summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1257
1 files changed, 539 insertions, 718 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 56acaf0c7..6b45aee21 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nelson <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011.
+# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011.
# Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011.
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011.
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011.
@@ -10,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-23 17:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-22 15:52+0000\n"
-"Last-Translator: nelson6e65 <nelson6eeduardo65@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-06 16:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-02 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: nelson6e65 <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"manaplus/team/es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -34,97 +35,96 @@ msgid "miss"
msgstr "falla"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
-#: src/being.cpp:1512
+#: src/being.cpp:1513
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
-#: src/being.cpp:1517
+#: src/being.cpp:1518
msgid "I"
msgstr "I"
-#: src/client.cpp:823 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100
+#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
-#: src/client.cpp:903
+#: src/client.cpp:907
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
-#: src/client.cpp:934
+#: src/client.cpp:938
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo a la cuenta"
-#: src/client.cpp:967
+#: src/client.cpp:971
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando al mundo del juego"
-#: src/client.cpp:1067
+#: src/client.cpp:1071
msgid "Requesting characters"
msgstr "Cargando jugadores"
-#: src/client.cpp:1098
+#: src/client.cpp:1102
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando al servidor del juego"
-#: src/client.cpp:1108
+#: src/client.cpp:1112
msgid "Changing game servers"
-msgstr "Cambio servidores del juego"
+msgstr "Cambiando servidores del juego"
-#: src/client.cpp:1145 src/client.cpp:1152 src/client.cpp:1289
+#: src/client.cpp:1149 src/client.cpp:1156 src/client.cpp:1293
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254
#: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:190
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: src/client.cpp:1161
+#: src/client.cpp:1165
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Solicitando detalles de registro"
-#: src/client.cpp:1188
+#: src/client.cpp:1192
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"
-#: src/client.cpp:1189
+#: src/client.cpp:1193
msgid "Password changed successfully!"
-msgstr "¡La contraseña se cambió correctamente!"
+msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!"
-#: src/client.cpp:1208
+#: src/client.cpp:1212
msgid "Email Change"
msgstr "Cambio de Email"
-#: src/client.cpp:1209
+#: src/client.cpp:1213
msgid "Email changed successfully!"
-msgstr "¡Email modificado correctamente!"
+msgstr "¡Email modificado exitosamente!"
-#: src/client.cpp:1229
+#: src/client.cpp:1233
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registro cancelado"
-#: src/client.cpp:1230
+#: src/client.cpp:1234
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..."
-#: src/client.cpp:1419 src/client.cpp:1449 src/client.cpp:1493
-#: src/client.cpp:1914
+#: src/client.cpp:1423 src/client.cpp:1453 src/client.cpp:1497
+#: src/client.cpp:1918
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
-#: src/client.cpp:1624
+#: src/client.cpp:1628
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Host de actualización inválido: %s"
-#: src/client.cpp:1658 src/client.cpp:1664
+#: src/client.cpp:1662 src/client.cpp:1668
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "¡Error creando la carpeta de actualizaciones!"
-#: src/client.cpp:1685
+#: src/client.cpp:1689
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Solicitando la entrada del canal %s."
-#: src/commandhandler.cpp:445 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125
+#: src/commandhandler.cpp:445
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta el nombre del grupo."
@@ -319,19 +319,19 @@ msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!"
#: src/game.cpp:511
msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Se ha perdido la conexión del servidor."
+msgstr "Se ha perdido la conexión con elservidor."
#: src/game.cpp:525
msgid "Network Error"
-msgstr "Error de conexión"
+msgstr "Error de Red"
#: src/game.cpp:1059
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio"
+msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio"
#: src/game.cpp:1066
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio"
+msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio"
#: src/game.cpp:1449
msgid "Could Not Load Map"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Comentario: %s"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:265
msgid "Bot Checker"
-msgstr "Control de bot"
+msgstr "Bot Checker"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Name"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Nombre"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/popupmenu.cpp:130
#: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:604
-#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
+#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"
@@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
msgid "Hair color:"
-msgstr "Color peinado:"
+msgstr "Color:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:83
msgid "Hair style:"
-msgstr "Estilo peinado:"
+msgstr "Peinado:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:89
msgid "Race:"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Su nombre debe de tener como mínimo 4 caracteres."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:291
msgid "Character stats OK"
-msgstr "Puntos de estado del jugador correctamente asignados"
+msgstr "Atributos del personaje OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:305
#, c-format
@@ -790,12 +790,12 @@ msgstr "Numero de agentes en el mapa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
-msgstr "%d FPS (Programa)"
+msgstr "%d FPS (Software)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:166
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
-msgstr "%d FPS (OpenGL rapido)"
+msgstr "%d FPS (OpenGL rápido)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:169
#, c-format
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Almacenar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1631
msgid "Retrieve"
-msgstr "Retirar"
+msgstr "Recuperar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:621 src/gui/popupmenu.cpp:1620
#: src/gui/popupmenu.cpp:1717 src/gui/popupmenu.cpp:1760
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:270
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a retirar."
+msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to split."
@@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "Selecione la cantidad de objetos para dividir."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Add to buy shop."
-msgstr "Agregar a tienda de compra."
+msgstr "Agregar a las compras de la tienda."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:279
msgid "Add to sell shop."
