diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2501 |
1 files changed, 1181 insertions, 1320 deletions
@@ -1,29 +1,31 @@ # Spanish translation for mana -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the mana package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-05 04:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Miguel de Dios <tres.14159@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-06 03:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-23 12:08+0100\n" +"Last-Translator: Yohann Ferreira <yohann ferreira orange fr>\n" +"Language-Team: Spanish Translator <natsuki.sumon@gmail.com>\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -#: src/being.cpp:480 +#: src/being.cpp:481 msgid "dodge" msgstr "" -#: src/being.cpp:480 +#: src/being.cpp:481 msgid "miss" msgstr "" @@ -32,33 +34,28 @@ msgid "Setup" msgstr "Configuración" #: src/client.cpp:798 -#, fuzzy msgid "Connecting to server" -msgstr "conectando al servidor de mapas...." +msgstr "Conectando al servidor" #: src/client.cpp:829 -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Iniciar sesión" +msgstr "Acediendo a la cuenta" #: src/client.cpp:862 msgid "Entering game world" -msgstr "" +msgstr "Entrando al juego" #: src/client.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Requesting characters" -msgstr "Seleccionar personaje" +msgstr "Cargando jugadores" #: src/client.cpp:984 -#, fuzzy msgid "Connecting to the game server" -msgstr "conectando al servidor de mapas...." +msgstr "Conectando al servidor del juego" #: src/client.cpp:994 -#, fuzzy msgid "Changing game servers" -msgstr "Servidor" +msgstr "Cambiando el servidor del juego" #: src/client.cpp:1029 src/client.cpp:1036 src/client.cpp:1171 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:154 src/gui/changepassworddialog.cpp:144 @@ -72,54 +69,50 @@ msgstr "Error" #: src/client.cpp:1045 msgid "Requesting registration details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de registración" #: src/client.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Password Change" -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Cambiar contraseña" #: src/client.cpp:1073 msgid "Password changed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Le contraseña se cambió correctamente!" #: src/client.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "Email Change" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar e-mail" #: src/client.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Email changed successfully!" -msgstr "El miembro ha sido promovido con exito." +msgstr "Email modificado correctamente!" #: src/client.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "Unregister Successful" -msgstr "Cancelar Cuenta" +msgstr "Registro cancelado" #: src/client.cpp:1114 msgid "Farewell, come back any time..." -msgstr "" +msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..." #: src/client.cpp:1297 src/client.cpp:1323 src/client.cpp:1367 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "" +msgstr "%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." #: src/client.cpp:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "servidor de actualizaciones invalido: " +msgstr "Host de actualización inválido: %s" #: src/client.cpp:1528 src/client.cpp:1534 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "error al crear directorio de actualizaciones" +msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!" #: src/client.cpp:1555 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." -msgstr "" +msgstr "%s no existe y no puede ser creado! Saliendo." #: src/commandhandler.cpp:264 src/commandhandler.cpp:477 msgid "Unknown command." @@ -135,114 +128,115 @@ msgstr "/help > Muestra esta ayuda" #: src/commandhandler.cpp:297 msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa actual" +msgstr "/where > Muestra el nombre del mapa" #: src/commandhandler.cpp:298 msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who > Mostrar el número de usuarios en linea" +msgstr "/who > Muestra el número de jugadores on-line" #: src/commandhandler.cpp:299 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "/me > Diga algo de usted" +msgstr "/me > Para decir algo sobre ti" #: src/commandhandler.cpp:301 msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear > Vacia la ventana" +msgstr "/clear > Limpia esta ventana" #: src/commandhandler.cpp:303 msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un usuario" +msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador" #: src/commandhandler.cpp:304 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "/whisper > Alias para un mensaje" +msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg" #: src/commandhandler.cpp:305 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "/w > Alias para un mensaje" +msgstr "/w > Lo mismo que /msg" #: src/commandhandler.cpp:306 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "/query > Crea una ventana para mensajes privados con otro jugador" +msgstr "/query > Abre una pestaña de mensajes con otro jugador" #: src/commandhandler.cpp:308 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "/q > Alias para una demanda" +msgstr "/q > Lo mismo que /query" #: src/commandhandler.cpp:310 msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard." -msgstr "" +msgstr "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC mensaje privado ." #: src/commandhandler.cpp:313 msgid "/ignore > ignore a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)" #: src/commandhandler.cpp:314 msgid "/unignore > stop ignoring a player" -msgstr "" +msgstr "/unignore > Deja de ignorar un jugador" #: src/commandhandler.cpp:315 #, fuzzy msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs" -msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros" +msgstr "/ignore > Ignora al jugador" #: src/commandhandler.cpp:316 +#, fuzzy msgid "/erase > Erase a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)" #: src/commandhandler.cpp:317 +#, fuzzy msgid "/befriend > Be friend a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)" #: src/commandhandler.cpp:318 #, fuzzy msgid "/desregard > Disregard a player" -msgstr "@@disregard|ignorar levemente a %s@@" +msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)" #: src/commandhandler.cpp:319 +#, fuzzy msgid "/neutral > Neutral a player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)" #: src/commandhandler.cpp:321 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "/list > Muestra todos los canales Públicos" +msgstr "/list > Muestra todos los canales públicos" #: src/commandhandler.cpp:322 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "/join > Entrar o crear un canal" +msgstr "/join > Unirse o crear un canal" #: src/commandhandler.cpp:324 -#, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" -msgstr "/create > Crear un nuevo grupo" +msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo" #: src/commandhandler.cpp:325 #, fuzzy msgid "/createguild > Create a new guild" -msgstr "/create > Crear un nuevo grupo" +msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo" #: src/commandhandler.cpp:326 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" +msgstr "/party > Invitar un jugador al grupo" #: src/commandhandler.cpp:328 msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" -msgstr "/toggle > Determinar si <enter> cambia el registro de chat" +msgstr "/toggle > Determina si <enter> muestra/esconde el chat" #: src/commandhandler.cpp:330 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" -"/present > Obtener lista de jugadores presentes (enviar a registro de chat, " -"si se guarda registro)" +"/present > Muestra la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)" #: src/commandhandler.cpp:333 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce > Anuncio global (Solo MJ's)" +msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)" #: src/commandhandler.cpp:335 #, fuzzy msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs" -msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros" +msgstr "/close > Cierra la pestaña de mensajes" #: src/commandhandler.cpp:337 msgid "/all > Show all visible beings in debug tab" @@ -277,17 +271,18 @@ msgid "/imitation > Imitate player" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:346 +#, fuzzy msgid "/heal > Heal player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora un jugador (no se muestran susurros y/o mensajes)" #: src/commandhandler.cpp:347 #, fuzzy msgid "/mail > Send offline message to player" -msgstr "/msg > Enviar un mensaje privado a un usuario" +msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador" #: src/commandhandler.cpp:351 msgid "For more information, type /help <command>." -msgstr "Para más información, ingrese /help <comando>" +msgstr "Para mas informacion, pon /help <comando>." #: src/commandhandler.cpp:355 msgid "Command: /help" @@ -295,7 +290,7 @@ msgstr "Comando: /help" #: src/commandhandler.cpp:356 msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "Este comando muestra todos los comandos disponibles." +msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles." #: src/commandhandler.cpp:358 msgid "Command: /help <command>" @@ -303,7 +298,7 @@ msgstr "Comando: /help <comando>" #: src/commandhandler.cpp:359 msgid "This command displays help on <command>." -msgstr "Este comando muestra ayuda sobre <otro comando>" +msgstr "Para ver la ayuda en <comando>" #: src/commandhandler.cpp:367 msgid "Command: /announce <msg>" @@ -311,12 +306,12 @@ msgstr "Comando: /announce <mensaje>" #: src/commandhandler.cpp:368 msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "*** solo disponible a un GM ***" +msgstr "*** Disponible solo para GMs ***" #: src/commandhandler.cpp:369 msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online." msgstr "" -"Este comando manda un mensaje a todos los jugadores que estén conectados." +"Este comando envía un mensaje <mensaje> para todos los jugadores online." #: src/commandhandler.cpp:374 msgid "Command: /clear" @@ -324,18 +319,17 @@ msgstr "Comando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:375 msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "Este comando limpia el historial de chat de la conversación anterior." +msgstr "Este comando limpia la pestaña actual del chat previo." #: src/commandhandler.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Command: /ignore <player>" -msgstr "Command: /item <policy>" +msgstr "Comando: /ignore <jugador>" #: src/commandhandler.cpp:380 -#, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "" -"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." +"Este comando es para ignorar al jugador indicado, independientemente de la " +"relación actual." #: src/commandhandler.cpp:385 msgid "Command: /join <channel>" @@ -343,11 +337,11 @@ msgstr "Comando: /join <canal>" #: src/commandhandler.cpp:386 msgid "This command makes you enter <channel>." -msgstr "Este comando sirve para ingresar a <canal>." +msgstr "Este comando te hace entrar en <canal>." #: src/commandhandler.cpp:387 msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." -msgstr "Si <Canal> no existe, lo crea." +msgstr "Si el <canal> no existe, sera creado." #: src/commandhandler.cpp:391 msgid "Command: /list" @@ -355,7 +349,7 @@ msgstr "Comando: /list" #: src/commandhandler.cpp:392 msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "Este comando muestra la lista de canales disponibles." +msgstr "Este comando muestra una lista con todos los canales." #: src/commandhandler.cpp:396 msgid "Command: /me <message>" @@ -363,90 +357,84 @@ msgstr "Comando: /me <mensaje>" #: src/commandhandler.cpp:397 msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." -msgstr "Este comando le dice a los demas que estas (haciendo) <mensaje>." +msgstr "Este comando muestra a los otros lo que tú estas (haciendo) <mensaje>." #: src/commandhandler.cpp:401 msgid "Command: /msg <nick> <message>" -msgstr "Comando: /msg <apodo> <mensaje>" +msgstr "Comando: /msg <nick> <mensaje>" #: src/commandhandler.cpp:402 msgid "Command: /whisper <nick> <message>" -msgstr "Comando: /whisper <apodo> <mensaje>" +msgstr "Comando: /whisper <nick> <mensaje>" #: src/commandhandler.cpp:403 msgid "Command: /w <nick> <message>" -msgstr "Comando: /w <apodo> <mensaje>" +msgstr "Comando: /w <nick> <mensaje>" #: src/commandhandler.cpp:404 msgid "This command sends the text <message> to <nick>." -msgstr "Este comando le envia un <mensaje> a <apodo>." +msgstr "Este comando envía el texto <mensaje> para el jugador <nick>." #: src/commandhandler.cpp:405 src/commandhandler.cpp:437 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "Si el <apodo> incluye espacios, encierralos entre comillas (\")." +msgstr "Si <nick> posee espacios, colóquelo entre las comillas dobles (\")." #: src/commandhandler.cpp:410 msgid "Command: /query <nick>" -msgstr "Comando: /query <apodo>" +msgstr "Comando: /query <nick>" #: src/commandhandler.cpp:411 msgid "Command: /q <nick>" -msgstr "Comando : /q <apodo>" +msgstr "Comando: /q <nick>" #: src/commandhandler.cpp:412 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." msgstr "" -"Este comando intenta crear una pestaña en el chat de susurros (mensajes " -"privados) entre <apodo> y tú." +"Este comando crea una pestaña para mensajes privados con el jugador <nick>." #: src/commandhandler.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Command: /away <afk reason>" -msgstr "Comando: /w <apodo> <mensaje>" +msgstr "Comando: /away <motivo>" #: src/commandhandler.cpp:418 msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason." -msgstr "" +msgstr "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon dada." #: src/commandhandler.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Command: /away" -msgstr "Comando: /who" +msgstr "Comando: /away" #: src/commandhandler.cpp:421 -#, fuzzy msgid "This command clears the away status and message." -msgstr "hace que el tema sea <mensaje>" +msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"." #: src/commandhandler.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Command: /createparty <name>" -msgstr "Comando: /create <nombre>" +msgstr "Comando: /createparty <nombre>" #: src/commandhandler.cpp:426 -#, fuzzy msgid "This command creates a new party called <name>." -msgstr "estos comandos crean un grupo <nombre>" +msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado <nombre>." #: src/commandhandler.cpp:430 #, fuzzy msgid "Command: /createguild <name>" -msgstr "Comando: /create <nombre>" +msgstr "Comando: /createparty <nombre>" #: src/commandhandler.cpp:431 #, fuzzy msgid "This command creates a new guild called <name>." -msgstr "estos comandos crean un grupo <nombre>" +msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado <nombre>." #: src/commandhandler.cpp:435 msgid "Command: /party <nick>" -msgstr "Comando: /party <apodo>" +msgstr "Comando: /party <nick>" #: src/commandhandler.cpp:436 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "Este comando invita a <apodo> a un grupo contigo" +msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo." #: src/commandhandler.cpp:442 msgid "Command: /present" @@ -457,28 +445,29 @@ msgstr "Comando: /present" msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to chat log." msgstr "" -"Este comando obtiene la lista de los jugadores a tu alcance y la envia al " -"registro de grabaciones o bien al registro de chat." +"Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la " +"envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro del chat está " +"activado o el registro de conversaciones (pestaña de chat) de otro modo." #: src/commandhandler.cpp:448 msgid "Command: /toggle <state>" -msgstr "Comando: /toogle <estado>" +msgstr "Comando: /toggle <estado>" #: src/commandhandler.cpp:449 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" -"Este comando decide si la tecla de retorno debe alternar el registro de chat " -"o bien si el registro de chat se oculta de forma automática." +"Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de " +"charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente." #: src/commandhandler.cpp:452 msgid "" "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" -"<estado> puede ser \"1\" , \"yes\" o\" true\" para activarlo o bien \"0\" , " -"\"no\" , \"false\" para desactivarlo" +"<estado> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para activar o \"0\", \"no\" y " +"\"false\" para desactivar." #: src/commandhandler.cpp:455 msgid "Command: /toggle" @@ -486,16 +475,15 @@ msgstr "Comando: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:456 msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "Este comando muestra el estatus del botón alternar." +msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno." #: src/commandhandler.cpp:460 src/gui/widgets/whispertab.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Command: /unignore <player>" -msgstr "Command: /item <policy>" +msgstr "Comando: /unignore <jugador>" #: src/commandhandler.cpp:461 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" -msgstr "" +msgstr "Este comando deja de ignorar a <jugador> si es ignorado" #: src/commandhandler.cpp:466 msgid "Command: /where" @@ -503,7 +491,7 @@ msgstr "Comando: /where" #: src/commandhandler.cpp:467 msgid "This command displays the name of the current map." -msgstr "Este comando muestra el nombre del mapa actual." +msgstr "Muestra el nombre del mapa actual." #: src/commandhandler.cpp:471 msgid "Command: /who" @@ -511,16 +499,15 @@ msgstr "Comando: /who" #: src/commandhandler.cpp:472 msgid "This command displays the number of players currently online." -msgstr "" -"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." +msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea." #: src/commandhandler.cpp:478 msgid "Type /help for a list of commands." -msgstr "Ingrese /help para una obtener la lista de comandos." +msgstr "Escribe /help para una lista de comandos." #: src/commandhandler.cpp:546 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "No se pueden enviar susurros vacios." +msgstr "No puedes enviar susurros vacíos!" #: src/commandhandler.cpp:554 #, c-format @@ -528,31 +515,30 @@ msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" -"No se puede crear una ventana para el nick \"%s\"! Quizás ya existe o eres " -"tú." +"No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya " +"existe, o eres tú." #: src/commandhandler.cpp:574 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." -msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s." +msgstr "Solicitando la entrada del canal %s." #: src/commandhandler.cpp:590 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:122 msgid "Party name is missing." msgstr "Falta el nombre del grupo." #: src/commandhandler.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Guild name is missing." -msgstr "Falta el nombre del grupo." +msgstr "Falta el nombre del clan." #: src/commandhandler.cpp:614 src/commandhandler.cpp:721 #: src/commandhandler.cpp:762 src/commandhandler.cpp:792 msgid "Please specify a name." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique un nombre." #: src/commandhandler.cpp:655 msgid "Return toggles chat." -msgstr "la tecla de retorno alterna el chat" +msgstr "Volver a alternar el chat." #: src/commandhandler.cpp:655 msgid "Message closes chat." @@ -560,11 +546,11 @@ msgstr "El mensaje cierra el chat." #: src/commandhandler.cpp:666 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "Ahora la tecla de retorno alterna el chat." +msgstr "Volver ahora a cambiar de chat." #: src/commandhandler.cpp:672 msgid "Message now closes chat." -msgstr "El mensaje ahora cierra el chat." +msgstr "Mensaje ahora cierra el chat." #: src/commandhandler.cpp:700 #, fuzzy @@ -574,7 +560,7 @@ msgstr "Amigo" #: src/commandhandler.cpp:705 #, fuzzy msgid "disregarded" -msgstr "desestimado" +msgstr "Desconocido" #: src/commandhandler.cpp:710 #, fuzzy @@ -584,51 +570,50 @@ msgstr "Neutral" #: src/commandhandler.