diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 5745 |
1 files changed, 5745 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..510519695 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,5745 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011. +# <antoinebcn@hotmail.com>, 2011. +# Bernard <nard@bh28.net>, 2011, 2012. +# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011. +# <reidyaro@gmail.com>, 2011, 2012. +# Steel Style <steelstyle@free.fr>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ManaPlus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:35+0000\n" +"Last-Translator: reid <reidyaro@gmail.com>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/language/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#: src/actorspritemanager.cpp:1164 +msgid "Visible on map" +msgstr "Visible sur la carte" + +#: src/being.cpp:343 +msgid "Human" +msgstr "Humain" + +#: src/being.cpp:560 +msgid "dodge" +msgstr "esquivé" + +#: src/being.cpp:560 +msgid "miss" +msgstr "raté" + +#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick +#: src/being.cpp:1542 src/gui/whoisonline.cpp:763 +msgid "A" +msgstr "A" + +#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick +#: src/being.cpp:1547 src/gui/whoisonline.cpp:768 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: src/client.cpp:969 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:100 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" + +#: src/client.cpp:976 src/gui/setup_perfomance.cpp:47 +msgid "Perfomance" +msgstr "Performance" + +#: src/client.cpp:981 src/gui/setup_video.cpp:239 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: src/client.cpp:986 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: src/client.cpp:1068 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Connexion au serveur" + +#: src/client.cpp:1100 +msgid "Logging in" +msgstr "Connexion" + +#: src/client.cpp:1134 +msgid "Entering game world" +msgstr "Vous entrez dans un nouveau monde" + +#: src/client.cpp:1238 +msgid "Requesting characters" +msgstr "Téléchargement des personnages" + +#: src/client.cpp:1273 +msgid "Connecting to the game server" +msgstr "Connexion au serveur de jeu" + +#: src/client.cpp:1283 +msgid "Changing game servers" +msgstr "Changement de serveur de jeu" + +#: src/client.cpp:1326 src/client.cpp:1334 src/client.cpp:1469 +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256 +#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: src/client.cpp:1344 +msgid "Requesting registration details" +msgstr "Demande des paramètres d'inscription" + +#: src/client.cpp:1370 +msgid "Password Change" +msgstr "Changement de mot de passe" + +#: src/client.cpp:1371 +msgid "Password changed successfully!" +msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès !" + +#: src/client.cpp:1390 +msgid "Email Change" +msgstr "Changer d'e-mail" + +#: src/client.cpp:1391 +msgid "Email changed successfully!" +msgstr "L'adresse e-mail a été changée avec succès !" + +#: src/client.cpp:1411 +msgid "Unregister Successful" +msgstr "Désinscription réussie" + +#: src/client.cpp:1412 +msgid "Farewell, come back any time..." +msgstr "A bientôt, revenez quand vous voudrez..." + +#: src/client.cpp:1631 src/client.cpp:1664 src/client.cpp:1679 +#: src/client.cpp:2111 src/client.cpp:2118 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "%s n'existe pas et ne peut pas être créé ! Fermeture du programme." + +#: src/client.cpp:1818 +#, c-format +msgid "Invalid update host: %s" +msgstr "Site de mise à jour invalide : %s" + +#: src/client.cpp:1852 src/client.cpp:1858 +msgid "Error creating updates directory!" +msgstr "Impossible de créer le dossier de mise à jour !" + +#: src/client.cpp:1879 +#, c-format +msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "" +"Erreur : %s n'existe pas et ne peut pas être créé ! Fermeture du programme." + +#: src/commandhandler.cpp:221 +msgid "Unknown command." +msgstr "Commande inconnue." + +#: src/commandhandler.cpp:341 +msgid "Cannot send empty whispers!" +msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages vides." + +#: src/commandhandler.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " +"you." +msgstr "" +"Vous ne pouvez créer une nouvelle fenêtre de message privé avec le nom \"%s" +"\". Soit elle existe déjà, soit il s'agit de vous même." + +#: src/commandhandler.cpp:375 +#, c-format +msgid "Requesting to join channel %s." +msgstr "Demande de rejoindre le canal %s." + +#: src/commandhandler.cpp:391 src/net/ea/gui/partytab.cpp:126 +msgid "Party name is missing." +msgstr "Le nom du groupe est manquant." + +#: src/commandhandler.cpp:402 +msgid "Guild name is missing." +msgstr "Le nom de la guilde est manquant." + +#: src/commandhandler.cpp:415 src/commandhandler.cpp:532 +#: src/commandhandler.cpp:573 src/commandhandler.cpp:613 +msgid "Please specify a name." +msgstr "Veuillez indiquer un nom." + +#: src/commandhandler.cpp:466 +msgid "Return toggles chat." +msgstr "La touche <entrée> ferme la ligne d'entrée du chat." + +#: src/commandhandler.cpp:466 +msgid "Message closes chat." +msgstr "Le message ferme la conversation." + +#: src/commandhandler.cpp:477 +msgid "Return now toggles chat." +msgstr "" +"La touche <entrée> ferme maintenant la ligne d'entrée de la conversation." + +#: src/commandhandler.cpp:483 +msgid "Message now closes chat." +msgstr "Le message ferme maintenant la conversation." + +#: src/commandhandler.cpp:511 +msgid "friend" +msgstr "ami" + +#: src/commandhandler.cpp:516 +msgid "disregarded" +msgstr "écarté" + +#: src/commandhandler.cpp:521 +msgid "neutral" +msgstr "neutre" + +#: src/commandhandler.cpp:540 +#, c-format +msgid "Player already %s!" +msgstr "Joueur déjà %s !" + +#: src/commandhandler.cpp:554 +#, c-format +msgid "Player successfully %s!" +msgstr "Joueur %s avec succès!" + +#: src/commandhandler.cpp:562 +#, c-format +msgid "Player could not be %s!" +msgstr "Le joueur n'a pas pu %s !" + +#: src/commandhandler.cpp:585 +msgid "Player wasn't ignored!" +msgstr "Le joueur n'était pas ignoré !" + +#: src/commandhandler.cpp:592 +msgid "Player no longer ignored!" +msgstr "Le joueur n'est plus ignoré !" + +#: src/commandhandler.cpp:594 +msgid "Player could not be unignored!" +msgstr "Vous n'avez pas pu enlever le statut ignoré de ce joueur !" + +#: src/commandhandler.cpp:600 +msgid "blacklisted" +msgstr "sous liste noire" + +#: src/commandhandler.cpp:605 +msgid "enemy" +msgstr "ennemi" + +#: src/commandhandler.cpp:620 +msgid "Player already erased!" +msgstr "Joueur déjà effacé !" + +#: src/commandhandler.cpp:631 +msgid "Player successfully erased!" +msgstr "Joueur éliminé avec succès !" + +#: src/commandhandler.cpp:633 +msgid "Player could not be erased!" +msgstr "le joueur n'a pas pu être effacé !" + +#: src/commandhandler.cpp:946 src/commandhandler.cpp:992 +#, c-format +msgid "Client uptime: %s" +msgstr "Heure de lancement du client : %s" + +#: src/commandhandler.cpp:956 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semaine" +msgstr[1] "%d semaines" + +#: src/commandhandler.cpp:965 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d jour" +msgstr[1] "%d jours" + +#: src/commandhandler.cpp:973 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d heure" +msgstr[1] "%d heures" + +#: src/commandhandler.cpp:981 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minute" +msgstr[1] "%d minutes" + +#: src/commandhandler.cpp:989 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secondes" +msgstr[1] "%d secondes" + +#: src/commandhandler.cpp:1068 +msgid "font cache size" +msgstr "Taille du cache de polices" + +#: src/commandhandler.cpp:1080 +msgid "Cache size:" +msgstr "Dimension du cache :" + +#: src/commandhandler.cpp:1084 +msgid "Created:" +msgstr "Créé : " + +#: src/commandhandler.cpp:1086 +msgid "Deleted:" +msgstr "Effacé :" + +#: src/commandhandler.cpp:1251 src/commandhandler.cpp:1258 +msgid "Resource images:" +msgstr "Images des ressources :" + +#: src/commandhandler.cpp:1253 src/commandhandler.cpp:1260 +msgid "Resource orphaned images:" +msgstr "Images des ressources non affectées :" + +#: src/commandhandler.h:34 +#, c-format +msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +msgstr "" +"Les options de /%s sont \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." + +#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:425 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/game.cpp:260 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:427 +msgid "Debug" +msgstr "Informations" + +#: src/game.cpp:513 +msgid "Screenshot saved as " +msgstr "Capture d'écran sauvegardée sous" + +#: src/game.cpp:521 +msgid "Saving screenshot failed!" +msgstr "La sauvegarde de la capture d'écran a échoué !" + +#: src/game.cpp:563 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "" +"La connexion au serveur a été coupée, le programme va maintenant se fermer." + +#: src/game.cpp:564 +msgid "Network Error" +msgstr "Erreur Réseau" + +#: src/game.cpp:1277 +msgid "Ignoring incoming trade requests" +msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes" + +#: src/game.cpp:1287 +msgid "Accepting incoming trade requests" +msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes" + +#: src/game.cpp:1802 +msgid "Could Not Load Map" +msgstr "La carte n'a pu être chargée" + +#: src/game.cpp:1803 +#, c-format +msgid "Error while loading %s" +msgstr "Erreur durant le chargement %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:124 +#, c-format +msgid "Party: %s" +msgstr "Groupe : %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:138 +#, c-format +msgid "Guild: %s" +msgstr "Guilde : %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:151 +#, c-format +msgid "Pvp rank: %d" +msgstr "Rang PvP : %d" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:162 +#, c-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Commentaire : %s" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266 +msgid "Bot Checker" +msgstr "Testeur de Robot" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:65 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:138 +#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:692 +#: src/keyboardconfig.cpp:51 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 +msgid "Attack" +msgstr "Attaquer" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:297 +#: src/keyboardconfig.cpp:64 +msgid "Talk" +msgstr "Parler" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:269 +#: src/gui/popupmenu.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:482 +#: src/gui/popupmenu.cpp:593 src/gui/popupmenu.cpp:758 +#: src/gui/popupmenu.cpp:845 +msgid "Move" +msgstr "Déplacement" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 +msgid "Result" +msgstr "Résultat" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128 +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112 +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281 +#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:770 +msgid "Buy" +msgstr "Acheter" + +#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332 +#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325 +#, c-format +msgid "Price: %s / Total: %s" +msgstr "Prix : %s / Total : %s" + +#: src/gui/buydialog.cpp:103 +msgid "Amount:" +msgstr "Montant:" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118 +#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:776 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119 +#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:788 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47 +#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51 +#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261 +#: src/keyboardconfig.cpp:86 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95 +#: src/gui/statuswindow.cpp:521 src/gui/statuswindow.cpp:576 +#: src/gui/statuswindow.cpp:775 src/gui/statuswindow.cpp:806 +msgid "Max" +msgstr "Max." + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:141 +msgid "Shop" +msgstr "Boutique" + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:282 +#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:771 +#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60 +#: src/gui/selldialog.cpp:93 +msgid "Sell" +msgstr "Vendre" + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124 +#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58 +#: src/gui/popupmenu.cpp:349 src/gui/popupmenu.cpp:386 +#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/popupmenu.cpp:551 +#: src/gui/popupmenu.cpp:577 src/gui/popupmenu.cpp:596 +#: src/gui/popupmenu.cpp:612 src/gui/popupmenu.cpp:633 +#: src/gui/popupmenu.cpp:861 src/gui/popupmenu.cpp:887 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1888 src/gui/popupmenu.cpp:1918 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1976 src/gui/popupmenu.cpp:2023 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2060 src/gui/popupmenu.cpp:2101 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2155 src/gui/popupmenu.cpp:2177 +#: src/gui/quitdialog.cpp:55 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:73 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1199 src/gui/textcommandeditor.cpp:242 +#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 +#: src/gui/updaterwindow.cpp:169 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 +msgid "Change Email Address" +msgstr "Modifier l'adresse e-mail" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Compte : %s" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 +msgid "Type new email address twice:" +msgstr "Entrer l'adresse e-mail deux fois :" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 +#, c-format +msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." +msgstr "L'adresse e-mail doit être longue d'au moins %d caractères." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 +#, c-format +msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." +msgstr "L'adresse e-mail doit être longue de plus de %d caractères." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 +msgid "The email address entries mismatch." +msgstr "Les deux adresses e-mail ne correspondent pas." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:140 +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:97 +#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 +msgid "Type new password twice:" +msgstr "Entrer le mot de passe deux fois :" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 +msgid "Enter the old password first." +msgstr "Entrez d'abord l'ancien mot de passe." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 +#, c-format +msgid "The new password needs to be at least %d characters long." +msgstr "Le mot de passe doit être long d'au moins %d caractères." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 +#, c-format +msgid "The new password needs to be less than %d characters long." +msgstr "Le mot de passe ne doit pas être plus long que %d caractères." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 +msgid "The new password entries mismatch." +msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 +msgid "New Character" +msgstr "Nouveau Personnage" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61 +#: src/gui/logindialog.cpp:96 src/gui/register.cpp:75 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:85 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 +msgid "Hair color:" +msgstr "Couleur :" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110 +msgid "Hair style:" +msgstr "Coupe :" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119 +msgid "Race:" +msgstr "Race:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1261 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99 +msgid "Female" +msgstr "Féminin" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368 +#, c-format +msgid "Please distribute %d points" +msgstr "Veuillez distribuer %d points" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273 +msgid "Your name needs to be at least 4 characters." +msgstr "Votre nom doit comporter un minimum de 4 caractères." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359 +msgid "Character stats OK" +msgstr "Caractéristiques du personnage Ok" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "Please remove %d points" +msgstr "Veuillez retirer %d points" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:76 +msgid "Confirm Character Delete" +msgstr "Confirmer la suppression du personnage" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:77 +msgid "Are you sure you want to delete this character?" +msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce personnage ?" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:125 +msgid "Account and Character Management" +msgstr "Gestion du compte et du personnage" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:139 +msgid "Switch Login" +msgstr "Changer de compte" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 +msgid "Unregister" +msgstr "Se désinscrire" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:163 +msgid "Change Email" +msgstr "Modifier l'adresse e-mail" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:256 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Mot de passe incorrect" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 +msgid "Enter password for deleting character" +msgstr "Entrer le mot de passe pour effacer le personnage" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 +msgid "Enter password:" +msgstr "Entrer le mot de passe :" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266 +#: src/gui/setup_relations.cpp:249 src/gui/shopwindow.cpp:123 +#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:245 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:471 +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:474 +#, c-format +msgid "Level %d" +msgstr "Niveau %d" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486 +msgid "(empty)" +msgstr "(vide)" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70 +#: src/gui/setup_visual.cpp:93 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:117 +msgid "black" +msgstr "noir" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:118 +msgid "red" +msgstr "rouge" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:119 +msgid "green" +msgstr "vert" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:120 +msgid "blue" +msgstr "bleu" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:121 +msgid "gold" +msgstr "or" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:122 +msgid "yellow" +msgstr "jaune" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:123 +msgid "pink" +msgstr "rose" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:124 +msgid "purple" +msgstr "violet" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:125 +msgid "grey" +msgstr "gris" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:126 +msgid "brown" +msgstr "marron" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:127 +msgid "rainbow 1" +msgstr "arc en ciel 1" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:128 +msgid "rainbow 2" +msgstr "arc en ciel 2" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:129 +msgid "rainbow 3" +msgstr "arc en ciel 3" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:147 src/gui/inventorywindow.cpp:90 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:79 +#: src/gui/setup_relations.cpp:227 src/gui/setup_theme.cpp:102 +#: src/gui/setup_theme.cpp:148 src/gui/setup_video.cpp:211 +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:101 src/gui/textcommandeditor.cpp:141 +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:161 src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:157 src/gui/setup_chat.cpp:47 +msgid "Chat" +msgstr "Conversation" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:656 +#, c-format +msgid "Present: %s; %d players are present." +msgstr "Présents : %s ; %d joueurs sont présents." + +#: src/gui/chatwindow.cpp:1043 +#, c-format +msgid "Whispering to %s: %s" +msgstr "Message envoyé à %s : %s" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:47 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:48 