GM Names"
+msgstr "Имена ГМ"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:124
+msgid "NPCs"
+msgstr "Боты"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:126
+msgid "Monster HP bar"
+msgstr "Полоса жизни монстров"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:128
+msgid "Monster HP bar (second color)"
+msgstr "Полоса жизни монстров (второй цвет)"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:129
+msgid "Party Members"
+msgstr "Члены группы"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:130
+msgid "Guild Members"
+msgstr "Члены гильдии"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:131
+msgid "Particle Effects"
+msgstr "Эффекты частиц"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:132
+msgid "Pickup Notification"
+msgstr "Сообщение о подборе предмета"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:133
+msgid "Exp Notification"
+msgstr "Сообщение об изменении опыта"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:134
+msgid "Player HP bar"
+msgstr "Полоса жизни игрока"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:136
+msgid "Player HP bar (second color)"
+msgstr "Полоса жизни игрока (второй цвет)"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:137
+msgid "Player Hits Monster"
+msgstr "Удары игрока по монстру"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:138
+msgid "Monster Hits Player"
+msgstr "Удары монстра по игроку"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:140
+msgid "Other Player Hits Local Player"
+msgstr "Другой игрок бъет локального игрока"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:141
+msgid "Critical Hit"
+msgstr "Критический удар"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:143
+msgid "Local Player Hits Monster"
+msgstr "Удары игроков вокруг по монстру"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:145
+msgid "Local Player Critical Hit"
+msgstr "Критический удар игрока"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:147
+msgid "Local Player Miss"
+msgstr "Промах соседнего игрока"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:148
+msgid "Misses"
+msgstr "Промахи"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:149
+msgid "Portal Highlight"
+msgstr "Подсветка переходов"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:151
+msgid "Default collision Highlight"
+msgstr "Подсветка непроходимых клеток"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:153
+msgid "Air collision Highlight"
+msgstr "Подстветка только воздушных клетов"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:155
+msgid "Water collision Highlight"
+msgstr "Подсветка клеток с водой"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:157
+msgid "Walkable Highlight"
+msgstr "Подсветка доступных участков карты"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:159
+msgid "Local Player Attack Range"
+msgstr "Зона атаки соседнего игрока"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:161
+msgid "Local Player Attack Range Border"
+msgstr "Граница зоны атаки соседнего игрока"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:163
+msgid "Monster Attack Range"
+msgstr "Зона атаки монстра"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:165
+msgid "Home Place"
+msgstr "Домашняя позиция"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:167
+msgid "Home Place Border"
+msgstr "Бордюр домашней позиции"
+
+#: src/gui/userpalette.cpp:169
+msgid "Road Point"
+msgstr "Точка дороги"
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:616
+msgid "Who Is Online - Updating"
+msgstr "Кто онлайн - обновление"
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:103
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:196
+msgid "Who Is Online - "
+msgstr "Кто онлайн - "
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:630
+msgid "Who Is Online - error"
+msgstr "Кто онлайн - ошибка"
+
+#: src/gui/whoisonline.cpp:669
+msgid "Who Is Online - Update"
+msgstr "Кто онлайн - обновление"
+
+#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
+msgid "Battle"
+msgstr "Битва"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
+msgid "/users > Lists the users in the current channel"
+msgstr "/users > Список пользователей текущего канала"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
+msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
+msgstr "/topic > Задать тему текущего канала"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
+msgid "/quit > Leave a channel"
+msgstr "/quit > Покинуть канал"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
+msgid "/op > Make a user a channel operator"
+msgstr "/op > Сделать пользователя оператором канала"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
+msgid "/kick > Kick a user from the channel"
+msgstr "/kick > Вышвырнуть пользователя с канала"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
+msgid "Command: /users"
+msgstr "Комманды: /users"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
+msgid "This command shows the users in this channel."
+msgstr "Эта Команда показывает пользователей канала"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
+msgid "Command: /topic <message>"
+msgstr "Команда: /topic <сообщение>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
+msgid "This command sets the topic to <message>."
+msgstr "Задает тему для <сообщение>."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
+msgid "Command: /quit"
+msgstr "Команда: /quit"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
+msgid "This command leaves the current channel."
+msgstr "Команда покинуть текущий канал"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
+msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
+msgstr "Если вы - последний пользователь канала, канал будет удален"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
+msgid "Command: /op <nick>"
+msgstr "Команда: /op <имя>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
+msgid "This command makes <nick> a channel operator."
+msgstr "Эта Команда делает <пользователь> оператором канала."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:70
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
+msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
+msgstr "Если ник содержит пробелы, заключите его в кавычки (\")."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
+msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
+msgstr ""
+"Операторы канала могут вышвыривать пользователей и делать их операторами."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
+msgid "Command: /kick <nick>"
+msgstr "Команда: /kick <ник>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
+msgid "This command makes <nick> leave the channel."
+msgstr "Эта команда заставляет <ник> покинуть канал."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
+msgid "Need a user to op!"
+msgstr "Нужен пользователь, чтобы сделать его оператором!"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
+msgid "Need a user to kick!"
+msgstr "Нужно выбрать пользователя!"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
+msgid "Global announcement:"
+msgstr "Глобальное объявление:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Global announcement from %s:"
+msgstr "Глобальное объявление от %s:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%s whispers: %s"
+msgstr "%s шепчет: %s"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
+msgid "Command: /invite <nick>"
+msgstr "Команда: /invite <игрок>"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
+msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
+msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к Вам в группу."
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
+msgid "Command: /leave"
+msgstr "Команда: /leave"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76
+msgid "This command causes the player to leave the guild."
+msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть гильдию."
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
+msgid "/help > Display this help."
+msgstr "/help > Показать эту справку"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
+msgid "/invite > Invite a player to your guild"
+msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу гильдию"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
+msgid "/leave > Leave the guild you are in"
+msgstr "/leave > Покинуть текущую гильдию"
+
+#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:139
+msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
+msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
+msgid "/ignore > Ignore the other player"
+msgstr "/ignore > Игнорировать другого игрока"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
+msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
+msgstr "/unignore > Перестать игнорировать другого игрока"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
+msgid "/close > Close the whisper tab"
+msgstr "/close > Закрыть вкладку перешептывания"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
+msgid "Command: /close"
+msgstr "Команда: /close"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
+msgid "This command closes the current whisper tab."
+msgstr "Закрывает вкладку перешептывания"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
+msgid "Command: /ignore"
+msgstr "Команда: /ignore"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
+msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
+msgstr ""
+"Эта команда позволяет игнорировать другого игрока вне зависимости от текущих "
+"отношений с ним."
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
+msgid "Command: /unignore <player>"
+msgstr "Команда: /unignore <игрок>"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
+msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
+msgstr "Эта команда прекращает игнорирование другого игрока."
