diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 673 |
1 files changed, 94 insertions, 579 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5e3a84258..20477c255 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # <alasmirt@gmail.com>, 2011. # alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2011. # <freya.df@gmail.com>, 2011. @@ -11,15 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-06 16:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:40+0000\n" -"Last-Translator: freya <freya.df@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" -"manaplus/team/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 04:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:29+0000\n" +"Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:1034 @@ -44,35 +43,35 @@ msgstr "A" msgid "I" msgstr "I" -#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100 +#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:51 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Setup" msgstr "Configurar" -#: src/client.cpp:907 +#: src/client.cpp:908 msgid "Connecting to server" msgstr "Conectando ao servidor" -#: src/client.cpp:938 +#: src/client.cpp:939 msgid "Logging in" msgstr "Efetuando login" -#: src/client.cpp:971 +#: src/client.cpp:972 msgid "Entering game world" msgstr "Entrando no domínio do jogo" -#: src/client.cpp:1071 +#: src/client.cpp:1072 msgid "Requesting characters" msgstr "Requisitando personagens" -#: src/client.cpp:1102 +#: src/client.cpp:1103 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Conectando ao servidor do jogo" -#: src/client.cpp:1112 +#: src/client.cpp:1113 msgid "Changing game servers" msgstr "Mudando servidores do jogo" -#: src/client.cpp:1149 src/client.cpp:1156 src/client.cpp:1293 +#: src/client.cpp:1150 src/client.cpp:1157 src/client.cpp:1294 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392 @@ -81,50 +80,50 @@ msgstr "Mudando servidores do jogo" msgid "Error" msgstr "Erro" -#: src/client.cpp:1165 +#: src/client.cpp:1166 msgid "Requesting registration details" msgstr "Requisitando detalhes do registro" -#: src/client.cpp:1192 +#: src/client.cpp:1193 msgid "Password Change" msgstr "Mudar senha" -#: src/client.cpp:1193 +#: src/client.cpp:1194 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Senha modificada com sucesso!" -#: src/client.cpp:1212 +#: src/client.cpp:1213 msgid "Email Change" msgstr "Mudar email" -#: src/client.cpp:1213 +#: src/client.cpp:1214 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email modificado com sucesso!" -#: src/client.cpp:1233 +#: src/client.cpp:1234 msgid "Unregister Successful" msgstr "Registro cancelado com sucesso" -#: src/client.cpp:1234 +#: src/client.cpp:1235 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Tchau, volte sempre..." -#: src/client.cpp:1423 src/client.cpp:1453 src/client.cpp:1497 -#: src/client.cpp:1918 +#: src/client.cpp:1424 src/client.cpp:1454 src/client.cpp:1498 +#: src/client.cpp:1919 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo." -#: src/client.cpp:1628 +#: src/client.cpp:1629 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Host de atualização inválido: %s" -#: src/client.cpp:1662 src/client.cpp:1668 +#: src/client.cpp:1663 src/client.cpp:1669 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!" -#: src/client.cpp:1689 +#: src/client.cpp:1690 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo." @@ -140,11 +139,11 @@ msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!" #: src/commandhandler.cpp:409 #, c-format msgid "" -"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " -"you." +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is" +" you." msgstr "" -"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela " -"já existe ou é você mesmo." +"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela" +" já existe ou é você mesmo." #: src/commandhandler.cpp:429 #, c-format @@ -298,46 +297,45 @@ msgstr "Recurso de imagem orfão:" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "" -"Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." +msgstr "Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." -#: src/game.cpp:244 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 +#: src/game.cpp:246 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 msgid "General" msgstr "Geral" -#: src/game.