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:151 +#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168 +#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414 +#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:431 +#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:704 +#: src/gui/popupmenu.cpp:712 src/gui/popupmenu.cpp:721 +#: src/gui/popupmenu.cpp:735 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99 +#: src/gui/setup_other.cpp:63 +msgid "Map" +msgstr "Carte" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:73 +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:74 +msgid "Net" +msgstr "Réseau" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222 +#: src/gui/debugwindow.cpp:251 +msgid "Music:" +msgstr "Musique :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226 +#: src/gui/debugwindow.cpp:253 +msgid "Map:" +msgstr "Carte :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224 +#: src/gui/debugwindow.cpp:252 +msgid "Minimap:" +msgstr "Mini carte :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220 +#: src/gui/debugwindow.cpp:249 +msgid "Cursor:" +msgstr "Curseur :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203 +#: src/gui/debugwindow.cpp:208 +msgid "Player Position:" +msgstr "Position du joueur :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:154 +msgid "Particle count:" +msgstr "Comptage de particules :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237 +#: src/gui/debugwindow.cpp:256 +msgid "Map actors count:" +msgstr "Nombre d'acteurs sur la carte :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175 +#, c-format +msgid "%d FPS (Software)" +msgstr "%d FPS (Logiciel)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:168 +#, c-format +msgid "%d FPS (fast OpenGL)" +msgstr "%d FPS (OpenGl rapide)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:171 +#, c-format +msgid "%d FPS (old OpenGL)" +msgstr "%d FPS (ancien OpenGL)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:178 +#, c-format +msgid "%d FPS" +msgstr "%d FPS" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242 +msgid "Textures count:" +msgstr "Comptage des trames :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:233 +#, c-format +msgid "Particle count: %d" +msgstr "Effets de particules : %d" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:303 +#: src/gui/debugwindow.cpp:350 +msgid "Target:" +msgstr "Cible :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:308 +#: src/gui/debugwindow.cpp:351 +msgid "Target Id:" +msgstr "Id de la Cible :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:272 +msgid "Target level:" +msgstr "Niveau de la cible :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:321 +msgid "Target race:" +msgstr "Race de la cible :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:274 +msgid "Target party:" +msgstr "Groupe de la cible :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:275 +msgid "Target guild:" +msgstr "Guilde de la cible :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:340 +#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:355 +msgid "Attack delay:" +msgstr "Délai d'attaque :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:330 +#: src/gui/debugwindow.cpp:356 +msgid "Minimal hit:" +msgstr "Coup Mini :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:332 +#: src/gui/debugwindow.cpp:357 +msgid "Maximum hit:" +msgstr "Coup Max :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:334 +#: src/gui/debugwindow.cpp:358 +msgid "Critical hit:" +msgstr "Coup Critique :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:312 src/gui/debugwindow.cpp:317 +#: src/gui/debugwindow.cpp:352 +msgid "Target Level:" +msgstr "Cibler un niveau :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:323 src/gui/debugwindow.cpp:353 +msgid "Target Party:" +msgstr "Cibler un groupe :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:354 +msgid "Target Guild:" +msgstr "Cibler une guilde :" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:392 src/gui/debugwindow.cpp:397 +#, c-format +msgid "Ping: %s ms" +msgstr "Ping: %s ms" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:400 +#, c-format +msgid "In: %d bytes/s" +msgstr "Entrée : %d bytes/s" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:402 +#, c-format +msgid "Out: %d bytes/s" +msgstr "Sortie : %d bytes/s" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:48 +msgid "Did You Know?" +msgstr "Le saviez-vous ?" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 src/gui/helpwindow.cpp:60 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54 +#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/shopwindow.cpp:114 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65 +msgid "< Previous" +msgstr "< Précédent" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66 +msgid "Next >" +msgstr "Suivant >" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:67 +msgid "Auto open this window" +msgstr "Ouverture automatique de cette fenêtre" + +#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:78 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48 +#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:54 +msgid "Edit Server" +msgstr "Editer le Serveur" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:62 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:63 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:64 +msgid "Server type:" +msgstr "Type de Serveur :" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:65 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:175 +msgid "Please at least type both the address and the port of the server." +msgstr "S'il vous plait, entrez l'adresse et le port du serveur." + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74 +msgid "Equipment" +msgstr "Équipement" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1850 src/gui/popupmenu.cpp:1946 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1993 +msgid "Unequip" +msgstr "Retirer" + +#: src/gui/helpwindow.cpp:44 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:71 +msgid "by name" +msgstr "par nom" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 +msgid "by id" +msgstr "par numéro d'identification" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 +msgid "by weight" +msgstr "par poids" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:74 +msgid "by amount" +msgstr "par nombre" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:75 +msgid "by type" +msgstr "par type" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76 +#: src/inventory.cpp:249 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventaire" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:137 +msgid "Slots:" +msgstr "Emplacements :" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1852 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1995 +msgid "Equip" +msgstr "Équiper" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1856 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1913 src/gui/popupmenu.cpp:1952 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1999 +msgid "Use" +msgstr "Utiliser" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1861 src/gui/popupmenu.cpp:1957 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2004 +msgid "Drop..." +msgstr "Jeter..." + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1870 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1966 src/gui/popupmenu.cpp:2013 +msgid "Split" +msgstr "Partager" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60 +#: src/gui/popupmenu.cpp:608 +msgid "Outfits" +msgstr "Tenues" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 +msgid "Weight:" +msgstr "Poids :" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1836 src/gui/popupmenu.cpp:1969 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2016 src/gui/setup.cpp:74 +msgid "Store" +msgstr "Entreposer" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1877 +msgid "Retrieve" +msgstr "Récupérer" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1866 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1962 src/gui/popupmenu.cpp:2009 +#: src/gui/windowmenu.cpp:97 +msgid "Drop" +msgstr "Jeter" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259 +msgid "Select amount of items to trade." +msgstr "Choisir le nombre d'objets à échanger." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262 +msgid "Select amount of items to drop." +msgstr "Choisir le nombre d'objets à jeter." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 +msgid "Select amount of items to store." +msgstr "Choisir le nombre d'objets à stocker." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 +msgid "Select amount of items to retrieve." +msgstr "Choisir le nombre d'objet à reprendre" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271 +msgid "Select amount of items to split." +msgstr "Choisir le nombre d'objets à séparer." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 +msgid "Add to buy shop." +msgstr "Ajouter à la boutique d'achats." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 +msgid "Add to sell shop." +msgstr "Ajouter à la boutique de ventes." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 +msgid "Unknown." +msgstr "Inconnu." + +#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183 +msgid ", " +msgstr "," + +#: src/gui/itempopup.cpp:193 +#, c-format +msgid "Weight: %s" +msgstr "Poids : %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69 +msgid "Kill stats" +msgstr "Statistiques" + +#: src/gui/killstats.cpp:66 +msgid "Reset stats" +msgstr "RaZ stats" + +#: src/gui/killstats.cpp:67 +msgid "Reset timer" +msgstr "RaZ temps" + +#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:207 +#, c-format +msgid "Level: %d at %f%%" +msgstr "Niveau : %d à %f%%" + +#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:212 +#, c-format +msgid "Exp: %d/%d Left: %d" +msgstr "Exp : %d/%d Reste : %d" + +#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:218 +#: src/gui/killstats.cpp:227 +#, c-format +msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" +msgstr "1%% = %d Moyenne des monstres tués 1%% : %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144 +#: src/gui/killstats.cpp:236 +#, c-format +msgid "Kills: %s, total exp: %s" +msgstr "Nbre Tués : %s, total exp : %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:146 +#: src/gui/killstats.cpp:222 src/gui/killstats.cpp:232 +#, c-format +msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s" +msgstr "Moyenne Exp: %s, Nombre de monstres pour le prochain niveau : %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:164 +#: src/gui/killstats.cpp:239 +#, c-format +msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" +msgstr "Tués/Min : %s, Exp/Min : %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96 +#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:307 +#: src/gui/killstats.cpp:325 +#, c-format +msgid "Exp speed per %d min: %s" +msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" +msgstr[0] "Rapidité exp pour %d min : %s" +msgstr[1] "Rapidité exp pour %d min : %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99 +#, c-format +msgid "Time for next level per %d min: %s" +msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" +msgstr[0] "Temps pour le prochain niveau %d min : %s" +msgstr[1] "Temps pour le prochain niveau %d min : %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243 +msgid "Last kill exp:" +msgstr "Exp du dernier tué :" + +#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:357 +#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:369 +#: src/gui/killstats.cpp:374 +msgid "Time before jacko spawn:" +msgstr "Temps avant l'arrivée de Jack0 :" + +#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:303 +#: src/gui/killstats.cpp:313 src/gui/killstats.cpp:320 +#: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:339 +#, c-format +msgid " Time for next level: %s" +msgstr " Temps pour le prochain niveau : %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:363 +#, c-format +msgid "%s %d?" +msgstr "%s %d?" + +#: src/gui/killstats.cpp:369 +msgid "jacko spawning" +msgstr "Arrivée de Jack0" + +#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451 +msgid "You have left the guild." +msgstr "vous avez quitté la guilde." + +#: src/gui/logindialog.cpp:60 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/gui/logindialog.cpp:61 +msgid "Auto Close" +msgstr "Fermeture automatique" + +#: src/gui/logindialog.cpp:62 +msgid "Skip" +msgstr "Sauter" + +#: src/gui/logindialog.cpp:87 src/gui/logindialog.cpp:125 +msgid "Login" +msgstr "Compte" + +#: src/gui/logindialog.cpp:93 src/gui/widgets/chattab.cpp:173 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: src/gui/logindialog.cpp:98 +msgid "Custom update host" +msgstr "Serveur de mise à jour personnalisé" + +#: src/gui/logindialog.cpp:112 +msgid "Remember username" +msgstr "Se souvenir du nom d'utilisateur" + +#: src/gui/logindialog.cpp:113 +msgid "Update:" +msgstr "Mise à jour : " + +#: src/gui/logindialog.cpp:123 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81 +msgid "Register" +msgstr "S'inscrire" + +#: src/gui/logindialog.cpp:124 +msgid "Change Server" +msgstr "Changer de Serveur" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59 +msgid "health bar" +msgstr "Barre de vie" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65 +msgid "mana bar" +msgstr "Barre de Mana" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77 +msgid "experience bar" +msgstr "Barre d'expérience" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83 +msgid "job bar" +msgstr "Barre de compétences" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92 +msgid "weight bar" +msgstr "Barre de poids" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95 +msgid "inventory slots bar" +msgstr "Barre emplacements d'inventaire" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98 +msgid "money bar" +msgstr "Barre d'argent" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101 +msgid "arrows bar" +msgstr "Barre de flèches" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104 +msgid "status bar" +msgstr "Barre de Statut" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336 +msgid "Need" +msgstr "Restant" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:52 +msgid "Stop waiting" +msgstr "Arrêter d'attendre " + +#: src/gui/npcdialog.cpp:53 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:55 +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 +#: src/gui/setup_other.cpp:150 +msgid "NPC" +msgstr "PNJ" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:652 +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48 +msgid "To:" +msgstr "A :" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 +msgid "Failed to send as sender or letter invalid." +msgstr "Échec de l'envoi comme émetteur ou caractère invalide." + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547 +#, c-format +msgid "Outfit: %d" +msgstr "Tenue : %d" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549 +#: src/gui/windowmenu.cpp:302 +#, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Touche : %s" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:91 +msgid "Unequip first" +msgstr "Retirer d'abord l'équipement" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:94 +msgid "Away outfit" +msgstr "Équipement en absence" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:691 +#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 +msgid "Trade" +msgstr "Échange" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:406 +msgid "Whisper" +msgstr "Message" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:696 +msgid "Heal" +msgstr "Soigner" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:412 +#: src/gui/popupmenu.cpp:702 +msgid "Be friend" +msgstr "Être ami" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:150 src/gui/popupmenu.cpp:158 +#: src/gui/popupmenu.cpp:167 src/gui/popupmenu.cpp:175 +#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:413 +#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430 +#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:457 +#: src/gui/popupmenu.cpp:703 src/gui/popupmenu.cpp:711 +#: src/gui/popupmenu.cpp:720 src/gui/popupmenu.cpp:734 +#: src/gui/popupmenu.cpp:747 +msgid "Disregard" +msgstr "Éviter" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160 +#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:415 +#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:451 +#: src/gui/popupmenu.cpp:705 src/gui/popupmenu.cpp:713 +#: src/gui/popupmenu.cpp:736 +msgid "Black list" +msgstr "Liste noire" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161 +#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:416 +#: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:432 +#: src/gui/popupmenu.cpp:706 src/gui/popupmenu.cpp:714 +#: src/gui/popupmenu.cpp:722 +msgid "Set as enemy" +msgstr "Définir comme ennemi" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:162 +#: src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popupmenu.cpp:178 +#: src/gui/popupmenu.cpp:184 src/gui/popupmenu.cpp:189 +#: src/gui/popupmenu.cpp:417 src/gui/popupmenu.cpp:425 +#: src/gui/popupmenu.cpp:433 src/gui/popupmenu.cpp:439 +#: src/gui/popupmenu.cpp:444 src/gui/popupmenu.cpp:452 +#: src/gui/popupmenu.cpp:707 src/gui/popupmenu.cpp:715 +#: src/gui/popupmenu.cpp:723 src/gui/popupmenu.cpp:729 +#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:742 +msgid "Erase" +msgstr "Éliminer" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174 +#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:188 +#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:429 +#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:443 +#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456 +#: src/gui/popupmenu.cpp:719 src/gui/popupmenu.cpp:727 +#: src/gui/popupmenu.cpp:733 src/gui/popupmenu.cpp:741 +#: src/gui/popupmenu.cpp:746 +msgid "Unignore" +msgstr "Ne plus ignorer" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:195 +#: src/gui/popupmenu.cpp:438 src/gui/popupmenu.cpp:458 +#: src/gui/popupmenu.cpp:728 src/gui/popupmenu.cpp:748 +#: src/playerrelations.cpp:466 +msgid "Completely ignore" +msgstr "Ignorer complètement" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466 +#: src/gui/popupmenu.cpp:756 src/gui/popupmenu.cpp:835 +msgid "Follow" +msgstr "Suivre" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:467 +#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836 +msgid "Imitation" +msgstr "Imiter" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:789 +msgid "Invite to party" +msgstr "Inviter dans le groupe" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:478 +#: src/gui/popupmenu.cpp:794 +msgid "Kick from party" +msgstr "Sortir du groupe" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:233 src/gui/popupmenu.cpp:245 +#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:811 +msgid "Kick from guild" +msgstr "Sortir de la guilde" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:250 +#: src/gui/popupmenu.cpp:500 src/gui/popupmenu.cpp:816 +msgid "Change pos in guild" +msgstr "Changer la position dans la guilde" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:508 +#: src/gui/popupmenu.cpp:825 +msgid "Invite to guild" +msgstr "Inviter dans la guilde" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:266 +msgid "Kick player" +msgstr "Sortir le joueur" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:268 +msgid "Nuke" +msgstr "Annihiler" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:759 +#: src/gui/popupmenu.cpp:848 +msgid "Show Items" +msgstr "Montrer les objets" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:760 +#: src/gui/popupmenu.cpp:849 src/gui/popupmenu.cpp:2174 +msgid "Undress" +msgstr "Déshabiller" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:272 src/gui/popupmenu.cpp:302 +#: src/gui/popupmenu.cpp:468 src/gui/popupmenu.cpp:761 +#: src/gui/popupmenu.cpp:850 +msgid "Add comment" +msgstr "Ajouter commentaire" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516 +#: src/gui/popupmenu.cpp:776 src/gui/popupmenu.cpp:855 +msgid "Buy (?)" +msgstr "Acheter (?)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:288 src/gui/popupmenu.cpp:517 +#: src/gui/popupmenu.cpp:777 src/gui/popupmenu.cpp:856 +msgid "Sell (?)" +msgstr "Vendre (?)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:313 +msgid "Kick" +msgstr "Virer" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:324 +msgid "Remove from attack list" +msgstr "Enlever de la liste d'attaque" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:329 +msgid "Add to priority attack list" +msgstr "Ajouter à la liste de priorités d'attaque" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:331 +msgid "Add to attack list" +msgstr "Ajouter à la liste d'attaque" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:333 +msgid "Add to ignore list" +msgstr "Ajouter à la liste d'ignorés" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:520 +msgid "Add name to chat" +msgstr "Ajouter le nom dans la boite de dialogue" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/setup_players.cpp:47 +msgid "Players" +msgstr "Joueurs" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:547 +msgid "Pick up" +msgstr "Ramasser" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:548 src/gui/popupmenu.cpp:1886 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1970 src/gui/popupmenu.cpp:2017 +msgid "Add to chat" +msgstr "Ajouter à la conversation" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:567 src/gui/popupmenu.cpp:589 +msgid "Map Item" +msgstr "Objet de carte" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:568 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:569 src/gui/popupmenu.cpp:2133 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popupmenu.cpp:2148 +msgid "Remove" +msgstr "Enlever" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:574 src/gui/popupmenu.cpp:592 +msgid "Warp" +msgstr "Téléportation" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:594 +msgid "Move camera" +msgstr "Bouger la caméra" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:609 +msgid "Clear outfit" +msgstr "Effacer la tenue" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:628 src/gui/windowmenu.cpp:96 +msgid "Spells" +msgstr "Sortilèges" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:629 +msgid "Load old spells" +msgstr "Charger les anciens sorts" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:630 +msgid "Edit spell" +msgstr "Éditer le sortilège" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:656 +msgid "Disable highlight" +msgstr "Désactiver la surbrillance" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:658 +msgid "Enable highlight" +msgstr "Activer la surbrillance" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:660 +msgid "Don't remove name" +msgstr "Ne pas enlever les noms" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:662 +msgid "Remove name" +msgstr "Enlève le nom" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:664 +msgid "Enable away" +msgstr "Active la fonction Absence" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:666 +msgid "Disable away" +msgstr "Désactive la fonction Absence" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:671 src/gui/socialwindow.cpp:1263 +msgid "Leave" +msgstr "Quitter" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:674 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copier vers le presse-papier" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:869 +msgid "Change guild position" +msgstr "Changer la position de la Guilde" + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1373 +msgid "Rename map sign " +msgstr "Renommer le panneau de carte" + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1375 +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1420 +msgid "Player comment " +msgstr "Le joueur commente " + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1422 +msgid "Comment: " +msgstr "Commentaire : " + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1824 +msgid "Add to trade" +msgstr "Ajouter à la transaction" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1828 +msgid "Add to trade 10" +msgstr "Ajouter 10 dans l'échange" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1829 +msgid "Add to trade half" +msgstr "Ajouter la moitié dans l'échange" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1830 +msgid "Add to trade all" +msgstr "Ajouter tout dans l'échange" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1840 +msgid "Store 10" +msgstr "Entreposer 10" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1841 +msgid "Store half" +msgstr "Entreposer la moitié" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1842 +msgid "Store all" +msgstr "Entreposer tout" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1862 src/gui/popupmenu.cpp:1958 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2005 +msgid "Drop all" +msgstr "Jeter tout" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1881 +msgid "Retrieve 10" +msgstr "Reprendre 10" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1882 +msgid "Retrieve half" +msgstr "Reprendre la moitié" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1883 +msgid "Retrieve all" +msgstr "Reprendre tout" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1916 src/gui/popupmenu.cpp:1974 +msgid "Load old item shortcuts" +msgstr "Charger les anciens raccourcis d'objets" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2021 +msgid "Load old drop shortcuts" +msgstr "Charger les anciens raccourcis de jets d'objets" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2049 src/gui/popupmenu.cpp:2086 +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popupmenu.cpp:2092 +msgid "Show" +msgstr "Montrer" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2098 +msgid "Reset yellow bar" +msgstr "Remise aux valeurs de défaut de la barre jaune" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2100 src/gui/statuswindow.cpp:248 +msgid "Copy to chat" +msgstr "Copier dans la conversation" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2120 src/gui/setup_theme.cpp:62 +#: src/gui/setup_theme.cpp:119 src/gui/socialwindow.cpp:983 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1018 src/gui/socialwindow.cpp:1053 +msgid "(default)" +msgstr "(défaut)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2130 src/gui/popupmenu.cpp:2141 +msgid "Move up" +msgstr "Aller vers le haut" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2132 src/gui/popupmenu.cpp:2143 +msgid "Move down" +msgstr "Aller vers le bas" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:52 +msgid "Switch server" +msgstr "Changer de serveur" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:53 +msgid "Switch character" +msgstr "Changer de personnage" + +#: src/gui/register.cpp:77 +msgid "Confirm:" +msgstr "Vérification :" + +#: src/gui/register.cpp:108 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail :" + +#: src/gui/register.cpp:176 +#, c-format +msgid "The username needs to be at least %d characters long." +msgstr "Le nom d'utilisateur doit faire au moins %d caractères." + +#: src/gui/register.cpp:184 +#, c-format +msgid "The username needs to be less than %d characters long." +msgstr "Le nom d'utilisateur doit faire moins de %d caractères." + +#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 +#, c-format +msgid "The password needs to be at least %d characters long." +msgstr "Le mot de passe doit faire au moins %d caractères." + +#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 +#, c-format +msgid "The password needs to be less than %d characters long." +msgstr "Le mot de passe doit faire moins de %d caractères." + +#: src/gui/register.cpp:207 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les deux mots de passe sont différents" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:228 +msgid "Choose Your Server" +msgstr "Choisissez le serveur" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:239 +msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" +msgstr "Choisissez votre serveur *** Mode Sûr ***" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:243 +msgid "Use same ip for game sub servers" +msgstr "Utiliser la même ip pour les sous-serveurs de jeu" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:262 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:263 +msgid "Connect" +msgstr "Connexion..." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122 +#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:285 +#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:409 +msgid "Edit" +msgstr "Éditer" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:444 +#, c-format +msgid "Downloading server list...%2.2f%%" +msgstr "Téléchargement de la liste des serveurs...%2.2f%%" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:449 +msgid "Waiting for server..." +msgstr "En attente du serveur..." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:453 +msgid "Preparing download" +msgstr "Préparation du téléchargement" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:457 +msgid "Error retreiving server list!" +msgstr "Erreur lors du téléchargement de la liste de serveur !" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:548 +msgid "requires a newer version" +msgstr "requiert une nouvelle version" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:550 +#, c-format +msgid "requires v%s" +msgstr "requiert la v%s" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:45 +msgid "(no sound)" +msgstr "(pas de son)" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:55 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:64 +msgid "Basic settings" +msgstr "Paramètre de base" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:66 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activer le son" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:68 +msgid "Enable music" +msgstr "Activer la musique" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:71 +msgid "Enable game sfx" +msgstr "Activer les effets sonores du jeu" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:74 +msgid "Enable gui sfx" +msgstr "Activer les effets spéciaux de l'interface" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:77 +msgid "Sfx volume" +msgstr "Volume des effets sonores" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:80 +msgid "Music volume" +msgstr "Volume de la musique" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:83 +msgid "Sound effects" +msgstr "Effets de son" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:85 +msgid "Information dialog sound" +msgstr "Son des informations" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:88 +msgid "Request dialog sound" +msgstr "Son des requêtes" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:91 +msgid "Whisper message sound" +msgstr "Son des messages de chuchotements" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +msgid "Guild / Party message sound" +msgstr "Son des messages de Groupe/Guilde" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:97 +msgid "Highlight message sound" +msgstr "Son des surlignages" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:100 +msgid "Global message sound" +msgstr "Son des messages globaux" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:103 +msgid "Error message sound" +msgstr "Son des messages d'erreur" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:106 +msgid "Trade request sound" +msgstr "Son des demandes d'échange" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:109 src/gui/setup_chat.cpp:122 +#: src/gui/setup_other.cpp:165 src/gui/setup_visual.cpp:87 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:111 +msgid "Enable mumble voice chat" +msgstr "Activer le chat avec mumble" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:114 +msgid "Download music" +msgstr "Télécharger la musique" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:54 src/gui/setup_colors.cpp:54 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:56 +msgid "Remove colors from received chat messages" +msgstr "Retirer les couleurs des messages de chat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:59 +msgid "Show chat colors list" +msgstr "Montrer la liste des couleurs de chat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:63 +msgid "Commands" +msgstr "Commandes" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:65 +msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" +msgstr "Messages de magie et commandes GM dans tous les onglets du chat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:69 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:71 +msgid "Limit max chars in chat line" +msgstr "Limiter le nbre max de car d'une ligne de discussion" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:74 +msgid "Limit max lines in chat" +msgstr "Limiter le nbre max de lignes dans le chat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:78 +msgid "Logs" +msgstr "Enregistrements" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:80 +msgid "Enable chat Log" +msgstr "Activer l'enregistrement des conversations" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:83 +msgid "Show chat history" +msgstr "Afficher l'historique de discussion" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:87 +msgid "Messages" +msgstr "Messages" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:89 +msgid "Hide shop messages" +msgstr "Masquer les messages liés à la boutique" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:93 +msgid "Tabs" +msgstr "Fenêtre" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:95 +msgid "Put all whispers in tabs" +msgstr "Placer tous les messages privés dans des onglets" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:98 +msgid "Log magic messages in debug tab" +msgstr "Messages de magie dans l'onglet \"informations\"" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:101 +msgid "Show server messages in debug tab" +msgstr "Afficher les messages du serveur dans l'onglet \"informations\"" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:104 +msgid "Enable trade tab" +msgstr "Activer la boite de dialogue d'échanges" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:107 +msgid "Enable battle tab" +msgstr "Activer l'onglet de combat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:110 +msgid "Show battle events" +msgstr "Afficher les événements de combat" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:113 +msgid "Resize chat tabs if need" +msgstr "Si besoin est, changer la taille des fenêtre de dialogue" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:117 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:119 +msgid "Use local time" +msgstr "Utiliser l’horaire local" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:124 +msgid "Highlight words (separated by comma)" +msgstr "Mots en surbrillance (séparés par une virgule)" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:127 +msgid "Show MVP messages" +msgstr "Montrer les messages MVP" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:49 +msgid "This is what the color looks like" +msgstr "Voilà à quoi ressemble cette couleur" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:75 +msgid "Type:" +msgstr "Type : " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407 +msgid "Static" +msgstr "Statique" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 +#: src/gui/setup_colors.cpp:408 +msgid "Pulse" +msgstr "Impulsion" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 +#: src/gui/setup_colors.cpp:409 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 +#: src/gui/setup_colors.cpp:409 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spectre" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319 +msgid "Delay:" +msgstr "Délai : " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:112 +msgid "Red:" +msgstr "Rouge : " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:127 +msgid "Green:" +msgstr "Vert : " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:142 +msgid "Blue:" +msgstr "Bleu : " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:314 +msgid "Alpha:" +msgstr "Opacité : " + +#: src/gui/setup.cpp:72 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: src/gui/setup.cpp:75 +msgid "Reset Windows" +msgstr "Rétablir les fenêtres" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117 +msgid "Press the button to start calibration" +msgstr "Presser le bouton pour démarrer la calibration" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrer" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:47 +msgid "Enable joystick" +msgstr "Activer la manette de jeu" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:50 +msgid "Use joystick if client window inactive" +msgstr "Utiliser le joystick si la fenêtre est au second plan." + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:53 +msgid "Joystick" +msgstr "Manette" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:122 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:124 +msgid "Rotate the stick and don't press buttons" +msgstr "Tournez le manche et n'appuyez pas sur les boutons" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89 +msgid "Assign" +msgstr "Assigner" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93 +msgid "Unassign" +msgstr "Désassigner" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97 +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133 +msgid "Key Conflict(s) Detected." +msgstr "Conflit(s) de touche détecté(s)" + +#: src/gui/setup_other.cpp:38 +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:125 +msgid "Monsters" +msgstr "Monstres" + +#: src/gui/setup_other.cpp:46 +msgid "Show damage inflicted to monsters" +msgstr "Montrer les dégâts infligés aux monstres" + +#: src/gui/setup_other.cpp:49 +msgid "Auto target only reachable monsters" +msgstr "Ne viser en auto que les monstres à portée de tir " + +#: src/gui/setup_other.cpp:52 +msgid "Highlight monster attack range" +msgstr "Afficher la portée d'attaque des monstres" + +#: src/gui/setup_other.cpp:56 +msgid "Show monster hp bar" +msgstr "Afficher la barre de vie des monstres" + +#: src/gui/setup_other.cpp:59 +msgid "Cycle monster targets" +msgstr "Sélectionner les monstres par ordre de distance" + +#: src/gui/setup_other.cpp:65 +msgid "Show warps particles" +msgstr "Montrer les effets de déplacement" + +#: src/gui/setup_other.cpp:68 +msgid "Highlight map portals" +msgstr "Afficher les portails de changement de carte" + +#: src/gui/setup_other.cpp:71 +msgid "Highlight floor items" +msgstr "Mettre en évidence les items sur le sol" + +#: src/gui/setup_other.cpp:74 +msgid "Highlight player attack range" +msgstr "Afficher la portée d'attaque du joueur" + +#: src/gui/setup_other.cpp:77 +msgid "Show extended minimaps" +msgstr "Montrer les mini cartes étendues" + +#: src/gui/setup_other.cpp:80 +msgid "Draw path" +msgstr "Afficher le chemin" + +#: src/gui/setup_other.cpp:83 +msgid "Draw hotkeys on map" +msgstr "Afficher les touches-raccourcis sur la carte" + +#: src/gui/setup_other.cpp:86 +msgid "Enable lazy scrolling" +msgstr "Activer le défilement paresseux" + +#: src/gui/setup_other.cpp:89 +msgid "Scroll laziness" +msgstr "Paresse de défilement" + +#: src/gui/setup_other.cpp:92 +msgid "Scroll radius" +msgstr "Rayon de défilement" + +#: src/gui/setup_other.cpp:96 +msgid "Moving" +msgstr "En mouvement" + +#: src/gui/setup_other.cpp:98 +msgid "Auto fix position" +msgstr "Auto-correction de position" + +#: src/gui/setup_other.cpp:101 +msgid "Attack while moving" +msgstr "Attaquer en bougeant" + +#: src/gui/setup_other.cpp:104 +msgid "Sync player move" +msgstr "Synchroniser les mouvements du joueur" + +#: src/gui/setup_other.cpp:107 +msgid "Crazy move A program" +msgstr "Programme A de mouvement de fou" + +#: src/gui/setup_other.cpp:111 +msgid "Player" +msgstr "Joueur" + +#: src/gui/setup_other.cpp:113 +msgid "Show own hp bar" +msgstr "Afficher votre propre barre de vie" + +#: src/gui/setup_other.cpp:116 +msgid "Enable quick stats" +msgstr "Activer les statistiques instantanées" + +#: src/gui/setup_other.cpp:119 +msgid "Cycle player targets" +msgstr "Sélectionner les joueurs par ordre de distance" + +#: src/gui/setup_other.cpp:122 +msgid "Show job exp messages" +msgstr "Afficher les expériences de compétences" + +#: src/gui/setup_other.cpp:125 +msgid "Show players popups" +msgstr "Afficher les pop-ups des joueurs" + +#: src/gui/setup_other.cpp:128 +msgid "Afk message" +msgstr "Message d'absence" + +#: src/gui/setup_other.cpp:131 +msgid "Show job" +msgstr "Afficher les compétences" + +#: src/gui/setup_other.cpp:134 +msgid "Enable attack filter" +msgstr "Activer le mode attaque" + +#: src/gui/setup_other.cpp:137 +msgid "Enable advert protocol" +msgstr "Lancer le protocole d'avertissements" + +#: src/gui/setup_other.cpp:143 +msgid "Accept sell/buy requests" +msgstr "Accepter les requêtes d'achat et de vente" + +#: src/gui/setup_other.cpp:146 +msgid "Enable shop mode" +msgstr "Activer le mode boutique" + +#: src/gui/setup_other.cpp:152 +msgid "Log NPC dialogue" +msgstr "Enregistrer les conversations des PNJ" + +#: src/gui/setup_other.cpp:156 +msgid "Bots support" +msgstr "Support des bots" + +#: src/gui/setup_other.cpp:158 +msgid "Enable auction bot support" +msgstr "Activer le bot d'enchères" + +#: src/gui/setup_other.cpp:161 +msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" +msgstr "" +"Activer le support du bot de guilde et désactiver le support par défault" + +#: src/gui/setup_other.cpp:167 +msgid "Enable server side attack" +msgstr "Activer l'attaque de la part du serveur" + +#: src/gui/setup_other.cpp:170 +msgid "Enable bot checker" +msgstr "Activer le testeur de robots" + +#: src/gui/setup_other.cpp:173 +msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" +msgstr "Active la protection pour serveurs defaillant (ne pas désactiver)" + +#: src/gui/setup_other.cpp:177 +msgid "Enable debug log" +msgstr "Activer l'enregistrement des informations" + +#: src/gui/setup_other.cpp:180 +msgid "Low traffic mode" +msgstr "Mode traffic faible" + +#: src/gui/setup_other.cpp:183 +msgid "Hide shield sprite" +msgstr "Cacher le bouclier" + +#: src/gui/setup_other.cpp:187 +msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" +msgstr "Utiliser FBO pour les captures d'écran (seulement pour OpenGL)" + +#: src/gui/setup_other.cpp:191 +msgid "Show background" +msgstr "Montrer le fond" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54 +msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" +msgstr "Meilleure Performance (autoriser pour une meilleure performance)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57 +msgid "Auto adjust perfomance" +msgstr "Ajustement automatique des performances" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60 +msgid "Hw acceleration" +msgstr "Accélération matériel" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63 +msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" +msgstr "" +"Autoriser l'opacité du cache (Le programme peut utiliser beaucoup de mémoire)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66 +msgid "Enable map reduce (Software)" +msgstr "Autoriser la réduction des cartes (Logiciel)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69 +msgid "Better quality (disable for better perfomance)" +msgstr "Meilleure qualité (désactiver pour une meilleure performance)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72 +msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" +msgstr "" +"Autoriser les correction des champs alpha ( Programme, cela peut être lent)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76 +msgid "Show beings transparency" +msgstr "Montrer les créatures en transparence" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:79 +msgid "Enable reorder sprites." +msgstr "Autoriser la réorganisation des cartes éléments de dessin" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82 +msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" +msgstr "Petite mémoire (autoriser pour une utilisation moindre de la mémoire)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85 +msgid "Disable advanced beings caching (Software)" +msgstr "Désactiver la mise en cache des créatures avancées (logiciel)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88 +msgid "Disable beings caching (Software)" +msgstr "Désactiver la mise en cache des créatures" + +#: src/gui/setup_players.cpp:53 +msgid "Show gender" +msgstr "Afficher le genre" + +#: src/gui/setup_players.cpp:56 +msgid "Show level" +msgstr "Afficher le niveau" + +#: src/gui/setup_players.cpp:59 +msgid "Show own name" +msgstr "Afficher son propre nom" + +#: src/gui/setup_players.cpp:62 +msgid "Enable extended mouse targeting" +msgstr "Activer le mode de visée étendu de la souris" + +#: src/gui/setup_players.cpp:65 +msgid "Target dead players" +msgstr "Cibler les joueurs morts" + +#: src/gui/setup_players.cpp:68 +msgid "Visible names" +msgstr "Afficher les noms" + +#: src/gui/setup_players.cpp:71 +msgid "Secure trades" +msgstr "Protection des échanges" + +#: src/gui/setup_players.cpp:74 +msgid "Unsecure chars in names" +msgstr "Caractère à risque dans le nom" + +#: src/gui/setup_players.cpp:77 +msgid "Show statuses" +msgstr "Montrer les Statuts" + +#: src/gui/setup_players.cpp:80 +msgid "Show ip addresses on screenshots" +msgstr "Afficher les adresses ip sur les captures d'écran" + +#: src/gui/setup_players.cpp:83 +msgid "Allow self heal with mouse click" +msgstr "Autoriser la récupération automatique sur clic droit de la souris" + +#: src/gui/setup_players.cpp:86 +msgid "Group friends in who is online window" +msgstr "Regrouper les amis dans la fenêtre de qui est en ligne" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:66 +msgid "Relation" +msgstr "Relation" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:71 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutre" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:72 +msgid "Friend" +msgstr "Ami" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:73 +msgid "Disregarded" +msgstr "Négligé" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoré" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:75 +msgid "Erased" +msgstr "Effacé" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:76 +msgid "Blacklisted" +msgstr "Sous liste noire" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:77 +msgid "Enemy" +msgstr "Ennemi" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:245 +msgid "Allow trading" +msgstr "Autoriser les échanges" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:247 +msgid "Allow whispers" +msgstr "Autoriser les messages privés" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:250 +msgid "Old" +msgstr "Ancien" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:252 +msgid "Relations" +msgstr "Relations" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:274 +msgid "When ignoring:" +msgstr "Quand ignoré :" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:82 +msgid "Tiny (10)" +msgstr "Minuscule (10)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:83 +msgid "Small (11)" +msgstr "Petite (11)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:84 +msgid "Medium (12)" +msgstr "Moyenne (12)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:85 +msgid "Large (13)" +msgstr "Grande (13)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:86 +msgid "Big (14)" +msgstr "Grand (14)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:87 +msgid "Huge (15)" +msgstr "Immense (15)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:120 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinois (Chine)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:121 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:122 +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:123 +msgid "Finnish" +msgstr "Finnois" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:124 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:125 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:126 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonésien" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:127 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:128 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:129 +msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" +msgstr "Néerlandais (Belgique / Flamand)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:130 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugais" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:131 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "Portugais (Brésilien)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:132 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:133 +msgid "Spanish (Castilian)" +msgstr "Espagnol (Castillan)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:165 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:167 +msgid "Gui theme" +msgstr "Thème de l'interface" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:168 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:169 +msgid "Main Font" +msgstr "Police principale" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:170 +msgid "Bold font" +msgstr "Police grasse" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:171 +msgid "Particle font" +msgstr "Taille des effets de particules" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:172 +msgid "Help font" +msgstr "Police de l'aide" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:173 +msgid "Secure font" +msgstr "Police sécurisée" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:174 +msgid "Japanese font" +msgstr "Police japonaise" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:211 +msgid "Font size" +msgstr "Taille de police" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:352 +msgid "Theme Changed" +msgstr "Thème changé" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:352 src/gui/setup_video.cpp:503 +#: src/gui/setup_video.cpp:510 +msgid "Restart your client for the change to take effect." +msgstr "Redémarrez le jeu pour que les changements soient appliqués." + +#: src/gui/setup_video.cpp:194 +msgid "Software" +msgstr "Logiciel" + +#: src/gui/setup_video.cpp:195 +msgid "Fast OpenGL" +msgstr "Open GL rapide." + +#: src/gui/setup_video.cpp:196 +msgid "Safe OpenGL" +msgstr "OpenGL sécurisé" + +#: src/gui/setup_video.cpp:227 +msgid "Full screen" +msgstr "Plein écran" + +#: src/gui/setup_video.cpp:228 +msgid "Custom cursor" +msgstr "Curseur personnalisé" + +#: src/gui/setup_video.cpp:230 +msgid "Enable resize" +msgstr "Activer le redimensionnement" + +#: src/gui/setup_video.cpp:231 +msgid "No frame" +msgstr "Pas d'image" + +#: src/gui/setup_video.cpp:232 +msgid "FPS limit:" +msgstr "Limite FPS :" + +#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:257 +#: src/gui/setup_video.cpp:446 src/gui/setup_video.cpp:553 +msgid "Alt FPS limit: " +msgstr "Alterner les limites FPS" + +#: src/gui/setup_video.cpp:255 src/gui/setup_video.cpp:258 +#: src/gui/setup_video.cpp:445 src/gui/setup_video.cpp:539 +#: src/gui/setup_video.cpp:551 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: src/gui/setup_video.cpp:378 +msgid "" +"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "" +"Impossible de passer en mode fenêtré, et l'ancienne résolution n'est " +"également pas accessible !" + +#: src/gui/setup_video.cpp:384 +msgid "" +"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "" +"Impossible de passer en mode plein-écran, et l'ancienne résolution n'est " +"également pas accessible !" + +#: src/gui/setup_video.cpp:395 +msgid "Switching to Full Screen" +msgstr "Passage en plein écran" + +#: src/gui/setup_video.cpp:396 +msgid "Restart needed for changes to take effect." +msgstr "" +"Les changements ne seront pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." + +#: src/gui/setup_video.cpp:408 +msgid "Changing to OpenGL" +msgstr "Activation d'OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:409 +msgid "Applying change to OpenGL requires restart." +msgstr "" +"Le changement OpenGL ne sera pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu." + +#: src/gui/setup_video.cpp:484 +msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" +msgstr "Résolution personnalisée (Exemple : 1024x768)" + +#: src/gui/setup_video.cpp:485 +msgid "Enter new resolution: " +msgstr "Entrer la nouvelle résolution : " + +#: src/gui/setup_video.cpp:502 src/gui/setup_video.cpp:509 +msgid "Screen Resolution Changed" +msgstr "Résolution de l'écran modifiée" + +#: src/gui/setup_video.cpp:504 +msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." +msgstr "" +"Certaines fenêtres pourraient être modifiées pour coïncider à la résolution " +"réduite." + +#: src/gui/setup_visual.cpp:36 +msgid "Visual" +msgstr "Visuelle" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:44 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:46 +msgid "Show pickup notifications in chat" +msgstr "Montrer les notifications de ramassage dans la conversation" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:49 +msgid "Show pickup notifications as particle effects" +msgstr "Montrer les notifications de ramassage avec des effets de particule" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:52 +msgid "Effects" +msgstr "Effets" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:54 +msgid "Grab mouse and keyboard input" +msgstr "Prenez l'entrée de la souris et le clavier" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:57 +msgid "Gui opacity" +msgstr "Opacité de l'interface" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:61 +msgid "No text" +msgstr "Pas de texte" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:62 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:63 +msgid "Bubbles, no names" +msgstr "Bulles sans noms" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:64 +msgid "Bubbles with names" +msgstr "Bulles avec noms" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:65 +msgid "Overhead text" +msgstr "Texte aérien" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:94 +msgid "off" +msgstr "aucun" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:70 src/gui/setup_visual.cpp:79 +msgid "low" +msgstr "léger" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:81 +msgid "high" +msgstr "élevé" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:72 +msgid "Ambient FX" +msgstr "Effets ambiants" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:75 +msgid "Particle effects" +msgstr "Effets de particules" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:80 +msgid "medium" +msgstr "moyen" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:82 +msgid "max" +msgstr "max" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:83 +msgid "Particle detail" +msgstr "Détail des particules" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:89 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:95 +msgid "on" +msgstr "activé" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:96 +msgid "Vsync" +msgstr "Vsync" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:76 +msgid "Personal Shop" +msgstr "Boutique personnelle" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:119 +msgid "Buy items" +msgstr "Acheter des objets" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:120 +msgid "Sell items" +msgstr "Vendre des objets" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127 +msgid "Announce" +msgstr "Annoncer" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:128 +msgid "Show links in announce" +msgstr "Montrer les liens dans l'annonce" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150 +msgid "Auction" +msgstr "Enchère" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104 +msgid "Request for Trade" +msgstr "Demande d'échange" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:762 +#, c-format +msgid "%s wants to %s %s do you accept?" +msgstr "%s souhaite %s %s Acceptez-vous ?" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81 +msgid "Skills" +msgstr "Compétences" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:288 +msgid "Up" +msgstr "Augmenter" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "Skill points available: %d" +msgstr "Points de compétences : %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:385 +msgid "basic" +msgstr "de base" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:386 +msgid "Skill: basic, Id: 1" +msgstr "Compétence: de base, Id: 1" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:420 +#, c-format +msgid "Skill Set %d" +msgstr "Compétence choisie : %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:432 +#, c-format +msgid "Skill %d" +msgstr "Compétence %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:438 +#, c-format +msgid "Skill: %s, Id: %d" +msgstr "Compétence: %s, Id: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554 +#, c-format +msgid "Lvl: %d" +msgstr "Niveau : %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:546 +#, c-format +msgid "Lvl: %d (%+d)" +msgstr "Niveau : %d (%+d)" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:243 +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:44 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:53 +msgid "Guild" +msgstr "Guilde" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:174 +#, c-format +msgid "Invited user %s to guild %s." +msgstr "Le joueur %s a été invité dans la guilde %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:188 +#, c-format +msgid "Guild %s quit requested." +msgstr "Demande pour quitter la guilde %s effectuée." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:215 +msgid "Member Invite to Guild" +msgstr "Inviter le membre de la guilde" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:216 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to guild %s?" +msgstr "Qui voudriez-vous inviter dans la guilde %s ?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:225 +msgid "Leave Guild?" +msgstr "Quitter la guilde ?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:226 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter la guilde %s ?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:346 src/net/ea/gui/partytab.cpp:51 +msgid "Party" +msgstr "Groupe" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:374 +#, c-format +msgid "Invited user %s to party." +msgstr "/party > Inviter l'utilisateur %s dans le groupe." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:388 +#, c-format +msgid "Party %s quit requested." +msgstr "Vous avez demandé à quitter le groupe %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:415 +msgid "Member Invite to Party" +msgstr "Inviter un joueur dans le groupe" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:416 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to party %s?" +msgstr "Qui voudriez vous inviter dans le groupe %s ?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:425 +msgid "Leave Party?" +msgstr "Quitter le groupe ?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:426 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to leave party %s?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le groupe %s ?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:650 +msgid "Nav" +msgstr "Nav" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:928 +msgid "Atk" +msgstr "Atq" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:969 +msgid "Priority mobs" +msgstr "Monstres prioritaires" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1001 +msgid "Attack mobs" +msgstr "Attaquer les monstres" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1036 +msgid "Ignore mobs" +msgstr "Ignorer les monstres" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1196 +msgid "Create Guild" +msgstr "Créer une Guilde" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1197 src/gui/socialwindow.cpp:1632 +msgid "Create Party" +msgstr "Créer un groupe" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1239 src/gui/windowmenu.cpp:93 +msgid "Social" +msgstr "Social" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1262 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + +#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window +#: src/gui/socialwindow.cpp:1278 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window +#: src/gui/socialwindow.cpp:1282 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1415 +#, c-format +msgid "Accepted party invite from %s." +msgstr "Invitation dans le groupe acceptée de la part de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1425 +#, c-format +msgid "Rejected party invite from %s." +msgstr "Invitation dans le groupe de la part de %s refusée." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Accepted guild invite from %s." +msgstr "Invitation dans la guilde acceptée de la part de %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1455 +#, c-format +msgid "Rejected guild invite from %s." +msgstr "Invitation dans la guilde de la part de %s refusée." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1502 +#, c-format +msgid "Creating guild called %s." +msgstr "La guilde %s a été créée." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1525 +#, c-format +msgid "Creating party called %s." +msgstr "Le groupe %s a été créé." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1539 +msgid "Guild Name" +msgstr "Nom de la guilde" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1540 +msgid "Choose your guild's name." +msgstr "Choisissez le nom de la guilde." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1554 +msgid "Received guild request, but one already exists." +msgstr "" +"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre une guilde, mais vous êtes déjà " +"dans une." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1560 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the guild %s." +msgstr "%s vous a invité à rejoindre la guilde %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1566 +msgid "Accept Guild Invite" +msgstr "Accepter l'invitation dans cette guilde" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1581 +msgid "Received party request, but one already exists." +msgstr "" +"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre un groupe, mais vous êtes déjà " +"dans un groupe." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1592 +msgid "You have been invited you to join a party." +msgstr "Vous avez été invité à rejoindre un groupe." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1596 +#, c-format +msgid "You have been invited to join the %s party." +msgstr "Vous avez été invité à rejoindre le groupe %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1604 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join their party." +msgstr "%s vous a invité à rejoindre son groupe." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1609 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the %s party." +msgstr "%s vous a invité à rejoindre le groupe %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1618 +msgid "Accept Party Invite" +msgstr "Accepter l'invitation pour ce groupe" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1633 +msgid "Cannot create party. You are already in a party" +msgstr "Ne peut pas créer un groupe. Vous faites déjà partie d'un groupe." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1638 +msgid "Party Name" +msgstr "Nom du groupe" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1639 +msgid "Choose your party's name." +msgstr "Choisissez le nom du groupe." + +#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88 +msgid "Specials" +msgstr "Cpt. spéciales" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:150 src/gui/statuswindow.cpp:280 +#: src/gui/statuswindow.cpp:343 +#, c-format +msgid "Level: %d" +msgstr "Niveau : %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266 +#: src/gui/statuswindow.cpp:310 +#, c-format +msgid "Money: %s" +msgstr "Argent : %s" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:157 +msgid "HP:" +msgstr "Vie :" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:164 +msgid "Exp:" +msgstr "Exp :" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:178 +msgid "MP:" +msgstr "PM :" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Job: %d" +msgstr "Métier : %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:211 +msgid "Job:" +msgstr "Compétences :" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:317 +#, c-format +msgid "Character points: %d" +msgstr "Points de caractéristiques du personnage : %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:275 +#, c-format +msgid "Level: %d (GM %d)" +msgstr "Niveau : %d (GM %d)" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:331 +#, c-format +msgid "Correction points: %d" +msgstr "Points de correction : %d" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 +msgid "No Target" +msgstr "Pas de cible" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113 +msgid "Allow Target" +msgstr "Autoriser le ciblage" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114 +msgid "Need Target" +msgstr "Nécessite une cible" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 +msgid "General Magic" +msgstr "Magie générale" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 +msgid "Life Magic" +msgstr "Magie de Vie" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 +msgid "War Magic" +msgstr "Magie de Guerre" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 +msgid "Transmute Magic" +msgstr "Magie de Transmutation" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 +msgid "Nature Magic" +msgstr "Magie de la Nature" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 +msgid "Astral Magic" +msgstr "Magie Astrale" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:169 +msgid "Command Editor" +msgstr "Éditeur de commande" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:186 +msgid "magic" +msgstr "Magie" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 +msgid "other" +msgstr "Autre" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:195 +msgid "Symbol:" +msgstr "Symbole : " + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Commande :" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaire : " + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:204 +msgid "Mana:" +msgstr "Mana : " + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:210 +msgid "Target Type:" +msgstr "Type de cible" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:216 +msgid "Icon:" +msgstr "Icône : " + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:222 +msgid "Magic level:" +msgstr "Niveau de Magie :" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 +msgid "Magic School:" +msgstr "École de magie : " + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234 +msgid "School level:" +msgstr "Niveau scolaire : " + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:239 +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:60 +msgid "Propose trade" +msgstr "Proposer un troc" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:61 +msgid "Confirmed. Waiting..." +msgstr "Confirmé. En attente..." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:62 +msgid "Agree trade" +msgstr "Accepter l'échange" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:63 +msgid "Agreed. Waiting..." +msgstr "Accepté. En attente..." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:66 +msgid "Trade: You" +msgstr "Échange : Vous" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167 +#, c-format +msgid "You get %s" +msgstr "Vous recevez %s" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:112 +msgid "You give:" +msgstr "Vous donnez :" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:116 +msgid "Change" +msgstr "Changer" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:375 +msgid "You don't have enough money." +msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:454 +msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgstr "" +"L'objet ne peux être ajouté. Vous ne pouvez ajouter deux fois le même objet " +"dans cette fenêtre." + +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nom : %s" + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:140 +msgid "Updating..." +msgstr "Mise à jour en cours..." + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:167 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:170 +msgid "Play" +msgstr "Jouer" + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:597 +msgid "##1 The update process is incomplete." +msgstr "##1 Le processus de mise à jour n'est pas achevé" + +#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". +#: src/gui/updaterwindow.cpp:599 +msgid "##1 It is strongly recommended that" +msgstr "##1 Il est fortement recommandé de" + +#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". +#: src/gui/updaterwindow.cpp:601 +msgid "##1 you try again later." +msgstr "##1 Essayez à nouveau plus tard" + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:777 +msgid "Completed" +msgstr "Terminé" + +#: src/gui/userpalette.cpp:116 +msgid "Being" +msgstr "Créature" + +#: src/gui/userpalette.cpp:117 +msgid "Friend Names" +msgstr "Noms des amis" + +#: src/gui/userpalette.cpp:118 +msgid "Disregarded Names" +msgstr "Noms des écartés" + +#: src/gui/userpalette.cpp:119 +msgid "Ignored Names" +msgstr "Noms des ignorés" + +#: src/gui/userpalette.cpp:120 +msgid "Erased Names" +msgstr "Noms supprimés" + +#: src/gui/userpalette.cpp:121 +msgid "Other Players' Names" +msgstr "Nom des autres joueurs" + +#: src/gui/userpalette.cpp:122 +msgid "Own Name" +msgstr "Mon nom" + +#: src/gui/userpalette.cpp:123 +msgid "GM Names" +msgstr "Nom des MJ" + +#: src/gui/userpalette.cpp:124 +msgid "NPCs" +msgstr "PNJs" + +#: src/gui/userpalette.cpp:126 +msgid "Monster HP bar" +msgstr "Barre de vie des monstres" + +#: src/gui/userpalette.cpp:128 +msgid "Monster HP bar (second color)" +msgstr "Barre de vie du monstre (Couleur secondaire)" + +#: src/gui/userpalette.cpp:129 +msgid "Party Members" +msgstr "Membres du groupe" + +#: src/gui/userpalette.cpp:130 +msgid "Guild Members" +msgstr "Membres de la guilde" + +#: src/gui/userpalette.cpp:131 +msgid "Particle Effects" +msgstr "Effets de particules" + +#: src/gui/userpalette.cpp:132 +msgid "Pickup Notification" +msgstr "Information de récupération" + +#: src/gui/userpalette.cpp:133 +msgid "Exp Notification" +msgstr "Information d'expérience" + +#: src/gui/userpalette.cpp:134 +msgid "Player HP bar" +msgstr "Barre de vie du Joueur" + +#: src/gui/userpalette.cpp:136 +msgid "Player HP bar (second color)" +msgstr "Barre de vie du joueur (Couleur secondaire)" + +#: src/gui/userpalette.cpp:137 +msgid "Player Hits Monster" +msgstr "Coups des joueurs sur les montres" + +#: src/gui/userpalette.cpp:138 +msgid "Monster Hits Player" +msgstr "Le monstre touche le joueur" + +#: src/gui/userpalette.cpp:140 +msgid "Other Player Hits Local Player" +msgstr "Un autre joueur vous attaque" + +#: src/gui/userpalette.cpp:141 +msgid "Critical Hit" +msgstr "Coup critique" + +#: src/gui/userpalette.cpp:143 +msgid "Local Player Hits Monster" +msgstr "Votre personnage touche le monstre" + +#: src/gui/userpalette.cpp:145 +msgid "Local Player Critical Hit" +msgstr "Coup critique" + +#: src/gui/userpalette.cpp:147 +msgid "Local Player Miss" +msgstr "Votre personnage manque son coup" + +#: src/gui/userpalette.cpp:148 +msgid "Misses" +msgstr "Coups manqués" + +#: src/gui/userpalette.cpp:149 +msgid "Portal Highlight" +msgstr "Surbrillance des portails d'entrée et de sortie" + +#: src/gui/userpalette.cpp:151 +msgid "Default collision Highlight" +msgstr "Surbrillance des zones de collision : Défaut" + +#: src/gui/userpalette.cpp:153 +msgid "Air collision Highlight" +msgstr "Surbrillance des zones de collision : Air" + +#: src/gui/userpalette.cpp:155 +msgid "Water collision Highlight" +msgstr "Surbrillance des zones de collision : Eau" + +#: src/gui/userpalette.cpp:157 +msgid "Walkable Highlight" +msgstr "Surbrillance des parties praticables" + +#: src/gui/userpalette.cpp:159 +msgid "Local Player Attack Range" +msgstr "Portée de de vos attaques" + +#: src/gui/userpalette.cpp:161 +msgid "Local Player Attack Range Border" +msgstr "Délimitation de la portée de vos attaques" + +#: src/gui/userpalette.cpp:163 +msgid "Monster Attack Range" +msgstr "Portée d'attaque des monstres" + +#: src/gui/userpalette.cpp:165 +msgid "Home Place" +msgstr "Emplacement de référence" + +#: src/gui/userpalette.cpp:167 +msgid "Home Place Border" +msgstr "Limites de votre position" + +#: src/gui/userpalette.cpp:169 +msgid "Road Point" +msgstr "Étape" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:616 +msgid "Who Is Online - Updating" +msgstr "Qui est en ligne - Mise à jour" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:103 +msgid "Update" +msgstr "Mise à jour" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:196 +msgid "Who Is Online - " +msgstr "Qui est en ligne - " + +#: src/gui/whoisonline.cpp:630 +msgid "Who Is Online - error" +msgstr "Qui est en ligne - Erreur" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:669 +msgid "Who Is Online - Update" +msgstr "Qui est en ligne - Mise à jour" + +#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45 +msgid "Battle" +msgstr "Combat" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 +msgid "/users > Lists the users in the current channel" +msgstr "/users > Affiche la liste des utilisateurs de ce salon" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 +msgid "/topic > Set the topic of the current channel" +msgstr "/topic > Change le sujet du salon" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 +msgid "/quit > Leave a channel" +msgstr "/quit > Quitter un salon" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 +msgid "/op > Make a user a channel operator" +msgstr "/op > Faire de l'utilisateur un opérateur du salon" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 +msgid "/kick > Kick a user from the channel" +msgstr "/kick > Sortir un utilisateur du salon" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 +msgid "Command: /users" +msgstr "Commande : /users" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 +msgid "This command shows the users in this channel." +msgstr "Cette commande affiche la liste d'utilisateurs présents dans ce salon." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 +msgid "Command: /topic <message>" +msgstr "Commande: /topic <message>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 +msgid "This command sets the topic to <message>." +msgstr "Cette commande change le sujet du salon en <message>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 +msgid "Command: /quit" +msgstr "Commande : /quit" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 +msgid "This command leaves the current channel." +msgstr "Cette commande quitte le salon." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 +msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." +msgstr "" +"Si vous étiez la dernière personne présente dans ce salon, il sera supprimé." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 +msgid "Command: /op <nick>" +msgstr "Commande : /op <nom du personnage>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 +msgid "This command makes <nick> a channel operator." +msgstr "" +"Cette commande donne les droit d'opérateur du salon à <nom du personnage>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:70 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 +msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." +msgstr "" +"Si le <nom du personnage> contient des espaces, entourez le de guillemets " +"(exemple : \"nom du personnage\")." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 +msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." +msgstr "" +"Seul les opérateurs du salon peuvent sortir des utilisateurs et donner les " +"droit d'opérateur aux autres utilisateurs du salon." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 +msgid "Command: /kick <nick>" +msgstr "Commande : /kick <nom du personnage>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 +msgid "This command makes <nick> leave the channel." +msgstr "Cette commande sort <nom du personnage> du salon." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 +msgid "Need a user to op!" +msgstr "Indiquez à quel utilisateur donner les droit d'opérateur !" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 +msgid "Need a user to kick!" +msgstr "Indiquez quel utilisateur sortir !" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 +msgid "Global announcement:" +msgstr "Annonce globale :" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157 +#, c-format +msgid "Global announcement from %s:" +msgstr "Annonce globale de %s :" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 +#, c-format +msgid "%s whispers: %s" +msgstr "Message de %s : %s" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 +msgid "Command: /invite <nick>" +msgstr "Commande : /invite <nom du personnage>" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 +msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." +msgstr "Cette commande invite <nom du personnage> à rejoindre votre groupe." + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 +msgid "Command: /leave" +msgstr "Commande : /leave" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76 +msgid "This command causes the player to leave the guild." +msgstr "Cette commande vous fait quitter la guilde actuelle." + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 +msgid "/help > Display this help." +msgstr "/help > Affiche cette aide." + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 +msgid "/invite > Invite a player to your guild" +msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre votre guilde" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 +msgid "/leave > Leave the guild you are in" +msgstr "/leave > Quitter la guilde courante" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:139 +msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" +msgstr "/kick > Éjecter quelqu'un du groupe dont vous faites partie" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 +msgid "/ignore > Ignore the other player" +msgstr "/ignore > Ignore l'autre joueur" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 +msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" +msgstr "/unignore > Cesser d'ignorer l'autre joueur" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 +msgid "/close > Close the whisper tab" +msgstr "/close > Ferme l'onglet de conversation privée" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 +msgid "Command: /close" +msgstr "Commande : /close" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 +msgid "This command closes the current whisper tab." +msgstr "Cette commande ferme l'onglet courant de conversation privée." + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 +msgid "Command: /ignore" +msgstr "Commande : /ignore" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 +msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." +msgstr "" +"Cette commande permet d'ignorer un joueur qu'il soit indiqué comme ami ou " +"non." + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 +msgid "Command: /unignore <player>" +msgstr "Commande : /unignore <joueur>" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 +msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgstr "Cette commande vous fait cesser d'ignorer un joueur si c'était le cas." + +#: src/gui/windowmenu.cpp:65 +msgid "BC" +msgstr "TdR" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:65 +msgid "Bot checker" +msgstr "Testeur de robot" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:67 +msgid "ONL" +msgstr "OnL" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:67 +msgid "Who is online" +msgstr "Qui est en ligne" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:69 +msgid "KS" +msgstr "Sta" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:71 +msgid "Smilies" +msgstr "Émoticône" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:73 +msgid "STA" +msgstr "STA" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:74 +msgid "EQU" +msgstr "Equ" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:76 +msgid "INV" +msgstr "Inv" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:81 +msgid "SKI" +msgstr "Cmp" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:88 +msgid "SPE" +msgstr "Spe" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:93 +msgid "SOC" +msgstr "Soc" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:94 +msgid "SH" +msgstr "Rac" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:94 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:96 +msgid "SP" +msgstr "Sor" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:97 +msgid "DR" +msgstr "Jet" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:98 +msgid "YK" +msgstr "YK" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:98 +msgid "Did you know" +msgstr "Le savez-vous ?" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:100 +msgid "SET" +msgstr "Cfg" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:78 +msgid "Select World" +msgstr "Sélection du monde" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83 +msgid "Change Login" +msgstr "Changer de Compte" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84 +msgid "Choose World" +msgstr "Choix du monde" + +#: src/inventory.cpp:251 +msgid "Storage" +msgstr "Entrepôt" + +#: src/inventory.cpp:253 +msgid "Cart" +msgstr "Panier" + +#: src/keyboardconfig.cpp:45 +msgid "Basic Keys" +msgstr "Touches de base" + +#: src/keyboardconfig.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#: src/keyboardconfig.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre" + +#: src/keyboardconfig.cpp:48 +msgid "Move Left" +msgstr "Aller à gauche" + +#: src/keyboardconfig.cpp:49 +msgid "Move Right" +msgstr "Aller à droite" + +#: src/keyboardconfig.cpp:52 +msgid "Target & Attack" +msgstr "Viser et Attaquer" + +#: src/keyboardconfig.cpp:54 +msgid "Move to Target" +msgstr "Aller à la cible" + +#: src/keyboardconfig.cpp:56 +msgid "Change Move to Target type" +msgstr "Changer le type de déplacement vers les cibles" + +#: src/keyboardconfig.cpp:58 +msgid "Move to Home location" +msgstr "Aller à l'emplacement de base" + +#: src/keyboardconfig.cpp:60 +msgid "Set home location" +msgstr "Définir l'emplacement de base" + +#: src/keyboardconfig.cpp:62 +msgid "Move to navigation point" +msgstr "Aller jusqu'au point de navigation" + +#: src/keyboardconfig.cpp:65 +msgid "Stop Attack" +msgstr "Arrêter d'attaquer" + +#: src/keyboardconfig.cpp:67 +msgid "Untarget" +msgstr "Désélectionner" + +#: src/keyboardconfig.cpp:68 +msgid "Target Closest" +msgstr "Viser le monstre le plus proche" + +#: src/keyboardconfig.cpp:70 +msgid "Target NPC" +msgstr "Sélectionner le PNJ" + +#: src/keyboardconfig.cpp:71 +msgid "Target Player" +msgstr "Viser le Joueur" + +#: src/keyboardconfig.cpp:73 +msgid "Pickup" +msgstr "Ramasser" + +#: src/keyboardconfig.cpp:74 +msgid "Change Pickup Type" +msgstr "Changer le type de ramassage" + +#: src/keyboardconfig.cpp:76 +msgid "Hide Windows" +msgstr "Cacher les fenêtres" + +#: src/keyboardconfig.cpp:78 +msgid "Sit" +msgstr "S'asseoir" + +#: src/keyboardconfig.cpp:79 +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d'écran" + +#: src/keyboardconfig.cpp:80 +msgid "Enable/Disable Trading" +msgstr "Activer/Désactiver les échanges" + +#: src/keyboardconfig.cpp:82 +msgid "Change Map View Mode" +msgstr "Changer le mode de vision de carte" + +#: src/keyboardconfig.cpp:84 +msgid "Select OK" +msgstr "Sélectionner OK" + +#: src/keyboardconfig.cpp:87 +msgid "Shortcuts Keys" +msgstr "Touches raccourcis" + +#: src/keyboardconfig.cpp:88 +msgid "Item Shortcuts Key" +msgstr "Touche de raccourcis items" + +#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92 +#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96 +#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100 +#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104 +#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108 +#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:112 +#: src/keyboardconfig.cpp:114 src/keyboardconfig.cpp:116 +#: src/keyboardconfig.cpp:118 src/keyboardconfig.cpp:121 +#: src/keyboardconfig.cpp:123 src/keyboardconfig.cpp:125 +#: src/keyboardconfig.cpp:127 src/keyboardconfig.cpp:129 +#: src/keyboardconfig.cpp:381 +#, c-format +msgid "Item Shortcut %d" +msgstr "Raccourci Objet %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:130 +msgid "Windows Keys" +msgstr "Touches des fenêtres" + +#: src/keyboardconfig.cpp:131 +msgid "Help Window" +msgstr "Fenêtre d'Aide" + +#: src/keyboardconfig.cpp:133 +msgid "Status Window" +msgstr "Fenêtre d'état" + +#: src/keyboardconfig.cpp:135 +msgid "Inventory Window" +msgstr "Fenêtre de l'inventaire" + +#: src/keyboardconfig.cpp:137 +msgid "Equipment Window" +msgstr "Fenêtre d'équipements." + +#: src/keyboardconfig.cpp:139 +msgid "Skill Window" +msgstr "Fenêtre de compétences" + +#: src/keyboardconfig.cpp:141 +msgid "Minimap Window" +msgstr "Fenêtre de Mini-carte" + +#: src/keyboardconfig.cpp:143 +msgid "Chat Window" +msgstr "Fenêtre de conversation" + +#: src/keyboardconfig.cpp:145 +msgid "Item Shortcut Window" +msgstr "Fenêtre de raccourci objet" + +#: src/keyboardconfig.cpp:147 +msgid "Setup Window" +msgstr "Fenêtre de configuration" + +#: src/keyboardconfig.cpp:149 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fenêtre d'informations" + +#: src/keyboardconfig.cpp:151 +msgid "Social Window" +msgstr "Groupes et Guildes" + +#: src/keyboardconfig.cpp:153 +msgid "Emote Shortcut Window" +msgstr "Fenêtre de raccourcis d’émoticônes" + +#: src/keyboardconfig.cpp:155 +msgid "Outfits Window" +msgstr "Fenêtre des tenues" + +#: src/keyboardconfig.cpp:157 +msgid "Shop Window" +msgstr "Fenêtre du magasin" + +#: src/keyboardconfig.cpp:159 +msgid "Quick drop Window" +msgstr "Fenêtre pour jeter les items" + +#: src/keyboardconfig.cpp:161 +msgid "Kill Stats Window" +msgstr "Fenêtre de statistiques" + +#: src/keyboardconfig.cpp:163 +msgid "Commands Window" +msgstr "Fenêtre de commandes" + +#: src/keyboardconfig.cpp:165 +msgid "Bot Checker Window" +msgstr "Fenêtre du testeur de robot" + +#: src/keyboardconfig.cpp:168 +msgid "Who Is Online Window" +msgstr "Fenêtre - Qui est en ligne ?" + +#: src/keyboardconfig.cpp:170 +msgid "Did you know Window" +msgstr "Connaissiez-vous la fenêtre ?" + +#: src/keyboardconfig.cpp:173 +msgid "Previous Social Tab" +msgstr "Onglet de dialogue précédent" + +#: src/keyboardconfig.cpp:175 +msgid "Next Social Tab" +msgstr "Onglet de dialogue suivant" + +#: src/keyboardconfig.cpp:177 +msgid "Emotes Keys" +msgstr "Touches d'émoticones" + +#: src/keyboardconfig.cpp:178 +msgid "Smilie" +msgstr "Smileys" + +#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181 +#: src/keyboardconfig.cpp:183 src/keyboardconfig.cpp:185 +#: src/keyboardconfig.cpp:187 src/keyboardconfig.cpp:189 +#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193 +#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197 +#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201 +#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206 +#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:210 +#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:214 +#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:218 +#: src/keyboardconfig.cpp:220 src/keyboardconfig.cpp:222 +#: src/keyboardconfig.cpp:224 src/keyboardconfig.cpp:226 +#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:231 +#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:237 +#: src/keyboardconfig.cpp:239 src/keyboardconfig.cpp:241 +#: src/keyboardconfig.cpp:243 src/keyboardconfig.cpp:245 +#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249 +#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253 +#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:258 +#: src/keyboardconfig.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:262 +#: src/keyboardconfig.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:266 +#: src/keyboardconfig.cpp:268 src/keyboardconfig.cpp:270 +#: src/keyboardconfig.cpp:272 src/keyboardconfig.cpp:274 +#: src/keyboardconfig.cpp:276 src/keyboardconfig.cpp:278 +#: src/keyboardconfig.cpp:376 +#, c-format +msgid "Emote Shortcut %d" +msgstr "Raccourci d'émoticône %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:280 +msgid "Outfits Keys" +msgstr "Touches des tenues" + +#: src/keyboardconfig.cpp:281 +msgid "Wear Outfit" +msgstr "Mettre la tenue" + +#: src/keyboardconfig.cpp:283 +msgid "Copy Outfit" +msgstr "Copier la tenue" + +#: src/keyboardconfig.cpp:285 +msgid "Copy equipped to Outfit" +msgstr "Copier l'équipement porté dans les tenues" + +#: src/keyboardconfig.cpp:287 +msgid "Chat Keys" +msgstr "Touches de la boite de dialogue" + +#: src/keyboardconfig.cpp:288 +msgid "Toggle Chat" +msgstr "Activer / Désactiver la conversation" + +#: src/keyboardconfig.cpp:290 +msgid "Scroll Chat Up" +msgstr "Défiler la conversation (haut)" + +#: src/keyboardconfig.cpp:292 +msgid "Scroll Chat Down" +msgstr "Défiler la conversation (bas)" + +#: src/keyboardconfig.cpp:294 +msgid "Previous Chat Tab" +msgstr "Onglet de conversation précédent" + +#: src/keyboardconfig.cpp:296 +msgid "Next Chat Tab" +msgstr "Onglet de conversation suivant" + +#: src/keyboardconfig.cpp:299 +msgid "Close current Chat Tab" +msgstr "Fermer l'onglet de dialogue courant" + +#: src/keyboardconfig.cpp:301 +msgid "Previous chat line" +msgstr "Ligne de conversation précédente" + +#: src/keyboardconfig.cpp:303 +msgid "Next chat line" +msgstr "Ligne de conversation suivante" + +#: src/keyboardconfig.cpp:305 +msgid "Chat Auto Complete" +msgstr "Auto complétion du chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:307 +msgid "Deactivate Chat Input" +msgstr "Désactiver la saisie dans le chat" + +#: src/keyboardconfig.cpp:309 +msgid "Other Keys" +msgstr "Autres touches" + +#: src/keyboardconfig.cpp:310 +msgid "Ignore input 1" +msgstr "Ignorer l'entrée 1" + +#: src/keyboardconfig.cpp:312 +msgid "Ignore input 2" +msgstr "Ignorer l'entrée 2" + +#: src/keyboardconfig.cpp:314 +msgid "Direct Up" +msgstr "Vers le haut" + +#: src/keyboardconfig.cpp:315 +msgid "Direct Down" +msgstr "Vers le bas" + +#: src/keyboardconfig.cpp:317 +msgid "Direct Left" +msgstr "Vers la gauche" + +#: src/keyboardconfig.cpp:318 +msgid "Direct Right" +msgstr "Vers la droite" + +#: src/keyboardconfig.cpp:320 +msgid "Crazy moves" +msgstr "Mouvements de fous" + +#: src/keyboardconfig.cpp:322 +msgid "Change Crazy Move mode" +msgstr "Changer le mode de mouvement de fou" + +#: src/keyboardconfig.cpp:324 +msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" +msgstr "Jeter rapidement N objets depuis l'emplacement 0" + +#: src/keyboardconfig.cpp:326 +msgid "Quick Drop N Items" +msgstr "Jeter rapidement N objets" + +#: src/keyboardconfig.cpp:328 +msgid "Switch Quick Drop Counter" +msgstr "Changer de compteur de jet rapide d'objets" + +#: src/keyboardconfig.cpp:330 +msgid "Quick heal target or self" +msgstr "Soins rapides de la cible ou de soi" + +#: src/keyboardconfig.cpp:332 +msgid "Use #itenplz spell" +msgstr "Utiliser le sort #itenplz" + +#: src/keyboardconfig.cpp:334 +msgid "Use magic attack" +msgstr "Utiliser l'attaque magique" + +#: src/keyboardconfig.cpp:336 +msgid "Switch magic attack" +msgstr "Changer d'attaque magique" + +#: src/keyboardconfig.cpp:339 +msgid "Switch pvp attack" +msgstr "Commutateur d'attaque en PVP" + +#: src/keyboardconfig.cpp:340 +msgid "Change move type" +msgstr "Changer de type de mouvement" + +#: src/keyboardconfig.cpp:342 +msgid "Change Attack Weapon Type" +msgstr "Changer de type d'arme d'attaque" + +#: src/keyboardconfig.cpp:344 +msgid "Change Attack Type" +msgstr "Changer de type d'attaque" + +#: src/keyboardconfig.cpp:346 +msgid "Change Follow mode" +msgstr "Changer de type de suivi" + +#: src/keyboardconfig.cpp:348 +msgid "Change Imitation mode" +msgstr "Changer de type d'imitation" + +#: src/keyboardconfig.cpp:351 +msgid "Disable / Enable Game modifier keys" +msgstr "Désactiver / Activer les touches de modifications du jeu" + +#: src/keyboardconfig.cpp:352 +msgid "On / Off audio" +msgstr "Son On / Off" + +#: src/keyboardconfig.cpp:354 +msgid "Enable / Disable away mode" +msgstr "Activer / Désactiver le mode en absence" + +#: src/keyboardconfig.cpp:356 +msgid "Emulate right click from keyboard" +msgstr "Emuler le clic droit à partir du clavier" + +#: src/keyboardconfig.cpp:358 +msgid "Toggle camera mode" +msgstr "Changer le mode caméra" + +#: src/keyboardconfig.cpp:360 +msgid "Modifier key" +msgstr "Modifier la touche" + +#: src/keyboardconfig.cpp:439 +#, c-format +msgid "" +"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " +"strange behaviour." +msgstr "" +"Conflit entre les touches \"%s\" and \"%s\". Changez au moins l'une des " +"touches ou attendez vous à un possible comportement étrange du jeu." + +#: src/localplayer.cpp:372 +#, c-format +msgid "You were killed by %s" +msgstr "Tu as été tué par %s" + +#: src/localplayer.cpp:1427 +msgid "Tried to pick up nonexistent item." +msgstr "Vous avez essayé de prendre un item qui n'existe pas." + +#: src/localplayer.cpp:1430 +msgid "Item is too heavy." +msgstr "L'objet est trop lourd." + +#: src/localplayer.cpp:1433 +msgid "Item is too far away." +msgstr "L'objet est trop éloigné" + +#: src/localplayer.cpp:1436 +msgid "Inventory is full." +msgstr "L'inventaire est plein" + +#: src/localplayer.cpp:1439 +msgid "Stack is too big." +msgstr "La pile est trop grande" + +#: src/localplayer.cpp:1442 +msgid "Item belongs to someone else." +msgstr "L'objet appartient a quelqu'un d'autre" + +#: src/localplayer.cpp:1445 +msgid "Unknown problem picking up item." +msgstr "Problème inconnu pour ramasser l'objet." + +#. TRANSLATORS: %d is number, +#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item +#: src/localplayer.cpp:1469 +#, c-format +msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Vous avez ramassé %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Vous avez ramassé %d [@@%d|%s@@]." + +#: src/localplayer.cpp:1671 src/localplayer.cpp:1705 src/localplayer.cpp:1706 +msgid "xp" +msgstr "xp" + +#: src/localplayer.cpp:1711 src/localplayer.cpp:1718 src/localplayer.cpp:1725 +msgid "job" +msgstr "job" + +#: src/localplayer.cpp:1898 +msgid "(D) default moves" +msgstr "(D) Mouvements par défaut" + +#: src/localplayer.cpp:1899 +msgid "(I) invert moves" +msgstr "(I) Mouvements inversés" + +#: src/localplayer.cpp:1900 +msgid "(c) moves with some crazy moves" +msgstr "(c) mouvements un peu fous" + +#: src/localplayer.cpp:1901 +msgid "(C) moves with crazy moves" +msgstr "(C) mouvements complètements fous" + +#: src/localplayer.cpp:1902 +msgid "(d) double normal + crazy" +msgstr "(d) double normal et fou" + +#: src/localplayer.cpp:1903 +msgid "(?) unknown move" +msgstr "(?) déplacement inconnu" + +#: src/localplayer.cpp:1925 +#, c-format +msgid "(%d) crazy move number %d" +msgstr "(%d) mouvement de fou numéro %d" + +#: src/localplayer.cpp:1930 +msgid "(a) custom crazy move" +msgstr "(a) mouvements fous personnalisés" + +#: src/localplayer.cpp:1934 +msgid "(?) crazy move" +msgstr "(?) mouvements fous" + +#: src/localplayer.cpp:1948 +msgid "(0) default moves to target" +msgstr "(0) Aller à la cible distante par défaut" + +#: src/localplayer.cpp:1949 +msgid "(1) moves to target in distance 1" +msgstr "(1) Aller à la cible distante de 1" + +#: src/localplayer.cpp:1950 +msgid "(2) moves to target in distance 2" +msgstr "(2) Aller à la cible jusqu'à 2 de distance" + +#: src/localplayer.cpp:1951 +msgid "(3) moves to target in distance 3" +msgstr "(3) Aller à la cible distante de 3" + +#: src/localplayer.cpp:1952 +msgid "(5) moves to target in distance 5" +msgstr "(5) Aller à la cible distante de 5" + +#: src/localplayer.cpp:1953 +msgid "(7) moves to target in distance 7" +msgstr "(7) Aller à la cible distante de 7" + +#: src/localplayer.cpp:1954 +msgid "(A) moves to target in attack range" +msgstr "(A) Aller à la cible dans le champ d'attaque" + +#: src/localplayer.cpp:1955 +msgid "(a) archer attack range" +msgstr "(a) Portée de l'attaque des archers" + +#: src/localplayer.cpp:1956 +msgid "(?) move to target" +msgstr "(?) Aller à la cible" + +#: src/localplayer.cpp:1975 +msgid "(D) default follow" +msgstr "(D) Suivre : défaut" + +#: src/localplayer.cpp:1976 +msgid "(R) relative follow" +msgstr "(R) Suivre: mouvement relatif" + +#: src/localplayer.cpp:1977 +msgid "(M) mirror follow" +msgstr "(M) Suivre effet miroir" + +#: src/localplayer.cpp:1978 +msgid "(P) pet follow" +msgstr "(P) Suivre comme un toutou" + +#: src/localplayer.cpp:1979 +msgid "(?) unknown follow" +msgstr "(?) Suivre : mode inconnu" + +#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2002 src/localplayer.cpp:2025 +msgid "(?) attack" +msgstr "(?) Attaque" + +#: src/localplayer.cpp:1999 src/localplayer.cpp:2021 +msgid "(D) default attack" +msgstr "(D) Attaque : défaut" + +#: src/localplayer.cpp:2000 +msgid "(s) switch attack without shield" +msgstr "(s) Attaquer sans bouclier" + +#: src/localplayer.cpp:2001 +msgid "(S) switch attack with shield" +msgstr "(S) Attaquer avec bouclier" + +#: src/localplayer.cpp:2022 +msgid "(G) go and attack" +msgstr "(G) Se déplacer et attaquer" + +#: src/localplayer.cpp:2023 +msgid "(A) go, attack, pickup" +msgstr "(A) Se déplacer, attaquer et ramasser" + +#: src/localplayer.cpp:2024 +msgid "(d) without auto attack" +msgstr "(d) Sans attaque automatique" + +#: src/localplayer.cpp:2076 +msgid "(S) small pick up 1x1 cells" +msgstr "(S) Ramassage sur 1x1 case" + +#: src/localplayer.cpp:2077 +msgid "(D) default pick up 2x1 cells" +msgstr "(D) Ramassage par défaut sur 2x1 cases" + +#: src/localplayer.cpp:2078 +msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" +msgstr "(F) Ramassage avant sur 2x3 cases" + +#: src/localplayer.cpp:2079 +msgid "(3) pick up 3x3 cells" +msgstr "(3) Ramassage sur 3x3 cases" + +#: src/localplayer.cpp:2080 +msgid "(g) go and pick up in distance 4" +msgstr "(g) Aller et ramasser jusqu'à 4 de distance" + +#: src/localplayer.cpp:2081 +msgid "(G) go and pick up in distance 8" +msgstr "(G) Aller et ramasser jusqu'à 8 de distance" + +#: src/localplayer.cpp:2082 +msgid "(A) go and pick up in max distance" +msgstr "(A) Aller et ramasser jusqu'à la distance max" + +#: src/localplayer.cpp:2083 +msgid "(?) pick up" +msgstr "(?) Ramassage" + +#: src/localplayer.cpp:2096 +msgid "(N) normal map view" +msgstr "(N) Vue normale du jeu" + +#: src/localplayer.cpp:2097 +msgid "(D) debug map view" +msgstr "(D) Vue du jeu mode déverminage" + +#: src/localplayer.cpp:2098 +msgid "(u) ultra map view" +msgstr "(u) Vue du jeu mode Ultra 1" + +#: src/localplayer.cpp:2099 +msgid "(U) ultra map view 2" +msgstr "(u) Vue du jeu mode Ultra 2" + +#: src/localplayer.cpp:2100 +msgid "(e) empty map view" +msgstr "(e) Vue de la carte vide" + +#: src/localplayer.cpp:2101 +msgid "(b) black & white map view" +msgstr "(b) Vue de la carte en N&B" + +#: src/localplayer.cpp:2120 +msgid "(f) use #flar for magic attack" +msgstr "(f) Utiliser #flar comme sort d'attaque" + +#: src/localplayer.cpp:2121 +msgid "(c) use #chiza for magic attack" +msgstr "(c) Utiliser #chiza comme sort d'attaque" + +#: src/localplayer.cpp:2122 +msgid "(I) use #ingrav for magic attack" +msgstr "(I) Utiliser #ingrav comme sort d'attaque" + +#: src/localplayer.cpp:2123 +msgid "(F) use #frillyar for magic attack" +msgstr "(F) Utiliser #frillyar comme sort d'attaque" + +#: src/localplayer.cpp:2124 +msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" +msgstr "(U) Utiliser #upmarmu comme sort d'attaque" + +#: src/localplayer.cpp:2125 +msgid "(?) magic attack" +msgstr "(?) Sorts d'attaque" + +#: src/localplayer.cpp:2144 +msgid "(a) attack all players" +msgstr "(a) attaque tous les joueurs" + +#: src/localplayer.cpp:2145 +msgid "(f) attack all except friends" +msgstr "(f) attaquer tous, sauf les amis" + +#: src/localplayer.cpp:2146 +msgid "(b) attack bad relations" +msgstr "(b) attaque les mauvaises relations" + +#: src/localplayer.cpp:2147 +msgid "(d) don't attack players" +msgstr "(d) Ne pas attaquer les joueurs" + +#: src/localplayer.cpp:2148 +msgid "(?) pvp attack" +msgstr "(?) attaque en PVP" + +#: src/localplayer.cpp:2167 +msgid "(D) default imitation" +msgstr "(D) Imitation