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:65
+msgid "BC"
+msgstr "ДБ"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:65
+msgid "Bot checker"
+msgstr "Окно детектора ботов"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:67
+msgid "ONL"
+msgstr "КО"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:67
+msgid "Who is online"
+msgstr "Кто онлайн"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:69
+msgid "KS"
+msgstr "СА"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:71
+msgid "Smilies"
+msgstr "Смайлы"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:73
+msgid "STA"
+msgstr "СО"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:74
+msgid "EQU"
+msgstr "СН"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:76
+msgid "INV"
+msgstr "ИНВ"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:81
+msgid "SKI"
+msgstr "УМ"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:88
+msgid "SPE"
+msgstr "СПЕ"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:93
+msgid "SOC"
+msgstr "ОБЩ"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:94
+msgid "SH"
+msgstr "ГК"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:94
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:96
+msgid "SP"
+msgstr "ЗАК"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:97
+msgid "DR"
+msgstr "БР"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:98
+msgid "YK"
+msgstr "ВЗ"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:98
+msgid "Did you know"
+msgstr "Вы знаете?"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:100
+msgid "SET"
+msgstr "ОПЦ"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:78
+msgid "Select World"
+msgstr "Выбрать Сервер"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
+msgid "Change Login"
+msgstr "Сменить логин"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84
+msgid "Choose World"
+msgstr "Выберите сервер"
+
+#: src/inventory.cpp:251
+msgid "Storage"
+msgstr "Хранилище"
+
+#: src/inventory.cpp:253
+msgid "Cart"
+msgstr "Телега"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:45
+msgid "Basic Keys"
+msgstr "Основные клавиши"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Движение вверх"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Движение вниз"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:48
+msgid "Move Left"
+msgstr "Движение влево"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:49
+msgid "Move Right"
+msgstr "Движение вправо"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:52
+msgid "Target & Attack"
+msgstr "Прицел и атака"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:54
+msgid "Move to Target"
+msgstr "Движение к цели"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:56
+msgid "Change Move to Target type"
+msgstr "Изменение типа движения и атаки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:58
+msgid "Move to Home location"
+msgstr "Переход к Домашней локации"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:60
+msgid "Set home location"
+msgstr "Установка Домашней локации"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:62
+msgid "Move to navigation point"
+msgstr "Движение к навигационной точке"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:65
+msgid "Stop Attack"
+msgstr "Остановка атаки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:67
+msgid "Untarget"
+msgstr "снять выделение"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:68
+msgid "Target Closest"
+msgstr "Выбор ближнего монстра"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:70
+msgid "Target NPC"
+msgstr "Выбор NPC"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:71
+msgid "Target Player"
+msgstr "Выбор игрока"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:73
+msgid "Pickup"
+msgstr "Поднятие предметов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:74
+msgid "Change Pickup Type"
+msgstr "Изменение типа подбора предметов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:76
+msgid "Hide Windows"
+msgstr "Скрытие окон"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:78
+msgid "Sit"
+msgstr "Приседание/Вставание"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:79
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Создание скриншота"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:80
+msgid "Enable/Disable Trading"
+msgstr "Разрешение/Запрет торговли"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:82
+msgid "Change Map View Mode"
+msgstr "Изменение режима отображения карты"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:84
+msgid "Select OK"
+msgstr "Выбор Ok"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:87
+msgid "Shortcuts Keys"
+msgstr "Клавиши быстрых действий"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:88
+msgid "Item Shortcuts Key"
+msgstr "Горячие клавиши предметов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
+#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
+#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
+#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
+#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
+#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:112
+#: src/keyboardconfig.cpp:114 src/keyboardconfig.cpp:116
+#: src/keyboardconfig.cpp:118 src/keyboardconfig.cpp:121
+#: src/keyboardconfig.cpp:123 src/keyboardconfig.cpp:125
+#: src/keyboardconfig.cpp:127 src/keyboardconfig.cpp:129
+#: src/keyboardconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Item Shortcut %d"
+msgstr "Комбинация клавиш быстрого предмета %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:130
+msgid "Windows Keys"
+msgstr "Клавиши окон"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:131
+msgid "Help Window"
+msgstr "Окно помощи"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:133
+msgid "Status Window"
+msgstr "Окно статуса"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:135
+msgid "Inventory Window"
+msgstr "Окно инвентаря"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:137
+msgid "Equipment Window"
+msgstr "Окно экипировки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:139
+msgid "Skill Window"
+msgstr "Окно навыков"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:141
+msgid "Minimap Window"
+msgstr "Окно мини-карты"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:143
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Окно чата"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:145
+msgid "Item Shortcut Window"
+msgstr "Окно быстрого использования предметов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:147
+msgid "Setup Window"
+msgstr "Окно настроек"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:149
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Окно отладки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:151
+msgid "Social Window"
+msgstr "Окно общества"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:153
+msgid "Emote Shortcut Window"
+msgstr "Окно эмоций"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:155
+msgid "Outfits Window"
+msgstr "Окно нарядов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:157
+msgid "Shop Window"
+msgstr "Окно магазина"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:159
+msgid "Quick drop Window"
+msgstr "Окно быстрого бросания предметов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:161
+msgid "Kill Stats Window"
+msgstr "Окно статистики атак"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:163
+msgid "Commands Window"
+msgstr "Окно команд"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:165
+msgid "Bot Checker Window"
+msgstr "Окно детектора ботов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:168
+msgid "Who Is Online Window"
+msgstr "Окно кто онлайн"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:170
+msgid "Did you know Window"
+msgstr "Окно \"Вы знаете?\""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:173
+msgid "Previous Social Tab"
+msgstr "Предыдущая закладка общества"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:175
+msgid "Next Social Tab"
+msgstr "Следующая закладка общества"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:177