-msgstr "Agregar a tienda de venta."
+msgstr "Agregar a las ventas de la tienda."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:282
msgid "Unknown."
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Normal"
#: src/gui/logindialog.cpp:60
msgid "Auto Close"
-msgstr "Auto Cerrar"
+msgstr "Cerrar automáticamente"
#: src/gui/logindialog.cpp:61
msgid "Skip"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Comprar (?)"
#: src/gui/popupmenu.cpp:266 src/gui/popupmenu.cpp:447
#: src/gui/popupmenu.cpp:684
msgid "Sell (?)"
-msgstr "Venta (?)"
+msgstr "Vender (?)"
#: src/gui/popupmenu.cpp:292
msgid "Kick"
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Colores"
#: src/gui/setup_chat.cpp:57
msgid "Remove colors from received chat messages"
-msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en la charla"
+msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:60
msgid "Show chat colors list"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Comandos"
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
"Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todo tipo de ventana de "
-"dialogo"
+"diálogo"
#: src/gui/setup_chat.cpp:70
msgid "Limits"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Conflicto de teclas detectado."
#: src/gui/setup_other.cpp:40
msgid "Misc"
-msgstr "Diversos"
+msgstr "Misceláneos"
#: src/gui/setup_other.cpp:46 src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Mostrar barra de energía del monstruo"
#: src/gui/setup_other.cpp:61
msgid "Cycle monster targets"
-msgstr "Rodear las dianas de los monstruos"
+msgstr "Apuntar a los monstruos en derredor, no necesariamente al más cercano"
#: src/gui/setup_other.cpp:67
msgid "Show warps particles"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Habilitar estadísticas rápidas"
#: src/gui/setup_other.cpp:112
msgid "Cycle player targets"
-msgstr "Rodear las dianas del jugador"
+msgstr "Apuntar a los jugadores en derredor, no necesariamente al más cercano"
#: src/gui/setup_other.cpp:115
msgid "Show job exp messages"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio"
#: src/gui/setup_other.cpp:136
msgid "Accept sell/buy requests"
-msgstr "Aceptar peticiones de compra / venta"
+msgstr "Aceptar solicitudes de compra / venta"
#: src/gui/setup_other.cpp:139
msgid "Enable shop mode"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas"
#: src/gui/setup_players.cpp:257
msgid "Show gender"
-msgstr "Mostrar género (del personaje)"
+msgstr "Mostrar género"
#: src/gui/setup_players.cpp:267
msgid "Players"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Sobrecarga de texto"
#: src/gui/setup_video.cpp:332
msgid "Gui opacity"
-msgstr "Opacidad"
+msgstr "Opacidad de interfaz"
#: src/gui/setup_video.cpp:333
msgid "Ambient FX"
@@ -2430,7 +2430,6 @@ msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar enlaces en anuncio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:723 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124
msgid "Request for Trade"
msgstr "Propuesta de intercambio"
@@ -2472,7 +2471,7 @@ msgstr "Nivel: %d"
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Nivel: %d (%+d)"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:50
+#: src/gui/socialwindow.cpp:117
msgid "Guild"
msgstr "Clan"
@@ -2504,7 +2503,7 @@ msgstr "Salir del clan?"
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Estás seguro de dejar el clan %s?"
-#: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:50
+#: src/gui/socialwindow.cpp:215
msgid "Party"
msgstr "Grupo"
@@ -2668,7 +2667,7 @@ msgstr "Especiales"
#: src/gui/statuspopup.cpp:196
msgid "(D) default moves"
-msgstr "(D) moverse por defecto"
+msgstr "(D) moverse predeterminado"
#: src/gui/statuspopup.cpp:201
msgid "(I) invert moves"
@@ -2692,7 +2691,7 @@ msgstr "(?) maniobra"
#: src/gui/statuspopup.cpp:239
msgid "(a) custom crazy move"
-msgstr "(a) maniobra loca personalizada"
+msgstr "(a) maniobra alocada personalizada"
#: src/gui/statuspopup.cpp:243
msgid "(?) crazy move"
@@ -2744,7 +2743,7 @@ msgstr "(M) seguimiento tipo espejo"
#: src/gui/statuspopup.cpp:308
msgid "(P) pet follow"
-msgstr "(P) seguimiento de mascota"
+msgstr "(P) seguimiento como mascota"
#: src/gui/statuspopup.cpp:312
msgid "(?) unknown follow"
@@ -2776,7 +2775,7 @@ msgstr "(A) ir, atacar, recoger"
#: src/gui/statuspopup.cpp:356
msgid "(d) without auto attack"
-msgstr "(d) sin auto atacar"
+msgstr "(d) sin atacar automáticamente"
#: src/gui/statuspopup.cpp:374
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
@@ -2788,7 +2787,7 @@ msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)"
#: src/gui/statuspopup.cpp:382
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
-msgstr "(F) recoger a 2x3 celdas (delantero)"
+msgstr "(F) recoger interesadamente a 2x3 celda"
#: src/gui/statuspopup.cpp:386
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
@@ -2804,7 +2803,7 @@ msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8"
#: src/gui/statuspopup.cpp:398
msgid "(A) go and pick up in max distance"
-msgstr "(A) ir y recoger a la máx. distancia"
+msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia"
#: src/gui/statuspopup.cpp:402
msgid "(?) pick up"
@@ -2876,15 +2875,15 @@ msgstr "(?) imitación"
#: src/gui/statuspopup.cpp:493
msgid "(O) on keyboard"
-msgstr "(O) presente al teclado"
+msgstr "(O) en el teclado"
#: src/gui/statuspopup.cpp:496
msgid "(A) away"
-msgstr "(A) ausencia al teclado"
+msgstr "(A) lejos del teclado"
#: src/gui/statuspopup.cpp:499 src/gui/statuspopup.cpp:519
msgid "(?) away"
-msgstr "(?) away"
+msgstr "(?) afuera"
#: src/gui/statuspopup.cpp:507
msgid "(G) game camera mode"
@@ -3317,11 +3316,11 @@ msgstr "Barra de energía del jugador (segundo color)"
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Player Hits Monster"
-msgstr "Jugador le pega a Monstruo"
+msgstr "Jugador Golpea al Monstruo"
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Monster Hits Player"
-msgstr "Cuando un monstruo te ataca"
+msgstr "Monstruo Golpea al Jugador"
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Other Player Hits Local Player"
@@ -3333,7 +3332,7 @@ msgstr "Golpe Critico"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Hits Monster"
-msgstr "Cuando le atacas al monstruo"
+msgstr "Jugador Local Golpea al Monstruo"
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Local Player Critical Hit"
@@ -3472,7 +3471,6 @@ msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Hacer al jugador <nick> operador del canal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:91 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Si el <nick> posee espacios, enciérrelo entre comillas dobles (\")."