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgid "Player already %s!" -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "El jugador ya está ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "Player successfully %s!" -msgstr "El grupo se creo con éxito." +msgstr "Jugador ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "Player could not be %s!" -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "El jugador no puede ser ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:773 msgid "Player wasn't ignored!" -msgstr "" +msgstr "El jugador no estaba ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:780 msgid "Player no longer ignored!" -msgstr "" +msgstr "El jugador ha sido devuelto al estado normal!" #: src/commandhandler.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "El jugador no puede ser devuelto al estado normal!" #: src/commandhandler.cpp:799 #, fuzzy msgid "Player already erased!" -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "El jugador ya está ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:810 #, fuzzy msgid "Player successfully erased!" -msgstr "El grupo se creo con éxito." +msgstr "Jugador ignorado!" #: src/commandhandler.cpp:812 #, fuzzy msgid "Player could not be erased!" -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "El jugador no puede ser ignorado!" #: src/commandhandler.h:39 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" -"Las opciones para /%s son \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +"Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"." #: src/game.cpp:219 src/gui/widgets/chattab.cpp:390 msgid "General" @@ -636,53 +621,50 @@ msgstr "General" #: src/game.cpp:223 src/gui/debugwindow.cpp:47 src/gui/widgets/chattab.cpp:392 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depurador" #: src/game.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Screenshot saved as " -msgstr "Captura de pantalla guardada en ~/" +msgstr "Screenshot guardada como" #: src/game.cpp:443 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "¡No se pudo crear captura de pantalla!" +msgstr "Fallo al guardar screenshot!" #: src/game.cpp:482 -#, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "La conexión con el servidor se perdió, se cerrara el programa" +msgstr "Se ha perdido la conexión del servidor." #: src/game.cpp:487 msgid "Network Error" -msgstr "Error de red" +msgstr "Error de conexión" #: src/game.cpp:997 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "Se están ignorando las peticiones de comercio recibidas" +msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio" #: src/game.cpp:1004 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "Se están aceptando las peticiones de comercio" +msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio" #: src/game.cpp:1376 -#, fuzzy msgid "Could Not Load Map" msgstr "No se pudo cargar el mapa" #: src/game.cpp:1377 #, c-format msgid "Error while loading %s" -msgstr "Error cargando %s" +msgstr "Error mientras cargaba %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Party: %s" -msgstr "Grupo (%s)" +msgstr "Grupo: %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "Guild: %s" -msgstr "clanes" +msgstr "Guilds" #: src/gui/beingpopup.cpp:114 #, c-format @@ -690,27 +672,26 @@ msgid "Pvp rank: %d" msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Bot Checker" -msgstr "ventana del chat" +msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/gui/setup_players.cpp:59 msgid "Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:45 #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:254 msgid "Attack" -msgstr "ataque" +msgstr "Atacar" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/keyboardconfig.cpp:59 msgid "Talk" -msgstr "hablar" +msgstr "Hablar" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 #, fuzzy msgid "Move" -msgstr "mover arriba" +msgstr "Mover para arriba" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 msgid "Result" @@ -718,7 +699,7 @@ msgstr "" #: src/gui/botcheckerwindow.cpp:308 src/gui/npcdialog.cpp:116 msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Resetear" #: src/gui/buy.cpp:53 src/gui/buy.cpp:60 src/gui/buy.cpp:94 #: src/gui/buysell.cpp:62 @@ -736,14 +717,14 @@ msgstr "Precio: %s / Total: %s" #: src/gui/buy.cpp:90 src/gui/itemamount.cpp:204 src/gui/itemamount.cpp:232 #: src/gui/npcdialog.cpp:106 src/gui/sell.cpp:87 src/gui/statuswindow.cpp:793 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/buy.cpp:93 src/gui/itemamount.cpp:203 src/gui/itemamount.cpp:231 #: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:805 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: src/gui/buy.cpp:95 src/gui/quitdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:48 #: src/gui/quitdialog.cpp:49 src/gui/sell.cpp:90 src/gui/serverdialog.cpp:244 @@ -754,7 +735,7 @@ msgstr "Salir" #: src/gui/buy.cpp:96 src/gui/sell.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:446 #: src/gui/statuswindow.cpp:792 src/gui/statuswindow.cpp:823 msgid "Max" -msgstr "Máx" +msgstr "Máximo" #: src/gui/buysell.cpp:37 src/gui/buysell.cpp:46 #: src/gui/inventorywindow.cpp:112 @@ -780,7 +761,7 @@ msgstr "Cancelar" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" -msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" +msgstr "Cambiar e-mail" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format @@ -788,29 +769,27 @@ msgid "Account: %s" msgstr "Cuenta: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Type new email address twice:" -msgstr "Ingrese la nueva dirección de correo electrónico dos veces:" +msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." -msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos %d caracteres." +msgstr "El nuevo email debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." -msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres." +msgstr "El nuevo email debe tener como máximo %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:143 -#, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe" +msgstr "Los e-mail son distintos." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 #: src/gui/charselectdialog.cpp:133 msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar Contraseña" +msgstr "Cambiar contraseña" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:91 #: src/gui/register.cpp:73 src/gui/unregisterdialog.cpp:53 @@ -818,27 +797,26 @@ msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Type new password twice:" -msgstr "Ingresar la contraseña dos veces:" +msgstr "Escribe la nueva contraseña 2 veces:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:111 msgid "Enter the old password first." -msgstr "" +msgstr "Escribe la contraseña antigua." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new password needs to be at least %d characters long." -msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres." +msgstr "La nueva contraseña debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The new password needs to be less than %d characters long." -msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres." +msgstr "La nueva contraseña debe tener como máximo %d caracteres." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:131 msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "" +msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" @@ -854,24 +832,22 @@ msgstr "Nombre:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 src/gui/charcreatedialog.cpp:75 #: src/gui/outfitwindow.cpp:77 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. #. You may change this symbol if your language uses another. #: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/charcreatedialog.cpp:76 #: src/gui/outfitwindow.cpp:76 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Hair color:" -msgstr "Color de pelo:" +msgstr "Color del pelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Hair style:" -msgstr "Corte de pelo:" +msgstr "Estilo de pelo:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/charselectdialog.cpp:445 #: src/gui/socialwindow.cpp:846 @@ -889,57 +865,55 @@ msgstr "Mujer" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:257 #, c-format msgid "Please distribute %d points" -msgstr "Distribuya %d puntos" +msgstr "Por favor distribuya %d puntos" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:186 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "El nombre debe tener al menos 4 caracteres." +msgstr "Su nombre debe de tener como mínimo 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:248 msgid "Character stats OK" -msgstr "Estadisticas del personaje OK" +msgstr "Puntos de estado del jugador correctamente asignados" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:262 #, c-format msgid "Please remove %d points" -msgstr "Quitar %d puntos" +msgstr "Por favor extraiga %d puntos de estado" #: src/gui/charselectdialog.cpp:72 msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "Confirmar borrado de personaje" +msgstr "Confimar la supresión del personaje" #: src/gui/charselectdialog.cpp:73 msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este personaje?" +msgstr "żEstás seguro de que deseas borrar este personaje?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:121 msgid "Account and Character Management" -msgstr "Administración de cuenta y personajes" +msgstr "Configuración de la cuenta y los personajes" #: src/gui/charselectdialog.cpp:132 msgid "Switch Login" -msgstr "" +msgstr "Salir del Login" #: src/gui/charselectdialog.cpp:146 src/gui/unregisterdialog.cpp:47 #: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 msgid "Unregister" -msgstr "Cancelar Cuenta" +msgstr "Cancelar Registro" #: src/gui/charselectdialog.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Change Email" -msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" +msgstr "Cambiar e-mail" #: src/gui/charselectdialog.cpp:375 src/gui/serverdialog.cpp:248 #: src/gui/setup_players.cpp:242 src/gui/shopwindow.cpp:117 #: src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/textcommandeditor.cpp:234 msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Borrar" #: src/gui/charselectdialog.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Choose" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Seleccionar" #: src/gui/charselectdialog.cpp:436 #, fuzzy, c-format @@ -948,12 +922,12 @@ msgstr "Nivel: %d" #: src/gui/charselectdialog.cpp:447 src/gui/charselectdialog.cpp:448 msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vacío)" #: src/gui/chat.cpp:91 #, fuzzy msgid "default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Por defecto" #: src/gui/chat.cpp:92 msgid "black" @@ -967,26 +941,23 @@ msgstr "Amigo" #: src/gui/chat.cpp:94 #, fuzzy msgid "green" -msgstr "verde: " +msgstr "Verde:" #: src/gui/chat.cpp:95 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "azul: " +msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:96 msgid "gold" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:97 -#, fuzzy msgid "yellow" -msgstr "bajo" +msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:98 -#, fuzzy msgid "pink" -msgstr "Enlance" +msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:99 msgid "purple" @@ -999,22 +970,22 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:101 #, fuzzy msgid "brown" -msgstr "arrojadizo" +msgstr "Arrojado" #: src/gui/chat.cpp:102 #, fuzzy msgid "rainbow 1" -msgstr "arcoiris" +msgstr "Arcoiris" #: src/gui/chat.cpp:103 #, fuzzy msgid "rainbow 2" -msgstr "arcoiris" +msgstr "Arcoiris" #: src/gui/chat.cpp:104 #, fuzzy msgid "rainbow 3" -msgstr "arcoiris" +msgstr "Arcoiris" #: src/gui/chat.cpp:121 src/gui/itemamount.cpp:90 src/gui/login.cpp:75 #: src/gui/setup_players.cpp:215 src/gui/setup_theme.cpp:68 @@ -1029,14 +1000,14 @@ msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "%d jugadores estan conectados." +msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes." #: src/gui/chat.cpp:890 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Susurrando a %s: %s" +msgstr "Enviando mensaje privado para %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:44 msgid "Yes" @@ -1049,101 +1020,101 @@ msgstr "No" #: src/gui/confirmdialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "Ingnorado" +msgstr "Ignorado" #: src/gui/debugwindow.cpp:63 src/gui/debugwindow.cpp:74 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (Software)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:67 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (fast OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:70 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d FPS (old OpenGL)" -msgstr "" +msgstr "%d FPS (OpenGL)" #: src/gui/debugwindow.cpp:77 #, c-format msgid "%d FPS" -msgstr "" +msgstr "%d FPS" #: src/gui/debugwindow.cpp:78 src/gui/debugwindow.cpp:181 #: src/gui/debugwindow.cpp:204 #, fuzzy msgid "Music:" -msgstr "Tema: %s" +msgstr "Música: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:185 #: src/gui/debugwindow.cpp:206 #, fuzzy msgid "Map:" -msgstr "Nombre: %s" +msgstr "Mapa: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:183 #: src/gui/debugwindow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Minimap:" -msgstr "Minimapa" +msgstr "Minimapa: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:81 #, c-format msgid "Cursor: (%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: src/gui/debugwindow.cpp:82 src/gui/debugwindow.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "Efectos de Partículas" +msgstr "Recuento de partículas: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Map actors count: %d" -msgstr "Estadisticas del personaje OK" +msgstr "Puntos del personaje: %d" #: src/gui/debugwindow.cpp:90 src/gui/debugwindow.cpp:126 #: src/gui/debugwindow.cpp:131 #, fuzzy msgid "Player Position:" -msgstr "Jugador golpea al monstruo" +msgstr "Jugadores" #: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:138 #: src/gui/debugwindow.cpp:163 #, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "mover a la izquierda" +msgstr "Seleccionar NPC" #: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:143 #: src/gui/debugwindow.cpp:164 #, fuzzy msgid "Target Id:" -msgstr "objetivo jugador" +msgstr "Seleccionar NPC" #: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:147 #: src/gui/debugwindow.cpp:152 src/gui/debugwindow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Target Level:" -msgstr "objetivo jugador" +msgstr "Seleccionar Jugador" #: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:155 #: src/gui/debugwindow.cpp:166 #, fuzzy msgid "Target Party:" -msgstr "objetivo jugador" +msgstr "Seleccionar Jugador" #: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:158 #: src/gui/debugwindow.cpp:167 #, fuzzy msgid "Target Guild:" -msgstr "objetivo jugador" +msgstr "Crear clan" #: src/gui/debugwindow.cpp:179 src/gui/debugwindow.cpp:202 #, fuzzy msgid "Cursor:" -msgstr "Cursor propio" +msgstr "Cursor: (%d, %d)" #: src/gui/debugwindow.cpp:196 src/gui/debugwindow.cpp:209 msgid "Map actors count:" @@ -1172,18 +1143,18 @@ msgstr "" #: src/gui/okdialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/textdialog.cpp:43 #: src/gui/trade.cpp:81 src/gui/trade.cpp:83 msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +msgstr "OK" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:72 src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "Equipment" -msgstr "Equipo" +msgstr "Equipamento" #: src/gui/equipmentwindow.cpp:91 src/gui/inventorywindow.cpp:96 #: src/gui/inventorywindow.cpp:393 src/gui/inventorywindow.cpp:402 #: src/gui/popupmenu.cpp:1070 src/gui/popupmenu.cpp:1169 #: src/gui/popupmenu.cpp:1209 msgid "Unequip" -msgstr "quitarselo" +msgstr "Quitárselo" #: src/gui/help.cpp:38 msgid "Help" @@ -1200,11 +1171,11 @@ msgstr "Inventario" #: src/gui/inventorywindow.cpp:62 msgid "Storage" -msgstr "almacenamiento" +msgstr "Almacén" #: src/gui/inventorywindow.cpp:89 msgid "Slots:" -msgstr "Ranuras:" +msgstr "Espacios:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:94 src/gui/inventorywindow.cpp:395 #: src/gui/inventorywindow.cpp:404 src/gui/popupmenu.cpp:1072 @@ -1222,9 +1193,8 @@ msgstr "Usar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:109 src/gui/inventorywindow.cpp:499 #: src/gui/popupmenu.cpp:1078 src/gui/popupmenu.cpp:1179 #: src/gui/popupmenu.cpp:1217 -#, fuzzy msgid "Drop..." -msgstr "Tirar" +msgstr "Tirar..." #: src/gui/inventorywindow.cpp:110 src/gui/popupmenu.cpp:1083 #: src/gui/popupmenu.cpp:1184 src/gui/popupmenu.cpp:1222 @@ -1234,7 +1204,7 @@ msgstr "Dividir" #: src/gui/inventorywindow.cpp:111 src/gui/outfitwindow.cpp:56 #: src/gui/popupmenu.cpp:409 msgid "Outfits" -msgstr "" +msgstr "Conjuntos" #: src/gui/inventorywindow.cpp:114 msgid "Weight:" @@ -1244,11 +1214,11 @@ msgstr "Peso:" #: src/gui/popupmenu.cpp:1087 src/gui/popupmenu.cpp:1187 #: src/gui/popupmenu.cpp:1225 src/gui/setup.cpp:65 msgid "Store" -msgstr "almacenar" +msgstr "Almacenar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:134 src/gui/popupmenu.cpp:1106 msgid "Retrieve" -msgstr "recuperar" +msgstr "Retirar" #: src/gui/inventorywindow.cpp:501 src/gui/popupmenu.cpp:1080 #: src/gui/popupmenu.cpp:1181 src/gui/popupmenu.cpp:1219 @@ -1262,23 +1232,23 @@ msgstr "Todo" #: src/gui/itemamount.cpp:258 msgid "Select amount of items to trade." -msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar." +msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar." #: src/gui/itemamount.cpp:261 msgid "Select amount of items to drop." -msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para tirar." +msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar." #: src/gui/itemamount.cpp:264 msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a guardar." +msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar." #: src/gui/itemamount.cpp:267 msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Seleccionar la cantidad de objetos a recuperar." +msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar." #: src/gui/itemamount.cpp:270 msgid "Select amount of items to split." -msgstr "Seleccione objetos para dividir." +msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir." #: src/gui/itemamount.cpp:273 msgid "Add to buy shop." @@ -1298,24 +1268,23 @@ msgid ", " msgstr "" #: src/gui/itempopup.cpp:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weight: %s" -msgstr "Peso: " +msgstr "Peso: %s" #: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Kill stats" -msgstr "ventana de estado" +msgstr "" #: src/gui/killstats.cpp:61 #, fuzzy msgid "Reset stats" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Resetear" #: src/gui/killstats.cpp:62 #, fuzzy msgid "Reset timer" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Resetear" #: src/gui/killstats.cpp:66 #, fuzzy @@ -1325,12 +1294,12 @@ msgstr "Nivel: %d" #: src/gui/killstats.cpp:70 #, fuzzy msgid "Exp: " -msgstr "EXP:" +msgstr "Exp:" #: src/gui/killstats.cpp:71 #, fuzzy msgid " Left: " -msgstr "mover a la izquierda" +msgstr "Izquierda" #: src/gui/killstats.cpp:74 msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?" @@ -1437,7 +1406,7 @@ msgstr "" #: src/gui/login.cpp:83 src/gui/login.cpp:118 msgid "Login" -msgstr "Iniciar sesión" +msgstr "Login" #: src/gui/login.cpp:87 src/gui/serverdialog.cpp:221 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:166 @@ -1449,7 +1418,6 @@ msgid "Custom update host" msgstr "" #: src/gui/login.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Remember username" msgstr "Recordar nombre de usuario" @@ -1462,9 +1430,8 @@ msgid "Register" msgstr "Registrar" #: src/gui/login.