par défaut" + +#: src/localplayer.cpp:2168 +msgid "(O) outfits imitation" +msgstr "(O) Imiter les équipements" + +#: src/localplayer.cpp:2169 +msgid "(?) imitation" +msgstr "(?) Imitation" + +#: src/localplayer.cpp:2197 +msgid "Away" +msgstr "Inactif" + +#: src/localplayer.cpp:2217 +msgid "(O) on keyboard" +msgstr "(O) Présent sur le jeu" + +#: src/localplayer.cpp:2218 +msgid "(A) away" +msgstr "(A) Absent" + +#: src/localplayer.cpp:2219 src/localplayer.cpp:2234 +msgid "(?) away" +msgstr "(?) Absent" + +#: src/localplayer.cpp:2232 +msgid "(G) game camera mode" +msgstr "(G) Mode camera du jeu" + +#: src/localplayer.cpp:2233 +msgid "(F) free camera mode" +msgstr "(F) Mode camera libre" + +#: src/localplayer.cpp:2258 +msgid "Game modifiers are enabled" +msgstr "Modificateurs de mode de jeu activés" + +#: src/localplayer.cpp:2259 +msgid "Game modifiers are disabled" +msgstr "Modificateurs de mode de jeu désactivés" + +#: src/localplayer.cpp:2260 +msgid "Game modifiers are unknown" +msgstr "Les modificateurs de jeux sont inconnus" + +#: src/localplayer.cpp:3774 +msgid "Follow: " +msgstr "Suivre : " + +#: src/localplayer.cpp:3776 src/localplayer.cpp:3791 +msgid "Follow canceled" +msgstr "Suivi annulé" + +#: src/localplayer.cpp:3783 +msgid "Imitation: " +msgstr "Imitation: " + +#: src/localplayer.cpp:3785 src/localplayer.cpp:3793 +msgid "Imitation canceled" +msgstr "Imitation annulée" + +#: src/localplayer.cpp:4141 +msgid "You see " +msgstr "Vous voyez " + +#: src/main.cpp:55 +msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" +msgstr "manaplus [options] [manaplus-file]" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" +msgstr "[Manaplus-file]: Le fichier manaplus est un fichier XML (.manaplus)" + +#: src/main.cpp:58 +msgid " used to set custom parameters" +msgstr "utilisé pour définir des paramètres personnalisés" + +#: src/main.cpp:59 +msgid " to the manaplus client." +msgstr "pour le client manaplus." + +#: src/main.cpp:61 +msgid "Options:" +msgstr "Options :" + +#: src/main.cpp:62 +msgid " -l --log-file : Log file to use" +msgstr " -l --log-file : fichier journal à utiliser" + +#: src/main.cpp:63 +msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" +msgstr "" +" -L --chat-log-dir : Dossier a utiliser pour l'enregistrement des " +"conversatoins" + +#: src/main.cpp:64 +msgid " -v --version : Display the version" +msgstr " -v --version : Affiche la version" + +#: src/main.cpp:65 +msgid " -h --help : Display this help" +msgstr " -h --help : Montre cette rubrique d'aide" + +#: src/main.cpp:66 +msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" +msgstr " -C --config-dir : Répertoire de configuration à utiliser" + +#: src/main.cpp:67 +msgid " -U --username : Login with this username" +msgstr " -U --username : Se connecter avec ce nom d'utilisateur" + +#: src/main.cpp:68 +msgid " -P --password : Login with this password" +msgstr " -P --password : Se connecter avec ce mot de passe" + +#: src/main.cpp:69 +msgid " -c --character : Login with this character" +msgstr " -c --character : Se connecter avec ce personnage" + +#: src/main.cpp:70 +msgid " -s --server : Login server name or IP" +msgstr " -s --server : Nom du serveur (ou IP) pour la connexion" + +#: src/main.cpp:71 +msgid " -p --port : Login server port" +msgstr " -p --port : Port de connexion au serveur" + +#: src/main.cpp:72 +msgid " --update-host : Use this update host" +msgstr "" +" --update-host : Utilise cette URL pour les fichiers de mises à jour" + +#: src/main.cpp:73 +msgid " -D --default : Choose default character server and character" +msgstr "" +" -D --default : Choisir le serveur de personnages et le personnage par " +"défaut" + +#: src/main.cpp:75 +msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" +msgstr "" +" -u --skip-update : Ne pas effectuer le téléchargement des mises à jour" + +#: src/main.cpp:76 +msgid " -d --data : Directory to load game data from" +msgstr " -d --data : Répertoire des données du jeu à charger" + +#: src/main.cpp:78 +msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" +msgstr "" +" -L --localdata-dir : Répertoire à utiliser comme répertoire principal" + +#: src/main.cpp:80 +msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" +msgstr " --screenshot-dir : Répertoire à utiliser pour les imprime-écrans" + +#: src/main.cpp:81 +msgid " --safemode : Start game in safe mode" +msgstr " --safemode : Démarrer le jeu en mode sûr" + +#: src/main.cpp:82 +msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" +msgstr "" +" -T --tests : Commencer le test des drivers et la configuration " +"automatique" + +#: src/main.cpp:85 +msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" +msgstr " --no-opengl : Désactive l'OpenGL pour cette session" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163 +msgid "Nothing to sell." +msgstr "Rien à vendre." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 +msgid "Thanks for buying." +msgstr "Merci de votre achat." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 +msgid "Unable to buy." +msgstr "Incapable d'acheter." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 +msgid "Strength:" +msgstr "Force :" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 +msgid "Agility:" +msgstr "Agilité :" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 +msgid "Vitality:" +msgstr "Vitalité :" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69 +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligence :" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Dextérité :" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71 +msgid "Luck:" +msgstr "Chance :" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115 +msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." +msgstr "Accès refusé. Il y a probablement trop de joueurs sur le serveur." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119 +msgid "Cannot use this ID." +msgstr "Vous ne pouvez utiliser cette identification." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122 +msgid "Unknown char-server failure." +msgstr "Erreur inconnue du serveur de personnage." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 +msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +msgstr "" +"Impossible de créer ce personnage. Il est probable que ce nom soit déjà " +"utilisé." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:246 +msgid "Wrong name." +msgstr "Mauvais nom." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158 +msgid "Incorrect stats." +msgstr "Stats incorrectes." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161 +msgid "Incorrect hair." +msgstr "Cheveux incorrects." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164 +msgid "Incorrect slot." +msgstr "Case incorrecte." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 +msgid "Incorrect race." +msgstr "Race incorrecte." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 +msgid "Info" +msgstr "Informations" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 +msgid "Character deleted." +msgstr "Personnage supprimé." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 +msgid "Failed to delete character." +msgstr "La suppression du personnage n'a pu s'effectuer." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102 +msgid "Channels are not supported!" +msgstr "Les salons ne sont pas gérés !" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." +msgstr "Le message n'a pu être envoyé, %s n'est pas en ligne." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:137 +#, c-format +msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." +msgstr "Le message privé n'a pu être envoyé, vous êtes ignoré par %s." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:346 +msgid "MVP player." +msgstr "Joueur MVP" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:350 +msgid "MVP player: " +msgstr "MVP joueur :" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:370 +msgid "All whispers ignored." +msgstr "Tous les chuchotements sont ignorés." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:374 +msgid "All whispers ignore failed." +msgstr "La mise en silence de tout les chuchotements a échoué" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:385 +msgid "All whispers unignored." +msgstr "Tous les chuchotements ne sont plus ignorés." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:389 +msgid "All whispers unignore failed." +msgstr "La remise en activité de tous les chuchotements a échoué" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92 +#, c-format +msgid "Online users: %d" +msgstr "Joueurs en ligne : %d" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104 +msgid "Game" +msgstr "Jeu" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104 +msgid "Request to quit denied!" +msgstr "Requête de départ refusée !" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 +msgid "Guild created." +msgstr "Guilde créée." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 +msgid "You are already in guild." +msgstr "Vous faîtes déjà membre d'une guilde." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 +msgid "Emperium check failed." +msgstr "Erreur dans la création de la guilde." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 +msgid "Unknown server response." +msgstr "Réponse inconnue du serveur." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 +#, c-format +msgid "Guild name: %s" +msgstr "Nom de la guilde : %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 +#, c-format +msgid "Guild master: %s" +msgstr "Maître de la guilde : %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 +#, c-format +msgid "Guild level: %d" +msgstr "Niveau de la guilde : %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185 +#, c-format +msgid "Online members: %d" +msgstr "Membres en ligne : %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 +#, c-format +msgid "Max members: %d" +msgstr "Membres maximums : %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189 +#, c-format +msgid "Average level: %d" +msgstr "Niveau moyen : %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191 +#, c-format +msgid "Guild exp: %d" +msgstr "Expérience Groupe : %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 +#, c-format +msgid "Guild next exp: %d" +msgstr "Expérience suivante pour la guilde : %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 +#, c-format +msgid "Guild castle: %s" +msgstr "Château de la guilde : %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412 +msgid "Could not inivte user to guild." +msgstr "N'a pas pu inviter le joueur dans la guilde. " + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416 +msgid "User rejected guild invite." +msgstr "Le joueur a refusé l'invitation dans la guilde." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420 +msgid "User is now part of your guild." +msgstr "%s est maintenant membre de la guilde." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424 +msgid "Your guild is full." +msgstr "Votre guilde est complète." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428 +msgid "Unknown guild invite response." +msgstr "Réponse d'invitation à la guilde inconnue." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464 +#, c-format +msgid "%s has left your guild." +msgstr "%s a quitté votre guilde." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499 +msgid "You were kicked from guild." +msgstr "Tu as été exclus de la guilde." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512 +#, c-format +msgid "%s has kicked from your guild." +msgstr "%s a sorti quelqu'un de votre guilde." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 +msgid "/invite > Invite a player to your party" +msgstr "/invite > Invite un joueur à rejoindre votre groupe" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 +msgid "/leave > Leave the party you are in" +msgstr "/leave > Quitte le groupe dans lequel vous vous trouvez" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 +msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" +msgstr "/kick > Sortir quelqu'un du groupe dont vous faites partie" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 +msgid "/item > Show/change party item sharing options" +msgstr "/item > Affiche / Modifie les préférences d'échange d'objet du groupe" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 +msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" +msgstr "/exp > Affiche / Modifie les préférences d'expérience du groupe" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 +msgid "This command invites <nick> to party with you." +msgstr "Cette commande invite <nom du personnage> à rejoindre votre groupe." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 +msgid "This command causes the player to leave the party." +msgstr "Cette commande vous fait quitter votre groupe actuel." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 +msgid "Command: /item <policy>" +msgstr "Commande : /item <policy>" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 +msgid "This command changes the party's item sharing policy." +msgstr "Cette commande change les préférences d'échange d'objet du groupe." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 +msgid "" +"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " +"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." +msgstr "" +"<préférences> peut être \"1\", \"yes\", \"true\" pour activer l'échange " +"d'objet, ou \"0\", \"no\", \"false\" pour le désactiver." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 +msgid "Command: /item" +msgstr "Commande : /item" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 +msgid "This command displays the party's current item sharing policy." +msgstr "" +"Cette commande affiche les préférences actuelles du groupe sur le partage " +"d'objet." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 +msgid "Command: /exp <policy>" +msgstr "Commande : /exp <policy>" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 +msgid "This command changes the party's experience sharing policy." +msgstr "" +"Cette commande change les préférences du groupe sur le partage d'expérience." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 +msgid "" +"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " +"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." +msgstr "" +"<préférences> peut être \"1\", \"yes\", \"true\" pour activer le partage " +"d'expérience, ou \"0\", \"no\", \"false\" pour le désactiver." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 +msgid "Command: /exp" +msgstr "Commande : /exp" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115 +msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." +msgstr "" +"Cette commande affiche les préférences actuelles du groupe sur le partage " +"d'expérience." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 +msgid "Item sharing enabled." +msgstr "Partage d'objet activé." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 +msgid "Item sharing disabled." +msgstr "Partage d'objet désactivé." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:155 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 +msgid "Item sharing not possible." +msgstr "Partage d'objet impossible." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:158 +msgid "Item sharing unknown." +msgstr "Paramètre de partage d'objets inconnu." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:188 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 +msgid "Experience sharing enabled." +msgstr "Partage d'expérience autorisé." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 +msgid "Experience sharing disabled." +msgstr "Partage d'expérience non autorisé." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 +msgid "Experience sharing not possible." +msgstr "Partage d'expérience impossible." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:197 +msgid "Experience sharing unknown." +msgstr "Paramètre de partage d'expérience inconnu." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404 +msgid "Failed to use item." +msgstr "Impossible d'utiliser l'objet." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572 +msgid "Unable to equip." +msgstr "Impossible d'équiper cet objet." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:132 +msgid "Account was not found. Please re-login." +msgstr "Le compte n'a pas été trouvé. Reconnectez vous svp." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 +msgid "Old password incorrect." +msgstr "Ancien mot de passe incorrect." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138 +msgid "New password too short." +msgstr "Le nouveau mot de passe est trop court." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:141 src/net/ea/loginhandler.cpp:252 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erreur inconnue." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 +msgid "Unregistered ID." +msgstr "Id non enregistrée." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 +msgid "Wrong password." +msgstr "Mauvais mot de passe." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220 +msgid "Account expired." +msgstr "Le compte a expiré." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:223 +msgid "Rejected from server." +msgstr "Rejeté par le serveur." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226 +msgid "" +"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." +msgstr "" +"Vous avez été banni de façon permanente du jeu. Merci de vous mettre en " +"contact avec l'équipe des GM." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230 +msgid "Client too old." +msgstr "Client trop ancien." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" +"Please contact the GM team via the forums." +msgstr "" +"Vous avez temporairement été banni du jeu jusqu'au %s.\n" +"Merci de vous mettre en contact avec l'équipe des GM sur le forum." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 +msgid "Server overpopulated." +msgstr "Serveur surpeuplé." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 +msgid "This user name is already taken." +msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249 +msgid "Username permanently erased." +msgstr "Le nom de l'utilisateur a été éliminé de façon permanente." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 +msgid "Could not create party." +msgstr "Le groupe n'a pu être créé." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83 +msgid "Party successfully created." +msgstr "Création du groupe réussie." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139 +#, c-format +msgid "%s has joined your party." +msgstr "%s a rejoint votre groupe." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175 +#, c-format +msgid "%s is already a member of a party." +msgstr "%s est déjà membre du groupe." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180 +#, c-format +msgid "%s refused your invitation." +msgstr "%s a refusé votre invitation." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185 +#, c-format +msgid "%s is now a member of your party." +msgstr "%s est maintenant membre de votre groupe." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190 +#, c-format +msgid "%s can't join your party because party is full." +msgstr "%s ne peut rejoindre votre groupe. Celui-ci est complet." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195 +#, c-format +msgid "QQQ Unknown invite response for %s." +msgstr "QQQ Erreur inconnue sur l'invitation de %s." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359 +msgid "You have left the party." +msgstr "Vous avez quitté le groupe." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372 +#, c-format +msgid "%s has left your party." +msgstr "%s a quitté le groupe." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449 +#, c-format +msgid "An unknown member tried to say: %s" +msgstr "Un membre inconnu a essayé de dire : %s" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98 +msgid "You are dead." +msgstr "Vous êtes mort." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "" +"Nous avons le regret de vous informer que votre personnage est mort sur le " +"champ de bataille." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "Vous n'êtes plus vraiment en vie." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "Les mains gelées de la faucheuse viennent réclamer ton âme." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 +msgid "Game Over!" +msgstr "Fin de la partie !" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 +msgid "Insert coin to continue." +msgstr "Introduire une pièce pour continuer" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 +msgid "" +"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " +"place." +msgstr "" +"Non, mon enfant. Ton personnage n'est pas vraiment mort... Il... enfin,... " +"il... est parti dans un monde meilleur." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 +msgid "" +"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +"failed." +msgstr "" +"Votre tentative de casser l'arme de votre ennemi en la frappant avec votre " +"gorge a échoué." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "J'ai la sensation que cela ne s'est pas aussi bien passé que prévu." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "Voulez-vous que vos biens soient identifiés ?" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "Tristement, aucune trace de vous ne fut jamais retrouvée..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 +msgid "Annihilated." +msgstr "Vaporisé." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "Il semble que l'on vous ait rendu votre tête." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 +msgid "" +"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "" +"Vous avez encore échoué, jetez votre corps aux oubliettes et prenez en un " +"autre." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 +msgid "You're not dead yet. You're just resting." +msgstr "Vous n'êtes pas encore mort. Vous vous reposez seulement." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 +msgid "You are no more." +msgstr "Vous n'existez plus." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 +msgid "You have ceased to be." +msgstr "Vous avez cessez d'exister." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 +msgid "You've expired and gone to meet your maker." +msgstr "Tu es fini. Tu es parti retrouver ton créateur." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 +msgid "You're a stiff." +msgstr "Tu es un dur." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 +msgid "Bereft of life, you rest in peace." +msgstr "Privé de toute essence de vie, tu reposes en paix." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 +msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +msgstr "" +"Si tu n'étais pas autant en forme, tu serais en train de manger les " +"pissenlits par la racine." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 +msgid "Your metabolic processes are now history." +msgstr "Vos processus métaboliques appartiennent au passé maintenant." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 +msgid "You're off the twig." +msgstr "Tu es en dehors des clous" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 +msgid "You've kicked the bucket." +msgstr "Tu viens de toucher le fond." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 +msgid "" +"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +"bleedin' choir invisibile." +msgstr "" +"Vous êtes sorti de votre enveloppe charnelle et mortelle. Vous avez rejoint " +"l'armée de l'ombre." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 +msgid "You are an ex-player." +msgstr "Tu n'es plus qu'un ancien joueur sans intérêt." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 +msgid "You're pining for the fjords." +msgstr "Tu reposes au fond de l'eau." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:342 src/net/ea/playerhandler.cpp:352 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:434 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:343 +msgid "" +"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." +msgstr "" +"Vous portez plus de la moitié du poids de votre inventaire. Vous n'êtes plus " +"en mesure de regagner vos points de vie." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:353 +msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." +msgstr "" +"Vous portez moins que la moitié de votre poids. Vous pouvez récupérer votre " +"santé." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459 +#, c-format +msgid "You picked up %s." +msgstr "Vous avez ramassé %s." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:465 +#, c-format +msgid "You spent %s." +msgstr "Vous avez dépensé %s." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:511 +msgid "Cannot raise skill!" +msgstr "La compétence ne peut pas être augmentée!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:629 +msgid "Equip arrows first." +msgstr "Équiper d'abord les flèches!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143 +msgid "Trade failed!" +msgstr "Échec de la transaction !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146 +msgid "Emote failed!" +msgstr "Émoticône non réalisée !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 +msgid "Sit failed!" +msgstr "Vous n'avez pas pu vous asseoir !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 +msgid "Chat creating failed!" +msgstr "Vous n'avez pas pu créer la conversation !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 +msgid "Could not join party!" +msgstr "Vous n'avez pas pu rejoindre le groupe !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 +msgid "Cannot shout!" +msgstr "Vous ne pouvez pas crier !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 +msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" +msgstr "Vous n'avez pas atteint un niveau suffisant !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 +msgid "Insufficient HP!" +msgstr "Pas assez de vie !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 +msgid "Insufficient SP!" +msgstr "SP insuffisants !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 +msgid "You have no memos!" +msgstr "Vous n'avez pas d'aide-mémoire !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 +msgid "You cannot do that right now!" +msgstr "Vous ne pouvez faire cela maintenant !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 +msgid "Seems you need more money... ;-)" +msgstr "Il semblerait que vous ayez besoin de plus d'argent... ;)" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 +msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" +msgstr "Vous ne pouvez utiliser ce pouvoir avec ce type d'arme !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 +msgid "You need another red gem!" +msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse rouge !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 +msgid "You need another blue gem!" +msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse bleue !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199 +msgid "You're carrying to much to do this!" +msgstr "Vous portez trop de choses pour pouvoir faire cela !" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202 +msgid "Huh? What's that?" +msgstr "Hé ? Qu'est-ce donc que cela ?" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 +msgid "Warp failed..." +msgstr "Enchainement échoué..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 +msgid "Could not steal anything..." +msgstr "Vous n'avez rien pu voler..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219 +msgid "Poison had no effect..." +msgstr "Le poison n'a pas eu d'effet..." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 +#, c-format +msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" +msgstr "%s souhaite réaliser un échange avec vous. Acceptez-vous ?" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135 +msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +msgstr "L'échange est impossible. Votre partenaire est trop éloigné." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 +msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +msgstr "Échange impossible. Ce personnage n'existe pas." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143 +msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +msgstr "Échange annulé pour une raison inconnue." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149 +#, c-format +msgid "Trade: You and %s" +msgstr "Échange : Vous et %s" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159 +#, c-format +msgid "Trade with %s cancelled." +msgstr "Échange avec %s annulé." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172 +msgid "Unhandled trade cancel packet." +msgstr "Échange non pris en compte." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237 +msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +msgstr "Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire est surchargé." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242 +msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +msgstr "" +"Impossible de rajouter un objet. Votre partenaire pour cet échange n'a plus " +"de place libre." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247 +msgid "Failed adding item. You can't trade this item." +msgstr "Impossible d'ajouter l'objet. Celui-ci n'est pas échangeable." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251 +msgid "Failed adding item for unknown reason." +msgstr "Impossible de rajouter un objet pour une raison inconnue." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 +msgid "Trade canceled." +msgstr "Échange annulé." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281 +msgid "Trade completed." +msgstr "Échange finalisé." + +#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70 +msgid "Kick failed!" +msgstr "Impossible de sortir la personne !" + +#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72 +msgid "Kick succeeded!" +msgstr "Sortie de la personne effectuée avec succès !" + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 +msgid "Thanks for selling." +msgstr "Merci de votre vente." + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 +msgid "Unable to sell." +msgstr "Incapable de vendre." + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 +msgid "Unable to sell while trading." +msgstr "Impossible de vendre pendant un échange en cours" + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 +msgid "Unable to sell unsellable item." +msgstr "Rendre possible la vente d'objets invendable." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 +#, c-format +msgid "Strength %+d" +msgstr "Force %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 +#, c-format +msgid "Agility %+d" +msgstr "Agilité %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 +#, c-format +msgid "Vitality %+d" +msgstr "Vitalité %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 +#, c-format +msgid "Intelligence %+d" +msgstr "Intelligence %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 +#, c-format +msgid "Dexterity %+d" +msgstr "Dextérité %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 +#, c-format +msgid "Luck %+d" +msgstr "Volonté %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Échec de l'authentification." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 +msgid "No servers available." +msgstr "Aucun serveur n'est disponible." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 +msgid "Someone else is trying to use this account." +msgstr "Quelqu'un d'autre essaie d'utiliser ce compte." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 +msgid "This account is already logged in." +msgstr "Ce compte est déjà connecté." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156 +msgid "Speed hack detected." +msgstr "Speed hack détecté." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 +msgid "Duplicated login." +msgstr "Authentification déjà effectuée." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 +msgid "Unknown connection error." +msgstr "Erreur de connexion inconnue." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235 +msgid "Got disconnected from server!" +msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur !" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 +msgid "Agility" +msgstr "Agilité" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 +msgid "Vitality" +msgstr "Vitalité" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 +msgid "Intelligence" +msgstr "Intelligence" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 +msgid "Dexterity" +msgstr "Dextérité" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270 +msgid "Luck" +msgstr "Chance" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273 +msgid "Defense" +msgstr "Défense" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 +msgid "M.Attack" +msgstr "Attaque M." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275 +msgid "M.Defense" +msgstr "Défense M." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "% Accuracy" +msgstr "% Précision" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "% Evade" +msgstr "% Esquive" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "% Critical" +msgstr "% Coup critique" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282 +msgid "Attack Delay" +msgstr "Temps de l'attaque" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284 +msgid "Walk Delay" +msgstr "Temps de déplacement" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286 +msgid "Attack Range" +msgstr "Portée de l'attaque" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288 +msgid "Damage per sec." +msgstr "Dommage par s." + +#: src/net/tmwa/network.cpp:153 +msgid "Empty address given to Network::connect()!" +msgstr "Une adresse vide a été donnée à la commande Network::connect() !" + +#: src/net/tmwa/network.cpp:357 +msgid "Unable to resolve host \"" +msgstr "Impossible de connecter au serveur \"" + +#: src/net/tmwa/network.cpp:427 +msgid "Connection to server terminated. " +msgstr "Connexion au serveur terminée." + +#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "%s n'est pas membre de votre groupe !" + +#: src/playerrelations.cpp:480 +msgid "Print '...'" +msgstr "Affiche '...'" + +#: src/playerrelations.cpp:500 +msgid "Blink name" +msgstr "Fais clignoter le nom" + +#: src/playerrelations.cpp:542 +msgid "Floating '...' bubble" +msgstr "Bulle flottante '...'" + +#: src/playerrelations.cpp:545 +msgid "Floating bubble" +msgstr "Bulle flottante" + +#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244 +#: src/resources/monsterdb.cpp:84 +msgid "unnamed" +msgstr "anonyme" + +#: src/resources/itemdb.cpp:61 +#, c-format +msgid "Attack %+d" +msgstr "Attaque %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:62 +#, c-format +msgid "Defense %+d" +msgstr "Défense %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:63 +#, c-format +msgid "HP %+d" +msgstr "PV %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:64 +#, c-format +msgid "MP %+d" +msgstr "PM %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:167 +msgid "Unknown item" +msgstr "Objet inconnu" + +#~ msgid "Strength %+.1f" +#~ msgstr "Force %+.1f" + +#~ msgid "Agility %+.1f" +#~ msgstr "Agilité %+.1f" + +#~ msgid "Dexterity %+.1f" +#~ msgstr "Dextérité %+.1f" + +#~ msgid "Vitality %+.1f" +#~ msgstr "Vitalité %+.1f" + +#~ msgid "Intelligence %+.1f" +#~ msgstr "Intelligence %+.1f" + +#~ msgid "Willpower" +#~ msgstr "Volonté" + +#~ msgid "Willpower %+.1f" +#~ msgstr "Volonté %+.1f" + +#~ msgid "Press OK to respawn." +#~ msgstr "Cliquez OK pour revivre" + +#~ msgid "You Died" +#~ msgstr "Vous êtes mort" + +#~ msgid "Not logged in." +#~ msgstr "Non connecté." + +#~ msgid "No empty slot." +#~ msgstr "Pas d'emplacement vide." + +#~ msgid "Invalid name." +#~ msgstr "Nom invalide." + +#~ msgid "Character's name already exists." +#~ msgstr "Ce personnage existe déjà." + +#~ msgid "Invalid hairstyle." +#~ msgstr "Style de chevelure invalide." + +#~ msgid "Invalid hair color." +#~ msgstr "Couleur de cheveux invalide." + +#~ msgid "Invalid gender." +#~ msgstr "Genre invalide." + +#~ msgid "Character's stats are too high." +#~ msgstr "Les caractéristiques du personnage sont trop hautes." + +#~ msgid "Character's stats are too low." +#~ msgstr "Les caractéristiques du personnage sont trop basses." + +#~ msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." +#~ msgstr "" +#~ "Au moins une des caractéristiques est en dehors des limites autorisées : " +#~ "(%u - %u)." + +#~ msgid "Invalid slot number." +#~ msgstr "Numéro de case invalide." + +#~ msgid "Player deleted." +#~ msgstr "Joueur effacé." + +#~ msgid "Selection out of range." +#~ msgstr "La sélection est invalide." + +#~ msgid "Unknown error (%d)." +#~ msgstr "Erreur inconnue (%d)." + +#~ msgid "No gameservers are available." +#~ msgstr "Pas de serveur de jeu disponible." + +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "Sujet : %s" + +#~ msgid "Players in this channel:" +#~ msgstr "Joueurs dans ce salon:" + +#~ msgid "Error joining channel." +#~ msgstr "Erreur lors de la tentative d'entrée dans le salon." + +#~ msgid "Listing channels." +#~ msgstr "Liste des salons." + +#~ msgid "End of channel list." +#~ msgstr "Fin de la liste du salon." + +#~ msgid "%s entered the channel." +#~ msgstr "%s a rejoint le salon." + +#~ msgid "%s left the channel." +#~ msgstr "%s a quitté le salon" + +#~ msgid "%s has set mode %s on user %s." +#~ msgstr "%s a activé le mode %s sur le joueur %s." + +#~ msgid "%s has kicked %s." +#~ msgstr "%s a renvoyé %s." + +#~ msgid "Unknown channel event." +#~ msgstr "Événement inconnu dans le canal." + +#~ msgid "Error creating guild." +#~ msgstr "Erreur lors de la création de la guilde." + +#~ msgid "Invite sent." +#~ msgstr "Invitation envoyée." + +#~ msgid "Member was promoted successfully." +#~ msgstr "Ce membre a été promu avec succès." + +#~ msgid "Failed to promote member." +#~ msgstr "Échec lors de la promotion du membre" + +#~ msgid "Wrong magic_token." +#~ msgstr "Mauvais jeton de sécurité." + +#~ msgid "Already logged in." +#~ msgstr "Déjà connecté." + +#~ msgid "Account banned." +#~ msgstr "Compte banni." + +#~ msgid "New password incorrect." +#~ msgstr "Nouveau mot de passe incorrect." + +#~ msgid "Account not connected. Please login first." +#~ msgstr "Compte non connecté. Identifiez-vous tout d'abord." + +#~ msgid "New email address incorrect." +#~ msgstr "Nouvelle adresse e-mail incorrecte." + +#~ msgid "Old email address incorrect." +#~ msgstr "Ancienne adresse e-mail incorrecte." + +#~ msgid "The new email address already exists." +#~ msgstr "Cette adresse e-mail existe déjà pour un autre compte." + +#~ msgid "" +#~ "Client registration is not allowed. Please contact server administration." +#~ msgstr "" +#~ "L'enregistrement de comptes en utilisant le client n'est pas permis. " +#~ "Veuillez contacter l'administrateur du serveur." + +#~ msgid "Client version is too old." +#~ msgstr "La version de votre client est trop ancienne." + +#~ msgid "Wrong username or password." +#~ msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." + +#~ msgid "Account banned" +#~ msgstr "Compte banni" + +#~ msgid "Login attempt too soon after previous attempt." +#~ msgstr "" +#~ "La tentative de connexion a été faite trop rapidement depuis la dernière " +#~ "tentative." + +#~ msgid "Wrong username, password or email address." +#~ msgstr "Mauvais nom d'utilisateur, mot de passe ou adresse e-mail." + +#~ msgid "Username already exists." +#~ msgstr "Ce nom d'utilisateur existe déjà." + +#~ msgid "Email address already exists." +#~ msgstr "Cette adresse e-mail existe déjà." + +#~ msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez mis trop de temps pour répondre au Captcha ou votre réponse est " +#~ "incorrecte." + +#~ msgid "Joined party." +#~ msgstr "Groupe rejoint" + +#~ msgid "%s joined the party." +#~ msgstr "%s a rejoint le groupe." + +#~ msgid "%s rejected your invite." +#~ msgstr "%s a refusé votre invitation." + +#~ msgid "Accepting incoming trade requests." +#~ msgstr "Accepter les demandes d'échanges." + +#~ msgid "Ignoring incoming trade requests." +#~ msgstr "Ignorer les demandes d'échanges." + +#~ msgid "Trading with %s" +#~ msgstr "Échange avec %s" |