@@ -3580,7 +3578,7 @@ msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Estado"
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "EQU"
@@ -3763,7 +3761,7 @@ msgstr "Ventana de ayuda"
#: src/keyboardconfig.cpp:124
msgid "Status Window"
-msgstr "Ventana de status"
+msgstr "Ventana de Estado"
#: src/keyboardconfig.cpp:126
msgid "Inventory Window"
@@ -3819,7 +3817,7 @@ msgstr "Ventana de lanzamiento de objetos"
#: src/keyboardconfig.cpp:152
msgid "Kill Stats Window"
-msgstr "Matar la Ventana de Estadísticas"
+msgstr "Ventana de Estadísticas"
#: src/keyboardconfig.cpp:154
msgid "Commands Window"
@@ -3886,15 +3884,15 @@ msgstr "Copiar lo que tiene equipado a Conjunto"
#: src/keyboardconfig.cpp:267
msgid "Toggle Chat"
-msgstr "Cambiar de Chat"
+msgstr "Cambiar Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:269
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr "Tirar el chat para arriba"
+msgstr "Desplazarse hacia arriba en el chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:271
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr "Tirar el chat para abajo"
+msgstr "Desplazarse hacia abajo en el chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:273
msgid "Previous Chat Tab"
@@ -3906,7 +3904,7 @@ msgstr "Siguiente Pestaña De Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Close current Chat Tab"
-msgstr "Cerrar la pestaña activa del chat"
+msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Previous chat line"
@@ -4208,9 +4206,9 @@ msgstr "Gracias por comprar."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
-msgstr "Imposible comprar."
+msgstr "Incapaz de comprar."
-#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
+#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"
@@ -4219,7 +4217,7 @@ msgstr "Fuerza"
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Fuerza %+.1f"
-#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
+#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "Agility"
msgstr "Agilidad"
@@ -4228,7 +4226,7 @@ msgstr "Agilidad"
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Agilidad %+.1f"
-#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
+#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
@@ -4237,7 +4235,7 @@ msgstr "Destreza"
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Destreza %+.1f"
-#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
+#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidad"
@@ -4246,7 +4244,7 @@ msgstr "Vitalidad"
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Vitalidad %+.1f"
-#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
+#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencia"
@@ -4264,27 +4262,27 @@ msgstr "Fuerza de voluntad"
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Voluntad %+.1f"
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "You are dead."
msgstr "Estás muerto"
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate."
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Ya no estás tan vivo..."
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma."
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Game Over!"
msgstr "Fin Del Juego!"
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
@@ -4292,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"No, niños. Tu jugador no murió realmente. Solo... eeeh... fue a un lugar "
"mejor ."
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
@@ -4300,27 +4298,27 @@ msgstr ""
"¡Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos con tu garganta "
"falló!"
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Creo que esto no fue muy bien."
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?"
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..."
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
@@ -4383,11 +4381,10 @@ msgstr "Número de ranura equivocado."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:102 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:203
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Info"
msgstr "Información"
@@ -4454,7 +4451,7 @@ msgstr "%s expulsó a %s."
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Evento de canal desconocido."
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:107
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Guild created."
msgstr "Clan creado."
@@ -4490,7 +4487,7 @@ msgstr "Cuenta Baneada."
msgid "New password incorrect."
msgstr "Nueva contraseña incorrecta."
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Contrasena antigua incorrecta."
@@ -4571,7 +4568,7 @@ msgstr "Aceptar propuestas de intercambio entrantes."
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignorar las propuestas de intercambio entrantes."
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:125
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"
@@ -4581,11 +4578,11 @@ msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"
msgid "Trading with %s"
msgstr "Intercambiando con %s"
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:282
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160
msgid "Trade canceled."
msgstr "Intercambio Cancelado."