+msgid "Emotes Keys"
+msgstr "Клавиши смайлов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:178
+msgid "Smilie"
+msgstr "Смайлы"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181
+#: src/keyboardconfig.cpp:183 src/keyboardconfig.cpp:185
+#: src/keyboardconfig.cpp:187 src/keyboardconfig.cpp:189
+#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193
+#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197
+#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201
+#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206
+#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:210
+#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:214
+#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:218
+#: src/keyboardconfig.cpp:220 src/keyboardconfig.cpp:222
+#: src/keyboardconfig.cpp:224 src/keyboardconfig.cpp:226
+#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:231
+#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:237
+#: src/keyboardconfig.cpp:239 src/keyboardconfig.cpp:241
+#: src/keyboardconfig.cpp:243 src/keyboardconfig.cpp:245
+#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249
+#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253
+#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:258
+#: src/keyboardconfig.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:262
+#: src/keyboardconfig.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:266
+#: src/keyboardconfig.cpp:268 src/keyboardconfig.cpp:270
+#: src/keyboardconfig.cpp:272 src/keyboardconfig.cpp:274
+#: src/keyboardconfig.cpp:276 src/keyboardconfig.cpp:278
+#: src/keyboardconfig.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Emote Shortcut %d"
+msgstr "Комбинация клавиш для смайла %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:280
+msgid "Outfits Keys"
+msgstr "Клавиши нарядов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:281
+msgid "Wear Outfit"
+msgstr "Надеть наряд"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:283
+msgid "Copy Outfit"
+msgstr "Копировать наряд"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:285
+msgid "Copy equipped to Outfit"
+msgstr "Копирование надетого наряда"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:287
+msgid "Chat Keys"
+msgstr "Клавиши чата"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:288
+msgid "Toggle Chat"
+msgstr "Переключение на чат"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:290
+msgid "Scroll Chat Up"
+msgstr "Прокручивание чата вверх"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:292
+msgid "Scroll Chat Down"
+msgstr "Прокручивание чата вниз"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:294
+msgid "Previous Chat Tab"
+msgstr "Предыдущая закладка чата"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:296
+msgid "Next Chat Tab"
+msgstr "Следующая закладка чата"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:299
+msgid "Close current Chat Tab"
+msgstr "Закрыть текущую вкладку чата"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:301
+msgid "Previous chat line"
+msgstr "Предыдущая строка чата"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:303
+msgid "Next chat line"
+msgstr "Следующая строка чата"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:305
+msgid "Chat Auto Complete"
+msgstr "Автозавершение в чате"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:307
+msgid "Deactivate Chat Input"
+msgstr "Отключение фокуса ввода"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:309
+msgid "Other Keys"
+msgstr "Другие клавиши"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:310
+msgid "Ignore input 1"
+msgstr "Игнорирование ввода 1"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:312
+msgid "Ignore input 2"
+msgstr "Игнорирование ввода 2"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:314
+msgid "Direct Up"
+msgstr "Повернуться вверх"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:315
+msgid "Direct Down"
+msgstr "Повернуться вниз"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:317
+msgid "Direct Left"
+msgstr "Повернуться влево"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:318
+msgid "Direct Right"
+msgstr "Повернуться вправо"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:320
+msgid "Crazy moves"
+msgstr "Сумасшедшие движения"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:322
+msgid "Change Crazy Move mode"
+msgstr "Поменять режим сумасшедших движений"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:324
+msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
+msgstr "Быстрый сброс N предметов из 0 слота"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:326
+msgid "Quick Drop N Items"
+msgstr "Быстрый сброс N предметов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:328
+msgid "Switch Quick Drop Counter"
+msgstr "Переключение счётчика быстрого сброса"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:330
+msgid "Quick heal target or self"
+msgstr "Быстрое лечения себя или цели"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:332
+msgid "Use #itenplz spell"
+msgstr "Использование заклинания #itenplz"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:334
+msgid "Use magic attack"
+msgstr "Использование магической атаки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:336
+msgid "Switch magic attack"
+msgstr "Переключение маг. атаки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:339
+msgid "Switch pvp attack"
+msgstr "Переключение pvp атаки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:340
+msgid "Change move type"
+msgstr "Изменение типа движения"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:342
+msgid "Change Attack Weapon Type"
+msgstr "Измение типа атаки оружием"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:344
+msgid "Change Attack Type"
+msgstr "Изменение типа атаки"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:346
+msgid "Change Follow mode"
+msgstr "Изменение режима следования"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:348
+msgid "Change Imitation mode"
+msgstr "Изменение режима имитации"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:351
+msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
+msgstr "Включение / Выключение специальных модификаторов"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:352
+msgid "On / Off audio"
+msgstr "Вкл. / Выкл. звука"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:354
+msgid "Enable / Disable away mode"
+msgstr "Включение / Выключение режима отошел"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:356
+msgid "Emulate right click from keyboard"
+msgstr "Эмуляция правого клика с клавиатуры"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:358
+msgid "Toggle camera mode"
+msgstr "Изменение режима камеры"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:360
+msgid "Modifier key"
+msgstr "Кнопка-модификатор"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
+"strange behaviour."
+msgstr ""
+"Конфликт клавиш \"%s\" и \"%s\".Исправьте их, или игра может себя странно "
+"вести."
+
+#: src/localplayer.cpp:372
+#, c-format
+msgid "You were killed by %s"
+msgstr "Вас убил %s"
+
+#: src/localplayer.cpp:1427
+msgid "Tried to pick up nonexistent item."
+msgstr "Попытка поднять несуществующий предмет."
+
+#: src/localplayer.cpp:1430
+msgid "Item is too heavy."
+msgstr "Предмет слишком тяжелый."
+
+#: src/localplayer.cpp:1433
+msgid "Item is too far away."
+msgstr "Предмет слишком далеко"
+
+#: src/localplayer.cpp:1436
+msgid "Inventory is full."
+msgstr "Инвентарь переполнен."
+
+#: src/localplayer.cpp:1439
+msgid "Stack is too big."
+msgstr "Слишком много предметов."
+
+#: src/localplayer.cpp:1442
+msgid "Item belongs to someone else."
+msgstr "Предмет принадлежит кому-то еще."
+
+#: src/localplayer.cpp:1445
+msgid "Unknown problem picking up item."
+msgstr "Неизвестная проблема при поднятии предмета."
+
+#. TRANSLATORS: %d is number,
+#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
+#: src/localplayer.cpp:1469
+#, c-format
+msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[2] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]."
+
+#: src/localplayer.cpp:1671 src/localplayer.cpp:1705 src/localplayer.cpp:1706