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Change Server" -msgstr "Servidor" +msgstr "Cambiar de servidor" #: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:86 msgid "Map" @@ -1472,7 +1439,7 @@ msgstr "Mapa" #: src/gui/ministatus.cpp:196 msgid "Need" -msgstr "" +msgstr "Necesitas" #: src/gui/npcdialog.cpp:46 msgid "Waiting for server" @@ -1493,15 +1460,16 @@ msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:448 #, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "arma de palo" +msgstr "Limpiar log" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:200 -#, fuzzy msgid "" "\n" "> Next\n" -msgstr "Siguiente" +msgstr "" +"\n" +"> Siguiente\n" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:45 msgid "To:" @@ -1513,12 +1481,12 @@ msgstr "Enviar" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "No se pudo enviar puesto que el destino o la letra son invalidos." +msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido." #: src/gui/outfitwindow.cpp:78 src/gui/outfitwindow.cpp:832 #, c-format msgid "Outfit: %d" -msgstr "" +msgstr "Conjuntos: %d" #: src/gui/outfitwindow.cpp:80 src/gui/outfitwindow.cpp:834 #, fuzzy, c-format @@ -1526,42 +1494,39 @@ msgid "Key: %s" msgstr "Dinero: %s" #: src/gui/outfitwindow.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Unequip first" -msgstr "quitarselo" +msgstr "Quitárselo antes" #: src/gui/outfitwindow.cpp:86 +#, fuzzy msgid "Away outfit" -msgstr "" +msgstr "Ponerse el conjunto" #: src/gui/popupmenu.cpp:116 src/gui/popupmenu.cpp:483 #, fuzzy msgid "@@trade|Trade@@" -msgstr "@@trade|Comerciar con %s@@" +msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@" #. TRANSLATORS: Attacking a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:118 src/gui/popupmenu.cpp:238 #: src/gui/popupmenu.cpp:484 #, fuzzy msgid "@@attack|Attack@@" -msgstr "@@attack|Atacar a %s@@" +msgstr "@@attack|Atacar %s@@" #. TRANSLATORS: Whispering a player. #: src/gui/popupmenu.cpp:120 src/gui/popupmenu.cpp:290 -#, fuzzy msgid "@@whisper|Whisper@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:488 -#, fuzzy msgid "@@heal|Heal@@" -msgstr "@@cancel|Cancelar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:130 src/gui/popupmenu.cpp:296 #: src/gui/popupmenu.cpp:494 -#, fuzzy msgid "@@friend|Befriend@@" -msgstr "@@retrieve|Recuperar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:131 src/gui/popupmenu.cpp:137 #: src/gui/popupmenu.cpp:155 src/gui/popupmenu.cpp:297 @@ -1570,14 +1535,14 @@ msgstr "@@retrieve|Recuperar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:519 #, fuzzy msgid "@@disregard|Disregard@@" -msgstr "@@disregard|ignorar levemente a %s@@" +msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:138 #: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:304 #: src/gui/popupmenu.cpp:496 src/gui/popupmenu.cpp:502 #, fuzzy msgid "@@ignore|Ignore@@" -msgstr "@@ignore|Ignorar del todo a %s@@" +msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:133 src/gui/popupmenu.cpp:139 #: src/gui/popupmenu.cpp:145 src/gui/popupmenu.cpp:150 @@ -1596,14 +1561,14 @@ msgstr "@@use|Usar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:518 #, fuzzy msgid "@@unignore|Unignore@@" -msgstr "@@unignore|dejar de ignorar a %s@@" +msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:156 #: src/gui/popupmenu.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:322 #: src/gui/popupmenu.cpp:508 src/gui/popupmenu.cpp:520 #, fuzzy msgid "@@ignore|Completely ignore@@" -msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@" +msgstr "Ignorar completamente" #: src/gui/popupmenu.cpp:164 src/gui/popupmenu.cpp:330 #: src/gui/popupmenu.cpp:528 @@ -1618,18 +1583,18 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:175 src/gui/popupmenu.cpp:548 #, fuzzy msgid "@@party|Invite to party@@" -msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" +msgstr "/party > Invitar un jugador al grupo" #: src/gui/popupmenu.cpp:180 src/gui/popupmenu.cpp:553 #, fuzzy msgid "@@kick party|Kick from party@@" -msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@" +msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:195 src/gui/popupmenu.cpp:338 #: src/gui/popupmenu.cpp:567 #, fuzzy msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@" -msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@" +msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:197 src/gui/popupmenu.cpp:339 #: src/gui/popupmenu.cpp:569 @@ -1638,13 +1603,12 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:343 #: src/gui/popupmenu.cpp:574 -#, fuzzy msgid "@@guild|Invite to guild@@" -msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:209 msgid "@@admin-kick|Kick player@@" -msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@" +msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:211 msgid "@@nuke|Nuke@@" @@ -1658,7 +1622,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:531 #, fuzzy msgid "@@undress|Undress@@" -msgstr "@@unignore|dejar de ignorar a %s@@" +msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:229 #: src/gui/popupmenu.cpp:350 src/gui/popupmenu.cpp:536 @@ -1667,24 +1631,22 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:219 src/gui/popupmenu.cpp:230 #: src/gui/popupmenu.cpp:351 src/gui/popupmenu.cpp:537 -#, fuzzy msgid "@@sell|Sell@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:227 -#, fuzzy msgid "@@talk|Talk@@" -msgstr "@@attack|Atacar a %s@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:241 #, fuzzy msgid "@@admin-kick|Kick@@" -msgstr "@@admin-kick|expulsar jugador@@" +msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:249 src/gui/popupmenu.cpp:354 #, fuzzy msgid "@@name|Add name to chat@@" -msgstr "@@name|añadir nombre al chatt@@" +msgstr "Anadir el nombre al chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:253 src/gui/popupmenu.cpp:273 #: src/gui/popupmenu.cpp:358 src/gui/popupmenu.cpp:381 @@ -1702,12 +1664,12 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:376 #, fuzzy msgid "@@pickup|Pick up@@" -msgstr "@@pickup|recoger %s@@" +msgstr "@@pickup|Cojer %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:377 #, fuzzy msgid "@@chat|Add to chat@@" -msgstr "@@chat|Añadir al chatt@@" +msgstr "Añadir al chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:395 msgid "Map Item" @@ -1718,8 +1680,9 @@ msgid "@@rename map|Rename@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:397 +#, fuzzy msgid "@@remove map|Remove@@" -msgstr "" +msgstr "@@retrieve|Retirar@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:410 msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@" @@ -1734,9 +1697,8 @@ msgid "@@load old spells|Load old spells@@" msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:428 -#, fuzzy msgid "@@edit spell|Edit spell@@" -msgstr "@@use|Usar@@" +msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:446 msgid "@@chat close|Close@@" @@ -1745,12 +1707,12 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:454 #, fuzzy msgid "Disable highlight" -msgstr "Resaltar pestaña" +msgstr "Opacidad de una tabla" #: src/gui/popupmenu.cpp:460 #, fuzzy msgid "Enable highlight" -msgstr "Resaltar pestaña" +msgstr "Opacidad de una tabla" #: src/gui/popupmenu.cpp:466 msgid "@@leave party|Leave@@" @@ -1759,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:587 #, fuzzy msgid "Change guild position" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar de Login" #: src/gui/popupmenu.cpp:600 #, c-format @@ -1777,38 +1739,37 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Store 10" -msgstr "almacenar" +msgstr "Almacenar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Store half" -msgstr "almacenar" +msgstr "Almacenar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Store all" -msgstr "almacenar" +msgstr "Almacenar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Retrieve 10" -msgstr "recuperar" +msgstr "Retirar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Retrieve half" -msgstr "recuperar" +msgstr "Retirar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Retrieve all" -msgstr "recuperar" +msgstr "Retirar" #: src/gui/popupmenu.cpp:1120 src/gui/popupmenu.cpp:1188 #: src/gui/popupmenu.cpp:1226 -#, fuzzy msgid "Add to chat" -msgstr "@@chat|Añadir al chatt@@" +msgstr "Añadir al chat" #: src/gui/popupmenu.cpp:1147 src/gui/popupmenu.cpp:1192 msgid "Load old item shortcuts" @@ -1824,11 +1785,11 @@ msgstr "" #: src/gui/quitdialog.cpp:51 msgid "Switch server" -msgstr "Cambiar servidor" +msgstr "Cambiar de servidor" #: src/gui/quitdialog.cpp:52 msgid "Switch character" -msgstr "Cambiar personaje" +msgstr "Cambiar de personaje" #: src/gui/register.cpp:74 msgid "Confirm:" @@ -1841,12 +1802,12 @@ msgstr "Email:" #: src/gui/register.cpp:173 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." -msgstr "El nombre de usuario debe tener al menos %d caracteres." +msgstr "El nombre debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:181 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." -msgstr "El nombre de usuario puede tener como máximo %d caracteres." +msgstr "El nombre debe tener menos de %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:189 src/gui/unregisterdialog.cpp:118 #, c-format @@ -1856,70 +1817,65 @@ msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:197 src/gui/unregisterdialog.cpp:125 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." -msgstr "La contraseña puede tener como máximo %d caracteres." +msgstr "La contraseña debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/register.cpp:204 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: src/gui/serverdialog.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Choose Your Server" -msgstr "elige tu servidor" +msgstr "Escoja tu servidor" #: src/gui/serverdialog.cpp:222 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: src/gui/serverdialog.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Server type:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Tipo de servidor:" #: src/gui/serverdialog.cpp:245 msgid "Load" msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Conectando…" +msgstr "Conectar" #: src/gui/serverdialog.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Custom Server" -msgstr "Cursor propio" +msgstr "Servidor propio" #: src/gui/serverdialog.cpp:351 msgid "Please type both the address and the port of a server." -msgstr "Escriba la dirección y el puerto de un servidor." +msgstr "Por favor especifique el nombre y el puerto del servidor." #: src/gui/serverdialog.cpp:482 #, c-format msgid "Downloading server list...%2.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Bajando la lista de servidores...%2.2f%%" #: src/gui/serverdialog.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Waiting for server..." -msgstr "Esperando al servidor" +msgstr "Esperando al servidor..." #: src/gui/serverdialog.cpp:492 msgid "Preparing download" -msgstr "" +msgstr "Preparando la descarga" #: src/gui/serverdialog.cpp:496 msgid "Error retreiving server list!" -msgstr "" +msgstr "Error al recuperar la lista de servers!" #: src/gui/serverdialog.cpp:593 msgid "requires a newer version" -msgstr "" +msgstr "requiere una version mas nueva" #: src/gui/serverdialog.cpp:595 #, c-format msgid "requires v%s" -msgstr "" +msgstr "requiere v%s" #: src/gui/setup_audio.cpp:46 msgid "Enable Audio" @@ -1936,16 +1892,15 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:49 #, fuzzy msgid "Enable music" -msgstr "Activar joystick" +msgstr "Habilitar joystick" #: src/gui/setup_audio.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Enable mumble voice chat" -msgstr "Activar joystick" +msgstr "" #: src/gui/setup_audio.cpp:52 msgid "Download music" -msgstr "" +msgstr "Bajar Música" #: src/gui/setup_audio.cpp:57 msgid "Audio" @@ -1953,24 +1908,23 @@ msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:60 msgid "Sfx volume" -msgstr "Volumen efectos" +msgstr "Volumen Sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:61 msgid "Music volume" -msgstr "Volumen musica" +msgstr "Volumen de Música" #: src/gui/setup_audio.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "sin texto" +msgstr "Anuncio" #: src/gui/setup_audio.cpp:117 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" -msgstr "" +msgstr "Necesitas reiniciar el client si quieres descargar la musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:130 msgid "Sound Engine" -msgstr "" +msgstr "Mecanismo de Sonido" #: src/gui/setup_chat.cpp:64 msgid "Remove colors from received chat messages" @@ -2006,21 +1960,19 @@ msgid "Show chat history" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Enable battle tab" -msgstr "Imposible comprar." +msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Show battle events" -msgstr "mostrar nombre" +msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:108 msgid "Show chat colors list" msgstr "" #: src/gui/setup_chat.cpp:111 src/gui/setup_chat.cpp:119 -#: src/gui/setup_other.cpp:135 src/gui/setup_other.cpp:139 +#: src/gui/setup_other.cpp:137 src/gui/setup_other.cpp:141 msgid "Edit" msgstr "" @@ -2034,57 +1986,52 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:46 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "asi es como queda el color" +msgstr "Así es como se verá el color" #: src/gui/setup_colors.cpp:51 msgid "Colors" -msgstr "colores" +msgstr "Colores" #: src/gui/setup_colors.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "tipo: " +msgstr "Tipo:" -#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:398 +#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400 msgid "Static" -msgstr "estatica" +msgstr "Estático" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 -#: src/gui/setup_colors.cpp:399 +#: src/gui/setup_colors.cpp:401 msgid "Pulse" -msgstr "pulso" +msgstr "Pulso" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 -#: src/gui/setup_colors.cpp:400 +#: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Rainbow" -msgstr "arcoiris" +msgstr "Arcoiris" #: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90 -#: src/gui/setup_colors.cpp:400 +#: src/gui/setup_colors.cpp:402 msgid "Spectrum" -msgstr "espectro" +msgstr "Espectro" -#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:310 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312 msgid "Delay:" -msgstr "retraso: " +msgstr "Atraso:" #: src/gui/setup_colors.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Red:" -msgstr "rojo: " +msgstr "Rojo:" #: src/gui/setup_colors.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "verde: " +msgstr "Verde:" #: src/gui/setup_colors.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "azul: " +msgstr "Azul:" -#: src/gui/setup_colors.cpp:305 +#: src/gui/setup_colors.cpp:307 msgid "Alpha:" msgstr "" @@ -2094,11 +2041,11 @@ msgstr "Aplicar" #: src/gui/setup.cpp:66 msgid "Reset Windows" -msgstr "Reiniciar ventanas" +msgstr "Restaurar Ventanas" #: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Press the button to start calibration" -msgstr "Presione el botón para comenzar la calibración" +msgstr "Aprieta el botón para empezar a calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:74 msgid "Calibrate" @@ -2106,7 +2053,7 @@ msgstr "Calibrar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" -msgstr "Activar joystick" +msgstr "Habilitar joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:41 msgid "Joystick" @@ -2114,11 +2061,11 @@ msgstr "Joystick" #: src/gui/setup_joystick.cpp:81 msgid "Stop" -msgstr "Detener" +msgstr "Parar" #: src/gui/setup_joystick.cpp:82 msgid "Rotate the stick" -msgstr "Gire el stick" +msgstr "Gira el stick" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" @@ -2126,117 +2073,119 @@ msgstr "Teclado" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" -msgstr "Asignar" +msgstr "Atribuir" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Unassign" -msgstr "Asignar" +msgstr "Retirar" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:94 msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Por defecto" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:130 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "conflictos entre teclas detectados" +msgstr "Conflicto de teclas detectado." -#: src/gui/setup_other.cpp:92 +#: src/gui/setup_other.cpp:94 msgid "Misc" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:95 +#: src/gui/setup_other.cpp:97 msgid "Show damage inflicted to monsters" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:100 +#: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Auto target only reachable monsters" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:104 +#: src/gui/setup_other.cpp:106 #, fuzzy msgid "Highlight map portals" -msgstr "Resaltar" +msgstr "Opacidad" -#: src/gui/setup_other.cpp:109 +#: src/gui/setup_other.cpp:111 msgid "Highlight player attack range" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:114 +#: src/gui/setup_other.cpp:116 msgid "Highlight monster attack range" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:118 +#: src/gui/setup_other.cpp:120 msgid "Cycle player targets" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:121 +#: src/gui/setup_other.cpp:123 #, fuzzy msgid "Cycle monster targets" -msgstr "mostrar nombre" +msgstr "Mostrar daño recibido" -#: src/gui/setup_other.cpp:124 +#: src/gui/setup_other.cpp:126 #, fuzzy msgid "Enable bot checker" -msgstr "Activar joystick" +msgstr "Habilitar joystick" -#: src/gui/setup_other.cpp:127 +#: src/gui/setup_other.cpp:129 #, fuzzy msgid "Highlight floor items" -msgstr "Resaltar" +msgstr "Opacidad" -#: src/gui/setup_other.cpp:130 +#: src/gui/setup_other.cpp:132 msgid "Crazy move A program" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:141 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_other.cpp:143 msgid "Enable shop mode" -msgstr "admitir /bloquear intercambios" +msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:145 +#: src/gui/setup_other.cpp:147 msgid "Enable buggy servers protection" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:149 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_other.cpp:151 msgid "Enable debug log" -msgstr "Imposible comprar." +msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:153 -#, fuzzy +#: src/gui/setup_other.cpp:155 msgid "Enable server side attack" -msgstr "Imposible comprar." +msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:157 +#: src/gui/setup_other.cpp:159 msgid "Auto fix position" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:161 +#: src/gui/setup_other.cpp:163 msgid "Attack while moving" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:165 +#: src/gui/setup_other.cpp:167 #, fuzzy msgid "Enable quick stats" -msgstr "Activar joystick" +msgstr "Habilitar joystick" -#: src/gui/setup_other.cpp:169 +#: src/gui/setup_other.cpp:171 #, fuzzy msgid "Show warps particles" -msgstr "como particula" +msgstr "como partícula" -#: src/gui/setup_other.cpp:173 +#: src/gui/setup_other.cpp:175 msgid "Accept sell/buy requests" msgstr "" -#: src/gui/setup_other.cpp:177 +#: src/gui/setup_other.cpp:179 +#, fuzzy msgid "Show monster hp bar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar daño recibido" + +#: src/gui/setup_other.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Show own hp bar" +msgstr "Mostrar nombre propio" #: src/gui/setup_players.cpp:60 msgid "Relation" -msgstr "Relacion" +msgstr "Relación" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Neutral" @@ -2248,11 +2197,11 @@ msgstr "Amigo" #: src/gui/setup_players.cpp:67 msgid "Disregarded" -msgstr "desestimado" +msgstr "Desconocido" #: src/gui/setup_players.cpp:68 msgid "Ignored" -msgstr "Ingnorado" +msgstr "Ignorado" #: src/gui/setup_players.cpp:69 msgid "Erased" @@ -2260,11 +2209,11 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:238 msgid "Allow trading" -msgstr "permitir comercio" +msgstr "Permitir intercambios" #: src/gui/setup_players.cpp:240 msgid "Allow whispers" -msgstr "permitir susurros" +msgstr "Permitir mensajes privados" #: src/gui/setup_players.cpp:243 msgid "Old" @@ -2272,12 +2221,11 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_players.cpp:245 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "poner susurros en pestañas" +msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas" #: src/gui/setup_players.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Show gender" -msgstr "mostrar nombre" +msgstr "Mostrar género (del personaje)" #: src/gui/setup_players.cpp:253 msgid "Players" @@ -2285,22 +2233,21 @@ msgstr "Jugadores" #: src/gui/setup_players.cpp:278 msgid "When ignoring:" -msgstr "cuando ignorando" +msgstr "Cuando se ignora a alguien:" #: src/gui/setup_players.cpp:301 #, fuzzy msgid "Show level" -msgstr "mostrar nombre" +msgstr "Mostrar género (del personaje)" #: src/gui/setup_players.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Show own name" -msgstr "mostrar nombre" +msgstr "Mostrar nombre propio" #: src/gui/setup_players.cpp:309 #, fuzzy msgid "Target dead players" -msgstr "objetivo jugador" +msgstr "Seleccionar Jugador" #: src/gui/setup_theme.cpp:107 msgid "Theme" @@ -2321,7 +2268,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_theme.cpp:112 #, fuzzy msgid "Particle font" -msgstr "Efectos de Partículas" +msgstr "Recuento de partículas: %d" #: src/gui/setup_theme.cpp:113 #, fuzzy @@ -2331,32 +2278,32 @@ msgstr "Ayuda" #: src/gui/setup_theme.cpp:223 #, fuzzy msgid "Theme Changed" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar e-mail" #: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:714 #: src/gui/setup_video.cpp:719 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "para que el cambio tenga efecto reinicia el programa" +msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto." #: src/gui/setup_video.cpp:143 #, fuzzy msgid "Tiny (10)" -msgstr "muy pequeño" +msgstr "Minúsculo" #: src/gui/setup_video.cpp:144 #, fuzzy msgid "Small (11)" -msgstr "pequeño" +msgstr "Pequeño" #: src/gui/setup_video.cpp:145 #, fuzzy msgid "Medium (12)" -msgstr "mediano" +msgstr "Media" #: src/gui/setup_video.cpp:146 #, fuzzy msgid "Large (13)" -msgstr "grande" +msgstr "Grande" #: src/gui/setup_video.cpp:147 msgid "Big (14)" @@ -2382,7 +2329,7 @@ msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "No text" -msgstr "sin texto" +msgstr "Sin texto" #: src/gui/setup_video.cpp:202 msgid "Text" @@ -2390,15 +2337,15 @@ msgstr "Texto" #: src/gui/setup_video.cpp:204 msgid "Bubbles, no names" -msgstr "burbujas sin nombres" +msgstr "Burbujas sin nombres" #: src/gui/setup_video.cpp:206 msgid "Bubbles with names" -msgstr "burbujas con nombres" +msgstr "Burbujas con nombres" #: src/gui/setup_video.cpp:219 msgid "off" -msgstr "desactivado" +msgstr "apagado" #: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:238 msgid "low" @@ -2410,11 +2357,11 @@ msgstr "alto" #: src/gui/setup_video.cpp:240 msgid "medium" -msgstr "Medio" +msgstr "medio" #: src/gui/setup_video.cpp:244 msgid "max" -msgstr "max" +msgstr "máximo" #: src/gui/setup_video.cpp:276 msgid "Full screen" @@ -2423,7 +2370,7 @@ msgstr "Pantalla completa" #: src/gui/setup_video.cpp:277 #, fuzzy msgid "Hw acceleration" -msgstr "Relacion" +msgstr "Relación" #: src/gui/setup_video.cpp:278 msgid "Custom cursor" @@ -2431,19 +2378,19 @@ msgstr "Cursor propio" #: src/gui/setup_video.cpp:280 msgid "Visible names" -msgstr "nombres visibles" +msgstr "Nombres Visibles" #: src/gui/setup_video.cpp:282 msgid "Particle effects" -msgstr "efectos de particulas" +msgstr "Efectos de partículas" #: src/gui/setup_video.cpp:284 msgid "Log NPC dialogue" -msgstr "" +msgstr "Log dealogos con un NPC" #: src/gui/setup_video.cpp:285 msgid "Show pickup notification" -msgstr "mostrar aviso de recogida" +msgstr "Mostrar aviso al coger algo" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:287 @@ -2453,7 +2400,7 @@ msgstr "en chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:289 msgid "as particle" -msgstr "como particula" +msgstr "como partícula" #: src/gui/setup_video.cpp:291 msgid "Hide shield sprite" @@ -2480,9 +2427,8 @@ msgid "Show job" msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Enable opacity cache" -msgstr "Activar joystick" +msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:302 #, fuzzy @@ -2490,15 +2436,14 @@ msgid "Show background" msgstr "Fondo" #: src/gui/setup_video.cpp:307 -#, fuzzy msgid "FPS limit:" -msgstr "Límite de FPS:" +msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:311 src/gui/setup_video.cpp:350 #: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:809 #, fuzzy msgid "Alt FPS limit: " -msgstr "Límite de FPS:" +msgstr "Limite FPS:" #: src/gui/setup_video.cpp:321 msgid "Video" @@ -2506,61 +2451,58 @@ msgstr "Vídeo" #: src/gui/setup_video.cpp:326 msgid "Overhead text" -msgstr "texto sobreoido" +msgstr "Texto sobrescrito" #: src/gui/setup_video.cpp:327 msgid "Gui opacity" -msgstr "Transparencia menus" +msgstr "Opacidad" #: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Ambient FX" -msgstr "Efectos ambientales" +msgstr "Ambiente FX" #: src/gui/setup_video.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Particle detail" -msgstr "detalle particulas" +msgstr "Detalle de partículas" #: src/gui/setup_video.cpp:330 msgid "Font size" -msgstr "tamaño de letra" +msgstr "Tamaño de fuente" #: src/gui/setup_video.cpp:348 src/gui/setup_video.cpp:351 #: src/gui/setup_video.cpp:645 src/gui/setup_video.cpp:796 #: src/gui/setup_video.cpp:807 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "No" +msgstr "Nada" #: src/gui/setup_video.cpp:528 -#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron" +msgstr "" +"Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restaurar el modo anterior!" #: src/gui/setup_video.cpp:534 -#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "el modo y la restauracion del modo anterior fallaron" +msgstr "" +"Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restaurar el modo " +"anterior!" #: src/gui/setup_video.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Switching to Full Screen" -msgstr "Cambiar a pantalla completa" +msgstr "Cambiando a pantalla completa" #: src/gui/setup_video.cpp:546 msgid "Restart needed for changes to take effect." -msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios." +msgstr "Reinicio necesario para que los cambios tengan su efecto." #: src/gui/setup_video.cpp:558 -#, fuzzy msgid "Changing to OpenGL" -msgstr "Cambiar a OpenGL" +msgstr "Cambiando a OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:559 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." -msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar los cambios hechos a OpenGL." +msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego." #: src/gui/setup_video.cpp:697 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" @@ -2571,22 +2513,20 @@ msgid "Enter new resolution: " msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:713 src/gui/setup_video.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" -msgstr "se cambio la resolucion de pantalla" +msgstr "Resolución de pantalla cambiada" #: src/gui/setup_video.cpp:716 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." -msgstr "" +msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolución más baja." #: src/gui/setup_video.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." -msgstr "efectos de particulas cambiados" +msgstr "Configuración del efecto de las partículas cambiado." #: src/gui/setup_video.cpp:751 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "los cambios tienen efecto en cuanto cambies de mapa" +msgstr "Los cambios tendran efecto cuando se cambie de mapa." #: src/gui/shopwindow.cpp:71 msgid "Personal Shop" @@ -2602,7 +2542,7 @@ msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:116 src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/trade.cpp:85 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Anadir" #: src/gui/shopwindow.cpp:118 src/gui/shopwindow.cpp:121 msgid "Announce" @@ -2615,12 +2555,12 @@ msgstr "" #: src/gui/shopwindow.cpp:706 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:126 #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:121 msgid "Request for Trade" -msgstr "Solicitud de intercambio" +msgstr "Propuesta de intercambio" #: src/gui/shopwindow.cpp:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to %s %s do you accept?" -msgstr "%s desea realizar un intercambio con usted, acepta?" +msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?" #: src/gui/skilldialog.cpp:227 src/gui/windowmenu.cpp:77 msgid "Skills" @@ -2628,30 +2568,30 @@ msgstr "Habilidades" #: src/gui/skilldialog.cpp:238 msgid "Up" -msgstr "Arriba" +msgstr "Encima" #: src/gui/skilldialog.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill points available: %d" -msgstr "puntos de habilidad: %d" +msgstr "Puntos de habilidades: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill Set %d" -msgstr "puntos de habilidad: %d" +msgstr "Habilidades %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skill %d" -msgstr "Habilidades" +msgstr "Habilidad %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lvl: %d (%+d)" -msgstr "Nivel: %d" +msgstr "Nivel: %d (%+d)" #: src/gui/skilldialog.cpp:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lvl: %d" msgstr "Nivel: %d" @@ -2662,64 +2602,62 @@ msgstr "Clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:143 #, c-format msgid "Invited user %s to guild %s." -msgstr "" +msgstr "Invita al jugador %s para su clan %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "Guild créada." +msgstr "Clan %s pidiendo salir." #: src/gui/socialwindow.cpp:184 msgid "Member Invite to Guild" -msgstr "" +msgstr "Miembro invitado al clan." #: src/gui/socialwindow.cpp:185 #, c-format msgid "Who would you like to invite to guild %s?" -msgstr "" +msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Leave Guild?" -msgstr "Crear clan" +msgstr "Salir del clan?" #: src/gui/socialwindow.cpp:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "¿Está seguro que desea salir?" +msgstr "Estás seguro de dejar el clan %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:212 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:47 msgid "Party" msgstr "Grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invited user %s to party." -msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" +msgstr "Jugador %s invitado al grupo." #: src/gui/socialwindow.cpp:254 #, c-format msgid "Party %s quit requested." -msgstr "" +msgstr "Grupo %s requisitado." #: src/gui/socialwindow.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Member Invite to Party" -msgstr "/party > Invita a un jugador a entrar en tu grupo" +msgstr "Invitación de un miembro al grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:282 #, c-format msgid "Who would you like to invite to party %s?" -msgstr "" +msgstr "A quién te gustaría invitar al grupo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:291 msgid "Leave Party?" -msgstr "" +msgstr "Salir del grupo?" #: src/gui/socialwindow.cpp:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "¿Está seguro que desea salir?" +msgstr "Estás seguro de que quieres salir del grupo %s?" #: src/gui/socialwindow.cpp:514 msgid "Nav" @@ -2730,124 +2668,114 @@ msgid "Create Guild" msgstr "Crear clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:784 src/gui/socialwindow.cpp:1186 -#, fuzzy msgid "Create Party" -msgstr "Crear Personaje" +msgstr "Crear grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:826 src/gui/windowmenu.cpp:87 msgid "Social" -msgstr "" +msgstr "Social" #: src/gui/socialwindow.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "Invitar a jugador" +msgstr "Invitar" #: src/gui/socialwindow.cpp:848 -#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "grande" +msgstr "Dejar" #: src/gui/socialwindow.cpp:975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "Invitacion acceptada de %s." +msgstr "Aceptada la invitación de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "Rechazada la invitacion de %s." +msgstr "Cancelada la invitación de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "Invitacion acceptada de %s." +msgstr "Aceptada la invitación a la guild de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "Rechazada la invitacion de %s." +msgstr "Cancelada la invitación a la guild de %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1056 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating guild called %s." -msgstr "Eror al crear la guild." +msgstr "Creando clan llamado %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1079 #, c-format msgid "Creating party called %s." -msgstr "" +msgstr "Creando grupo llamado %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Guild Name" -msgstr "Clan" +msgstr "Nombre del clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "Choose your guild's name." -msgstr "elige tu servidor" +msgstr "Escoja el nombre de su clan." #: src/gui/socialwindow.cpp:1108 -#, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "Has recibido una invitation para un grupo, pero uno existe ya." +msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe." #: src/gui/socialwindow.cpp:1114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s." +msgstr "%s te ha invitado al clan %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "Aceptar invitaciones a grupos" +msgstr "Aceptar invitación al clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:1135 msgid "Received party request, but one already exists." -msgstr "Has recibido una invitation para un grupo, pero uno existe ya." +msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe." #: src/gui/socialwindow.cpp:1146 -#, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "%s te invita a unirte a su grupo." +msgstr "Fuiste invitado a un grupo." #: src/gui/socialwindow.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s." +msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1158 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "%s te invita a unirte a su grupo." +msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo." #: src/gui/socialwindow.cpp:1163 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "%s te invita a unirte al grupo %s." +msgstr "%s te ha invitado para unirte al grupo %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:1172 msgid "Accept Party Invite" -msgstr "Aceptar invitaciones a grupos" +msgstr "Aceptar invitación al grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1187 msgid "Cannot create party. You are already in a party" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear un grupo. Ya estás en uno." #: src/gui/socialwindow.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "Party Name" -msgstr "Grupo" +msgstr "Nombre del grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "Choose your party's name." -msgstr "elige tu servidor" +msgstr "Escoja el nombre del grupo." #: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:83 msgid "Specials" -msgstr "" +msgstr "Especiales" #: src/gui/statuswindow.cpp:126 src/gui/statuswindow.cpp:252 #: src/gui/statuswindow.cpp:311 @@ -2867,7 +2795,7 @@ msgstr "PV:" #: src/gui/statuswindow.cpp:140 msgid "Exp:" -msgstr "EXP:" +msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:154 msgid "MP:" @@ -2876,41 +2804,40 @@ msgstr "PM:" #: src/gui/statuswindow.cpp:186 src/gui/statuswindow.cpp:327 #, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "trabajo : %d" +msgstr "Trabajo: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:187 msgid "Job:" -msgstr "trabajo:" +msgstr "Trabajo:" #: src/gui/statuswindow.cpp:241 src/gui/statuswindow.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Character points: %d" -msgstr "Estadisticas del personaje OK" +msgstr "Puntos del personaje: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Level: %d (GM %d)" -msgstr "Nivel: %d" +msgstr "Nivel: %d (%+d)" #: src/gui/statuswindow.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Correction points: %d" -msgstr "puntos de habilidad: %d" +msgstr "Puntos de corrección: %d" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:109 #, fuzzy msgid "No Target" -msgstr "mover a la izquierda" +msgstr "Seleccionar NPC" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:110 #, fuzzy msgid "Allow Target" -msgstr "permitir comercio" +msgstr "Permitir intercambios" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Need Target" -msgstr "mover a la izquierda" +msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:116 #, fuzzy @@ -2920,12 +2847,12 @@ msgstr "General" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:117 #, fuzzy msgid "Life Magic" -msgstr "Magia:" +msgstr "Magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:118 #, fuzzy msgid "War Magic" -msgstr "Magia:" +msgstr "Magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 msgid "Transmute Magic" @@ -2942,12 +2869,12 @@ msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:164 #, fuzzy msgid "Command Editor" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Comando: /ignore" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "magic" -msgstr "Magia:" +msgstr "Magia" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:185 msgid "other" @@ -2969,7 +2896,7 @@ msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 #, fuzzy msgid "Target Type:" -msgstr "objetivo jugador" +msgstr "Seleccionar Jugador" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:206 msgid "Icon:" @@ -2978,16 +2905,15 @@ msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 #, fuzzy msgid "Magic level:" -msgstr "nivel maximo" +msgstr "Nivel maximo" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:217 msgid "Magic School:" msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:223 -#, fuzzy msgid "School level:" -msgstr "mostrar nombre" +msgstr "" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 msgid "Save" @@ -2995,50 +2921,50 @@ msgstr "" #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Propose trade" -msgstr "Proponer" +msgstr "Proponer el intercambio" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "confirmado ... esperando" +msgstr "Confirmado. Esperando..." #: src/gui/trade.cpp:56 msgid "Agree trade" -msgstr "aceptar trato" +msgstr "Aceptar intercambio" #: src/gui/trade.cpp:57 msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "aceptado esperando..." +msgstr "Aceptado. Esperando..." #: src/gui/trade.cpp:60 msgid "Trade: You" -msgstr "intercambiar: tu" +msgstr "Intercambio: Tú" #: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:83 src/gui/widgets/tradetab.cpp:41 msgid "Trade" -msgstr "Comercio" +msgstr "Intercambio" #: src/gui/trade.cpp:107 src/gui/trade.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You get %s" -msgstr "tu recibes %s" +msgstr "Tú recibes %s" #: src/gui/trade.cpp:108 msgid "You give:" -msgstr "Tu das:" +msgstr "Tú das:" #: src/gui/trade.cpp:112 msgid "Change" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar" #: src/gui/trade.cpp:312 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" -"no se pudo añadir objeto: No puedes sobreponer un tipo de objeto en la " -"ventana" +"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en " +"la ventana." #: src/gui/trade.cpp:357 msgid "You don't have enough money." -msgstr "No tienes suficiente dinero." +msgstr "No tienes dinero suficiente." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format @@ -3047,11 +2973,11 @@ msgstr "Nombre: %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:132 msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando ..." +msgstr "Actualizando..." #: src/gui/updatewindow.cpp:151 msgid "Connecting..." -msgstr "Conectando…" +msgstr "Conectando..." #: src/gui/updatewindow.cpp:154 msgid "Play" @@ -3059,173 +2985,177 @@ msgstr "Jugar" #: src/gui/updatewindow.cpp:534 msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "##1 el proceso de actualizacion esta incompleto" +msgstr "##3 El proceso de actualización esta incompleto." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:536 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "##1 se recomienda que" +msgstr "##1 Es altamente recomendado que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:538 -#, fuzzy msgid "##1 you try again later." -msgstr "##1 lo intentes de nuevo mas tarde" +msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde." #: src/gui/updatewindow.cpp:663 msgid "Completed" -msgstr "Terminado" +msgstr "Completado" -#: src/gui/userpalette.cpp:109 +#: src/gui/userpalette.cpp:111 msgid "Being" -msgstr "Ser" +msgstr "Personaje" -#: src/gui/userpalette.cpp:110 +#: src/gui/userpalette.cpp:112 #, fuzzy msgid "Friend Names" msgstr "Amigo" -#: src/gui/userpalette.cpp:111 +#: src/gui/userpalette.cpp:113 #, fuzzy msgid "Disregarded Names" -msgstr "desestimado" +msgstr "Desconocido" -#: src/gui/userpalette.cpp:112 +#: src/gui/userpalette.cpp:114 #, fuzzy msgid "Ignored Names" -msgstr "Ingnorado" +msgstr "Ignorar %s" -#: src/gui/userpalette.cpp:113 +#: src/gui/userpalette.cpp:115 #, fuzzy msgid "Erased Names" -msgstr "Nombres de los MJs" +msgstr "Nombres De Los GMs" -#: src/gui/userpalette.cpp:114 +#: src/gui/userpalette.cpp:116 msgid "Other Players' Names" msgstr "Nombres de otros jugadores" -#: src/gui/userpalette.cpp:115 +#: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Own Name" -msgstr "Nombre propio" +msgstr "Propio Nombre" -#: src/gui/userpalette.cpp:116 +#: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "GM Names" -msgstr "Nombres de los MJs" +msgstr "Nombres De Los GMs" -#: src/gui/userpalette.cpp:117 +#: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "NPCs" -msgstr "PNJs" +msgstr "NPCs" -#: src/gui/userpalette.cpp:118 +#: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Monsters" msgstr "Monstruos" -#: src/gui/userpalette.cpp:119 +#: src/gui/userpalette.cpp:121 #, fuzzy msgid "Monster HP bar" -msgstr "Monstruo golpea a jugador" +msgstr "Cuando un monstruo te ataca" -#: src/gui/userpalette.cpp:121 +#: src/gui/userpalette.cpp:123 msgid "Monster HP bar (second color)" msgstr "" -#: src/gui/userpalette.cpp:122 -#, fuzzy +#: src/gui/userpalette.cpp:124 msgid "Party Members" -msgstr "Grupo" +msgstr "Miembros del grupo" -#: src/gui/userpalette.cpp:123 -#, fuzzy +#: src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Guild Members" -msgstr "Clan" +msgstr "Miembros del guild" -#: src/gui/userpalette.cpp:124 +#: src/gui/userpalette.cpp:126 msgid "Particle Effects" -msgstr "Efectos de Partículas" +msgstr "Efectos Particulares" -#: src/gui/userpalette.cpp:125 +#: src/gui/userpalette.cpp:127 msgid "Pickup Notification" -msgstr "Aviso de recogida" +msgstr "Aviso al cojer un objeto" -#: src/gui/userpalette.cpp:126 +#: src/gui/userpalette.cpp:128 msgid "Exp Notification" -msgstr "Aviso de Exp" +msgstr "Aviso de experiencia" -#: src/gui/userpalette.cpp:127 +#: src/gui/userpalette.cpp:129 #, fuzzy -msgid "Player Hits Monster" -msgstr "Jugador golpea al monstruo" +msgid "Player HP bar" +msgstr "Jugador" -#: src/gui/userpalette.cpp:128 +#: src/gui/userpalette.cpp:131 +msgid "Player HP bar (second color)" +msgstr "" + +#: src/gui/userpalette.cpp:132 #, fuzzy +msgid "Player Hits Monster" +msgstr "Cuando atacan a otros montruos" + +#: src/gui/userpalette.cpp:133 msgid "Monster Hits Player" -msgstr "Monstruo golpea a jugador" +msgstr "Cuando un monstruo te ataca" -#: src/gui/userpalette.cpp:130 +#: src/gui/userpalette.cpp:135 #, fuzzy msgid "Other Player Hits Local Player" -msgstr "Nombres de otros jugadores" +msgstr "Cuando atacan a otros montruos" -#: src/gui/userpalette.cpp:131 +#: src/gui/userpalette.cpp:136 msgid "Critical Hit" msgstr "Golpe Critico" -#: src/gui/userpalette.cpp:133 -#, fuzzy +#: src/gui/userpalette.cpp:138 msgid "Local Player Hits Monster" -msgstr "Jugador golpea al monstruo" +msgstr "Cuando le atacas al monstruo" -#: src/gui/userpalette.cpp:135 -#, fuzzy +#: src/gui/userpalette.cpp:140 msgid "Local Player Critical Hit" -msgstr "Jugador golpea al monstruo" +msgstr "Golpe Critico del jugador" -#: src/gui/userpalette.cpp:137 -#, fuzzy +#: src/gui/userpalette.cpp:142 msgid "Local Player Miss" -msgstr "guardar lista de jugdores" +msgstr "Cuando fallas un ataque" -#: src/gui/userpalette.cpp:138 +#: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Misses" -msgstr "Fallos" +msgstr "Muchos fallos al atacar" -#: src/gui/userpalette.cpp:139 +#: src/gui/userpalette.cpp:144 #, fuzzy msgid "Portal Highlight" -msgstr "Resaltar pestaña" +msgstr "Opacidad de una tabla" -#: src/gui/userpalette.cpp:141 +#: src/gui/userpalette.cpp:146 #, fuzzy msgid "Collision Highlight" -msgstr "Resaltar" +msgstr "Opacidad" -#: src/gui/userpalette.cpp:143 +#: src/gui/userpalette.cpp:148 #, fuzzy msgid "Walkable Highlight" -msgstr "Resaltar pestaña" +msgstr "Opacidad de una tabla" -#: src/gui/userpalette.cpp:145 +#: src/gui/userpalette.cpp:150 +#, fuzzy msgid "Local Player Attack Range" -msgstr "" +msgstr "Cuando le atacas al monstruo" -#: src/gui/userpalette.cpp:147 +#: src/gui/userpalette.cpp:152 +#, fuzzy msgid "Local Player Attack Range Border" -msgstr "" +msgstr "Cuando le atacas al monstruo" -#: src/gui/userpalette.cpp:149 +#: src/gui/userpalette.cpp:154 #, fuzzy msgid "Monster Attack Range" -msgstr "Monstruo golpea a jugador" +msgstr "Cuando un monstruo te ataca" -#: src/gui/userpalette.cpp:151 +#: src/gui/userpalette.cpp:156 msgid "Home Place" msgstr "" -#: src/gui/userpalette.cpp:153 +#: src/gui/userpalette.cpp:158 msgid "Home Place Border" msgstr "" -#: src/gui/userpalette.cpp:155 +#: src/gui/userpalette.cpp:160 msgid "Road Point" msgstr "" @@ -3255,107 +3185,107 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "/users > muestra los usuarios activos en este canal" +msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "/topic > elegir el tema deste canal" +msgstr "/topic > Poner un tema en el canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "/quit > abandonar el canal" +msgstr "/quit > Salir del canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "/op > convertir a un usuario en operador de canal" +msgstr "/op > Hacer a un usuario operador del canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "/kick > expulsar usuario del canal" +msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" -msgstr "orden: /users" +msgstr "Comando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "muestra los usuarios en este canal" +msgstr "Mostrar los usuarios en este canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic <message>" -msgstr "Command: /topic <mensaje>" +msgstr "Comando: /topic <mensaje>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to <message>." -msgstr "hace que el tema sea <mensaje>" +msgstr "Este comando establece el tema a <mensaje> ." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" -msgstr "orden: /quit" +msgstr "Comando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "te saca del canal actual" +msgstr "Salir del canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "si eres la ultima persona de un canal sera eliminado" +msgstr "Si eres la última persona de este canal , será eliminado." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op <nick>" -msgstr "orden: /op <nick>" +msgstr "Comando: /op <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes <nick> a channel operator." -msgstr "hace a <apodo> operador de canal" +msgstr "Hacer al jugador <nick> operador del canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" -"los operadores de canal pueden expulsar a otros usuarios y/o convertirlos en " -"op. de canal" +"Los operadores pueden expulsar y hace operadores a otros jugadores en el " +"canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick <nick>" -msgstr "orden:/kick <apodo>" +msgstr "Comando: /kick <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes <nick> leave the channel." -msgstr "esta orden expulsa a <apodo> del canal" +msgstr "Expulsar <nick> del canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" -msgstr "necesitas a un usuario para op" +msgstr "Se necesita un usuario para ser operador!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "hace falta un usuario para echarle" +msgstr "Se necesita un usuario a expulsar!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:145 msgid "Global announcement:" -msgstr "Anuncio Global" +msgstr "Anuncio global:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "Anuncio global de %s" +msgstr "Anuncio global de %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s whispers: %s" -msgstr "%s susurra: " +msgstr "%s envía mensaje privado: %s" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:104 msgid "/ignore > Ignore the other player" -msgstr "" +msgstr "/ignore > Ignora al jugador" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" -msgstr "" +msgstr "/unignore > Parar de ignorar al jugador" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "/close > Cierra la pestaña de susurros" +msgstr "/close > Cierra la pestaña de mensajes" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:116 msgid "Command: /close" @@ -3363,33 +3293,29 @@ msgstr "Comando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117 msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "cierra la pestaña actual" +msgstr "Este comando cierra la pestaña de mensajes actual" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Command: /ignore" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Comando: /ignore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122 -#, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" -"Este comando muestra el número de jugadores que actualmente están conectados." +"Este comando ignora a otro jugador independientemente de la relación actual " +"con él." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128 -#, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." -msgstr "" -"Este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>." +msgstr "Este comando para de ignorar al jugador si había sido ignorado." #: src/gui/windowmenu.cpp:61 msgid "BC" msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Bot checker" -msgstr "ventana del chat" +msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:63 msgid "ONL" @@ -3406,7 +3332,7 @@ msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:67 #, fuzzy msgid "Smiles" -msgstr "emoticono" +msgstr "Emoticono" #: src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "STA" @@ -3414,7 +3340,7 @@ msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:69 msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Status" #: src/gui/windowmenu.cpp:70 msgid "EQU" @@ -3443,7 +3369,7 @@ msgstr "" #: src/gui/windowmenu.cpp:88 #, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" +msgstr "Atajo" #: src/gui/windowmenu.cpp:90 msgid "SP" @@ -3458,44 +3384,41 @@ msgid "SET" msgstr "" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Select World" -msgstr "seleccionar OK" +msgstr "Seleccionar Mundo" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Change Login" -msgstr "Modificar" +msgstr "Cambiar de Login" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Choose World" -msgstr "elige tu servidor" +msgstr "Escojer Mundo" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Up" -msgstr "mover arriba" +msgstr "Mover para arriba" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Down" -msgstr "mover abajo" +msgstr "Mover para abajo" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Left" -msgstr "mover a la izquierda" +msgstr "Izquierda" #: src/keyboardconfig.cpp:44 msgid "Move Right" -msgstr "mover a la derecha" +msgstr "Derecha" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Target & Attack" -msgstr "objetivo y ataque" +msgstr "Seleccionar & Atacar" #: src/keyboardconfig.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move to Target" -msgstr "mover a la izquierda" +msgstr "Izquierda" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Change Move to Target type" @@ -3515,28 +3438,28 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Smilie" -msgstr "emoticono" +msgstr "Emoticono" #: src/keyboardconfig.cpp:60 msgid "Stop Attack" -msgstr "dejar de atacar" +msgstr "Parar el ataque" #: src/keyboardconfig.cpp:61 #, fuzzy msgid "Target Closest" -msgstr "objetivo cercano" +msgstr "Seleccionar Monstruo" #: src/keyboardconfig.cpp:63 msgid "Target NPC" -msgstr "objetivo PNJ" +msgstr "Seleccionar NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:64 msgid "Target Player" -msgstr "objetivo jugador" +msgstr "Seleccionar Jugador" #: src/keyboardconfig.cpp:66 msgid "Pickup" -msgstr "recoger" +msgstr "Coger" #: src/keyboardconfig.cpp:67 msgid "Change Pickup Type" @@ -3544,29 +3467,29 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:69 msgid "Hide Windows" -msgstr "ocultar ventanas" +msgstr "Esconder ventanas" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Sit" -msgstr "sentarse" +msgstr "Sentarse" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Screenshot" -msgstr "foto de pantalla" +msgstr "Imprimir pantalla" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "admitir /bloquear intercambios" +msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios" #: src/keyboardconfig.cpp:74 #, fuzzy msgid "Change Map View Mode" -msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" +msgstr "Cambiar contraseña" #: src/keyboardconfig.cpp:76 #, fuzzy msgid "Item Shortcuts Key" -msgstr "atajo al objeto %d" +msgstr "Atajo para el objeto %d" #: src/keyboardconfig.cpp:78 src/keyboardconfig.cpp:80 #: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84 @@ -3580,86 +3503,84 @@ msgstr "atajo al objeto %d" #: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "atajo al objeto %d" +msgstr "Atajo para el objeto %d" #: src/keyboardconfig.cpp:118 msgid "Help Window" -msgstr "ventana de ayuda" +msgstr "Ventana de ayuda" #: src/keyboardconfig.cpp:119 msgid "Status Window" -msgstr "ventana de estado" +msgstr "Ventana de status" #: src/keyboardconfig.cpp:121 msgid "Inventory Window" -msgstr "ventana del inventorio" +msgstr "Ventana de inventario" #: src/keyboardconfig.cpp:123 msgid "Equipment Window" -msgstr "Ventana de equipamiento" +msgstr "Ventana de equipamento" #: src/keyboardconfig.cpp:125 msgid "Skill Window" -msgstr "ventana de habilidades" +msgstr "Ventana de habilidades" #: src/keyboardconfig.cpp:127 msgid "Minimap Window" -msgstr "ventana del minimapa" +msgstr "Ventana del minimapa" #: src/keyboardconfig.cpp:129 msgid "Chat Window" -msgstr "ventana del chat" +msgstr "Ventana de Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:130 msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "ventana de atajos a objetos" +msgstr "Ventana de atajos para objetos" #: src/keyboardconfig.cpp:132 msgid "Setup Window" -msgstr "ventana de configuracion" +msgstr "Ventana de Configuración" #: src/keyboardconfig.cpp:134 msgid "Debug Window" -msgstr "ventana de depuracion" +msgstr "Ventana de Problemas" #: src/keyboardconfig.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Social Window" -msgstr "ventana de habilidades" +msgstr "Ventana Social" #: src/keyboardconfig.cpp:138 msgid "Emote Shortcut Window" -msgstr "ventana de atajos a emoticones" +msgstr "Ventana de Emoticonos" #: src/keyboardconfig.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Outfits Window" -msgstr "ventana de estado" +msgstr "Ventana de Conjuntos" #: src/keyboardconfig.cpp:142 #, fuzzy msgid "Shop Window" -msgstr "ventana de configuracion" +msgstr "Ventana de Configuración" #: src/keyboardconfig.cpp:143 #, fuzzy msgid "Quick drop Window" -msgstr "ocultar ventanas" +msgstr "Ventana de Configuración" #: src/keyboardconfig.cpp:145 #, fuzzy msgid "Kills Stats Window" -msgstr "ventana de estado" +msgstr "Ventana de status" #: src/keyboardconfig.cpp:147 #, fuzzy msgid "Commands Window" -msgstr "Comando: /item" +msgstr "Comando: /ignore" #: src/keyboardconfig.cpp:149 #, fuzzy msgid "Bot Checker Window" -msgstr "ventana del chat" +msgstr "Ventana de Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:152 msgid "Who Is Online Window" @@ -3668,12 +3589,12 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:154 #, fuzzy msgid "Previous Social Tab" -msgstr "chat anterior" +msgstr "Pestaña de Chat Anterior" #: src/keyboardconfig.cpp:155 #, fuzzy msgid "Next Social Tab" -msgstr "chat siguiente" +msgstr "Siguiente Pestaña De Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:157 src/keyboardconfig.cpp:159 #: src/keyboardconfig.cpp:161 src/keyboardconfig.cpp:163 @@ -3699,49 +3620,50 @@ msgstr "chat siguiente" #: src/keyboardconfig.cpp:246 src/keyboardconfig.cpp:248 #, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "atajo a emoticon %d" +msgstr "Atajo para Emoticono %d" #: src/keyboardconfig.cpp:250 msgid "Wear Outfit" -msgstr "" +msgstr "Ponerse el conjunto" #: src/keyboardconfig.cpp:252 msgid "Copy Outfit" -msgstr "" +msgstr "Copiar el conjunto" #: src/keyboardconfig.cpp:254 +#, fuzzy msgid "Copy Equiped to Outfit" -msgstr "" +msgstr "Copiar el conjunto" #: src/keyboardconfig.cpp:256 msgid "Toggle Chat" -msgstr "cambiar chat" +msgstr "Cambiar de Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:258 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "chat arriba" +msgstr "Tirar el chat para arriba" #: src/keyboardconfig.cpp:260 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "chat abajo" +msgstr "Tirar el chat para abajo" #: src/keyboardconfig.cpp:262 msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "chat anterior" +msgstr "Pestaña de Chat Anterior" #: src/keyboardconfig.cpp:264 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "chat siguiente" +msgstr "Siguiente Pestaña De Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:266 #, fuzzy msgid "Previous chat tab line" -msgstr "chat anterior" +msgstr "Pestaña de Chat Anterior" #: src/keyboardconfig.cpp:268 #, fuzzy msgid "Next chat tab line" -msgstr "chat siguiente" +msgstr "Siguiente Pestaña De Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:270 msgid "Chat Auto Complete" @@ -3753,15 +3675,15 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:274 msgid "Select OK" -msgstr "seleccionar OK" +msgstr "Seleccionar OK" #: src/keyboardconfig.cpp:276 msgid "Ignore input 1" -msgstr "ignorar entrada 1" +msgstr "Ignorar input 1" #: src/keyboardconfig.cpp:278 msgid "Ignore input 2" -msgstr "ignorar entrada 2" +msgstr "Ignorar input 2" #: src/keyboardconfig.cpp:280 msgid "Direct Up" @@ -3770,17 +3692,17 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:281 #, fuzzy msgid "Direct Down" -msgstr "mover abajo" +msgstr "Mover para abajo" #: src/keyboardconfig.cpp:283 #, fuzzy msgid "Direct Left" -msgstr "mover a la izquierda" +msgstr "Izquierda" #: src/keyboardconfig.cpp:284 #, fuzzy msgid "Direct Right" -msgstr "mover a la derecha" +msgstr "Derecha" #: src/keyboardconfig.cpp:286 msgid "Crazy moves" @@ -3817,12 +3739,12 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:302 #, fuzzy msgid "Switch magic attack" -msgstr "Cambiar personaje" +msgstr "Cambiar de personaje" #: src/keyboardconfig.cpp:304 #, fuzzy msgid "Change move type" -msgstr "Servidor" +msgstr "Cambiar de servidor" #: src/keyboardconfig.cpp:306 msgid "Change Attack Weapon Type" @@ -3831,17 +3753,17 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:308 #, fuzzy msgid "Change Attack Type" -msgstr "objetivo y ataque" +msgstr "Seleccionar & Atacar" #: src/keyboardconfig.cpp:310 #, fuzzy msgid "Change Follow mode" -msgstr "Cambiar Contraseña" +msgstr "Cambiar contraseña" #: src/keyboardconfig.cpp:312 #, fuzzy msgid "Change Imitation mode" -msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" +msgstr "Cambiar e-mail" #: src/keyboardconfig.cpp:315 msgid "Disbale / Enable Game modifier keys" @@ -3854,7 +3776,7 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:318 #, fuzzy msgid "Enable / Disable away mode" -msgstr "admitir /bloquear intercambios" +msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios" #: src/keyboardconfig.cpp:320 msgid "Emulate right click from keyboard" @@ -3865,11 +3787,13 @@ msgid "Toggle camera mode" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." -msgstr "resuelvelo , o el juego puede comportarse de manera extraña" +msgstr "" +"Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego " +"puede presentar un comportamiento raro." #: src/localplayer.cpp:325 msgid "You were killed by " @@ -3877,29 +3801,30 @@ msgstr "" #: src/localplayer.cpp:1305 msgid "Unable to pick up item." -msgstr "Imposible tomar objeto." +msgstr "Imposible coger el objeto." #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) #: src/localplayer.cpp:1315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Ha recogido un(a) %s [@@%d|%s@@]." -msgstr[1] "Ha recogido un(a) %s [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Usted cogió un/a %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Usted