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 +#: src/game.cpp:250 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 msgid "Debug" msgstr "Depurador" -#: src/game.cpp:464 +#: src/game.cpp:475 msgid "Screenshot saved as " msgstr "Screenshot salva como " -#: src/game.cpp:472 +#: src/game.cpp:483 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Falha ao salvar screenshot!" -#: src/game.cpp:511 +#: src/game.cpp:523 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "A conexão com o servidor caiu." -#: src/game.cpp:525 +#: src/game.cpp:537 msgid "Network Error" msgstr "Erro de conexão" -#: src/game.cpp:1059 +#: src/game.cpp:1184 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Ignorando propostas de negócios" -#: src/game.cpp:1066 +#: src/game.cpp:1191 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Aceitando propostas de negócios" -#: src/game.cpp:1449 +#: src/game.cpp:1576 msgid "Could Not Load Map" msgstr "Não foi possível carregar o mapa" -#: src/game.cpp:1450 +#: src/game.cpp:1577 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Erro ao carregar %s" @@ -459,7 +457,7 @@ msgstr "Vender" #: src/gui/popupmenu.cpp:1731 src/gui/popupmenu.cpp:1774 #: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1849 #: src/gui/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popupmenu.cpp:1935 -#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:67 +#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:68 #: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:237 #: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #: src/gui/updatewindow.cpp:157 @@ -982,7 +980,7 @@ msgstr "Peso:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:610 #: src/gui/popupmenu.cpp:1587 src/gui/popupmenu.cpp:1724 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:68 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:69 msgid "Store" msgstr "Armazenar" @@ -1867,11 +1865,11 @@ msgstr "Azul:" msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" -#: src/gui/setup.cpp:66 +#: src/gui/setup.cpp:67 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/gui/setup.cpp:69 +#: src/gui/setup.cpp:70 msgid "Reset Windows" msgstr "Restaurar janelas" @@ -2080,6 +2078,10 @@ msgstr "Modo de baixo tráfego" msgid "Hide shield sprite" msgstr "Ocultar sprite de escudo" +#: src/gui/setup_other.cpp:169 +msgid "Show background" +msgstr "Mostrar imagem de fundo" + #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Relation" msgstr "Relação" @@ -2220,8 +2222,8 @@ msgstr "Tamanho da fonte" msgid "Theme Changed" msgstr "Tema alterado" -#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:658 -#: src/gui/setup_video.cpp:663 +#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:670 +#: src/gui/setup_video.cpp:675 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Reincie o cliente para que as mudanças surtam efeito." @@ -2273,134 +2275,138 @@ msgstr "médio" msgid "max" msgstr "máximo" -#: src/gui/setup_video.cpp:292 +#: src/gui/setup_video.cpp:293 msgid "Full screen" msgstr "Tela cheia" -#: src/gui/setup_video.cpp:293 +#: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Hw acceleration" msgstr "Aceleração por HW" -#: src/gui/setup_video.cpp:294 +#: src/gui/setup_video.cpp:295 msgid "Custom cursor" msgstr "Cursor customizado" -#: src/gui/setup_video.cpp:296 +#: src/gui/setup_video.cpp:297 msgid "Particle effects" msgstr "Efeitos de partícula" -#: src/gui/setup_video.cpp:298 +#: src/gui/setup_video.cpp:299 msgid "Show pickup notification" msgstr "Mostrar aviso ao pegar algo" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:300 +#: src/gui/setup_video.cpp:301 msgid "in chat" msgstr "em chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:302 +#: src/gui/setup_video.cpp:303 msgid "as particle" msgstr "como partícula" -#: src/gui/setup_video.cpp:304 +#: src/gui/setup_video.cpp:305 msgid "Enable opacity cache" msgstr "Habilitar cache de opacidade" -#: src/gui/setup_video.cpp:305 +#: src/gui/setup_video.cpp:306 msgid "Enable map reduce" msgstr "Habilitar a redução de mapa" -#: src/gui/setup_video.cpp:307 -msgid "Show background" -msgstr "Mostrar imagem de fundo" +#: src/gui/setup_video.cpp:308 +msgid "Auto adjust perfomance" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:310 +msgid "Show beings transparency" +msgstr "" -#: src/gui/setup_video.cpp:312 +#: src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "FPS limit:" msgstr "Limite FPS:" -#: src/gui/setup_video.cpp:316 src/gui/setup_video.cpp:353 -#: src/gui/setup_video.cpp:596 