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:292
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167
msgid "Trade completed."
msgstr "Intercambio Realizado."
@@ -4597,854 +4594,678 @@ msgstr "Error al expulsar!"
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Gracias por vender."
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:135
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
msgid "Unable to sell."
msgstr "Imposible vender."
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:138
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia."
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:141
+#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Incapaz de vender artículo invendible."
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:121
-msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:125
-msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "Imposible usar esta ID."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:128
-msgid "Unknown char-server failure."
-msgstr "Error desconocido del char-server."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:174
-msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:178 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:197
-msgid "Wrong name."
-msgstr "Nombre equivocado."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:181
-msgid "Incorrect stats."
-msgstr "Estadísticas incorrectas."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:184
-msgid "Incorrect hair."
-msgstr "Cabello incorecto."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:187
-msgid "Incorrect slot."
-msgstr "Ranura incorrecta."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201
-msgid "Character deleted."
-msgstr "Personaje Borrado."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206
-msgid "Failed to delete character."
-msgstr "Fallo al borrar el personaje."
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383
-msgid "Strength:"
-msgstr "Fuerza:"
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384
-msgid "Agility:"
-msgstr "Agilidad:"
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385
-msgid "Vitality:"
-msgstr "Vitalidad:"
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386
-msgid "Intelligence:"
-msgstr "Inteligencia:"
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:387
-msgid "Dexterity:"
-msgstr "Destreza:"
-
-#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:388
-msgid "Luck:"
-msgstr "Suerte:"
-
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
-msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."
-
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
-msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."
-
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:334
-msgid "MVP player."
-msgstr "Jugador VIP."
-
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338
-msgid "MVP player: "
-msgstr "Jugador MVP: "
-
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:391 src/net/tmwa/chathandler.cpp:397
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:402 src/net/tmwa/chathandler.cpp:408
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:413 src/net/tmwa/chathandler.cpp:419
-#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:426 src/net/tmwa/chathandler.cpp:432
-msgid "Channels are not supported!"
-msgstr "Canales no son soportados!"
-
-#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Online users: %d"
-msgstr "Jugadores online: %d"
-
-#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106
-msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Petición de salida denegada!"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Fuerza %+d"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilidad %+d"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalidad %+d"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Inteligencia %+d"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destreza %+d"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:114
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Suerte %+d"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallo en la autentificación."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
msgid "No servers available."
msgstr "Servidores indiponibles."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:150
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:153
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Hack de velocidad detectado."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
msgid "Duplicated login."
msgstr "Login duplicado."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Error de conexión desconocido."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "¡Desconectado del servidor!"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
msgid "Defense"
msgstr "Defensa"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque M."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
msgid "M.Defense"
msgstr "Defensa M."
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisión"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasión"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
msgid "Attack Delay"
msgstr "Retardo de Ataque"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278
msgid "Walk Delay"
msgstr "Retardo de Marcha"
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278
+#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280
msgid "Attack Range"
msgstr "Alcance de Ataque"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
-msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help > Para la ayuda."
-
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
-msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan"
-
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:79
-msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas"
+#: src/net/tmwa/network.cpp:152
+msgid "Empty address given to Network::connect()!"
+msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80
-msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás."
+#: src/net/tmwa/network.cpp:356
+msgid "Unable to resolve host \""
+msgstr "No es posible determinar el host \""
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
-msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Comando: /invite <nick>"
+#: src/net/tmwa/network.cpp:426
+msgid "Connection to server terminated. "
+msgstr "Conexión al servidor terminada."
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:90
-msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ."
+#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%s is not in your party!"
+msgstr "%s no está en tu grupo!"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:96 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
-msgid "Command: /leave"
-msgstr "Comando: /leave"
+#: src/playerrelations.cpp:414
+msgid "Print '...'"
+msgstr "Imprimir '...'"
-#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:97
-msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "Este comando hace que dejes el clan."
+#: src/playerrelations.cpp:434
+msgid "Blink name"
+msgstr "Parpadear nombre"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:112 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:117
-msgid "You are already in guild."
-msgstr "Ya estás en el gremio."
+#: src/playerrelations.cpp:478
+msgid "Floating '...' bubble"
+msgstr "Burbuja '...' flotante"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:122
-msgid "Emperium check failed."
-msgstr "La verificación de la guild no se effectuó."
+#: src/playerrelations.cpp:481
+msgid "Floating bubble"
+msgstr "Burbuja Flotante"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:127
-msgid "Unknown server response."
-msgstr "Respuesta del servidor desconocida."
+#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:248
+#: src/resources/monsterdb.cpp:84
+msgid "unnamed"
+msgstr "anónimo"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
+#: src/resources/itemdb.cpp:65
#, c-format
-msgid "Guild name: %s"
-msgstr "Nombre del gremio: %s"
+msgid "Attack %+d"
+msgstr "Ataque %+d"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
+#: src/resources/itemdb.cpp:66
#, c-format
-msgid "Guild master: %s"
-msgstr "Maestro del gremio: %s"
+msgid "Defense %+d"
+msgstr "Defensa %+d"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
+#: src/resources/itemdb.cpp:67
#, c-format
-msgid "Guild level: %d"
-msgstr "Nivel en gremio: %d"
+msgid "HP %+d"
+msgstr "PV %+d"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
+#: src/resources/itemdb.cpp:68
#, c-format
-msgid "Online members: %d"
-msgstr "Miembros conectados: %d"
+msgid "MP %+d"
+msgstr "PM %+d"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Max members: %d"
-msgstr "Máx. Miembros: %d"
+#: src/resources/itemdb.cpp:171
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Objeto desconocido"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Average level: %d"
-msgstr "Nivel promedio: %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
+#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Guild exp: %d"
-msgstr "Experiencia del gremio: %d"
+#~ msgid "Cannot use this ID."