Cogió %d [@@%d|%s@@]." #: src/localplayer.cpp:2979 msgid "Away" -msgstr "" +msgstr "Fuera del Teclado" #: src/localplayer.cpp:3617 #, fuzzy msgid "You see " -msgstr "tu recibes %s" +msgstr "Tú recibes %s" #: src/main.cpp:44 +#, fuzzy msgid "manaplus [options] [mana-file]" -msgstr "" +msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]" #: src/main.cpp:45 msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)" @@ -3920,91 +3845,76 @@ msgstr "Opciones:" #: src/main.cpp:50 #, fuzzy msgid " -l --log-file : Log file to use" -msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar" +msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar" #: src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" -msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar" +msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar" #: src/main.cpp:52 -#, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : muestra la version" +msgstr " -v --version : Muestra la versión" #: src/main.cpp:53 -#, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : muestra esta ayuda" +msgstr " -h --help : Muestra la ayuda" #: src/main.cpp:54 -#, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar" +msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar" #: src/main.cpp:55 -#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : conectarse con este nombre se usuario" +msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario" #: src/main.cpp:56 -#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : entrar con esta contraseña" +msgstr " -P --password : Acceder con la contraseña" #: src/main.cpp:57 -#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr " -c --character : conectarse con este personaje" +msgstr " -c --character : Acceder con este jugador" #: src/main.cpp:58 -#, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr " -s --server : nombre o IP del servidor de conexion" +msgstr " -s --server : Login server o IP" #: src/main.cpp:59 -#, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" -msgstr " -p --port : Puerto del Servidor de conexion" +msgstr " -p --port : Puerto del servidor" #: src/main.cpp:60 -#, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr " -H --update-host : Usar este servidor de actualizaciones" +msgstr " --update-host : Usar este host de actualización" #: src/main.cpp:61 -#, fuzzy msgid " -D --default : Choose default character server and character" -msgstr " -D --default : elige un servidor y personaje por defecto" +msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor" #: src/main.cpp:63 -#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skip-update : saltarse bajar las actualizaciones" +msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones" #: src/main.cpp:64 -#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : Directorio para cargar archivos del juego" +msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego" #: src/main.cpp:66 -#, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz" +msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales" #: src/main.cpp:68 -#, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr " -S --home-dir : Directorio a usar como directorio raiz" +msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots" #: src/main.cpp:69 msgid " --safemode : Start game in safe mode" msgstr "" #: src/main.cpp:71 -#, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr " -O --no-opengl : des habilitar OpenGl para esta sesion" +msgstr " --no-opengl : Deshabilita OpenGL en esta sesion" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:159 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247 msgid "Strength" @@ -4013,16 +3923,16 @@ msgstr "Fuerza" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strength %+.1f" -msgstr "fuerza %+d" +msgstr "Fuerza %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:172 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248 msgid "Agility" -msgstr "agilidad2" +msgstr "Agilidad" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Agility %+.1f" -msgstr "agilidad %+d" +msgstr "Agilidad %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:185 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251 msgid "Dexterity" @@ -4035,78 +3945,77 @@ msgstr "Destreza %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:198 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249 msgid "Vitality" -msgstr "vitalidad" +msgstr "Vitalidad" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "Vitality %+.1f" -msgstr "vitalidad %+d" +msgstr "Vitalidad %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:211 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250 msgid "Intelligence" -msgstr "inteligencia" +msgstr "Inteligencia" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "Intelligence %+.1f" -msgstr "inteligencia %+d" +msgstr "Inteligencia %+d" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Willpower" -msgstr "Fuerza de voluntad:" +msgstr "Fuerza de voluntad" #: src/net/manaserv/attributes.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Willpower %+.1f" -msgstr "Fuerza de voluntad: %+d" +msgstr "Fuerza de voluntad %+d" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104 msgid "You are dead." -msgstr "Estás muerto." +msgstr "Estás muerto" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -msgstr "Sentimos informarte de que tu personaje ha muerto en batalla." +msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Te quedaste sin vida." +msgstr "Ya no estás tan vivo..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "Las manos heladas de la muerte se llevaron tu alma." +msgstr "Las frías manos de la muerte se llevaron tu alma su reino." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109 msgid "Game Over!" -msgstr "¡Fin del juego!" +msgstr "Fin Del Juego!" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" -"No, niños. Tu personaje no murió realmente. Él... eeh... se marchó a un " -"lugar mejor." +"No, niños. Tu jugador no murió realmente. Solo... eeeh... fue a un lugar " +"mejor ." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:322 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" -"Falló tu plan de romper el arma de tus enemigos golpeándola con tu garganta." +"Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos con tu garganta falló!" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "Creo que esto no funcionó muy bien." +msgstr "Creo que esto no fue muy bien." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?" +msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "Lamentablemente, ningún rastro tuyo fue encontrado nunca." +msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:328 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121 msgid "Annihilated." @@ -4114,64 +4023,56 @@ msgstr "Aniquilado." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123 msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "Parce que te volaron la cabeza." +msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:331 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." -msgstr "" -"Ya la has cagado otra vez, pon en tierra ese cuerpo por ahi en los tuneles y " -"cogete otro." +msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Press OK to respawn." -msgstr " Pulsa OK para volver a la vida" +msgstr "Pulsa OK para reaparecer." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337 -#, fuzzy msgid "You Died" msgstr "Has muerto" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:144 src/net/manaserv/charhandler.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Not logged in." -msgstr "Ya estas conectado" +msgstr "No estás conectado." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:147 msgid "No empty slot." -msgstr "" +msgstr "Sin espacios" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:150 msgid "Invalid name." -msgstr "" +msgstr "Nombre no válido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Character's name already exists." -msgstr "El nombre de usuario ya existe" +msgstr "Nombre del jugador ya existe." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:156 msgid "Invalid hairstyle." -msgstr "" +msgstr "Estilo de pelo no válido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:159 msgid "Invalid hair color." -msgstr "" +msgstr "Color del pelo no válido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:162 msgid "Invalid gender." -msgstr "" +msgstr "Género no válido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Character's stats are too high." -msgstr "Estadisticas del personaje OK" +msgstr "Atributos del personaje son muy altos." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Character's stats are too low." -msgstr "Estadisticas del personaje OK" +msgstr "Atributos del personaje son muy bajos." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:171 #, c-format @@ -4179,248 +4080,230 @@ msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)." msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:177 +#, fuzzy msgid "Invalid slot number." -msgstr "" +msgstr "Nombre no válido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:180 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:130 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:166 #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323 #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:209 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149 msgid "Info" -msgstr "informacion" +msgstr "Información" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Player deleted." -msgstr "personaje borrado" +msgstr "Personaje eliminado." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Selection out of range." -msgstr "Seleccione cantidad de objetos para comerciar." +msgstr "Seleccion fuera de rango." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)." -msgstr "Error desconocido." +msgstr "Error desconocido (%d)." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:260 msgid "No gameservers are available." -msgstr "No hay servidores de juego disponibles." +msgstr "No hay servidores disponibles." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:185 src/net/manaserv/chathandler.cpp:308 #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:264 #, c-format msgid "Topic: %s" -msgstr "Tema: %s" +msgstr "Tópico: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:190 src/net/manaserv/chathandler.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Players in this channel:" -msgstr "Jugador golpea al monstruo" +msgstr "Jugadores en este canal:" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Error joining channel." -msgstr "Comando: /join <canal>" +msgstr "Error al entrar al canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Listing channels." -msgstr "Se te pide reunirte en el channel %s." +msgstr "Lista de canales." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:225 msgid "End of channel list." -msgstr "" +msgstr "Fin de la lista de canales." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s entered the channel." -msgstr "%s se ha unido al grupo." +msgstr "%s entró al canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:303 #, c-format msgid "%s left the channel." -msgstr "" +msgstr "%s dejó el canal." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:319 #, c-format msgid "%s has set mode %s on user %s." -msgstr "" +msgstr "%s colocó en el modo %s al usuario %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:330 #, c-format msgid "%s has kicked %s." -msgstr "" +msgstr "%s expulsó a %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Unknown channel event." -msgstr "Comando desconocido." +msgstr "Evento de canal desconocido." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:84 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:104 msgid "Guild created." -msgstr "Guild créada." +msgstr "Clan creado." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:89 msgid "Error creating guild." -msgstr "Eror al crear la guild." +msgstr "Error al crear el clan." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:99 msgid "Invite sent." -msgstr "Invitacion enviada." +msgstr "Invitación enviada." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:206 msgid "Member was promoted successfully." -msgstr "El miembro ha sido promovido con exito." +msgstr "Estado del miembro fue cambiado satisfactoriamente." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:211 msgid "Failed to promote member." -msgstr "Fallo al promover el miembro." +msgstr "Error al cambiar estado del miembro." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Wrong magic_token." -msgstr "Ficha de magia erronea" +msgstr "Error de Token-mágico ." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Already logged in." -msgstr "Ya estas conectado" +msgstr "El personaje ya está conectado." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Account banned." -msgstr "Cuenta expirada." +msgstr "Cuenta Baneada." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:120 -#, fuzzy msgid "New password incorrect." -msgstr "La nueva contraseña es incorrecta" +msgstr "Nueva contraseña incorrecta." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Old password incorrect." -msgstr "La contraseña antigua es incorrecta" +msgstr "Contrasena antigua incorrecta." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "Cuenta no conectada. Conectate primero" +msgstr "Cuenta no conectada. Por favor conéctate primero." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 -#, fuzzy msgid "New email address incorrect." -msgstr "La nueva dirección de E-mail es incorrecta" +msgstr "Nuevo e-mail incorrecto." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Old email address incorrect." -msgstr "La antigua dirección de E-mail es incorrecta" +msgstr "E-mail antiguo incorrecto." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 -#, fuzzy msgid "The new email address already exists." -msgstr "La nueva dirección de E-mail ya existe" +msgstr "El nuevo e-mail ya existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244 msgid "" "Client registration is not allowed. Please contact server administration." msgstr "" +"El registro no está soportado. Por favor contacta un administrador del " +"server." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:270 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Client version is too old." -msgstr "La version de tu cliente es demasiado antigua" +msgstr "La version del cliente es demasiado antigua." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Wrong username or password." -msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" +msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Account banned" -msgstr "Cuenta expirada." +msgstr "Cuenta Baneada" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:282 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." -msgstr "" +msgstr "Intento de conexión muy pronto tras intento previo." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "Nombre de usuario, contraseña o dirección de email incorrectos" +msgstr "E-mail, nombre de usuario o contraseña incorrectos." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Username already exists." -msgstr "El nombre de usuario ya existe" +msgstr "Usuario ya existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Email address already exists." -msgstr "La dirección de email ya existe" +msgstr "El e-mail ya existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:319 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Tardaste mucho con el captcha o tu respuesta fue incorrecta." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:89 msgid "Joined party." -msgstr "Unido al grupo." +msgstr "Entraste al grupo." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:107 #, c-format msgid "%s joined the party." -msgstr "%s se ha unido al grupo." +msgstr "%s ha entrado a formar parte del grupo." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s rejected your invite." -msgstr "%s rechazó tu invitación." +msgstr "%s canceló tu invitación." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:106 msgid "Accepting incoming trade requests." -msgstr "Se aceptan peticiones de intercambio." +msgstr "Aceptar propuestas de intercambio entrantes." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:108 msgid "Ignoring incoming trade requests." -msgstr "Se ignoran peticiones de intercambio." +msgstr "Ignorar las propuestas de intercambio entrantes." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "%s desea realizar un intercambio con usted, acepta?" +msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:145 #, c-format msgid "Trading with %s" -msgstr "Intercambiar con %s" +msgstr "Intercambiando con %s" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:159 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:273 msgid "Trade canceled." -msgstr "Comercio cancelado." +msgstr "Intercambio Cancelado." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:166 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:283 msgid "Trade completed." -msgstr "Comercio completado." +msgstr "Intercambio Realizado." #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:64 msgid "Kick failed!" -msgstr "no se le pudo expulsar" +msgstr "Error al expulsar!" #: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:66 msgid "Kick succeeded!" -msgstr "se le expulso" +msgstr "Expulsado satisfactoriamente!" #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:122 msgid "Nothing to sell." -msgstr "Nada para vender." +msgstr "Nada que vender." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:129 msgid "Thanks for buying." @@ -4432,37 +4315,35 @@ msgstr "Imposible comprar." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 msgid "Thanks for selling." -msgstr "Gravias por vender." +msgstr "Gracias por vender." #: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:145 msgid "Unable to sell." -msgstr "Impossibile vender." +msgstr "Imposible vender." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:106 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "" +msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "no se pude usar esta ID" +msgstr "Imposible usar esta ID." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Error desconocido." +msgstr "Error desconocido del char-server." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:137 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "no se pudo crear personaje. probablemente el nombre este cogido" +msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149 msgid "Character deleted." -msgstr "Personaje suprimido." +msgstr "Personaje Borrado." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154 msgid "Failed to delete character." -msgstr "no se pudo borrar personaje" +msgstr "Fallo al borrar el personaje." #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286 msgid "Strength:" @@ -4486,69 +4367,66 @@ msgstr "Destreza:" #: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:291 msgid "Luck:" -msgstr "suerte:" +msgstr "Suerte:" #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona no esta conectada." +msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." +msgstr "Imposible enviar mensaje, estás ignorado por el otro jugador." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:333 -#, fuzzy msgid "MVP player." -msgstr "Jugador" +msgstr "Jugador VIP." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:337 #, fuzzy msgid "MVP player: " -msgstr "Jugador" +msgstr "Jugador VIP." #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:390 src/net/tmwa/chathandler.cpp:396 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:401 src/net/tmwa/chathandler.cpp:407 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:412 src/net/tmwa/chathandler.cpp:418 #: src/net/tmwa/chathandler.cpp:425 src/net/tmwa/chathandler.cpp:431 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "no se soportan canales!!" +msgstr "Canales no son soportados!" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:92 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "" +msgstr "Jugadores online: %d" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Game" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Juego" #: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Solicitud de intercambio" +msgstr "Petición de salida denegada!" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104 #, c-format msgid "Strength %+d" -msgstr "fuerza %+d" +msgstr "Fuerza %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105 #, c-format msgid "Agility %+d" -msgstr "agilidad %+d" +msgstr "Agilidad %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106 #, c-format msgid "Vitality %+d" -msgstr "vitalidad %+d" +msgstr "Vitalidad %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107 #, c-format msgid "Intelligence %+d" -msgstr "inteligencia %+d" +msgstr "Inteligencia %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 #, c-format @@ -4558,137 +4436,122 @@ msgstr "Destreza %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 #, c-format msgid "Luck %+d" -msgstr "suerte %+d" +msgstr "Suerte %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "autenticacion fallida" +msgstr "Fallo en la autentificación." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138 -#, fuzzy msgid "No servers available." -msgstr "no hay servidores disponibles" +msgstr "Servidores indiponibles." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "alguien mas esta tratando de usar esta cuenta" +msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145 -#, fuzzy msgid "This account is already logged in." -msgstr "esta cuenta ya esta conectada" +msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Speed hack detected." -msgstr "se detecto hack de velocidad" +msgstr "Hack de velocidad detectado." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Duplicated login." -msgstr "conexion duplicada" +msgstr "Login duplicado." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Unknown connection error." -msgstr "error de conexion desconocido" +msgstr "Error de conexión desconocido." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:220 msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "fuiste desconectado del servidor!!" +msgstr "Desconectado del servidor!" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252 msgid "Luck" msgstr "Suerte" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Defense" -msgstr "defensa" +msgstr "Defensa" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256 -#, fuzzy msgid "M.Attack" -msgstr "ataque magico" +msgstr "Ataque M." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257 -#, fuzzy msgid "M.Defense" -msgstr "defensa magica" +msgstr "Defensa M." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "% Accuracy" -msgstr "% AcPunteria" +msgstr "% Puntería" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "% Evade" -msgstr "% agilidad" +msgstr "% Evasión" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "% Critical" -msgstr "Golpe Critico" +msgstr "% Crítico" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261 #, fuzzy msgid "Attack Delay" -msgstr "Ataque %+d" +msgstr "Atacar %s" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263 #, fuzzy msgid "Walk Delay" -msgstr "Ataque %+d" +msgstr "Atraso:" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265 #, fuzzy msgid "Attack Range" -msgstr "Monstruo golpea a jugador" +msgstr "Atacar %s" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:74 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66 msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help > Mostrar la ayuda" +msgstr "/help > Para la ayuda." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 -#, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo" +msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76 -#, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "/leave > abandonar tu grupo" +msgstr "/leave > Deja el clan en la que estas" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 -#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > expulsar a alguien de tu grupo" +msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:86 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "Command: /invite <nick>" +msgstr "Comando: /invite <nick>" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 -#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "Este comando invita a <apodo> a un grupo contigo" +msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ." #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:93 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:87 msgid "Command: /leave" -msgstr "Command: /leave" +msgstr "Comando: /leave" #: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo." +msgstr "Este comando hace que dejes el clan." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:109 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:114 #, fuzzy msgid "You already in guild." -msgstr "Eror al crear la guild." +msgstr "Error al crear el clan." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:119 msgid "Emperium check failed." @@ -4697,17 +4560,17 @@ msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:124 #, fuzzy msgid "Unknown server response." -msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s." +msgstr "Invitación desconocida a una guild." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Guild name: %s" -msgstr "Clan" +msgstr "Nombre del clan" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Guild master: %s" -msgstr "Clan" +msgstr "Miembros del guild" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:206 #, fuzzy, c-format @@ -4715,9 +4578,9 @@ msgid "Guild level: %d" msgstr "Nivel: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:208 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Online members: %d" -msgstr "" +msgstr "Jugadores online: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:210 #, c-format @@ -4727,54 +4590,52 @@ msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Average level: %d" -msgstr "nivel maximo" +msgstr "Nivel: %d" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Guild exp: %d" -msgstr "Clan" +msgstr "Nombre del clan" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Guild next exp: %d" -msgstr "Guild créada." +msgstr "Clan creado." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "Guild castle: %s" -msgstr "Guild créada." +msgstr "Clan creado." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:433 msgid "Could not inivte user to guild." -msgstr "" +msgstr "No se puede invitar jugadores al clan." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:438 msgid "User rejected guild invite." -msgstr "" +msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:443 -#, fuzzy msgid "User is now part of your guild." -msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo." +msgstr "El usuario es ahora de tu clan." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:448 msgid "Your guild is full." -msgstr "" +msgstr "Tu clan está lleno." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s." +msgstr "Invitación desconocida a una guild." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:475 #, fuzzy msgid "You have left the guild." -msgstr "Acaba de dejar al grupo." +msgstr "Has dejado el grupo." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left your guild." -msgstr "%s ha dejado el grupo." +msgstr "%s dejó tu grupo." #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:521 msgid "You was kicked from guild." @@ -4783,47 +4644,47 @@ msgstr "" #: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo." +msgstr "%s expulsó a %s." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo" +msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "/leave > abandonar tu grupo" +msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estás" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > expulsar a alguien de tu grupo" +msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "/item > mostrar/cambiar opciones de compartir objetos del grupo" +msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "/exp > mostrar/cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo" +msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartir experiencia en el grupo " #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Este comando hace que el jugador deje el grupo." +msgstr "Este comando hace que dejes el grupo." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:92 msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "Command: /item <policy>" +msgstr "Comando> /item <policy>" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94 msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "cambia el compartir objetos dentro de un grupo" +msgstr "Este comando cambia el compatir objetos en el grupo." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" -"<policy> puede ser \"1\", \"yes\", \"true\" para compartir, o \"0\", \"no" -"\", \"false\" para no compartir" +"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar el compartir " +"objetos, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98 msgid "Command: /item" @@ -4831,8 +4692,7 @@ msgstr "Comando: /item" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "" -"Este mando permite enseñar la politica de intercambio de objetos en el grupo" +msgstr "Este comando muestra el actual estado de compartir objetos en el grupo" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:104 msgid "Command: /exp <policy>" @@ -4840,15 +4700,15 @@ msgstr "Comando: /exp <policy>" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "esta orden cambia si el grupo comparte o no la experiencia" +msgstr "Este comando cambia la opción de compartir experiencia del grupo." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" -"<policy> puede ser \"1\", \"yes\", \"true\" para activar el intercambio de " -"experiencia o \"0\", \"no\", \"false\" para desactivarla." +"<policy> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para habilitar compartir " +"experiencia, o \"0\", \"no\" y \"false\" para deshabilitar." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110 msgid "Command: /exp" @@ -4856,24 +4716,24 @@ msgstr "Comando: /exp" #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Esta orden muestra si el grupo deja compartir experiencia." +msgstr "" +"Este comando muestra el actual estado de compartir experiencia del grupo." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:145 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:263 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "Se permite compartir objetos" +msgstr "Compartir objetos habilitado." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:273 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "No se permite compartir objetos" +msgstr "Compartir objetos desabilitado." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:283 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "Imposible compartir ítem." +msgstr "No es posible el compartir objetos." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Item sharing unknown." -msgstr "Se permite compartir objetos" +msgstr "Compartir objetos desconocido." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:184 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:225 msgid "Experience sharing enabled." @@ -4881,60 +4741,53 @@ msgstr "Compartir experiencia activado." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:235 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "Compartir experiencia desactivado." +msgstr "Compartir experiencia desactivado ." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:245 msgid "Experience sharing not possible." msgstr "Imposible compartir experiencia." #: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "Compartir experiencia activado." +msgstr "Compartir experiencia desconocido." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:334 msgid "Failed to use item." -msgstr "No se pudo utilzar el objeto." +msgstr "Fallo al usar el objeto." #: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:457 msgid "Unable to equip." -msgstr "no se pudo equipar" +msgstr "Imposible equipar." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:90 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "La cuenta no se encontro. Por favor conectese de nuevo." +msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor conéctate de nuevo." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96 -#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "La nueva contraseña es demasiada corta" +msgstr "Nueva contrasena es muy corta." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Unregistered ID." -msgstr "ID sin registrar." +msgstr "ID no registrada." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Contraseña incorrecta." +msgstr "Contrasena incorrecta." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "Cuenta expirada." +msgstr "La cuenta expiró." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "Rechazado por el servidor." +msgstr "Rechazado del servidor." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:173 -#, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" -"Has sido bloqueado permanentemente del juego. Por favor, contacta al Equipo " +"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo " "GM." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:177 @@ -4943,50 +4796,47 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" -"Usted ha estado prohibido temporalmente el acceso al juego hasta %s.\n" -"Por favor pongase en contacto con el equipo de GM a traves del forum.." +"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n" +"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro." #: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:184 -#, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Este nombre de usuario ya está tomado." +msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido." #: src/net/tmwa/network.cpp:147 msgid "Empty address given to Network::connect()!" -msgstr "" +msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!" #: src/net/tmwa/network.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "Impossibile vender." +msgstr "No es posible determinar el host \"" #: src/net/tmwa/network.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "conectando al servidor de mapas...." +msgstr "Conexión al servidor terminada." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 msgid "Could not create party." -msgstr "No se ha podido crear el grupo." +msgstr "No es posible crear un grupo." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86 msgid "Party successfully created." -msgstr "El grupo se creo con éxito." +msgstr "Grupo creado." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:153 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "%s ya forma parte del grupo." +msgstr "%s ya es miembro de otro grupo." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:158 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "%s rechazó tu invitación." +msgstr "%s cancelo tu invitación." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:163 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "%s es ahora miembro de tu grupo." +msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:168 #, c-format @@ -4996,16 +4846,16 @@ msgstr "" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "Respuesta a invitacion desconocida para %s." +msgstr "Invitacion desconocida para %s." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:333 msgid "You have left the party." -msgstr "Acaba de dejar al grupo." +msgstr "Has dejado el grupo." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "%s ha dejado el grupo." +msgstr "%s dejó tu grupo." #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:421 #, c-format @@ -5015,59 +4865,59 @@ msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:503 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "%s no es de su grupo !" +msgstr "%s no está en tu grupo!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "Inserta una moneda para continuar." +msgstr "Inserta moneda para continuar." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "No estás muerto aún. Sólo estás descansando." +msgstr "Tu no estás muerto. Sólo estás descansando." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129 msgid "You are no more." -msgstr "Tú ya no existes más." +msgstr "Tu ya no existes más." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130 msgid "You have ceased to be." -msgstr "Has dejado de existir." +msgstr "Parece que dejaste de existir." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "Has expirado e ido a encontrarte con tu creador." +msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132 msgid "You're a stiff." -msgstr "Eres un tieso." +msgstr "Eres un cadáver." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Sin vida, descanza en paz." +msgstr "Sin vida, descansa en paz." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "Si estuvieras con mas animo, no estarias comiendo las raices." +msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "Tus procesos metabólicos ya son historia." +msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136 msgid "You're off the twig." -msgstr "Estas al borde de la ramita." +msgstr "Estás fuera de tus botas." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "Has tocado el fondo." +msgstr "Te han echado a patadas." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:138 msgid "" "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " "bleedin' choir invisibile." msgstr "" -"Has terminado de barajar tu vida, has corrido debajo de la cortina y te has " -"unido al sangriento coro invisible." +"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro " +"de los invisibles." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140 msgid "You are an ex-player." @@ -5075,7 +4925,7 @@ msgstr "Eres un ex-jugador." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:141 msgid "You're pining for the fjords." -msgstr "Estas ganando puntos para acabar en los fiordos." +msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:336 #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:415 @@ -5085,74 +4935,74 @@ msgstr "Mensaje" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:328 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "Estás cargando más de la mitad de tu peso. No puedes recuperar salud." +msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:337 #, fuzzy msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health." -msgstr "Estás cargando más de la mitad de tu peso. No puedes recuperar salud." +msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Has cogido " +msgstr "Has cogido %s." #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "You spent %s." -msgstr "tu recibes %s" +msgstr "Tú recibes %s" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:493 msgid "Cannot raise skill!" -msgstr "" +msgstr "Imposible incrementar!" #: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:613 msgid "Equip arrows first." -msgstr "Equipar primero las flechas." +msgstr "Equipar las flechas primero." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149 msgid "Trade failed!" -msgstr "Ha fallado el comercio" +msgstr "Fallo al intercambiar!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152 msgid "Emote failed!" -msgstr "Emoticon fallido!" +msgstr "Fallo al hacer un emoticono!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155 msgid "Sit failed!" -msgstr "Sentarse fallido!" +msgstr "Fallo al sentarse!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Creación de conversación fallida!" +msgstr "Fallo al crear un chat!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:161 msgid "Could not join party!" -msgstr "No pusidiste unirte al grupo!" +msgstr "Imposible entrar en un grupo!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:164 msgid "Cannot shout!" -msgstr "No puedes gritar!" +msgstr "Imposible gritar!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:177 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "No has alcazado un nivel suficientemente alto!" +msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:181 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "Puntos de vidas insuficientes!" +msgstr "PV insuficiente!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "insuficiente SP!" +msgstr "SP insuficiente!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:187 msgid "You have no memos!" -msgstr "No tienes ningun memo!" +msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "No puedes hacer eso!" +msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193 msgid "Seems you need more money... ;-)" @@ -5160,41 +5010,39 @@ msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "No puedes usar esa habilidad con ese tipo de arma!" +msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200 msgid "You need another red gem!" -msgstr "Necesitas otra gema roja!" +msgstr "Necesitas otra Gema Roja!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Necesitas otra gema azul!" +msgstr "Necesitas otra Gema Azul!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "Estas cargando demasiado para hacer esto!" +msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "¿eh? que es eso?" +msgstr "Huh? Qué es eso?" #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:220 msgid "Warp failed..." -msgstr "Teletransporte fallido..." +msgstr "Fallo al teletransportar..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:223 msgid "Could not steal anything..." -msgstr "No pudiste robar nada..." +msgstr "No puedes robar nada..." #: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:226 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "El veneno no tuvo efecto..." +msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:145 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -msgstr "" -"No se puede comerciar. La persona con quién se desea comerciar se encuentra " -"demasiado lejos." +msgstr "Intercambio es imposible. El otro personaje está muy alejado." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:149 msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." @@ -5202,67 +5050,65 @@ msgstr "Intercambio imposible. El personaje no existe." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:153 msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -msgstr "Intercambio anulado por razones desconocidas." +msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:161 #, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Intercambio: Usted y %s" +msgstr "Intercambio: Tú y %s" #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:171 #, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Intercambio con %s anulado." +msgstr "Intercambio con %s cancelado." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "Orden de cancelar intercambio descontrolado." +msgstr "Intercambio no soportado." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:241 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero lleva demasiado peso encima." +msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:246 msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -msgstr "No se pudo añadir el objeto. Tu compañero no tiene espacio." +msgstr "Error al anadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:251 #, fuzzy msgid "Failed adding item. You cant trade this item." msgstr "" -"no se pudo añadir objeto: No puedes sobreponer un tipo de objeto en la " -"ventana" +"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en " +"la ventana." #: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "No se pudo añadir el objeto, razon desconocida" +msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida." #: src/playerrelations.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Completely ignore" -msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@" +msgstr "Ignorar completamente" #: src/playerrelations.cpp:418 msgid "Print '...'" -msgstr "" +msgstr "Imprimir '...'" #: src/playerrelations.cpp:438 msgid "Blink name" -msgstr "" +msgstr "Parpadear nombre" #: src/playerrelations.cpp:483 msgid "Floating '...' bubble" -msgstr "" +msgstr "Burbuja '...' flotante" #: src/playerrelations.cpp:486 msgid "Floating bubble" -msgstr "" +msgstr "Burbuja Flotante" #: src/resources/beinginfo.cpp:32 src/resources/itemdb.cpp:210 #: src/resources/monsterdb.cpp:78 msgid "unnamed" -msgstr "Sin nombre" +msgstr "Sin Nombre" #: src/resources/itemdb.cpp:55 #, c-format @@ -5277,228 +5123,234 @@ msgstr "Defensa %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:57 #, c-format msgid "HP %+d" -msgstr "HP %+d" +msgstr "PV %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:58 #, c-format msgid "MP %+d" -msgstr "MP %+d" +msgstr "PM %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:155 msgid "Unknown item" msgstr "Objeto desconocido" -#, fuzzy +#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file" +#~ msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo" + +#~ msgid "Command: /record <filename>" +#~ msgstr "Comando: /record <nombre_del_archivo>" + +#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando inicia la grabación del chat en el archivo " +#~ "<nombre_del_archivo>." + +#~ msgid "Command: /record" +#~ msgstr "Comando: /record" + +#~ msgid "This command finishes a recording session." +#~ msgstr "Este comando termina una sesión de grabación." + +#~ msgid "Attendance written to record log." +#~ msgstr "Audición grabada en el registro del log." + #~ msgid "Particle detail: %s" -#~ msgstr "detalle particulas" +#~ msgstr "Detalle de partícula: %s" -#, fuzzy #~ msgid "Ambient FX: %s" -#~ msgstr "Efectos ambientales" +#~ msgstr "Ambiente FX: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Emote Shortcut %d" -#~ msgstr "atajo a emoticon %d" +#~ msgid "Trade with %s..." +#~ msgstr "Negociar con %s..." -#, fuzzy -#~ msgid "Player position:" -#~ msgstr "Jugador golpea al monstruo" +#~ msgid "Whisper %s" +#~ msgstr "Mensaje Privado %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Music: %s" -#~ msgstr "Tema: %s" +#~ msgid "Befriend %s" +#~ msgstr "Ser amigo %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Map: %s" -#~ msgstr "Nombre: %s" +#~ msgid "Disregard %s" +#~ msgstr "Desagregar %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Minimap: %s" -#~ msgstr "Minimapa" +#~ msgid "Unignore %s" +#~ msgstr "Dejar de Ignorar %s" -#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -#~ msgstr "/record > Empieza a registrar el chat en un archivo externo" +#~ msgid "Completely ignore %s" +#~ msgstr "Ignorar completamente %s" -#~ msgid "Command: /record <filename>" -#~ msgstr "Comando: /record <nombre de archivo>" +#~ msgid "Follow %s" +#~ msgstr "Seguir %s" -#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." -#~ msgstr "" -#~ "Este comando graba el registro del chat en el archivo <nombre de archivo>." +#~ msgid "Invite %s to join your guild" +#~ msgstr "Invitar a %s para unirse a tu clan" -#~ msgid "Command: /record" -#~ msgstr "Comando: /record" +#~ msgid "Invite %s to join your party" +#~ msgstr "Invitar a %s para su grupo" -#~ msgid "This command finishes a recording session." -#~ msgstr "Este comando termina la sesion de grabación." +#~ msgid "Kick player" +#~ msgstr "Expulsar jugador" -#~ msgid "Attendance written to record log." -#~ msgstr "Asistencia grabada en el registro" +#~ msgid "Talk to %s" +#~ msgstr "Hablar con %s" + +#~ msgid "Kick monster" +#~ msgstr "Expulsar monstruo" + +#~ msgid "Pick up %s" +#~ msgstr "Coger %s" #~ msgid "Finishing recording." -#~ msgstr "se termino de grabar" +#~ msgstr "Finalizando grabación." #~ msgid "Not currently recording." -#~ msgstr "no se esta grabando" +#~ msgstr "No se está grabando en este momento." #~ msgid "Already recording." -#~ msgstr "ya esta grabando!!" +#~ msgstr "Ya se está llevando a cabo la grabación." #~ msgid "Starting to record..." -#~ msgstr "empezando a grabar..." +#~ msgstr "Iniciando la grabación..." #~ msgid "Failed to start recording." -#~ msgstr "no se pudo empezar a grabar" +#~ msgstr "Fallo al empezar la grabación." #~ msgid "Recording..." -#~ msgstr "grabando..." +#~ msgstr "Grabando..." #~ msgid "Stop recording" -#~ msgstr "parar de grabar" +#~ msgstr "Parar de grabar" -#~ msgid "Find Path to Mouse" -#~ msgstr "encontrar ruta del raton" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sonido" + +#~ msgid "Specials Set %d" +#~ msgstr "Especiales %d" + +#~ msgid "Special %d" +#~ msgstr "Especial %d" -#, fuzzy #~ msgid "HP" -#~ msgstr "PV:" +#~ msgstr "PV" -#, fuzzy #~ msgid "MP" -#~ msgstr "PM:" +#~ msgstr "PM" -#, fuzzy #~ msgid "Exp" -#~ msgstr "EXP:" +#~ msgstr "Exp" -#, fuzzy #~ msgid "Money" -#~ msgstr "Dinero: %d" +#~ msgstr "Dinero" -#, fuzzy #~ msgid "Job" -#~ msgstr "trabajo:" +#~ msgstr "Trabajo" -#, fuzzy #~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivel: %d" +#~ msgstr "Nivel" -#, fuzzy -#~ msgid "Player successfully ignored!" -#~ msgstr "El grupo se creo con éxito." - -#, fuzzy -#~ msgid "Player could not be ignored!" -#~ msgstr "El mensaje privado no se pudo enviar, la persona lo ha ignorado." - -#, fuzzy -#~ msgid " -C --config-file : Configuration file to use" -#~ msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar" - -#, fuzzy -#~ msgid " -l --chat-log-dir : Chat log dir to use" -#~ msgstr " -C --config-file : archivo de configuracion a usar" +#~ msgid "Cannot send empty chat!" +#~ msgstr "No puedes enviar un mensaje vacío!" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Sonido" +#~ msgid "Find Path to Mouse" +#~ msgstr "Encontrar Camino al Mouse" -#, fuzzy #~ msgid "Access denied." -#~ msgstr "acceso denegado" +#~ msgstr "Acesso denegado." -#, fuzzy #~ msgid "Unknown failure to select character." -#~ msgstr "fallo desconocido al seleccionar personaje" +#~ msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador." + +#~ msgid "Guild creation isn't supported yet." +#~ msgstr "La creación de guilds no esta soportada." + +#~ msgid "Unable to unequip." +#~ msgstr "Imposible quitárselo." #~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -#~ msgstr "Por el momento no está soportado invitar de esta forma." +#~ msgstr "Invitar así no esta soportado por el momento." -#, fuzzy -#~ msgid "You can only invite when you are in a party!" -#~ msgstr "%s te invita a unirte a su grupo." +#~ msgid "You can only inivte when you are in a party!" +#~ msgstr "Sólo puedes invitar cuando estés en un grupo!" + +#~ msgid "One stat is zero." +#~ msgstr "Un stat es 0." #~ msgid "Willpower:" #~ msgstr "Fuerza de voluntad:" -#, fuzzy #~ msgid "Server is full." -#~ msgstr "El servidor esta lleno" +#~ msgstr "Servidor lleno." #, fuzzy -#~ msgid "Trade with %s..." -#~ msgstr "Intercambiar con %s" +#~ msgid "Show damage" +#~ msgstr "mostrar nombre" -#, fuzzy -#~ msgid "Whisper %s" -#~ msgstr "Susurro" +#~ msgid "Show IP: On" +#~ msgstr "Mostrar IP: Activado" -#, fuzzy -#~ msgid "Befriend %s" -#~ msgstr "@@friend|ser amigo de %s@@" +#~ msgid "Show IP: Off" +#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado" -#, fuzzy -#~ msgid "Disregard %s" -#~ msgstr "desestimado" +#~ msgid "Registration disabled" +#~ msgstr "Registro desabilitado." -#, fuzzy -#~ msgid "Completely ignore %s" -#~ msgstr "@@ignore|ignorar al maximo %s@@" +#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server." +#~ msgstr "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego." -#, fuzzy -#~ msgid "Invite %s to join your guild" -#~ msgstr "@@guild|Invita a %s a unirse a tu clan@@" +#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)" +#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)" -#, fuzzy -#~ msgid "Invite %s to join your party" -#~ msgstr "@@party|Invita a %sa unirse a tu grupoy@@" +#~ msgid "" +#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your " +#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL atrape " +#~ "tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la seguinte " +#~ "opcion: \"--no-opengl\"." -#, fuzzy -#~ msgid "Kick player" -#~ msgstr "no se le pudo expulsar" +#~ msgid "Deactivating OpenGL" +#~ msgstr "Desativando OpenGL" -#, fuzzy -#~ msgid "Talk to %s" -#~ msgstr "@@talk|Hablar a %s@@" +#~ msgid "Transparency disabled" +#~ msgstr "Transparencia desabilitada" -#, fuzzy -#~ msgid "Kick monster" -#~ msgstr "@@admin-kick|expulsar monstruor@@" +#~ msgid "You must restart to apply changes." +#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios." -#, fuzzy -#~ msgid "Pick up %s" -#~ msgstr "recoger" +#~ msgid "Transparency enabled" +#~ msgstr "Transparencia habilitada." -#~ msgid "Cannot send empty chat!" -#~ msgstr "no se pude enviar un chat vacio!!" +#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name." +#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto." -#~ msgid "Unable to unequip." -#~ msgstr "no se pudo desequipar" +#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name." +#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto." + +#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s." +#~ msgstr "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s." #~ msgid "Text Shadow" -#~ msgstr "Sombra del texto" +#~ msgstr "Sombra de Texto" #~ msgid "Text Outline" -#~ msgstr "Borde del texto" +#~ msgstr "Lados del texto" #~ msgid "Progress Bar Labels" -#~ msgstr "etiquetas de la barra de progreso" +#~ msgstr "Barra de progreso" #, fuzzy #~ msgid "Item Too Expensive" -#~ msgstr "Objeto demasiado caro" +#~ msgstr "Objeto muy caro" #, fuzzy #~ msgid "Item Is Equipped" -#~ msgstr "Objeto equipado" +#~ msgstr "Objeto esta equipado" #~ msgid "GM" -#~ msgstr "MJ" - -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Jugador" +#~ msgstr "GM" #~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Susurro" +#~ msgstr "Sussurrar" #~ msgid "Is" #~ msgstr "Es" @@ -5507,26 +5359,29 @@ msgstr "Objeto desconocido" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "Logger" -#~ msgstr "Registro" +#~ msgstr "Historial" + +#~ msgid "Hyperlink" +#~ msgstr "Link" #~ msgid "Unknown Item Type" -#~ msgstr "Objeto desconocido" +#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido" #~ msgid "Generics" #~ msgstr "Genericos" #~ msgid "Hats" -#~ msgstr "Sombreros" +#~ msgstr "Gorros" #~ msgid "Usables" -#~ msgstr "Consumibles" +#~ msgstr "Usables" #~ msgid "Shirts" -#~ msgstr "Faldas" +#~ msgstr "Camisas" #, fuzzy #~ msgid "One Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas de una mano" +#~ msgstr "Armas para 1 mano" #~ msgid "Pants" #~ msgstr "Pantalones" @@ -5536,7 +5391,7 @@ msgstr "Objeto desconocido" #, fuzzy #~ msgid "Two Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas de una mano" +#~ msgstr "Armas con las 2 manos" #~ msgid "Shields" #~ msgstr "Escudos" @@ -5548,22 +5403,25 @@ msgstr "Objeto desconocido" #~ msgstr "Collares" #~ msgid "Arms" -#~ msgstr "Brazos" +#~ msgstr "Armas" #~ msgid "Ammo" -#~ msgstr "Munición" +#~ msgstr "Municion" #~ msgid "HP Bar" -#~ msgstr "Barra de salud" +#~ msgstr "Barra de HP" #~ msgid "3/4 HP Bar" -#~ msgstr "Barra de salud a 3 cuartos" +#~ msgstr "3/4 de barra de HP" #~ msgid "1/2 HP Bar" -#~ msgstr "Barra de salud a la mitad" +#~ msgstr "1/2 de barra de HP" + +#~ msgid "1/4 HP Bar" +#~ msgstr "1/4 de barra de HP" #~ msgid "no" -#~ msgstr "no" +#~ msgstr "No" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Amigo" @@ -5572,7 +5430,7 @@ msgstr "Objeto desconocido" #~ msgstr "Lista de amigos" #~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descripción: %s" +#~ msgstr "Descripcion: %s" #~ msgid "Effect: %s" #~ msgstr "Efecto: %s" @@ -5590,28 +5448,28 @@ msgstr "Objeto desconocido" #~ msgstr "Presente: " #~ msgid "Quit Guild" -#~ msgstr "Dejar el clan" +#~ msgstr "Salir del Guild" #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" +#~ msgstr "Ok" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Reciente:" #~ msgid "Cast Test Spell 1" -#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 1" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1" #~ msgid "Cast Test Spell 2" -#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 2" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2" #~ msgid "Cast Test Spell 3" -#~ msgstr "Usar hechizo de prueba 3" +#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3" #~ msgid "2 Handed Weapons" -#~ msgstr "Armas de segunda mano" +#~ msgstr "Armas para 2 manos" #~ msgid "@@use|Unequip@@" -#~ msgstr "@@usar|quitarselo@@" +#~ msgstr "@@use|Desequipar@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Equipar@@" @@ -5623,13 +5481,13 @@ msgstr "Objeto desconocido" #~ msgstr "@@split|Dividir@@" #~ msgid "@@store|Store@@" -#~ msgstr "@@store|almacenar@@" +#~ msgstr "@@store|Almacenar@@" #~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Seleccionar servidor" +#~ msgstr "Selecionar Servidor" #~ msgid "Failed to switch to " -#~ msgstr "no se pudo cambiar a: " +#~ msgstr "Fallo al cambiar a " #~ msgid "windowed" #~ msgstr "en ventana" @@ -5638,115 +5496,118 @@ msgstr "Objeto desconocido" #~ msgstr "pantalla completa" #~ msgid "Mystery Skill" -#~ msgstr "habilidad mis" +#~ msgstr "Habilidade Misteriosa" #~ msgid "Weapons" -#~ msgstr "armas" +#~ msgstr "Armas" #~ msgid "Crafts" -#~ msgstr "artesania" +#~ msgstr "Artesanos" #~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Estadísticas" +#~ msgstr "Status" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Cost" -#~ msgstr "Coste" +#~ msgstr "Precio" #~ msgid "Attack:" #~ msgstr "Ataque:" #~ msgid "% Reflex:" -#~ msgstr "% reflejos" +#~ msgstr "% Reflexionar:" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" -#~ msgstr "puntos de estatus que te quedan: %d" +#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d" #~ msgid "curl error " -#~ msgstr "error: " +#~ msgstr "Error de curl " #~ msgid " host: " -#~ msgstr " anfitrion " +#~ msgstr " host: " #~ msgid "Buddys" -#~ msgstr "amigos" +#~ msgstr "Amigos" #~ msgid "Party Window" -#~ msgstr "ventana de grupo" +#~ msgstr "Ventana de Grupo" #~ msgid "Unarmed" -#~ msgstr "desarmado" +#~ msgstr "Desarmado" #~ msgid "Knife" -#~ msgstr "cuchillo" +#~ msgstr "Navaja" #~ msgid "Sword" -#~ msgstr "espada" +#~ msgstr "Espada" + +#~ msgid "Polearm" +#~ msgstr "Lanza" #~ msgid "Staff" -#~ msgstr "arma de staff" +#~ msgstr "Staff" #~ msgid "Whip" -#~ msgstr "latigo" +#~ msgstr "Whip" #~ msgid "Bow" -#~ msgstr "arco" +#~ msgstr "Arco" #~ msgid "Shooting" -#~ msgstr "disparando" +#~ msgstr "Tiro" #~ msgid "Mace" -#~ msgstr "maza" +#~ msgstr "Mazo" #~ msgid "Axe" -#~ msgstr "hacha" +#~ msgstr "Hacha" #~ msgid "Craft" -#~ msgstr "artesanal" +#~ msgstr "Embarcaciones" #~ msgid "Unknown Skill" -#~ msgstr "habilidad desconocida" +#~ msgstr "Habilidade desconocida" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -#~ msgstr " no se puede crear , pero no existe , saliendo..." +#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo." #~ msgid "Couldn't set " -#~ msgstr "no se pudo configurar: " +#~ msgstr "No se puede configurar " #~ msgid " video mode: " -#~ msgstr " modo de video " +#~ msgstr " modo de video: " #~ msgid "mana" -#~ msgstr "TMW" +#~ msgstr "Mana" #~ msgid "Connecting to character server..." -#~ msgstr "conectando al servidor de personajes..." +#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..." #~ msgid "Connecting to account server..." -#~ msgstr "conectando al servidor de cuentas de usuario..." +#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..." #~ msgid "/new > Alias of create" -#~ msgstr "new > lo mismo que create" +#~ msgstr "/new > Alias de crear" #~ msgid "Command: /new <party-name>" -#~ msgstr "Comando: /new <nombre del grupo>" +#~ msgstr "Comando: /new <nombre-del-grupo>" #~ msgid "a" -#~ msgstr "un(a)" +#~ msgstr "una(o)" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sin nombre" #~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" -#~ msgstr "@@pickup|Recoger %s@@" +#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@" #~ msgid "Scroll radius" -#~ msgstr "Ratio de scroll" +#~ msgstr "Desplazar Radius" #~ msgid "Scroll laziness" -#~ msgstr "Velocidad de scroll" +#~ msgstr "Desplazar Laziness" #~ msgid "Unable to load selection.png" #~ msgstr "no se pudo cargar selection.png" |