src/gui/setup_video.cpp:748 +#: src/gui/setup_video.cpp:319 src/gui/setup_video.cpp:356 +#: src/gui/setup_video.cpp:607 src/gui/setup_video.cpp:760 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Limite FPS alt: " -#: src/gui/setup_video.cpp:325 +#: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: src/gui/setup_video.cpp:331 +#: src/gui/setup_video.cpp:334 msgid "Overhead text" msgstr "Texto sobrescrito como:" -#: src/gui/setup_video.cpp:332 +#: src/gui/setup_video.cpp:335 msgid "Gui opacity" msgstr "Opacidade" -#: src/gui/setup_video.cpp:333 +#: src/gui/setup_video.cpp:336 msgid "Ambient FX" msgstr "Ambiente FX" -#: src/gui/setup_video.cpp:334 +#: src/gui/setup_video.cpp:337 msgid "Particle detail" msgstr "Detalhe de partículas" -#: src/gui/setup_video.cpp:351 src/gui/setup_video.cpp:354 -#: src/gui/setup_video.cpp:595 src/gui/setup_video.cpp:735 -#: src/gui/setup_video.cpp:746 +#: src/gui/setup_video.cpp:354 src/gui/setup_video.cpp:357 +#: src/gui/setup_video.cpp:606 src/gui/setup_video.cpp:747 +#: src/gui/setup_video.cpp:758 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/gui/setup_video.cpp:504 +#: src/gui/setup_video.cpp:511 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!" -#: src/gui/setup_video.cpp:510 +#: src/gui/setup_video.cpp:517 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo " "anterior!" -#: src/gui/setup_video.cpp:521 +#: src/gui/setup_video.cpp:528 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Mudando para tela cheia" -#: src/gui/setup_video.cpp:522 +#: src/gui/setup_video.cpp:529 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito." -#: src/gui/setup_video.cpp:534 +#: src/gui/setup_video.cpp:541 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Mudando para OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:535 +#: src/gui/setup_video.cpp:542 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do jogo." -#: src/gui/setup_video.cpp:641 +#: src/gui/setup_video.cpp:653 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Resolução customizada (exemplo 1024x768)" -#: src/gui/setup_video.cpp:642 +#: src/gui/setup_video.cpp:654 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Escolha a nova resolução " -#: src/gui/setup_video.cpp:657 src/gui/setup_video.cpp:662 +#: src/gui/setup_video.cpp:669 src/gui/setup_video.cpp:674 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Resolução de tela alterada" -#: src/gui/setup_video.cpp:660 +#: src/gui/setup_video.cpp:672 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa." -#: src/gui/setup_video.cpp:693 +#: src/gui/setup_video.cpp:705 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Configurações de efeito de partícula modificadas." -#: src/gui/setup_video.cpp:694 +#: src/gui/setup_video.cpp:706 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "As mudanças terão efeito ao mudar de mapa." @@ -3198,7 +3204,8 @@ msgid "Change" msgstr "Mudar" #: src/gui/tradewindow.cpp:332 -msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgid "" +"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela." @@ -3541,7 +3548,8 @@ msgid "Command: /unignore <player>" msgstr "Comando: /unignore <jogador>" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 -msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgid "" +"This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "" "Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado." @@ -4775,497 +4783,4 @@ msgstr "MP %+d" msgid "Unknown item" msgstr "Item desconhecido" -#~ msgid "" -#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -#~ msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor." - -#~ msgid "Cannot use this ID." -#~ msgstr "Não é possível usar este ID." - -#~ msgid "Unknown char-server failure." -#~ msgstr "Erro desconhecido do char-server." - -#~ msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -#~ msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado." - -#~ msgid "Wrong name." -#~ msgstr "Nome errado." - -#~ msgid "Incorrect stats." -#~ msgstr "Stats incorretos." - -#~ msgid "Incorrect hair." -#~ msgstr "Cabelo incorreto." - -#~ msgid "Incorrect slot." -#~ msgstr "Slot incorreto." - -#~ msgid "Character deleted." -#~ msgstr "Personagem deletado." - -#~ msgid "Failed to delete character." -#~ msgstr "Falha ao deletar personagem." - -#~ msgid "Strength:" -#~ msgstr "Força:" - -#~ msgid "Agility:" -#~ msgstr "Agilidade:" - -#~ msgid "Vitality:" -#~ msgstr "Vitalidade:" - -#~ msgid "Intelligence:" -#~ msgstr "Inteligência:" - -#~ msgid "Dexterity:" -#~ msgstr "Destreza:" - -#~ msgid "Luck:" -#~ msgstr "Sorte:" - -#~ msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -#~ msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline." - -#~ msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -#~ msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s." - -#~ msgid "MVP player." -#~ msgstr "Jogador VIP." - -#~ msgid "MVP player: " -#~ msgstr "Jogador VIP: " - -#~ msgid "Channels are not supported!" -#~ msgstr "Não há suporte para canais!" - -#~ msgid "Online users: %d" -#~ msgstr "Jogadores online: %d" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Jogo" - -#~ msgid "Request to quit denied!" -#~ msgstr "Requisição de saída negada!" - -#~ msgid "/help > Display this help." -#~ msgstr "/help > Exibe esta ajuda." - -#~ msgid "/invite > Invite a player to your guild" -#~ msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda" - -#~ msgid "/leave > Leave the guild you are in" -#~ msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está" - -#~ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -#~ msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está" - -#~ msgid "Command: /invite <nick>" -#~ msgstr "Comando: /invite <nick>" - -#~ msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -#~ msgstr "Este comando convida <nick> para a guilda em que você está." - -#~ msgid "Command: /leave" -#~ msgstr "Comando: /leave" - -#~ msgid "This command causes the player to leave the guild." -#~ msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda." - -#~ msgid "You are already in guild." -#~ msgstr "Você já está em uma Guilda" - -#~ msgid "Emperium check failed." -#~ msgstr "Falha ao checar Emperium" - -#~ msgid "Unknown server response." -#~ msgstr "Resposta do servidor desconhecida." - -#~ msgid "Guild name: %s" -#~ msgstr "Nome Guilda: %s" - -#~ msgid "Guild master: %s" -#~ msgstr "Mestre da guilda: %s" - -#~ msgid "Guild level: %d" -#~ msgstr "Nível Guilda: %d" - -#~ msgid "Online members: %d" -#~ msgstr "Membros Online: %d" - -#~ msgid "Max members: %d" -#~ msgstr "Max Membros: %d" - -#~ msgid "Average level: %d" -#~ msgstr "Nível médio: %d" - -#~ msgid "Guild exp: %d" -#~ msgstr "Guilda exp: %d" - -#~ msgid "Guild next exp: %d" -#~ msgstr "Guilda prox. exp: %d" - -#~ msgid "Guild castle: %s" -#~ msgstr "Castelo Guilda : %s" - -#~ msgid "Could not inivte user to guild." -#~ msgstr "Não foi possível convidar jogador para a guilda." - -#~ msgid "User rejected guild invite." -#~ msgstr "O jogador rejeitou o convite." - -#~ msgid "User is now part of your guild." -#~ msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda." - -#~ msgid "Your guild is full." -#~ msgstr "Sua guilda está cheia." - -#~ msgid "Unknown guild invite response." -#~ msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda." - -#~ msgid "You have left the guild." -#~ msgstr "Você saiu da Guilda." - -#~ msgid "%s has left your guild." -#~ msgstr "%s saiu de sua Guilda." - -#~ msgid "You was kicked from guild." -#~ msgstr "Você foi expulso da Guilda." - -#~ msgid "%s has kicked from your guild." -#~ msgstr "%s foi expulso da Guilda." - -#~ msgid "/invite > Invite a player to your party" -#~ msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo" - -#~ msgid "/leave > Leave the party you are in" -#~ msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está" - -#~ msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -#~ msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está" - -#~ msgid "/item > Show/change party item sharing options" -#~ msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo" - -#~ msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -#~ msgstr "" -#~ "/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo" - -#~ msgid "This command invites <nick> to party with you." -#~ msgstr "Este comando convida <nick> para o seu grupo." - -#~ msgid "This command causes the player to leave the party." -#~ msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo." - -#~ msgid "Command: /item <policy>" -#~ msgstr "Comando> /item <opção>" - -#~ msgid "This command changes the party's item sharing policy." -#~ msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo." - -#~ msgid "" -#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, " -#~ "or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." -#~ msgstr "" -#~ "<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar " -#~ "compartilhamento de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar." - -#~ msgid "Command: /item" -#~ msgstr "Comando: /item" - -#~ msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo." - -#~ msgid "Command: /exp <policy>" -#~ msgstr "Comando: /exp <policy>" - -#~ msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo." - -#~ msgid "" -#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " -#~ "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." -#~ msgstr "" -#~ "<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar " -#~ "compartilhamento de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para " -#~ "desabilitar." - -#~ msgid "Command: /exp" -#~ msgstr "Comando: /exp" - -#~ msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do " -#~ "grupo." - -#~ msgid "Item sharing enabled." -#~ msgstr "Compartilhamento de itens habilitado." - -#~ msgid "Item sharing disabled." -#~ msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado." - -#~ msgid "Item sharing not possible." -#~ msgstr "Não é possível compartilhar itens." - -#~ msgid "Item sharing unknown." -#~ msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido." - -#~ msgid "Experience sharing enabled." -#~ msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado." - -#~ msgid "Experience sharing disabled." -#~ msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado." - -#~ msgid "Experience sharing not possible." -#~ msgstr "Não é possível compartilhar experiência." - -#~ msgid "Experience sharing unknown." -#~ msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido." - -#~ msgid "Failed to use item." -#~ msgstr "Falha ao usar item." - -#~ msgid "Unable to equip." -#~ msgstr "Impossível equipar." - -#~ msgid "Account was not found. Please re-login." -#~ msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente." - -#~ msgid "New password too short." -#~ msgstr "Nova senha é muito curta." - -#~ msgid "Unregistered ID." -#~ msgstr "ID não registrado." - -#~ msgid "Wrong password." -#~ msgstr "Senha incorreta." - -#~ msgid "Account expired." -#~ msgstr "A conta expirou." - -#~ msgid "Rejected from server." -#~ msgstr "Rejeitado pelo servidor." - -#~ msgid "" -#~ "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM " -#~ "team." -#~ msgstr "" -#~ "Você foi permanentemente banido do jogo. Por favor entre em contato com " -#~ "algum GM." - -#~ msgid "Client too old." -#~ msgstr "Cliente muito antigo." - -#~ msgid "" -#~ "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" -#~ "Please contact the GM team via the forums." -#~ msgstr "" -#~ "Você banido do jogo até %s.\n" -#~ "Por favor entre em contato com algum GM através do fórum." - -#~ msgid "Server overpopulated." -#~ msgstr "Servidor lotado." - -#~ msgid "This user name is already taken." -#~ msgstr "Este nome de usuário já está em uso." - -#~ msgid "Username permanently erased." -#~ msgstr "Usuário apagado permanentemente. " - -#~ msgid "Could not create party." -#~ msgstr "Não foi possível criar o grupo." - -#~ msgid "Party successfully created." -#~ msgstr "Grupo criado." - -#~ msgid "%s has joined your party." -#~ msgstr "%s se juntou ao grupo" - -#~ msgid "%s is already a member of a party." -#~ msgstr "%s já é membro de um grupo." - -#~ msgid "%s refused your invitation." -#~ msgstr "%s recusou seu convite." - -#~ msgid "%s is now a member of your party." -#~ msgstr "%s agora é um membro do seu grupo." - -#~ msgid "%s can't join your party because party is full." -#~ msgstr "%s não pode se juntar ao grupo cheio." - -#~ msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -#~ msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s." - -#~ msgid "You have left the party." -#~ msgstr "Você saiu do grupo." - -#~ msgid "%s has left your party." -#~ msgstr "%s saiu do seu grupo." - -#~ msgid "An unknown member tried to say: %s" -#~ msgstr "Um membro desconhecido tentou dizer: %s" - -#~ msgid "Insert coin to continue." -#~ msgstr "Insira uma moeda para continuar." - -#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting." -#~ msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando." - -#~ msgid "You are no more." -#~ msgstr "Você não é mais." - -#~ msgid "You have ceased to be." -#~ msgstr "Você deixou de ser." - -#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker." -#~ msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador." - -#~ msgid "You're a stiff." -#~ msgstr "Você é um cadáver." - -#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace." -#~ msgstr "Sem vida, você descansa em paz." - -#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -#~ msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz." - -#~ msgid "Your metabolic processes are now history." -#~ msgstr "Seus processos metabólicos agora são história." - -#~ msgid "You're off the twig." -#~ msgstr "Você bateu as botas." - -#~ msgid "You've kicked the bucket." -#~ msgstr "Você chutou o balde." - -#~ msgid "" -#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " -#~ "bleedin' choir invisibile." -#~ msgstr "" -#~ "Você dispensou seu corpo mortal, abaixou as cortinas e juntou-se ao " -#~ "maldito coro invisível." - -#~ msgid "You are an ex-player." -#~ msgstr "Você é um ex-jogador" - -#~ msgid "You're pining for the fjords." -#~ msgstr "Você foi desta para melhor." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Mensagem" - -#~ msgid "" -#~ "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " -#~ "health." -#~ msgstr "" -#~ "Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais " -#~ "recuperar HP." - -#~ msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." -#~ msgstr "" -#~ "Você está carregando menos ou metade de seu peso. Você pode recuperar-se " -#~ "novamente." - -#~ msgid "You picked up %s." -#~ msgstr "Você pegou %s." - -#~ msgid "You spent %s." -#~ msgstr "Você gastou %s" - -#~ msgid "Cannot raise skill!" -#~ msgstr "Impossível aumentar o atributo!" - -#~ msgid "Equip arrows first." -#~ msgstr "Equipe as flechas primeiro." - -#~ msgid "Trade failed!" -#~ msgstr "Falha na negociação!" - -#~ msgid "Emote failed!" -#~ msgstr "Falha no emoticon!" - -#~ msgid "Sit failed!" -#~ msgstr "Falha ao sentar!" - -#~ msgid "Chat creating failed!" -#~ msgstr "Falha ao criar Chat!" - -#~ msgid "Could not join party!" -#~ msgstr "Impossivel entrar no grupo!" - -#~ msgid "Cannot shout!" -#~ msgstr "Impossivel gritar!" - -#~ msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -#~ msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!" - -#~ msgid "Insufficient HP!" -#~ msgstr "HP insuficiente!" - -#~ msgid "Insufficient SP!" -#~ msgstr "SP insuficiente!" - -#~ msgid "You have no memos!" -#~ msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada!" - -#~ msgid "You cannot do that right now!" -#~ msgstr "Você não pode fazer isso agora!" - -#~ msgid "Seems you need more money... ;-)" -#~ msgstr "Parece que você precisa de mais dinheiro... ;-)" - -#~ msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -#~ msgstr "Você não pode usar essa habilidade com esse tipo de arma!" - -#~ msgid "You need another red gem!" -#~ msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!" - -#~ msgid "You need another blue gem!" -#~ msgstr "Você precisa de outra jóia azul!" - -#~ msgid "You're carrying to much to do this!" -#~ msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!" - -#~ msgid "Huh? What's that?" -#~ msgstr "Hã? O que é isso?" - -#~ msgid "Warp failed..." -#~ msgstr "Falha ao transportar..." - -#~ msgid "Could not steal anything..." -#~ msgstr "Não foi possível roubar nada..." - -#~ msgid "Poison had no effect..." -#~ msgstr "Veneno não surtiu efeito..." - -#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -#~ msgstr "Negociação impossível. O parceiro de negócios está muito longe." - -#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -#~ msgstr "Negociação impossível. O personagem não existe." - -#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -#~ msgstr "Negociação cancelada devido a uma razão desconhecida." - -#~ msgid "Trade: You and %s" -#~ msgstr "Negociação: Você e %s" - -#~ msgid "Trade with %s cancelled." -#~ msgstr "Negociação com %s cancelada." - -#~ msgid "Unhandled trade cancel packet." -#~ msgstr "Troca injusta pacote cancelado." - -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -#~ msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios carregando muito peso." - -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -#~ msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres." - -#~ msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -#~ msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item." -#~ msgid "Failed adding item for unknown reason." -#~ msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido." |