+#~ msgstr "Imposible usar esta ID."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Guild next exp: %d"
-msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d"
+#~ msgid "Unknown char-server failure."
+#~ msgstr "Error desconocido del char-server."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Guild castle: %s"
-msgstr "Castillo del gremio: %s"
+#~ msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
+#~ msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:436
-msgid "Could not inivte user to guild."
-msgstr "No se puede invitar jugadores al clan."
+#~ msgid "Wrong name."
+#~ msgstr "Nombre equivocado."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:441
-msgid "User rejected guild invite."
-msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild."
+#~ msgid "Incorrect stats."
+#~ msgstr "Estadísticas incorrectas."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:446
-msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "El usuario es ahora de tu clan."
+#~ msgid "Incorrect hair."
+#~ msgstr "Cabello incorecto."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:451
-msgid "Your guild is full."
-msgstr "Tu clan está lleno."
+#~ msgid "Incorrect slot."
+#~ msgstr "Ranura incorrecta."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:456
-msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "Invitación desconocida a una guild."
+#~ msgid "Character deleted."
+#~ msgstr "Personaje Borrado."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:478
-msgid "You have left the guild."
-msgstr "Has dejado el gremio."
+#~ msgid "Failed to delete character."
+#~ msgstr "Fallo al borrar el personaje."
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:492
-#, c-format
-msgid "%s has left your guild."
-msgstr "%s ha dejado tu gremio."
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Fuerza:"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:524
-msgid "You was kicked from guild."
-msgstr "Usted fue expulsado del gremio."
+#~ msgid "Agility:"
+#~ msgstr "Agilidad:"
-#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:538
-#, c-format
-msgid "%s has kicked from your guild."
-msgstr "%s saco alguien de tu gremio."
+#~ msgid "Vitality:"
+#~ msgstr "Vitalidad:"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
-msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
+#~ msgid "Intelligence:"
+#~ msgstr "Inteligencia:"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
-msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás"
+#~ msgid "Dexterity:"
+#~ msgstr "Destreza:"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
-msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás"
+#~ msgid "Luck:"
+#~ msgstr "Suerte:"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
-msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo"
+#~ msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
+#~ msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
-msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar el compartir experiencia en el grupo "
+#~ msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
+#~ msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
-msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."
+#~ msgid "MVP player."
+#~ msgstr "Jugador VIP."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
-msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."
+#~ msgid "MVP player: "
+#~ msgstr "Jugador MVP: "
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
-msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Comando> /item <policy>"
+#~ msgid "Channels are not supported!"
+#~ msgstr "Canales no son soportados!"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
-msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "Este comando cambia el compatir objetos en el grupo."
+#~ msgid "Online users: %d"
+#~ msgstr "Jugadores online: %d"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98
-msgid ""
-"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
-"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
-msgstr ""
-"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar el compartir "
-"objetos, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar."
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Juego"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
-msgid "Command: /item"
-msgstr "Comando: /item"
+#~ msgid "Request to quit denied!"
+#~ msgstr "Petición de salida denegada!"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
-msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "Este comando muestra el actual estado de compartir objetos en el grupo"
+#~ msgid "/help > Display this help."
+#~ msgstr "/help > Para la ayuda."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107
-msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "Comando: /exp <policy>"
+#~ msgid "/invite > Invite a player to your guild"
+#~ msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
-msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "Este comando cambia la opción de compartir experiencia del grupo."
+#~ msgid "/leave > Leave the guild you are in"
+#~ msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110
-msgid ""
-"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
-"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
-msgstr ""
-"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar compartir "
-"experiencia, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar."
+#~ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
+#~ msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:113
-msgid "Command: /exp"
-msgstr "Comando: /exp"
+#~ msgid "Command: /invite <nick>"
+#~ msgstr "Comando: /invite <nick>"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:114
-msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr ""
-"Este comando muestra el actual estado de compartir experiencia del grupo."
+#~ msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
+#~ msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:289
-msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "Compartir objetos habilitado."
+#~ msgid "Command: /leave"
+#~ msgstr "Comando: /leave"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:299
-msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "Compartir objetos desabilitado."
+#~ msgid "This command causes the player to leave the guild."
+#~ msgstr "Este comando hace que dejes el clan."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:309
-msgid "Item sharing not possible."
-msgstr "No es posible el compartir objetos."
+#~ msgid "You are already in guild."
+#~ msgstr "Ya estás en el gremio."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:157
-msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "Compartir objetos desconocido."
+#~ msgid "Emperium check failed."
+#~ msgstr "La verificación de la guild no se effectuó."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:251
-msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr "Compartir experiencia activado."
+#~ msgid "Unknown server response."
