summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po480
1 files changed, 211 insertions, 269 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a2dd1aad5..9c0d754d5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nelson <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011.
-# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011.
# Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011.
+# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011.
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011.
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011.
msgid ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 01:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-09 22:46+0000\n"
"Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"manaplus/team/es/)\n"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Grupo de destino:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319
#: src/gui/debugwindow.cpp:347
msgid "Target Guild:"
-msgstr "Gremio objetivo:"
+msgstr "Diana de Guild:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333
#: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348
@@ -2114,9 +2114,8 @@ msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Enable map reduce (Software)"
-msgstr "Habilitar reducción del mapa"
+msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:73
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
@@ -2127,9 +2126,8 @@ msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Enable reorder sprites."
-msgstr "Habilitar los ataques colaterales de servidor"
+msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:83
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
@@ -2216,9 +2214,8 @@ msgid "Old"
msgstr "Viejo"
#: src/gui/setup_relations.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Relations"
-msgstr "Relación"
+msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:271
msgid "When ignoring:"
@@ -2521,35 +2518,35 @@ msgstr "Nivel: %d (%+d)"
#: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52
msgid "Guild"
-msgstr "gremio"
+msgstr "Clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
-msgstr "Invita al jugador %s para su gremio %s."
+msgstr "Invita al jugador %s para su clan %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:160
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr "Gremio %s pidiendo salir."
+msgstr "Clan %s pidiendo salir."
#: src/gui/socialwindow.cpp:187
msgid "Member Invite to Guild"
-msgstr "Miembro invitado al Gremio."
+msgstr "Miembro invitado al clan."
#: src/gui/socialwindow.cpp:188
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
-msgstr "A quién te gustaría invitar al gremio %s?"
+msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:197
msgid "Leave Guild?"
-msgstr "¿Dejar el Gremio?"
+msgstr "Salir del clan?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:198
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el gremio %s?"
+msgstr "Estás seguro de dejar el clan %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50
msgid "Party"
@@ -2597,15 +2594,15 @@ msgstr "Pandillas prioritarias"
#: src/gui/socialwindow.cpp:872
msgid "Attack mobs"
-msgstr "Pandillas para atacar"
+msgstr "Ataques de las pandillas"
#: src/gui/socialwindow.cpp:907
msgid "Ignore mobs"
-msgstr "Pandillas ignoradas"
+msgstr "Ignorar pandillas"
#: src/gui/socialwindow.cpp:970
msgid "Create Guild"
-msgstr "Crear Gremio"
+msgstr "Crear clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:971 src/gui/socialwindow.cpp:1387
msgid "Create Party"
@@ -2632,17 +2629,17 @@ msgstr "Cancelada la invitación de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1203
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s."
+msgstr "Aceptada la invitación a la guild de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1213
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "Rechazada la invitación al gremio de %s."
+msgstr "Cancelada la invitación a la guild de %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1257
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "Creando gremio llamado %s."
+msgstr "Creando clan llamado %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1280
#, c-format
@@ -2651,24 +2648,24 @@ msgstr "Creando grupo llamado %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1294
msgid "Guild Name"
-msgstr "Nombre del Gremio"
+msgstr "Nombre del clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1295
msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "Escoja el nombre de su gremio."
+msgstr "Escoja el nombre de su clan."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1309
msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr "Recibida petición de creación del gremio, pero ya existe."
+msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1315
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "%s te ha invitado al gremio %s."
+msgstr "%s te ha invitado al clan %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1321
msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "Aceptar invitación al gremio"
+msgstr "Aceptar invitación al clan"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1336
msgid "Received party request, but one already exists."
@@ -3340,7 +3337,7 @@ msgstr "Miembros del grupo"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Guild Members"
-msgstr "Miembros del Gremio"
+msgstr "Miembros del guild"
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Particle Effects"
@@ -3543,7 +3540,7 @@ msgstr "Se necesita un usuario para ser operador!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr "¡Se necesita un usuario a expulsar!"
+msgstr "Se necesita un usuario a expulsar!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
@@ -4258,409 +4255,375 @@ msgid "Unable to buy."
msgstr "Incapaz de comprar."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Strength:"
-msgstr "Fuerza"
+msgstr "Fuerza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Agility:"
-msgstr "Agilidad"
+msgstr "Agilidad:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Vitality:"
-msgstr "Vitalidad"
+msgstr "Vitalidad:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Intelligence:"
-msgstr "Inteligencia"
+msgstr "Inteligencia:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Dexterity:"
-msgstr "Destreza"
+msgstr "Destreza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Luck:"
-msgstr "Suerte"
+msgstr "Suerte:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:102
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "¡No puedes enviar susurros vacíos!"
+msgstr "Imposible usar esta ID."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
-msgstr "Error desconocido."
+msgstr "Error desconocido del char-server."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:138
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr ""
+msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142 src/net/ea/loginhandler.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Wrong name."
-msgstr "Error de Token-mágico ."
+msgstr "Nombre equivocado."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Incorrect stats."
-msgstr "Contraseña incorrecta"
+msgstr "Estadísticas incorrectas."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Incorrect hair."
-msgstr "Contraseña incorrecta"
+msgstr "Cabello incorecto."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Incorrect slot."
-msgstr "Contraseña incorrecta"
+msgstr "Ranura incorrecta."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Character deleted."
-msgstr "Personaje eliminado."
+msgstr "Personaje Borrado."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
-msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje"
+msgstr "Fallo al borrar el personaje."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:60 src/net/ea/chathandler.cpp:66
#: src/net/ea/chathandler.cpp:71 src/net/ea/chathandler.cpp:77
#: src/net/ea/chathandler.cpp:82 src/net/ea/chathandler.cpp:88
#: src/net/ea/chathandler.cpp:95 src/net/ea/chathandler.cpp:101
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Canales no son soportados!"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:128
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
-msgstr ""
+msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
-msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!"
+msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "MVP player."
-msgstr "Jugador"
+msgstr "Jugador VIP."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "MVP player: "
-msgstr "Jugador"
+msgstr "Jugador MVP: "
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Online users: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Jugadores online: %d"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:98
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Propuesta de intercambio"
+msgstr "Petición de salida denegada!"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67 src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Comando: /kick <nick>"
+msgstr "Comando: /invite <nick>"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "Hacer al jugador <nick> operador del canal."
+msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
-msgstr "Comando: /close"
+msgstr "Comando: /leave"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "Este comando establece el tema a <mensaje> ."
+msgstr "Este comando hace que dejes el clan."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
-msgstr " -h --help : Muestra la ayuda"
+msgstr "/help > Para la ayuda."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal"
+msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Guild created."
-msgstr "Gremio creado."
+msgstr "Clan creado."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "You are already in guild."
-msgstr "Error al crear el gremio."
+msgstr "Ya estás en el gremio."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
msgid "Emperium check failed."
-msgstr ""
+msgstr "La verificación de la guild no se effectuó."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
-msgstr "Error desconocido."
+msgstr "Respuesta del servidor desconocida."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild name: %s"
-msgstr "Gremio: %s"
+msgstr "Nombre del gremio: %s"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild master: %s"
-msgstr "Gremio: %s"
+msgstr "Maestro del gremio: %s"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild level: %d"
-msgstr "Nivel: %d"
+msgstr "Nivel en gremio: %d"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:186
#, c-format
msgid "Online members: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Miembros conectados: %d"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:188
#, c-format
msgid "Max members: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Máx. Miembros: %d"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Average level: %d"
-msgstr "Nivel de Magia:"
+msgstr "Nivel promedio: %d"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
-msgstr "Gremio: %s"
+msgstr "Experiencia del gremio: %d"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
-msgstr "Gremio creado."
+msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
-msgstr "Gremio: %s"
+msgstr "Castillo del gremio: %s"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Could not inivte user to guild."
-msgstr "Invita al jugador %s para su gremio %s."
+msgstr "No se puede invitar jugadores al clan."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "User rejected guild invite."
-msgstr "%s canceló tu invitación."
+msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:410
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr ""
+msgstr "El usuario es ahora de tu clan."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:414
msgid "Your guild is full."
-msgstr ""
+msgstr "Tu clan está lleno."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s."
+msgstr "Invitación desconocida a una guild."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:438
msgid "You have left the guild."
-msgstr ""
+msgstr "Has dejado el gremio."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has left your guild."
-msgstr "Escoja el nombre de su gremio."
+msgstr "%s ha dejado tu gremio."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "You was kicked from guild."
-msgstr "Sacar del gremio"
+msgstr "Usted fue expulsado del gremio."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
-msgstr "%s expulsó a %s."
+msgstr "%s saco alguien de tu gremio."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal"
+msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar el compartir experiencia en el grupo "
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "Expulsar <nick> del canal."
+msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Este comando establece el tema a <mensaje> ."
+msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Comando: /kick <nick>"
+msgstr "Comando> /item <política>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "Mostrar los usuarios en este canal."
+msgstr ""
+"Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
+"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, o "
+"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Command: /item"
-msgstr "Comando: /quit"
+msgstr "Comando: /item"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "Salir del canal."
+msgstr ""
+"Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del "
+"grupo."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "Comando: /op <nick>"
+msgstr "Comando: /exp <política>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "Salir del canal."
+msgstr ""
+"Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
+"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir experiencia, o "
+"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
-msgstr "Comando: /users"
+msgstr "Comando: /exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Salir del canal."
+msgstr ""
+"Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del "
+"grupo."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Compartir objetos habilitado."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Compartir objetos desabilitado."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "No es posible el compartir objetos."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Compartir objetos desconocido."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Compartir experiencia activado."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Compartir experiencia desactivado ."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268
msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Imposible compartir experiencia."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196
msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Compartir experiencia desconocido."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Failed to use item."
-msgstr "Error al cambiar estado del miembro."
+msgstr "Fallo al usar el objeto."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
-msgstr "Incapaz de comprar."
+msgstr "Imposible equipar."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "Cuenta no conectada. Por favor conéctate primero."
+msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor re-conéctate."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Contrasena antigua incorrecta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "New password too short."
-msgstr "Nueva contraseña incorrecta."
+msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:243
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
@@ -4670,34 +4633,31 @@ msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Unregistered ID."
-msgstr "Cancelar Registro"
+msgstr "ID no registrada."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Wrong password."
-msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
+msgstr "Contrasena incorrecta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Account expired."
-msgstr "Cuenta Baneada."
+msgstr "La cuenta expiró."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
-msgstr "¡Desconectado del servidor!"
+msgstr "Rechazado del servidor."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
+"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo "
+"GM."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Client too old."
-msgstr "La version del cliente es demasiado antigua."
+msgstr "Cliente es demasiado viejo."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:224
#, c-format
@@ -4705,75 +4665,72 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
+"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
+"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:231
msgid "Server overpopulated."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor sobrepoblado."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
+msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Username permanently erased."
-msgstr "Usuario ya existe."
+msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Could not create party."
-msgstr "Crear grupo"
+msgstr "No es posible crear un grupo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Party successfully created."
-msgstr "¡Jugador borrado con éxito!"
+msgstr "Grupo creado."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has joined your party."
-msgstr "%s no está en tu grupo!"
+msgstr "%s se ha unido a tu grupo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:176
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr ""
+msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr "%s canceló tu invitación."
+msgstr "%s cancelo tu invitación."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr "%s no está en tu grupo!"
+msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
-msgstr ""
+msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:196
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
-msgstr ""
+msgstr "QQQ respuesta desconocida a la invitacion de %s."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "You have left the party."
-msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."
+msgstr "Has dejado el grupo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr "%s no está en tu grupo!"
+msgstr "%s dejó tu grupo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:444
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:95 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "You are dead."
@@ -4797,7 +4754,7 @@ msgstr "Fin Del Juego!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Inserta moneda para continuar."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321
msgid ""
@@ -4842,181 +4799,172 @@ msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr ""
+msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "You are no more."
-msgstr "Estás muerto"
+msgstr "Tu ya no existes más."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "You have ceased to be."
-msgstr "Estás muerto"
+msgstr "Parece que dejaste de existir."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr ""
+msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You're a stiff."
-msgstr ""
+msgstr "Eres un cadáver."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr ""
+msgstr "Sin vida, descansa en paz."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr ""
+msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr ""
+msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "You're off the twig."
-msgstr ""
+msgstr "Estás fuera de tus botas."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr ""
+msgstr "Te han echado a patadas."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
+"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro "
+"de los invisibles."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "You are an ex-player."
-msgstr "Estás muerto"
+msgstr "Eres un ex-jugador."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr ""
+msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Message"
-msgstr "Mensajes"
+msgstr "Mensaje"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:337
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr ""
+msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:347
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
+"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You picked up %s."
-msgstr "Usted cogió un/a %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr "Has cogido %s."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You spent %s."
-msgstr "Tú recibes %s"
+msgstr "Has gastado %s."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:501
msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Imposible incrementar!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:618
-#, fuzzy
msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Quitárselo antes"
+msgstr "Equipar las flechas primero."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Trade failed!"
-msgstr "Intercambio Cancelado."
+msgstr "¡Fallo al intercambiar!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Emote failed!"
-msgstr "Error al expulsar!"
+msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Sit failed!"
-msgstr "Error al expulsar!"
+msgstr "¡Fallo al sentarse!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "Fallo en la autentificación."
+msgstr "¡Fallo al crear un chat!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Could not join party!"
-msgstr "%s no está en tu grupo!"
+msgstr "¡No se puede unir al grupo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:164
msgid "Cannot shout!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Imposible gritar!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:181
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr ""
+msgstr "PV insuficiente!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:184
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr ""
+msgstr "SP insuficiente!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "You have no memos!"
-msgstr "No tienes dinero suficiente."
+msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "Ya no estás tan vivo..."
+msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193
msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:200
msgid "You need another red gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:203
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:206
msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr ""
+msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:209
msgid "Huh? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Qué es eso?"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:220
msgid "Warp failed..."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al teletransportar..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:223
msgid "Could not steal anything..."
-msgstr ""
+msgstr "No puedes robar nada..."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:226
msgid "Poison had no effect..."
-msgstr ""
+msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128
#, c-format
@@ -5025,48 +4973,45 @@ msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr ""
+msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:134
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:138
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
-msgstr "Intercambio: Tú"
+msgstr "Intercambio: Tú y %s"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr "Intercambio Cancelado."
+msgstr "Intercambio con %s cancelado."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:169
msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr ""
+msgstr "Intercambio no soportado."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr ""
+msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:236
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr ""
+msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
-msgstr ""
-"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
-"la ventana."
+msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:245
msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:264 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160
msgid "Trade canceled."
@@ -5250,7 +5195,7 @@ msgstr "Evento de canal desconocido."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
-msgstr "Error al crear el gremio."
+msgstr "Error al crear el clan."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
@@ -5552,6 +5497,3 @@ msgstr "PM %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:171
msgid "Unknown item"
msgstr "Objeto desconocido"
-
-#~ msgid "Enable opacity cache"
-#~ msgstr "Habilitar caché de opacidad"