+msgid "xp"
+msgstr "опыт"
+
+#: src/localplayer.cpp:1711 src/localplayer.cpp:1718 src/localplayer.cpp:1725
+msgid "job"
+msgstr "работа"
+
+#: src/localplayer.cpp:1898
+msgid "(D) default moves"
+msgstr "(D) движения по умолчанию"
+
+#: src/localplayer.cpp:1899
+msgid "(I) invert moves"
+msgstr "(I) обратное движение"
+
+#: src/localplayer.cpp:1900
+msgid "(c) moves with some crazy moves"
+msgstr "(c) обычное движение иногда с сумашедшими движениями"
+
+#: src/localplayer.cpp:1901
+msgid "(C) moves with crazy moves"
+msgstr "(C) движение с сумашедшими движениями"
+
+#: src/localplayer.cpp:1902
+msgid "(d) double normal + crazy"
+msgstr "(d) нормальные и сумашедшие движения"
+
+#: src/localplayer.cpp:1903
+msgid "(?) unknown move"
+msgstr "(?) неизвестное движение"
+
+#: src/localplayer.cpp:1925
+#, c-format
+msgid "(%d) crazy move number %d"
+msgstr "(%d) сумасшедшее движение %d"
+
+#: src/localplayer.cpp:1930
+msgid "(a) custom crazy move"
+msgstr "(a) пользовательские сумашедшие движения"
+
+#: src/localplayer.cpp:1934
+msgid "(?) crazy move"
+msgstr "(?) неизвестные сумасшедшие движения"
+
+#: src/localplayer.cpp:1948
+msgid "(0) default moves to target"
+msgstr "(0) обычное движение к цели"
+
+#: src/localplayer.cpp:1949
+msgid "(1) moves to target in distance 1"
+msgstr "(1) движение к цели на расстояние 1"
+
+#: src/localplayer.cpp:1950
+msgid "(2) moves to target in distance 2"
+msgstr "(2) движение к цели на расстояние 2"
+
+#: src/localplayer.cpp:1951
+msgid "(3) moves to target in distance 3"
+msgstr "(3) движение к цели на расстояние 3"
+
+#: src/localplayer.cpp:1952
+msgid "(5) moves to target in distance 5"
+msgstr "(5) движение к цели на расстояние 5"
+
+#: src/localplayer.cpp:1953
+msgid "(7) moves to target in distance 7"
+msgstr "(7) движение к цели на расстояние 7"
+
+#: src/localplayer.cpp:1954
+msgid "(A) moves to target in attack range"
+msgstr "(A) движение к цели на расстояние атаки"
+
+#: src/localplayer.cpp:1955
+msgid "(a) archer attack range"
+msgstr "(a) атака лучника"
+
+#: src/localplayer.cpp:1956
+msgid "(?) move to target"
+msgstr "(?) неизвестное движение к цели"
+
+#: src/localplayer.cpp:1975
+msgid "(D) default follow"
+msgstr "(D) следование по умолчанию"
+
+#: src/localplayer.cpp:1976
+msgid "(R) relative follow"
+msgstr "(R) относительное следование"
+
+#: src/localplayer.cpp:1977
+msgid "(M) mirror follow"
+msgstr "(M) зеркальное следование"
+
+#: src/localplayer.cpp:1978
+msgid "(P) pet follow"
+msgstr "(P) следование как животное"
+
+#: src/localplayer.cpp:1979
+msgid "(?) unknown follow"
+msgstr "(?) неизвестное следование"
+
+#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2002 src/localplayer.cpp:2025
+msgid "(?) attack"
+msgstr "(?) неизвестная атака"
+
+#: src/localplayer.cpp:1999 src/localplayer.cpp:2021
+msgid "(D) default attack"
+msgstr "(D) обычная атака"
+
+#: src/localplayer.cpp:2000
+msgid "(s) switch attack without shield"
+msgstr "(s) переключение атаки без щита"
+
+#: src/localplayer.cpp:2001
+msgid "(S) switch attack with shield"
+msgstr "(S) переключение атаки со щитом"
+
+#: src/localplayer.cpp:2022
+msgid "(G) go and attack"
+msgstr "(G) идти и атаковать"
+
+#: src/localplayer.cpp:2023
+msgid "(A) go, attack, pickup"
+msgstr "(A) идти, атаковать, собирать"
+
+#: src/localplayer.cpp:2024
+msgid "(d) without auto attack"
+msgstr "(d) без автоатаки"
+
+#: src/localplayer.cpp:2076
+msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
+msgstr "(S) поднятие в области 1x1"
+
+#: src/localplayer.cpp:2077
+msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
+msgstr "(D) поднятие из области 2x1"
+
+#: src/localplayer.cpp:2078
+msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
+msgstr "(F) поднятие из области спереди 2x3"
+
+#: src/localplayer.cpp:2079
+msgid "(3) pick up 3x3 cells"
+msgstr "(3) поднятие из области 3x3"
+
+#: src/localplayer.cpp:2080
+msgid "(g) go and pick up in distance 4"
+msgstr "(g) движение и поднятие на расстоянии 4"
+
+#: src/localplayer.cpp:2081
+msgid "(G) go and pick up in distance 8"
+msgstr "(g) движение и поднятие на расстоянии 8"
+
+#: src/localplayer.cpp:2082
+msgid "(A) go and pick up in max distance"
+msgstr "(A) движение и поднятие на максимальном расстоянии"
+
+#: src/localplayer.cpp:2083
+msgid "(?) pick up"
+msgstr "(?) неизвестный режим поднятия"
+
+#: src/localplayer.cpp:2096
+msgid "(N) normal map view"
+msgstr "(N) обычный режим карты"
+
+#: src/localplayer.cpp:2097
+msgid "(D) debug map view"
+msgstr "(D) отладочный режим карты"
+
+#: src/localplayer.cpp:2098
+msgid "(u) ultra map view"
+msgstr "(u) специальный режим карты"
+
+#: src/localplayer.cpp:2099
+msgid "(U) ultra map view 2"
+msgstr "(U) специальный режим карты 2"
+
+#: src/localplayer.cpp:2100
+msgid "(e) empty map view"
+msgstr "(e) режим пустой карты"
+
+#: src/localplayer.cpp:2101
+msgid "(b) black & white map view"
+msgstr "(b) черно-белый режим карты"
+
+#: src/localplayer.cpp:2120
+msgid "(f) use #flar for magic attack"
+msgstr "(f) использовать #flar для атаки"
+
+#: src/localplayer.cpp:2121
+msgid "(c) use #chiza for magic attack"
+msgstr "(c) использовать #chiza для атаки"
+
+#: src/localplayer.cpp:2122
+msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
+msgstr "(I) использовать #ingrav для атаки"
+
+#: src/localplayer.cpp:2123
+msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
+msgstr "(F) использовать #frillyar для атаки"
+
+#: src/localplayer.cpp:2124
+msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
+msgstr "(U) использовать #upmarmu для атаки"
+
+#: src/localplayer.cpp:2125
+msgid "(?) magic attack"
+msgstr "(?) неизвестная магическая атака"
+
+#: src/localplayer.cpp:2144
+msgid "(a) attack all players"
+msgstr "(a) атаковать всех игроков"
+
+#: src/localplayer.cpp:2145
+msgid "(f) attack all except friends"
+msgstr "(f) атаковать всех кроме друзей"
+
+#: src/localplayer.cpp:2146
+msgid "(b) attack bad relations"
+msgstr "(b) атаковать врагов"
+
+#: src/localplayer.cpp:2147
+msgid "(d) don't attack players"
+msgstr "(d) не атаковать игроков"
+
+#: src/localplayer.cpp:2148
+msgid "(?) pvp attack"
+msgstr "(?) pvp атака"
+
+#: src/localplayer.cpp:2167
+msgid "(D) default imitation"
+msgstr "(D) имитация по умолчанию"
+
+#: src/localplayer.cpp:2168
+msgid "(O) outfits imitation"
+msgstr "(O) имитация нарядов"
+
+#: src/localplayer.cpp:2169
+msgid "(?) imitation"
+msgstr "(?) неизвестная имитация"
+
+#: src/localplayer.cpp:2197
+msgid "Away"
+msgstr "Отошел"
+
+#: src/localplayer.cpp:2217
+msgid "(O) on keyboard"
+msgstr "(O) возле компьютера"
+
+#: src/localplayer.cpp:2218
+msgid "(A) away"
+msgstr "(A) отошел"
+
+#: src/localplayer.cpp:2219 src/localplayer.cpp:2234
+msgid "(?) away"
+msgstr "(?) неизвестный режим отошел"
+
+#: src/localplayer.cpp:2232
+msgid "(G) game camera mode"
+msgstr "(G) игровая камера"
+
+#: src/localplayer.cpp:2233
+msgid "(F) free camera mode"
+msgstr "(F) свободная камера"
+
+#: src/localplayer.cpp:2258
+msgid "Game modifiers are enabled"
+msgstr "Игровые модификаторы включены"
+
+#: src/localplayer.cpp:2259
+msgid "Game modifiers are disabled"
+msgstr "Игровые модификаторы выключены"
+
+#: src/localplayer.cpp:2260
+msgid "Game modifiers are unknown"
+msgstr "Игровые модификаторы в неизвестном положении"
+
+#: src/localplayer.cpp:3774
+msgid "Follow: "
+msgstr "Следование: "
+
+#: src/localplayer.cpp:3776 src/localplayer.cpp:3791
+msgid "Follow canceled"
+msgstr "Следование отменено"
+
+#: src/localplayer.cpp:3783
+msgid "Imitation: "
+msgstr "Имитация: "
+
+#: src/localplayer.cpp:3785 src/localplayer.cpp:3793
+msgid "Imitation canceled"
+msgstr "Имитация отменена"
+
+#: src/localplayer.cpp:4141
+msgid "You see "
+msgstr "Вы видите "
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
+msgstr "manaplus [параметры] [файл-manaplus]"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
+msgstr "[файл-manaplus] : Файл manaplus это xml файл (.manaplus)"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid " used to set custom parameters"
+msgstr " используется для указания дополнительных параметров"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid " to the manaplus client."
+msgstr " в клиенте."
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid "Options:"
+msgstr "Опции:"
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid " -l --log-file : Log file to use"
+msgstr " -l --log-file : Использовать указанный файл как лог"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
+msgstr " -L --chat-log-dir : Использовать указанный каталог для лога"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid " -v --version : Display the version"
+msgstr " -v --version : Показать версию"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid " -h --help : Display this help"
+msgstr " -h --help : Показать эту справку"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
+msgstr " -C --config-dir : Использовать указанный каталог конфигурации"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid " -U --username : Login with this username"
+msgstr " -U --username : Войти с указанным логином"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid " -P --password : Login with this password"
+msgstr " -P --password : Войти с указанным паролем"
+
+#: src/main.cpp:69
+msgid " -c --character : Login with this character"
+msgstr " -c --character : Использовать указанный персонаж"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid " -s --server : Login server name or IP"
+msgstr " -s --server : Имя или IP сервера авторизации"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid " -p --port : Login server port"
+msgstr " -p --port : Порт сервера авторизации"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid " --update-host : Use this update host"
+msgstr " --update-host : Использовать этот узел обновлений"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid " -D --default : Choose default character server and character"
+msgstr ""
+" -D --default : Выбрать персонаж и сервер персонажей по умолчанию"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
+msgstr " -u --skip-update : Пропустить обновление"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+msgstr " -d --data : Загрузить игровые данные из этого каталога"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
+msgstr " -L --localdata-dir : Каталог для локальных данных"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
+msgstr " --screenshot-dir : Сохранять скриншоты в указанном каталоге"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid " --safemode : Start game in safe mode"
+msgstr " --safemode : Запуск игры в безопасном режиме"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
+msgstr ""
+" -T --tests : Запускает проверку драйверов и автоконфигурацию"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
+msgstr " --no-opengl : Не использовать OpenGL для этой сессии"
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
+msgid "Nothing to sell."
+msgstr "Нечего продавать..."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
+msgid "Thanks for buying."
+msgstr "Спасибо за покупку!"
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
+msgid "Unable to buy."
+msgstr "Низзя купить!"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
+msgid "Strength:"
+msgstr "Сила (str):"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
+msgid "Agility:"
+msgstr "Выносливость (agi):"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
+msgid "Vitality:"
+msgstr "Живучесть (vit):"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Интеллект (int):"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
+msgid "Dexterity:"
+msgstr "Ловкость (dex):"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71
+msgid "Luck:"
+msgstr "Удача (luk):"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115
+msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
+msgstr ""
+"В доступе отказано. Скорее всего, на этом сервере слишком много игроков."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119
+msgid "Cannot use this ID."
+msgstr "Нельзя использовать данный ID."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122
+msgid "Unknown char-server failure."
+msgstr "Неизвестная ошибка сервера персонажей."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
+msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
+msgstr "Невозможно создать персонажа. Скорее всего, таке имя уже используется."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:246
+msgid "Wrong name."
+msgstr "Некорректное имя."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158
+msgid "Incorrect stats."
+msgstr "Некорректные статы."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161
+msgid "Incorrect hair."
+msgstr "Некорректный тип волос."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164
+msgid "Incorrect slot."
+msgstr "Некорректный слот."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167
+msgid "Incorrect race."
+msgstr "Неправильная расса."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
+msgid "Info"
+msgstr "Сведения"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
+msgid "Character deleted."
+msgstr "Персонаж удален"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
+msgid "Failed to delete character."
+msgstr "Невозможно удалить персонажа."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102
+msgid "Channels are not supported!"
+msgstr "Каналы не поддерживаются!"
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
+msgstr "Сообщение не может быть отправлено, %s оффлайн."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
+msgstr "Приватное сообщение не может быть послано: %s игнорирует его."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:346
+msgid "MVP player."
+msgstr "Игрок MVP."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:350
+msgid "MVP player: "
+msgstr "Игрок MVP: "
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:370
+msgid "All whispers ignored."
+msgstr "Включено игнорирование всех приватных сообщений."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:374
+msgid "All whispers ignore failed."
+msgstr "Не удалось игнорирование всех приватных сообщение."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:385
+msgid "All whispers unignored."
+msgstr "Убрано игнорирование всех приватных сообщений."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:389
+msgid "All whispers unignore failed."
+msgstr "Не удалось убрать игнорирование всех приватных сообщение."
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Online users: %d"
+msgstr "Пользователей онлайн: %d"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
+msgid "Request to quit denied!"
+msgstr "Запрос на выход отклонен!"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83
+msgid "Guild created."
+msgstr "Гильдия создана."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
+msgid "You are already in guild."
+msgstr "Вы и так в гильдии"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
+msgid "Emperium check failed."
+msgstr "Имперская проверка провалена"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
+msgid "Unknown server response."
+msgstr "Неизвестный ответ сервера."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Guild name: %s"
+msgstr "Имя гильдии: %s"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Guild master: %s"
+msgstr "Мастер гильдии: %s"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Guild level: %d"
+msgstr "Уровень гильдии: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Online members: %d"
+msgstr "Пользователей онлайн: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Max members: %d"
+msgstr "Макс. членов: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Average level: %d"
+msgstr "Средний уровень: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Guild exp: %d"
+msgstr "Опыт гильдии: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Guild next exp: %d"
+msgstr "Нужно опыта до следующего уровня: %d"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Guild castle: %s"
+msgstr "Замки: %s"
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412
+msgid "Could not inivte user to guild."
+msgstr "Не удалось пригласить пользователя в гиьдию."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416
+msgid "User rejected guild invite."
+msgstr "Пользователь отклонил приглашение."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420
+msgid "User is now part of your guild."
+msgstr "Пользователь теперь в Вашей гильдии."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424
+msgid "Your guild is full."
+msgstr "Ваша гильдия полна."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428
+msgid "Unknown guild invite response."
+msgstr "Неизвестный ответ на приглашение в гильдию."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464
+#, c-format
+msgid "%s has left your guild."
+msgstr "%s покинул Вашу гильдию."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499
+msgid "You were kicked from guild."
+msgstr "Вы были кикнуты из гильдии."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512
+#, c-format
+msgid "%s has kicked from your guild."
+msgstr "%s был вышвырнут из Вашей гильдии."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
+msgid "/invite > Invite a player to your party"
+msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу группу"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
+msgid "/leave > Leave the party you are in"
+msgstr "/leave > Покинуть текущую группу"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
+msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
+msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
+msgid "/item > Show/change party item sharing options"
+msgstr ""
+"/item > Показать/Скрыть текущее состояние распределения предметов в группе"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
+msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
+msgstr "/exp > Показать/Скрыть текущее состояние распределения опыта в группе"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
+msgid "This command invites <nick> to party with you."
+msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к вам в группу."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
+msgid "This command causes the player to leave the party."
+msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть группу"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
+msgid "Command: /item <policy>"
+msgstr "Команда: /item <политика разделения предметов>"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
+msgid "This command changes the party's item sharing policy."
+msgstr "Команда изменяет политику разделения предетов между ченами группы."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
+"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
+msgstr ""
+"<политикой> может быть \"1\", \"yes\", \"true\" для включения разделения или "
+"\"0\", \"no\", \"false\" -- для выключения."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
+msgid "Command: /item"
+msgstr "Команда: /item"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
+msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
+msgstr "Отображает текущую политику разделения предметов между членами группы."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
+msgid "Command: /exp <policy>"
+msgstr "Команда: /exp <политика распределения опыта>"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
+msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
+msgstr "Эта команда изменяет политику распределения опыта в группе."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
+"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
+msgstr ""
+"<policy> может быть одним из \"1\", \"yes\", \"true\" - чтобы разрешить "
+"общий опыт, или \"0\", \"no\", \"false\" - чтобы запретить общий опыт"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
+msgid "Command: /exp"
+msgstr "Команда: /exp"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115
+msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
+msgstr "Эта команда отображает текущую политику обмена опытом."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/net/ea/partyhandler.cpp:286
+msgid "Item sharing enabled."
+msgstr "Обмен предметами включен"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 src/net/ea/partyhandler.cpp:296
+msgid "Item sharing disabled."
+msgstr "Обмен предметами выключен"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:155 src/net/ea/partyhandler.cpp:306
+msgid "Item sharing not possible."
+msgstr "Обмен предметами невозможен."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:158
+msgid "Item sharing unknown."
+msgstr "Статус обмена предметами неизвестен."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:188 src/net/ea/partyhandler.cpp:248
+msgid "Experience sharing enabled."
+msgstr "Обмен опытом вклыючен."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 src/net/ea/partyhandler.cpp:258
+msgid "Experience sharing disabled."
+msgstr "Обмен опытом выкючен."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194 src/net/ea/partyhandler.cpp:268
+msgid "Experience sharing not possible."
+msgstr "Обмен опытом невозможен."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:197
+msgid "Experience sharing unknown."
+msgstr "Политика распределения опыта неизвестна."
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404
+msgid "Failed to use item."
+msgstr "Не удалось использовать предмет."
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572
+msgid "Unable to equip."
+msgstr "Нельзя экипировать!"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:132
+msgid "Account was not found. Please re-login."
+msgstr "Учетная запись не найдена. Попробуйте снова."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135
+msgid "Old password incorrect."
+msgstr "Старый пароль указан неверно."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138
+msgid "New password too short."
+msgstr "Новый пароль слишком короткий."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:141 src/net/ea/loginhandler.cpp:252
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Неизвестная ошибка."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214
+msgid "Unregistered ID."
+msgstr "Незарегистрированный ID"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Неверный пароль"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220
+msgid "Account expired."
+msgstr "Учетная запись просрочена."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:223
+msgid "Rejected from server."
+msgstr "Получен отказ от сервера.."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226
+msgid ""
+"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
+msgstr "Вас навсегда забанили. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230
+msgid "Client too old."
+msgstr "Клиент устарел"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
+"Please contact the GM team via the forums."
+msgstr ""
+"Вас забанили до %s. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов через форум."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240
+msgid "Server overpopulated."
+msgstr "Сервер переполнен"
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243
+msgid "This user name is already taken."
+msgstr "Это имя пользователя уже занято."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249
+msgid "Username permanently erased."
+msgstr "Пользователь удален"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
+msgid "Could not create party."
+msgstr "Не удалось создать группу."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83
+msgid "Party successfully created."
+msgstr "Группа успешно создана."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%s has joined your party."
+msgstr "%s присоединился к группе."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of a party."
+msgstr "%s уже в Вашей группе."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
+#, c-format
+msgid "%s refused your invitation."
+msgstr "%s отверг Ваше приглашение."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%s is now a member of your party."
+msgstr "%s теперь в Вашей группе."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190
+#, c-format
+msgid "%s can't join your party because party is full."
+msgstr "%s не может присоединиться к Вашей группе, т.к. группа переполнена."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195
+#, c-format
+msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
+msgstr "QQQ Неизвестный ответ на приглашение для %s"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359
+msgid "You have left the party."
+msgstr "Вы покинули группу."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372
+#, c-format
+msgid "%s has left your party."
+msgstr "%s покинул Вашу группу."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449
+#, c-format
+msgid "An unknown member tried to say: %s"
+msgstr "Неизвестный участник попытался сказать: %s"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98
+msgid "You are dead."
+msgstr "Вы мертвы."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99
+msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+msgstr "С грустью сообщаем вам, что Ваш персонаж пал в бою."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101
+msgid "You are not that alive anymore."
+msgstr "Вас больше нет среди живых."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
+msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+msgstr "Холодные руки Смерти извлекают Вашу душу."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Игра Окончена!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
+msgid "Insert coin to continue."
+msgstr "Опустите монетку для продолжения."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
+msgid ""
+"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
+"place."
+msgstr ""
+"Нет, детки. Ваш персонаж на самом деле не умер. Он...эммм...ушел в лучший "
+"мир."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107
+msgid ""
+"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+"failed."
+msgstr "Ваш план сломать оружие врагов о свое горло провалился."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109
+msgid "I guess this did not run too well."
+msgstr "Похоже, это было не слишком хорошо."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111
+msgid "Do you want your possessions identified?"
+msgstr "Хочешь, предскажу твою судьбу?"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113
+msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+msgstr "Грустно, Вас вряд ли когда-нибудь найдут..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115
+msgid "Annihilated."
+msgstr "Уничтожен."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117
+msgid "Looks like you got your head handed to you."
+msgstr "Похоже, Вам отдали Вашу голову."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119
+msgid ""
+"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
+msgstr "Вы опять пролетели, выбросите своё тело в трубу, и получите другое."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
+msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+msgstr "Вы не мертвы. Вы просто отдыхаете."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
+msgid "You are no more."
+msgstr "Вас больше нет."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
+msgid "You have ceased to be."
+msgstr "Вы перестали быть."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
+msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+msgstr "Ваше время истекло, пора встретиться с Создателем."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
+msgid "You're a stiff."
+msgstr "Вы сдулись."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
+msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+msgstr "Лишенный жизни, покойся с миром."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
+msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+msgstr "Если бы Вы не были нарисованными, Вы бы отправлись на тот свет"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
+msgid "Your metabolic processes are now history."
+msgstr "Ваш обмен веществ стал историей."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
+msgid "You're off the twig."
+msgstr "Вы упали с ветки."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
+msgid "You've kicked the bucket."
+msgstr "Вы протянули ноги."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
+msgid ""
+"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+"bleedin' choir invisibile."
+msgstr ""
+"Вы затаскали свою смертную оболочку, сорвали занавес и незримо "
+"присоединились к кровоточащему хору..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
+msgid "You are an ex-player."
+msgstr "Вы не жилец."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
+msgid "You're pining for the fjords."
+msgstr "Вас пришпиливают к фьордам."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:342 src/net/ea/playerhandler.cpp:352
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:434
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:343
+msgid ""
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
+msgstr ""
+"Вы несете груз больший, чем половина вашей грузоподъемности. Здоровье "
+"восстанавливаться не будет."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:353
+msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
+msgstr ""
+"Вес предметов составляет менее половины допустимого. Теперь Вы можете "
+"восстанавливаться."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459
+#, c-format
+msgid "You picked up %s."
+msgstr "Вы получили %s."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:465
+#, c-format
+msgid "You spent %s."
+msgstr "Вы потратили %s."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:511
+msgid "Cannot raise skill!"
+msgstr "Не удалось увеличить навык!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:629
+msgid "Equip arrows first."
+msgstr "Для начала экипируйтесь стрелами!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143
+msgid "Trade failed!"
+msgstr "Не удалось начать торговлю!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146
+msgid "Emote failed!"
+msgstr "Не удалось использовать смайлик!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149
+msgid "Sit failed!"
+msgstr "Не удалось присесть!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152
+msgid "Chat creating failed!"
+msgstr "Не удалось создать чат!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155
+msgid "Could not join party!"
+msgstr "Нельзя присоединиться к группе!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158
+msgid "Cannot shout!"
+msgstr "Нельзя кричать!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
+msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
+msgstr "У Вас недостаточный уровень!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
+msgid "Insufficient HP!"
+msgstr "Недостаточно ОЖ!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
+msgid "Insufficient SP!"
+msgstr "Недостаточно Маны"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
+msgid "You have no memos!"
+msgstr "У Вас нет записей!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
+msgid "You cannot do that right now!"
+msgstr "Вы не можете сделать это сейчас!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
+msgid "Seems you need more money... ;-)"
+msgstr "Похоже, Вам нужно боьше денег... ;-)"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
+msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
+msgstr "Вы не можете использовать это умение с этим видом оружия!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193
+msgid "You need another red gem!"
+msgstr "Вам нужен другой красный камень!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196
+msgid "You need another blue gem!"
+msgstr "Вам нужен другой синий камень!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199
+msgid "You're carrying to much to do this!"
+msgstr "Вы несёте слишком много, чтобы сделать это!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202
+msgid "Huh? What's that?"
+msgstr "А? Что это?"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
+msgid "Warp failed..."
+msgstr "Изменение не удалось..."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
+msgid "Could not steal anything..."
+msgstr "Не удалось ничего украсть..."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219
+msgid "Poison had no effect..."
+msgstr "Яд не подействовал..."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
+msgstr "%s хочет торговать с Вами, Вы принимаете предложение?"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135
+msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+msgstr "Торговля невозможна. Партнер по торговле слишком далеко."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
+msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+msgstr "Торговля невозможна. Такой персонаж не существует."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143
+msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+msgstr "Торговля отменена по неизвестной причине."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Trade: You and %s"
+msgstr "Торговля: Вы и %s"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Trade with %s cancelled."
+msgstr "Торговля с %s отменена."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172
+msgid "Unhandled trade cancel packet."
+msgstr "Неизвестный сигнал завершения торговли."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237
+msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+msgstr "Не удалось добавить предмет. Партнер по торговле перегружен."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242
+msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+msgstr "Не удалось добавить предмет. У партнера по торговле кончилось место."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247
+msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
+msgstr "Ошибка добавления предмета. Вы не можете торговать этим предметом."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251
+msgid "Failed adding item for unknown reason."
+msgstr "Не удалось добавить предмет по неизвестной причине."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270
+msgid "Trade canceled."
+msgstr "Торговля отменена."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281
+msgid "Trade completed."
+msgstr "Торговля завершена."
+
+#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
+msgid "Kick failed!"
+msgstr "Не удалось вышвырнуть!"
+
+#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
+msgid "Kick succeeded!"
+msgstr "Игрок вышвырнут!"
+
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
+msgid "Thanks for selling."
+msgstr "Спасибо за продажу!"
+
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
+msgid "Unable to sell."
+msgstr "Нельзя продать."
+
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
+msgid "Unable to sell while trading."
+msgstr "Невозможно продавать в режиме обмена."
+
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
+msgid "Unable to sell unsellable item."
+msgstr "Невозможно продать непродаваемый предмет."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Strength %+d"
+msgstr "Сила (str) %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Agility %+d"
+msgstr "Выносливость (agi) %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Vitality %+d"
+msgstr "Живучесть (vit) %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Intelligence %+d"
+msgstr "Интеллект (int) %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Dexterity %+d"
+msgstr "Ловкость (dex) %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Luck %+d"
+msgstr "Удача (luk) %+d"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ошибка авторизации."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
+msgid "No servers available."
+msgstr "Нет доступных серверов."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
+msgid "Someone else is trying to use this account."
+msgstr "Кто-то еще пытается воспользоваться данным аккаунтом."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
+msgid "This account is already logged in."
+msgstr "Этот аккаунт уже в сети."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
+msgid "Speed hack detected."
+msgstr "Обнаружен взлом скорости."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
+msgid "Duplicated login."
+msgstr "Двойная попытка подключения."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
+msgid "Unknown connection error."
+msgstr "Неизвестная ошибка подключения."
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235
+msgid "Got disconnected from server!"
+msgstr "Отключено от сервера!"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
+msgid "Strength"
+msgstr "Сила (str)"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
+msgid "Agility"
+msgstr "Выносливость (agi)"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
+msgid "Vitality"
+msgstr "Живучесть (vit)"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
+msgid "Intelligence"
+msgstr "Интеллект (int)"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
+msgid "Dexterity"
+msgstr "Ловкость (dex)"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
+msgid "Luck"
+msgstr "Удача (luk)"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
+msgid "Defense"
+msgstr "Защита"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
+msgid "M.Attack"
+msgstr "Маг. Атака"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
+msgid "M.Defense"
+msgstr "Маг.Защита"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "% Accuracy"
+msgstr "% Точности"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "% Evade"
+msgstr "% Уклонения"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "% Critical"
+msgstr "% Критический удар"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282
+msgid "Attack Delay"
+msgstr "Задержка атаки"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284
+msgid "Walk Delay"
+msgstr "Задержка движения"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286
+msgid "Attack Range"
+msgstr "Зона атаки"
+
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
+msgid "Damage per sec."
+msgstr "Урон в сек."
+
+#: src/net/tmwa/network.cpp:153
+msgid "Empty address given to Network::connect()!"
+msgstr "Пустой адрес был передан методу Network::connect()!"
+
+#: src/net/tmwa/network.cpp:357
+msgid "Unable to resolve host \""
+msgstr "Не удалось найти хост \""
+
+#: src/net/tmwa/network.cpp:427
+msgid "Connection to server terminated. "
+msgstr "Подключение к серверу прервано."
+
+#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "%s is not in your party!"
+msgstr "%s не в группе!"
+
+#: src/playerrelations.cpp:480
+msgid "Print '...'"
+msgstr "Печатать '...'"
+
+#: src/playerrelations.cpp:500
+msgid "Blink name"
+msgstr "Мигать именем"
+
+#: src/playerrelations.cpp:542
+msgid "Floating '...' bubble"
+msgstr "Плавающий '...' пузырек"
+
+#: src/playerrelations.cpp:545
+msgid "Floating bubble"
+msgstr "Плавающий пузырек"
+
+#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244
+#: src/resources/monsterdb.cpp:84
+msgid "unnamed"
+msgstr "безымянный"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Attack %+d"
+msgstr "Атака %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Defense %+d"
+msgstr "Защита %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "HP %+d"
+msgstr "HP %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:64
+#, c-format
+msgid "MP %+d"
+msgstr "Мана %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:167
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Неизвестный предмет"
+
+#~ msgid "Strength %+.1f"
+#~ msgstr "Сила (str) %+.1f"
+
+#~ msgid "Agility %+.1f"
+#~ msgstr "Выносливость (agi) %+.1f"
+
+#~ msgid "Dexterity %+.1f"
+#~ msgstr "Ловкость (dex) %+.1f"
+
+#~ msgid "Vitality %+.1f"
+#~ msgstr "Живучесть (vit) %+.1f"
+
+#~ msgid "Intelligence %+.1f"
+#~ msgstr "Интеллект (int) %+.1f"
+
+#~ msgid "Willpower"
+#~ msgstr "Воля"
+
+#~ msgid "Willpower %+.1f"
+#~ msgstr "Воля (wil) %+.1f"
+
+#~ msgid "Press OK to respawn."
+#~ msgstr "Нажмите ОК, чтобы возродиться."
+
+#~ msgid "You Died"
+#~ msgstr "Вы умерли"
+
+#~ msgid "Not logged in."
+#~ msgstr "Не авторизован."
+
+#~ msgid "No empty slot."
+#~ msgstr "Нет свободного места."
+
+#~ msgid "Invalid name."
+#~ msgstr "Имя задано неверно"
+
+#~ msgid "Character's name already exists."
+#~ msgstr "Персонаж с таким именем уже существует"
+
+#~ msgid "Invalid hairstyle."
+#~ msgstr "Прическа выбрана неверно."
+
+#~ msgid "Invalid hair color."
+#~ msgstr "Цвет волос выбран неверно."
+
+#~ msgid "Invalid gender."
+#~ msgstr "Пол выбран неверно."
+
+#~ msgid "Character's stats are too high."
+#~ msgstr "Характеристики персонажа слишком велики."
+
+#~ msgid "Character's stats are too low."
+#~ msgstr "Характеристики персонажа слишком малы."
+
+#~ msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как минимум один статистический модификатор вне разрешённого диапазона: "
+#~ "(%u - %u)."
+
+#~ msgid "Invalid slot number."
+#~ msgstr "Некорректный номер слота."
+
+#~ msgid "Player deleted."
+#~ msgstr "Игрок удален."
+
+#~ msgid "Selection out of range."
+#~ msgstr "Выбор вне допустимого предела."
+
+#~ msgid "Unknown error (%d)."
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка (%d)."
+
+#~ msgid "No gameservers are available."
+#~ msgstr "Доступные игровые серверы не найдены"
+
+#~ msgid "Topic: %s"
+#~ msgstr "Тема: %s"
+
+#~ msgid "Players in this channel:"
+#~ msgstr "Игроки на канале:"
+
+#~ msgid "Error joining channel."
+#~ msgstr "Ошибка подключения к каналу."
+
+#~ msgid "Listing channels."
+#~ msgstr "Список каналов."
+
+#~ msgid "End of channel list."
+#~ msgstr "Конец списка каналов."
+
+#~ msgid "%s entered the channel."
+#~ msgstr "%s зашел на канал."
+
+#~ msgid "%s left the channel."
+#~ msgstr "%s покинул канал."
+
+#~ msgid "%s has set mode %s on user %s."
+#~ msgstr "%s установил режим %s для пользователя %s"
+
+#~ msgid "%s has kicked %s."
+#~ msgstr "%s был вышвырнут %s"
+
+#~ msgid "Unknown channel event."
+#~ msgstr "Неизвестное событие на канале."
+
+#~ msgid "Error creating guild."
+#~ msgstr "Ошибка создания гильдии"
+
+#~ msgid "Invite sent."
+#~ msgstr "Приглашение отправлено"
+
+#~ msgid "Member was promoted successfully."
+#~ msgstr "Член гильдии успешно повышен."
+
+#~ msgid "Failed to promote member."
+#~ msgstr "Не удалось повысить члена гильдии."
+
+#~ msgid "Wrong magic_token."
+#~ msgstr "Ошибочный magic_token."
+
+#~ msgid "Already logged in."
+#~ msgstr "Уже в сети."
+
+#~ msgid "Account banned."
+#~ msgstr "Учетная запись заблокирована (бан)."
+
+#~ msgid "New password incorrect."
+#~ msgstr "Новый пароль указан неверно"
+
+#~ msgid "Account not connected. Please login first."
+#~ msgstr "Вы не вошли под своим именем. Пожалуйста, авторизуйтесь"
+
+#~ msgid "New email address incorrect."
+#~ msgstr "Новый адрес E-mail указан неверно."
+
+#~ msgid "Old email address incorrect."
+#~ msgstr "Старый адрес E-mail указан неверно."
+
+#~ msgid "The new email address already exists."
+#~ msgstr "Введенный адрес E-mail уже зарегистрирован."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Client registration is not allowed. Please contact server administration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Регистрация из клиента запрещена. Пожалуйста, свяжитесь с администрацией "
+#~ "сервера."
+
+#~ msgid "Client version is too old."
+#~ msgstr "Версия клиент-программы устарела."
+
+#~ msgid "Wrong username or password."
+#~ msgstr "Неверное имя пользователя или пароль."
+
+#~ msgid "Account banned"
+#~ msgstr "Учетная запись заблокирована (бан)."
+
+#~ msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
+#~ msgstr ""
+#~ "С вашей предыдущей попытки авторизации прошло слишком мало времени, "
+#~ "попробуйте позже."
+
+#~ msgid "Wrong username, password or email address."
+#~ msgstr "Неверное имя пользователя, пароль или адрес E-mail."
+
+#~ msgid "Username already exists."
+#~ msgstr "Пользователь с таким именем уже существует."
+
+#~ msgid "Email address already exists."
+#~ msgstr "Введенный адрес E-mail уже зарегистрирован."
+
+#~ msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
+#~ msgstr "Вы слишко долго проходили проверку или ваш ответ неверный."
+
+#~ msgid "Joined party."
+#~ msgstr "Присоединился к группе."
+
+#~ msgid "%s joined the party."
+#~ msgstr "%s теперь в группе."
+
+#~ msgid "%s rejected your invite."
+#~ msgstr "%s Отклоняет Ваше приглашение."
+
+#~ msgid "Accepting incoming trade requests."
+#~ msgstr "Принимать входящие предложения торговли."
+
+#~ msgid "Ignoring incoming trade requests."
+#~ msgstr "Игнорировать входящие предложения торговли."
+
+#~ msgid "Trading with %s"
+#~ msgstr "Торговля с %s"