+#~ msgstr "Respuesta del servidor desconocida."
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:261
-msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr "Compartir experiencia desactivado ."
+#~ msgid "Guild name: %s"
+#~ msgstr "Nombre del gremio: %s"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:271
-msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr "Imposible compartir experiencia."
+#~ msgid "Guild master: %s"
+#~ msgstr "Maestro del gremio: %s"
-#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:196
-msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr "Compartir experiencia desconocido."
+#~ msgid "Guild level: %d"
+#~ msgstr "Nivel en gremio: %d"
-#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:379
-msgid "Failed to use item."
-msgstr "Fallo al usar el objeto."
+#~ msgid "Online members: %d"
+#~ msgstr "Miembros conectados: %d"
-#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:531
-msgid "Unable to equip."
-msgstr "Imposible equipar."
+#~ msgid "Max members: %d"
+#~ msgstr "Máx. Miembros: %d"
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93
-msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor re-conéctate."
+#~ msgid "Average level: %d"
+#~ msgstr "Nivel promedio: %d"
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99
-msgid "New password too short."
-msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
+#~ msgid "Guild exp: %d"
+#~ msgstr "Experiencia del gremio: %d"
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
-msgid "Unregistered ID."
-msgstr "ID no registrada."
+#~ msgid "Guild next exp: %d"
+#~ msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d"
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Contrasena incorrecta."
+#~ msgid "Guild castle: %s"
+#~ msgstr "Castillo del gremio: %s"
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171
-msgid "Account expired."
-msgstr "La cuenta expiró."
+#~ msgid "Could not inivte user to guild."
+#~ msgstr "No se puede invitar jugadores al clan."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174
-msgid "Rejected from server."
-msgstr "Rechazado del servidor."
+#~ msgid "User rejected guild invite."
+#~ msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:177
-msgid ""
-"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
-msgstr ""
-"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo "
-"GM."
+#~ msgid "User is now part of your guild."
+#~ msgstr "El usuario es ahora de tu clan."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:181
-msgid "Client too old."
-msgstr "Cliente es demasiado viejo."
+#~ msgid "Your guild is full."
+#~ msgstr "Tu clan está lleno."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
-"Please contact the GM team via the forums."
-msgstr ""
-"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
-"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro."
+#~ msgid "Unknown guild invite response."
+#~ msgstr "Invitación desconocida a una guild."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
-msgid "Server overpopulated."
-msgstr "Servidor sobrepoblado."
+#~ msgid "You have left the guild."
+#~ msgstr "Has dejado el gremio."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:194
-msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."
+#~ msgid "%s has left your guild."
+#~ msgstr "%s ha dejado tu gremio."
-#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:200
-msgid "Username permanently erased."
-msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."
+#~ msgid "You was kicked from guild."
+#~ msgstr "Usted fue expulsado del gremio."
-#: src/net/tmwa/network.cpp:152
-msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!"
+#~ msgid "%s has kicked from your guild."
+#~ msgstr "%s saco alguien de tu gremio."
-#: src/net/tmwa/network.cpp:356
-msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr "No es posible determinar el host \""
+#~ msgid "/invite > Invite a player to your party"
+#~ msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
-#: src/net/tmwa/network.cpp:426
-msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "Conexión al servidor terminada."
+#~ msgid "/leave > Leave the party you are in"
+#~ msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás"
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
-msgid "Could not create party."
-msgstr "No es posible crear un grupo."
+#~ msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
+#~ msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás"
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:88
-msgid "Party successfully created."
-msgstr "Grupo creado."
+#~ msgid "/item > Show/change party item sharing options"
+#~ msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo"
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%s has joined your party."
-msgstr "%s se ha unido a tu grupo."
+#~ msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
+#~ msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar el compartir experiencia en el grupo "
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179
-#, c-format
-msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
+#~ msgid "This command invites <nick> to party with you."
+#~ msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
-#, c-format
-msgid "%s refused your invitation."
-msgstr "%s cancelo tu invitación."
+#~ msgid "This command causes the player to leave the party."
+#~ msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189
-#, c-format
-msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
+#~ msgid "Command: /item <policy>"
+#~ msgstr "Comando> /item <política>"
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:194
-#, c-format
-msgid "%s can't join your party because party is full."
-msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno."
+#~ msgid "This command changes the party's item sharing policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:199
-#, c-format
-msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
-msgstr "QQQ respuesta desconocida a la invitacion de %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, "
+#~ "or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, "
+#~ "o \"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:359
-msgid "You have left the party."
-msgstr "Has dejado el grupo."
+#~ msgid "Command: /item"
+#~ msgstr "Comando: /item"
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:371
-#, c-format
-msgid "%s has left your party."
-msgstr "%s dejó tu grupo."
+#~ msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del "
+#~ "grupo."
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:447
-#, c-format
-msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
+#~ msgid "Command: /exp <policy>"
+#~ msgstr "Comando: /exp <política>"
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:529
-#, c-format
-msgid "%s is not in your party!"
-msgstr "%s no está en tu grupo!"
+#~ msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
-msgid "Insert coin to continue."
-msgstr "Inserta moneda para continuar."
+#~ msgid ""
+#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
+#~ "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir "
+#~ "experiencia, o \"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
-msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando."
+#~ msgid "Command: /exp"
+#~ msgstr "Comando: /exp"
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
-msgid "You are no more."
-msgstr "Tu ya no existes más."
+#~ msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del "
+#~ "grupo."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
-msgid "You have ceased to be."
-msgstr "Parece que dejaste de existir."
+#~ msgid "Item sharing enabled."
+#~ msgstr "Compartir objetos habilitado."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
-msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador."
+#~ msgid "Item sharing disabled."
+#~ msgstr "Compartir objetos desabilitado."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
-msgid "You're a stiff."
-msgstr "Eres un cadáver."
+#~ msgid "Item sharing not possible."
+#~ msgstr "No es posible el compartir objetos."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
-msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Sin vida, descansa en paz."
+#~ msgid "Item sharing unknown."
+#~ msgstr "Compartir objetos desconocido."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
-msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."
+#~ msgid "Experience sharing enabled."
+#~ msgstr "Compartir experiencia activado."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
-msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."
+#~ msgid "Experience sharing disabled."
+#~ msgstr "Compartir experiencia desactivado ."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
-msgid "You're off the twig."
-msgstr "Estás fuera de tus botas."
+#~ msgid "Experience sharing not possible."
+#~ msgstr "Imposible compartir experiencia."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
-msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr "Te han echado a patadas."
+#~ msgid "Experience sharing unknown."
+#~ msgstr "Compartir experiencia desconocido."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
-msgid ""
-"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
-"bleedin' choir invisibile."
-msgstr ""
-"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro "
-"de los invisibles."
+#~ msgid "Failed to use item."
+#~ msgstr "Fallo al usar el objeto."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139
-msgid "You are an ex-player."
-msgstr "Eres un ex-jugador."
+#~ msgid "Unable to equip."
+#~ msgstr "Imposible equipar."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140
-msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."
+#~ msgid "Account was not found. Please re-login."
+#~ msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor re-conéctate."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:352
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:431
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#~ msgid "New password too short."
+#~ msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343
-msgid ""
-"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM."
+#~ msgid "Unregistered ID."
+#~ msgstr "ID no registrada."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:353
-msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
-msgstr ""
-"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."
+#~ msgid "Wrong password."
+#~ msgstr "Contrasena incorrecta."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:458
-#, c-format
-msgid "You picked up %s."
-msgstr "Has cogido %s."
+#~ msgid "Account expired."
+#~ msgstr "La cuenta expiró."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:464
-#, c-format
-msgid "You spent %s."
-msgstr "Has gastado %s."
+#~ msgid "Rejected from server."
+#~ msgstr "Rechazado del servidor."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:509
-msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr "¡Imposible incrementar!"
+#~ msgid ""
+#~ "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM "
+#~ "team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
+#~ "equipo GM."
-#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:629
-msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Equipar las flechas primero."
+#~ msgid "Client too old."
+#~ msgstr "Cliente es demasiado viejo."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165
-msgid "Trade failed!"
-msgstr "¡Fallo al intercambiar!"
+#~ msgid ""
+#~ "You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
+#~ "Please contact the GM team via the forums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
+#~ "Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168
-msgid "Emote failed!"
-msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"
+#~ msgid "Server overpopulated."
+#~ msgstr "Servidor sobrepoblado."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
-msgid "Sit failed!"
-msgstr "¡Fallo al sentarse!"
+#~ msgid "This user name is already taken."
+#~ msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:174
-msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "¡Fallo al crear un chat!"
+#~ msgid "Username permanently erased."
+#~ msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177
-msgid "Could not join party!"
-msgstr "¡No se puede unir al grupo!"
+#~ msgid "Could not create party."
+#~ msgstr "No es posible crear un grupo."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:180
-msgid "Cannot shout!"
-msgstr "¡Imposible gritar!"
+#~ msgid "Party successfully created."
+#~ msgstr "Grupo creado."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
-msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"
+#~ msgid "%s has joined your party."
+#~ msgstr "%s se ha unido a tu grupo."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197
-msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "PV insuficiente!"
+#~ msgid "%s is already a member of a party."
+#~ msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200
-msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "SP insuficiente!"
+#~ msgid "%s refused your invitation."
+#~ msgstr "%s cancelo tu invitación."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203
-msgid "You have no memos!"
-msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
+#~ msgid "%s is now a member of your party."
+#~ msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206
-msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
+#~ msgid "%s can't join your party because party is full."
+#~ msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209
-msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
+#~ msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
+#~ msgstr "QQQ respuesta desconocida a la invitacion de %s."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212
-msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"
+#~ msgid "You have left the party."
+#~ msgstr "Has dejado el grupo."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216
-msgid "You need another red gem!"
-msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
+#~ msgid "%s has left your party."
+#~ msgstr "%s dejó tu grupo."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:219
-msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
+#~ msgid "An unknown member tried to say: %s"
+#~ msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:222
-msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!"
+#~ msgid "Insert coin to continue."
+#~ msgstr "Inserta moneda para continuar."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:225
-msgid "Huh? What's that?"
-msgstr "Huh? Qué es eso?"
+#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+#~ msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:236
-msgid "Warp failed..."
-msgstr "Fallo al teletransportar..."
+#~ msgid "You are no more."
+#~ msgstr "Tu ya no existes más."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:239
-msgid "Could not steal anything..."
-msgstr "No puedes robar nada..."
+#~ msgid "You have ceased to be."
+#~ msgstr "Parece que dejaste de existir."
-#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:242
-msgid "Poison had no effect..."
-msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."
+#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+#~ msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:148
-msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado."
+#~ msgid "You're a stiff."
+#~ msgstr "Eres un cadáver."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:152
-msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe."
+#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+#~ msgstr "Sin vida, descansa en paz."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
-msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."
+#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+#~ msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Trade: You and %s"
-msgstr "Intercambio: Tú y %s"
+#~ msgid "Your metabolic processes are now history."
+#~ msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr "Intercambio con %s cancelado."
+#~ msgid "You're off the twig."
+#~ msgstr "Estás fuera de tus botas."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:187
-msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr "Intercambio no soportado."
+#~ msgid "You've kicked the bucket."
+#~ msgstr "Te han echado a patadas."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:250
-msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."
+#~ msgid ""
+#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+#~ "bleedin' choir invisibile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento "
+#~ "coro de los invisibles."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255
-msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."
+#~ msgid "You are an ex-player."
+#~ msgstr "Eres un ex-jugador."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:260
-msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
-msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."
+#~ msgid "You're pining for the fjords."
+#~ msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."
-#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:264
-msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida."
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaje"
-#: src/playerrelations.cpp:414
-msgid "Print '...'"
-msgstr "Imprimir '...'"
+#~ msgid ""
+#~ "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
+#~ "health."
+#~ msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM."
-#: src/playerrelations.cpp:434
-msgid "Blink name"
-msgstr "Parpadear nombre"
+#~ msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la "
+#~ "salud."
-#: src/playerrelations.cpp:478
-msgid "Floating '...' bubble"
-msgstr "Burbuja '...' flotante"
+#~ msgid "You picked up %s."
+#~ msgstr "Has cogido %s."
-#: src/playerrelations.cpp:481
-msgid "Floating bubble"
-msgstr "Burbuja Flotante"
+#~ msgid "You spent %s."
+#~ msgstr "Has gastado %s."
-#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:245
-#: src/resources/monsterdb.cpp:84
-msgid "unnamed"
-msgstr "anónimo"
+#~ msgid "Cannot raise skill!"
+#~ msgstr "¡Imposible incrementar!"
-#: src/resources/itemdb.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Attack %+d"
-msgstr "Ataque %+d"
+#~ msgid "Equip arrows first."
+#~ msgstr "Equipar las flechas primero."
-#: src/resources/itemdb.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Defense %+d"
-msgstr "Defensa %+d"
+#~ msgid "Trade failed!"
+#~ msgstr "¡Fallo al intercambiar!"
-#: src/resources/itemdb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "HP %+d"
-msgstr "PV %+d"
+#~ msgid "Emote failed!"
+#~ msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"
-#: src/resources/itemdb.cpp:65
-#, c-format
-msgid "MP %+d"
-msgstr "PM %+d"
+#~ msgid "Sit failed!"
+#~ msgstr "¡Fallo al sentarse!"
-#: src/resources/itemdb.cpp:168
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Objeto desconocido"
+#~ msgid "Chat creating failed!"
+#~ msgstr "¡Fallo al crear un chat!"
+
+#~ msgid "Could not join party!"
+#~ msgstr "¡No se puede unir al grupo!"
+
+#~ msgid "Cannot shout!"
+#~ msgstr "¡Imposible gritar!"
+
+#~ msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
+#~ msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"
+
+#~ msgid "Insufficient HP!"
+#~ msgstr "PV insuficiente!"
+
+#~ msgid "Insufficient SP!"
+#~ msgstr "SP insuficiente!"
+
+#~ msgid "You have no memos!"
+#~ msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
+
+#~ msgid "You cannot do that right now!"
+#~ msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
+
+#~ msgid "Seems you need more money... ;-)"
+#~ msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
+
+#~ msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
+#~ msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"
+
+#~ msgid "You need another red gem!"
+#~ msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
+
+#~ msgid "You need another blue gem!"
+#~ msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
+
+#~ msgid "You're carrying to much to do this!"
+#~ msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!"
+
+#~ msgid "Huh? What's that?"
+#~ msgstr "Huh? Qué es eso?"
+
+#~ msgid "Warp failed..."
+#~ msgstr "Fallo al teletransportar..."
+
+#~ msgid "Could not steal anything..."
+#~ msgstr "No puedes robar nada..."
+
+#~ msgid "Poison had no effect..."
+#~ msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."
+
+#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+#~ msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado."
+
+#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+#~ msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe."
+
+#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+#~ msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."
+
+#~ msgid "Trade: You and %s"
+#~ msgstr "Intercambio: Tú y %s"
+
+#~ msgid "Trade with %s cancelled."
+#~ msgstr "Intercambio con %s cancelado."
+
+#~ msgid "Unhandled trade cancel packet."
+#~ msgstr "Intercambio no soportado."
+
+#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+#~ msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."
+
+#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+#~ msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."
+
+#~ msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
+#~ msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."
+
+#~ msgid "Failed adding item for unknown reason."
+#~ msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida."