summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po667
1 files changed, 424 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index edf11d652..1da7223da 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011,2016
# Rubén Leal Coba <mekjotradukoj@outlook.com>, 2013
@@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-18 16:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-19 08:16+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/eo/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-15 18:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-05 17:11+0000\n"
+"Last-Translator: Fendo <fendo@posteo.ru>\n"
+"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/"
+"eo/)\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Dosiero alŝutita"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
-#: src/actions/actions.cpp:168 src/client.cpp:1606 src/client.cpp:1641
+#: src/actions/actions.cpp:168 src/client.cpp:1616 src/client.cpp:1651
#: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:186
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:206 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:314
@@ -104,7 +105,9 @@ msgstr "Protokolo alŝutita al:"
#: src/actions/actions.cpp:1765
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log."
-msgstr "Lastatempa vido malŝaltita. Ŝalti en ludantoj / kolekti identigaĵojn kaj vidajn protokolojn de ludantoj."
+msgstr ""
+"Lastatempa vido malŝaltita. Ŝalti en ludantoj / kolekti identigaĵojn kaj "
+"vidajn protokolojn de ludantoj."
#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/actions/actions.cpp:1784 src/actions/actions.cpp:1798
@@ -118,27 +121,27 @@ msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr "Lastatempe vidita dum %s: %s"
#. TRANSLATORS: whisper send
-#: src/actions/chat.cpp:268
+#: src/actions/chat.cpp:270
msgid "Cannot send empty whisper or channel message!"
msgstr "Ne eblas sendi malplenajn flustrojn aŭ kanalan mesaĝon!"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
-#: src/actions/chat.cpp:317
+#: src/actions/chat.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
-msgstr "Ne eblas krei flustran langeton \"%s\"! Ĝi probable jam ekzistas."
+msgstr "Ne eblas krei flustran langeton «%s»! Ĝi probable jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: dialog header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create party
-#: src/actions/chat.cpp:342 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3430
+#: src/actions/chat.cpp:344 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3430
msgid "Create party"
msgstr "Krei partion"
#. TRANSLATORS: dialog header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create guild
-#: src/actions/chat.cpp:365 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3446
+#: src/actions/chat.cpp:367 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3446
msgid "Create guild"
msgstr "Krei gildon"
@@ -146,47 +149,53 @@ msgstr "Krei gildon"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
-#: src/actions/chat.cpp:388 src/actions/chat.cpp:422 src/actions/chat.cpp:428
-#: src/actions/chat.cpp:501 src/actions/chat.cpp:536
+#: src/actions/chat.cpp:390 src/actions/chat.cpp:424 src/actions/chat.cpp:430
+#: src/actions/chat.cpp:503 src/actions/chat.cpp:538
#: src/actions/commands.cpp:97
msgid "Please specify a name."
msgstr "Bonvolu specifi nomon."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
-#: src/actions/chat.cpp:449
+#: src/actions/chat.cpp:451
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Eniga klavo ŝaltas retbabilejon."
-#: src/actions/chat.cpp:449
+#: src/actions/chat.cpp:451
msgid "Message closes chat."
msgstr "Mesaĝo malŝaltas retbabilejon."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
-#: src/actions/chat.cpp:461
+#: src/actions/chat.cpp:463
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Eniga klavo nun ŝaltas retbabilejon."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
-#: src/actions/chat.cpp:471
+#: src/actions/chat.cpp:473
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Mesaĝo nun malŝaltas retbabilejon."
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
-#: src/actions/chat.cpp:624
+#: src/actions/chat.cpp:626
msgid "no hat equipped."
-msgstr "neniu ĉapelo ekipita."
+msgstr "neniu ĉapelo surhavata."
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
-#: src/actions/chat.cpp:630
+#: src/actions/chat.cpp:632
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
-msgstr "ekipita ĉapelo %s."
+msgstr "surhavata ĉapelo %s."
#. TRANSLATORS: dialog header
-#: src/actions/chat.cpp:658
+#: src/actions/chat.cpp:660
msgid "Guild notice"
msgstr "Gilda avizo"
+#. TRANSLATORS: translation error message
+#: src/actions/chat.cpp:709
+#, c-format
+msgid "No translation found for string: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:139
#, c-format
@@ -375,26 +384,26 @@ msgid "Visible on map"
msgstr "Videbla sur mapo"
#. TRANSLATORS: default race name
-#: src/being/being.cpp:462
+#: src/being/being.cpp:464
msgid "Human"
msgstr "Homo"
#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
-#: src/being/being.cpp:658
+#: src/being/being.cpp:660
msgid "dodge"
msgstr "evito"
-#: src/being/being.cpp:658
+#: src/being/being.cpp:660
msgid "miss"
msgstr "preter"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
-#: src/being/being.cpp:2436 src/gui/windows/whoisonline.cpp:890
+#: src/being/being.cpp:2438 src/gui/windows/whoisonline.cpp:890
msgid "A"
msgstr "F"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
-#: src/being/being.cpp:2441 src/gui/windows/whoisonline.cpp:895
+#: src/being/being.cpp:2443 src/gui/windows/whoisonline.cpp:895
msgid "I"
msgstr "N"
@@ -485,7 +494,7 @@ msgstr "sano"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1215
msgid "mana"
-msgstr "energio"
+msgstr "manao"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2301
@@ -550,42 +559,42 @@ msgstr "Glita bobelo"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for setup window.
#. TRANSLATORS: setup window name
-#: src/client.cpp:901 src/dyetool/client.cpp:504 src/gui/windowmenu.cpp:192
+#: src/client.cpp:910 src/dyetool/client.cpp:509 src/gui/windowmenu.cpp:192
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Agordoj"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
-#: src/client.cpp:904 src/dyetool/client.cpp:507
+#: src/client.cpp:913 src/dyetool/client.cpp:512
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Rendimento"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
-#: src/client.cpp:907 src/dyetool/client.cpp:510
+#: src/client.cpp:916 src/dyetool/client.cpp:515
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:111
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
-#: src/client.cpp:910 src/dyetool/client.cpp:513
+#: src/client.cpp:919 src/dyetool/client.cpp:518
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
-#: src/client.cpp:913 src/dyetool/client.cpp:516
+#: src/client.cpp:922 src/dyetool/client.cpp:521
msgid "About"
msgstr "Pri"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for help window.
#. TRANSLATORS: help window name
-#: src/client.cpp:916 src/dyetool/client.cpp:519 src/gui/windowmenu.cpp:75
-#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:55
+#: src/client.cpp:925 src/dyetool/client.cpp:524 src/gui/windowmenu.cpp:75
+#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
@@ -605,8 +614,8 @@ msgstr "Helpo"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
-#: src/client.cpp:920 src/client.cpp:1520 src/client.cpp:1539
-#: src/dyetool/client.cpp:523 src/gui/dialogsmanager.cpp:117
+#: src/client.cpp:929 src/client.cpp:1530 src/client.cpp:1549
+#: src/dyetool/client.cpp:528 src/gui/dialogsmanager.cpp:117
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:765 src/gui/popups/popupmenu.cpp:850
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1104 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:84
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:272
@@ -618,32 +627,32 @@ msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1147
+#: src/client.cpp:1154
msgid "Connecting to server"
msgstr "Konektanta al servilo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1204 src/gui/windowmanager_unittest.cc:690
+#: src/client.cpp:1212 src/gui/windowmanager_unittest.cc:700
msgid "Logging in"
msgstr "Ensalutanta"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1253
+#: src/client.cpp:1262
msgid "Entering game world"
msgstr "Eniranta ludan mondon"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1405
+#: src/client.cpp:1415
msgid "Requesting characters"
msgstr "Petanta avatarojn"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1448
+#: src/client.cpp:1458
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Konektanta al la luda servilo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1460
+#: src/client.cpp:1470
msgid "Changing game servers"
msgstr "Ŝanĝanta ludajn servilojn"
@@ -659,7 +668,7 @@ msgstr "Ŝanĝanta ludajn servilojn"
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
-#: src/client.cpp:1517 src/client.cpp:1536 src/client.cpp:1741
+#: src/client.cpp:1527 src/client.cpp:1546 src/client.cpp:1751
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471
@@ -673,27 +682,27 @@ msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
-#: src/client.cpp:1555
+#: src/client.cpp:1565
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Petanta detalojn de registrado"
#. TRANSLATORS: password change message header
-#: src/client.cpp:1602
+#: src/client.cpp:1612
msgid "Password Change"
msgstr "Ŝanĝo de Pasvorto"
#. TRANSLATORS: password change message text
-#: src/client.cpp:1604
+#: src/client.cpp:1614
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Sukcese ŝanĝis pasvorton!"
#. TRANSLATORS: email change message header
-#: src/client.cpp:1637
+#: src/client.cpp:1647
msgid "Email Change"
msgstr "Ŝanĝo de Retpoŝtadreso"
#. TRANSLATORS: email change message text
-#: src/client.cpp:1639
+#: src/client.cpp:1649
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Sukcese ŝanĝis retpoŝtadreson!"
@@ -750,32 +759,32 @@ msgstr " -C --config-dir : Uzota dosierujo de agordoj"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:69
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : Ensaluti per tiu ĉi uzantnomo"
+msgstr " -U --username : Saluti per tiu ĉi uzantnomo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:72
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : Ensaluti per tiu ĉi pasvorto"
+msgstr " -P --password : Saluti per tiu ĉi pasvorto"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:75
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -c --character : Ensaluti per tiu ĉi avataro"
+msgstr " -c --character : Saluti per tiu ĉi avataro"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:78
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -s --server : Nomo aŭ IP de ensaluta servilo"
+msgstr " -s --server : Nomo aŭ IP de saluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:81
msgid " -y --server-type : Login server type"
-msgstr " -y --server-type : Tipo de ensaluta servilo"
+msgstr " -y --server-type : Tipo de saluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:84
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -p --port : Pordo de ensaluta servilo"
+msgstr " -p --port : Pordo de saluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:87
@@ -785,7 +794,8 @@ msgstr " -H --update-host : Uzu tiun ĉi gastigan komputilon"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:90
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr " -D --default : Elekti defaŭltan avataran servilon kaj avataron"
+msgstr ""
+" -D --default : Elekti defaŭltan avataran servilon kaj avataron"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:94
@@ -820,7 +830,8 @@ msgstr " --renderer : Agordi tipon de bildigilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:113
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
-msgstr " -T --tests : Komenci testadon de peliloj kaj aŭtomate sinadapti"
+msgstr ""
+" -T --tests : Komenci testadon de peliloj kaj aŭtomate sinadapti"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:119
@@ -828,81 +839,81 @@ msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Masŝalti OpenGL dum tiu ĉi seanco"
#. TRANSLATORS: directory creation error
-#: src/configmanager.cpp:62 src/dirs.cpp:355 src/dirs.cpp:370 src/dirs.cpp:417
+#: src/configmanager.cpp:61 src/dirs.cpp:354 src/dirs.cpp:369 src/dirs.cpp:419
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
-#: src/dirs.cpp:467
+#: src/dirs.cpp:466
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Nevalida ĝisdatiga gastiga komputilo: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
-#: src/dirs.cpp:509 src/dirs.cpp:517
+#: src/dirs.cpp:499 src/dirs.cpp:508
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Eraro kreante ĝisdatigan dosierujon!"
#. TRANSLATORS: directory creation error
-#: src/dirs.cpp:539 src/dirs.cpp:560
+#: src/dirs.cpp:530 src/dirs.cpp:551
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Eraro: %s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta."
#. TRANSLATORS: directory creation error
-#: src/dirs.cpp:591 src/dirs.cpp:599 src/dirs.cpp:607
+#: src/dirs.cpp:582 src/dirs.cpp:590 src/dirs.cpp:598
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi!"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/dyetool/dyemain.cpp:56
+#: src/dyetool/dyemain.cpp:54
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/dyetool/dyemain.cpp:58
+#: src/dyetool/dyemain.cpp:56
msgid "or"
msgstr "aŭ"
#. TRANSLATORS: command line help
-#: src/dyetool/dyemain.cpp:60
+#: src/dyetool/dyemain.cpp:58
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: chat tab name
-#: src/game.cpp:264 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2135
+#: src/game.cpp:265 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2157
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: long button name for debug window.
#. TRANSLATORS: debug window name
-#: src/game.cpp:271 src/gui/windowmenu.cpp:177
+#: src/game.cpp:272 src/gui/windowmenu.cpp:177
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigo"
#. TRANSLATORS: save file message
-#: src/game.cpp:592
+#: src/game.cpp:593
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Ekrankopio konservita kiel %s"
#. TRANSLATORS: save file message
-#: src/game.cpp:602
+#: src/game.cpp:603
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Malsukcesis konservi ekrankopion!"
#. TRANSLATORS: error message text
-#: src/game.cpp:688
+#: src/game.cpp:689
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Konekto al la servilo estas perdita."
#. TRANSLATORS: error message header
-#: src/game.cpp:691
+#: src/game.cpp:692
msgid "Network Error"
msgstr "Reta Eraro"
@@ -1317,8 +1328,7 @@ msgstr "Revivigi"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:182
msgid ""
-"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
-"health."
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr "Vi portas pli ol duonon de via pezo. Vi ne povas resaniĝi."
#. TRANSLATORS: weight message
@@ -1335,8 +1345,7 @@ msgstr "Vi portas malpli ol duonon de via pezo. Vi povas resaniĝi."
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
-#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:665
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:601
+#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:665 src/gui/windows/serverdialog.cpp:601
msgid "default"
msgstr "defaŭlta"
@@ -1510,12 +1519,12 @@ msgstr "kataluna"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "Chinese (China)"
-msgstr "ĉina (Ĉinio)"
+msgstr "ĉina (Ĉinujo)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "ĉina (Hong Kong)"
+msgstr "ĉina (Honkongo)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
@@ -1525,7 +1534,7 @@ msgstr "ĉeĥa"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
-msgstr "nederlanda (Belgio/Flandro)"
+msgstr "nederlanda (Belgujo/Flandrujo)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
@@ -1575,7 +1584,7 @@ msgstr "portugala"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "portugala (brazila)"
+msgstr "portugala (Brazilo)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
@@ -1585,12 +1594,12 @@ msgstr "rusa"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Spanish (Castilian)"
-msgstr "hispana (kastilia)"
+msgstr "hispana (Kastilio)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
msgid "Swedish (Sweden)"
-msgstr "sveda (Svedio)"
+msgstr "sveda (Svedujo)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:85
@@ -1830,19 +1839,19 @@ msgid "Particles: %u"
msgstr "Partikloj: %u"
#. TRANSLATORS: popup label
-#: src/gui/popups/itempopup.cpp:225
+#: src/gui/popups/itempopup.cpp:226
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Pezo: %s"
#. TRANSLATORS: named item description
-#: src/gui/popups/itempopup.cpp:289
+#: src/gui/popups/itempopup.cpp:290
#, c-format
msgid "Item named: %s"
msgstr "Objekto nomita: %s"
#. TRANSLATORS: popup label
-#: src/gui/popups/itempopup.cpp:316
+#: src/gui/popups/itempopup.cpp:317
msgid "Cards: "
msgstr "Kartoj: "
@@ -2077,7 +2086,7 @@ msgstr "Demeti predon"
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
-msgstr "Malekipi"
+msgstr "Malsurhavi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
@@ -3236,8 +3245,8 @@ msgstr "Metio"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
-#: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56
-#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:117
+#: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:60
+#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:129
msgid "Emotes"
msgstr "Mienoj"
@@ -3246,7 +3255,7 @@ msgstr "Mienoj"
#. TRANSLATORS: longt button name for chat window.
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
-#: src/gui/windowmenu.cpp:90 src/gui/windows/chatwindow.cpp:89
+#: src/gui/windowmenu.cpp:90 src/gui/windows/chatwindow.cpp:93
msgid "Chat"
msgstr "Retbabilado"
@@ -3675,8 +3684,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#. TRANSLATORS: status window label
-#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:70
-#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:101
+#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:70 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:101
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Avataraj poentoj: %d"
@@ -4161,7 +4169,10 @@ msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
-msgstr "Retbabila fenestro neuzata aŭtomate kaŝiĝos.\n\nPremu enigan klavon por remontri ĝin."
+msgstr ""
+"Retbabila fenestro neuzata aŭtomate kaŝiĝos.\n"
+"\n"
+"Premu enigan klavon por remontri ĝin."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
@@ -4173,15 +4184,19 @@ msgstr "Protekti retbabilan fokuson"
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
-"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you typing in chat window."
-msgstr "Ŝaltas agresan protekton de eniga fokuso en retbabila fenestro\n\nKomento: neniu alia enigo povos ricevi tekston dum via tajpado en retbabilan fenestron."
+"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
+"typing in chat window."
+msgstr ""
+"Ŝaltas agresan protekton de eniga fokuso en retbabila fenestro\n"
+"\n"
+"Komento: neniu alia enigo povos ricevi tekston dum via tajpado en retbabilan "
+"fenestron."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86
-#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:119
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 src/gui/windows/emotewindow.cpp:131
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
@@ -4195,7 +4210,9 @@ msgstr "Forigi kolorojn de ricevitaj retbabilaj mesaĝoj"
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
-msgstr "Ŝalti tiun ĉi agordon por forigi kolorojn de envenaj retbabilaj mesaĝoj. Ĉiuj mesaĝoj uzos la defaŭltan koloron de teksto se tio ĉi estos ŝaltita."
+msgstr ""
+"Ŝalti tiun ĉi agordon por forigi kolorojn de envenaj retbabilaj mesaĝoj. "
+"Ĉiuj mesaĝoj uzos la defaŭltan koloron de teksto se tio ĉi estos ŝaltita."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77
@@ -4205,10 +4222,16 @@ msgstr "Montru liston de retbabilaj koloroj."
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79
msgid ""
-"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat window will display color selection drop-down.\n"
+"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
+"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
-"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but also occupies some space in chat window."
-msgstr "Ŝalti tiun ĉi agordon por montri elekton de koloroj en retbabila fenestro.\n\nĜi permesas elekti la defaŭltan koloron de elirantaj mesaĝoj facile, sed ankaŭ okupas spacon en la fenestro."
+"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
+"also occupies some space in chat window."
+msgstr ""
+"Ŝalti tiun ĉi agordon por montri elekton de koloroj en retbabila fenestro.\n"
+"\n"
+"Ĝi permesas elekti la defaŭltan koloron de elirantaj mesaĝoj facile, sed "
+"ankaŭ okupas spacon en la fenestro."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90
@@ -4219,7 +4242,9 @@ msgstr "Permesu sorĉojn kaj LG komandojn en ĉiuj langetoj"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
-msgstr "Ŝaltu tiun ĉi agordon por entajpi sorĉojn kaj LG komandojn en iu ajn langeton."
+msgstr ""
+"Ŝaltu tiun ĉi agordon por entajpi sorĉojn kaj LG komandojn en iu ajn "
+"langeton."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98
@@ -4234,10 +4259,17 @@ msgstr "Limigi maksimumajn signojn en retbabila linio"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid ""
-"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed in chat.\n"
+"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
+"in chat.\n"
"\n"
-"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will be truncated."
-msgstr "Limigas kiam da signoj montritos en la plej longaj linioj de teksto montrita en retbabilo.\n\nKomento: longaj linioj povas malrapidigi la klienton. Linioj pli longaj ol la limo estos mallongigitaj."
+"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
+"be truncated."
+msgstr ""
+"Limigas kiam da signoj montritos en la plej longaj linioj de teksto montrita "
+"en retbabilo.\n"
+"\n"
+"Komento: longaj linioj povas malrapidigi la klienton. Linioj pli longaj ol "
+"la limo estos mallongigitaj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
@@ -4247,10 +4279,18 @@ msgstr "Limigi maksimumaj linioj en retbabilo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
-"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit are discarded from scrollback buffer.\n"
+"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
+"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
+"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
-msgstr "Limigas kiom da linioj restos en ruluma bufro. Retbabilo konservas difinitan numeron da lastaj linioj de teksto. La malnovaj linioj super la limo estos forigitaj de la bufro.\n\nKomento: konservado de troaj linioj en la bufro povas malrapidigi la klienton."
+msgstr ""
+"Limigas kiom da linioj restos en ruluma bufro. Retbabilo konservas difinitan "
+"numeron da lastaj linioj de teksto. La malnovaj linioj super la limo estos "
+"forigitaj de la bufro.\n"
+"\n"
+"Komento: konservado de troaj linioj en la bufro povas malrapidigi la "
+"klienton."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
@@ -4268,7 +4308,10 @@ msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
-msgstr "Se ŝaltita, retbabilaj protokoloj estos skribitaj al la disko.\n\nKomento: retbabilaj protokoloj povas plenigi multe da spacon tempe."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, retbabilaj protokoloj estos skribitaj al la disko.\n"
+"\n"
+"Komento: retbabilaj protokoloj povas plenigi multe da spacon tempe."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:130
@@ -4278,7 +4321,9 @@ msgstr "Ŝalti sencimigan retbabilan Protokolon"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:132
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
-msgstr "Se ŝaltita, ankaŭ la sencimiga retbabila langeto estos protokolita al la disko."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, ankaŭ la sencimiga retbabila langeto estos protokolita al la "
+"disko."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:136
@@ -4288,9 +4333,11 @@ msgstr "Montri historion de retbabilo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:138
msgid ""
-"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on"
-" startup instead of starting with empty chat tabs."
-msgstr "Se ŝaltita, la kliento ŝarĝos protokolojn de retbabilaj langedoj anstataŭ komenco kun malplenaj langetoj."
+"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
+"startup instead of starting with empty chat tabs."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, la kliento ŝarĝos protokolojn de retbabilaj langedoj anstataŭ "
+"komenco kun malplenaj langetoj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
@@ -4300,10 +4347,17 @@ msgstr "Montri mesaĝojn pri partiaj enretiĝoj"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145
msgid ""
-"If this setting is enabled, online status changes of party members will be shown in party tab of chat.\n"
+"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
+"shown in party tab of chat.\n"
+"\n"
+"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
+"are coming online."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de partianoj montriĝos en la partia "
+"langeto de retbabilo.\n"
"\n"
-"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
-msgstr "Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de partianoj montriĝos en la partia langeto de retbabilo.\n\nTio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj kompanoj enretiĝas."
+"Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj "
+"kompanoj enretiĝas."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151
@@ -4313,10 +4367,17 @@ msgstr "Montri mesaĝojn pri partiaj enretiĝoj"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153
msgid ""
-"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be shown in guild tab of chat.\n"
+"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
+"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
-"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
-msgstr "Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de gildanoj montriĝos en la gilda langeto de retbabilo.\n\nTio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj kompanoj enretiĝas."
+"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
+"are coming online."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, ŝanĝoj de enreta stato de gildanoj montriĝos en la gilda langeto "
+"de retbabilo.\n"
+"\n"
+"Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj "
+"kompanoj enretiĝas."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
@@ -4331,10 +4392,20 @@ msgstr "Kaŝi butikajn mesaĝojn"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:165
msgid ""
-"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related messages.\n"
+"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
+"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
+"messages.\n"
"\n"
-"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with special content. If you disable this setting, you will be able to see these messages and get idea when other players are looking at your shop."
-msgstr "Se ŝaltita, neniu mesaĝo pri la integrita ManaPlus butiko montriĝos en retbabilejo. Malŝaltu ĝin se vi volas vidi mesaĝojn pri aĉetado.\n\nKomento: teknike, ManaPlus vendejo funkcias kiel normalaj personaj mesaĝoj kun speciala enhavo. Se vi malŝaltos la agordon, vi povos vidi tiujn mesaĝojn kaj scii kiam aliaj ludantoj rigardas vian vendejon / aĉetejon."
+"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
+"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
+"messages and get idea when other players are looking at your shop."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, neniu mesaĝo pri la integrita ManaPlus butiko montriĝos en "
+"retbabilejo. Malŝaltu ĝin se vi volas vidi mesaĝojn pri aĉetado.\n"
+"\n"
+"Komento: teknike, ManaPlus vendejo funkcias kiel normalaj personaj mesaĝoj "
+"kun speciala enhavo. Se vi malŝaltos la agordon, vi povos vidi tiujn "
+"mesaĝojn kaj scii kiam aliaj ludantoj rigardas vian vendejon / aĉetejon."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174
@@ -4346,8 +4417,13 @@ msgstr "Montri PVL mesaĝojn"
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
-"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature usually makes little difference."
-msgstr "Ŝaltu tion ĉi por vidi PLV (Plej Valora Ludanto) mesaĝojn de servilo.\n\nKomento: PLV mesaĝoj ne estas uzataj de TMW/Evol/ktp serviloj, do tiu ĉi agordo kutime ne gravas."
+"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
+"usually makes little difference."
+msgstr ""
+"Ŝaltu tion ĉi por vidi PLV (Plej Valora Ludanto) mesaĝojn de servilo.\n"
+"\n"
+"Komento: PLV mesaĝoj ne estas uzataj de TMW/Evol/ktp serviloj, do tiu ĉi "
+"agordo kutime ne gravas."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
@@ -4365,10 +4441,18 @@ msgstr "Enmeti ĉiujn flustrojn en propraj langetojn"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:188
msgid ""
-"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all whispers will appear in General tab.\n"
+"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
+"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
+"whispers will appear in General tab.\n"
+"\n"
+"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
+"Think twice before disabling this feature."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, ĉiuj flustroj (personaj mesaĝoj) aperos en malsamajn langetojn, "
+"unu po ludanto. Se malŝaltita, ĉiuj flustroj aperos en la Ĝenerala langeto.\n"
"\n"
-"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. Think twice before disabling this feature."
-msgstr "Se ŝaltita, ĉiuj flustroj (personaj mesaĝoj) aperos en malsamajn langetojn, unu po ludanto. Se malŝaltita, ĉiuj flustroj aperos en la Ĝenerala langeto.\n\nKomento: montrado de ĉiuj flustroj en la Ĝenerala langeto kutime estas konfuza."
+"Komento: montrado de ĉiuj flustroj en la Ĝenerala langeto kutime estas "
+"konfuza."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:196
@@ -4378,10 +4462,15 @@ msgstr "Protokoli sorĉajn mesaĝojn en sencimigan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198
msgid ""
-"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
+"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
+"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
-msgstr "Se ŝaltita, sorĉado montriĝos en la Sencimiga langeto. Se malŝaltita, ĝi anstataŭ montriĝos en la Ĝenerala langeto.\n\nKomento: Ĝi ne influos servilajn respondojn al sorĉoj."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, sorĉado montriĝos en la Sencimiga langeto. Se malŝaltita, ĝi "
+"anstataŭ montriĝos en la Ĝenerala langeto.\n"
+"\n"
+"Komento: Ĝi ne influos servilajn respondojn al sorĉoj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:204
@@ -4391,10 +4480,17 @@ msgstr "Montru servilajn mesaĝojn en sencimiga langeto"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206
msgid ""
-"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
+"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
+"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
-"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
-msgstr "Se ŝaltita, servilaj mesaĝoj montriĝos en Sencimiga langeto de retbabilo. Se malŝaltita, servilaj mesaĝoj anstataŭ aperos en Ĝenerala retbabilo.\n\nKomento: Laŭ 4144 (programisto de ManaPlus), malŝalti tion ĉi povas mankigi iom da sencimigaj mesaĝoj de la kliento en la Sencimiga langeto."
+"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
+"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, servilaj mesaĝoj montriĝos en Sencimiga langeto de retbabilo. Se "
+"malŝaltita, servilaj mesaĝoj anstataŭ aperos en Ĝenerala retbabilo.\n"
+"\n"
+"Komento: Laŭ 4144 (programisto de ManaPlus), malŝalti tion ĉi povas mankigi "
+"iom da sencimigaj mesaĝoj de la kliento en la Sencimiga langeto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214
@@ -4408,7 +4504,11 @@ msgid ""
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
-msgstr "Ŝaltas negocan langeton. Negoca langeto filtros en sin mesaĝojn kun vortoj kutimaj al negocoj. Tio senbruas la Ĝeneralan langeton, sed ankaŭ povas erare movi mesaĝojn. Se malŝaltita, ĉiuj mesaĝoj eble rilataj al negoco restos en la Ĝenerala langeto."
+msgstr ""
+"Ŝaltas negocan langeton. Negoca langeto filtros en sin mesaĝojn kun vortoj "
+"kutimaj al negocoj. Tio senbruas la Ĝeneralan langeton, sed ankaŭ povas "
+"erare movi mesaĝojn. Se malŝaltita, ĉiuj mesaĝoj eble rilataj al negoco "
+"restos en la Ĝenerala langeto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:223
@@ -4418,10 +4518,16 @@ msgstr "Ŝaltu lg langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:225
msgid ""
-"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM activity.\n"
+"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
+"activity.\n"
+"\n"
+"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
+"tab only appears for GMs."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, LG langeto aperos en retbabilejo. Ĝi montras agoj de LG-oj.\n"
"\n"
-"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this tab only appears for GMs."
-msgstr "Se ŝaltita, LG langeto aperos en retbabilejo. Ĝi montras agoj de LG-oj.\n\nKomento: Tiu ĉi agordo nur ŝanĝas ion por LG-oj (Ludo-Gvidantoj), ĉar ĝi nur aperas por LG-oj."
+"Komento: Tiu ĉi agordo nur ŝanĝas ion por LG-oj (Ludo-Gvidantoj), ĉar ĝi nur "
+"aperas por LG-oj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:231
@@ -4431,10 +4537,14 @@ msgstr "Ŝalti lingvan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:233
msgid ""
-"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this feature.\n"
+"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
+"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
-msgstr "Se ŝaltita, lingva langeto aperos se la servilo subtenas tiun ĉi funkcion.\n\nKomento: ĝis nun subtenata nur de la Evol servilo."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, lingva langeto aperos se la servilo subtenas tiun ĉi funkcion.\n"
+"\n"
+"Komento: ĝis nun subtenata nur de la Evol servilo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:239
@@ -4444,10 +4554,17 @@ msgstr "Montri mesaĝojn en ĉiu lingvo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:241
msgid ""
-"If this setting enabled and server supports different chats for different languages, you will see messages for all languages, regardless of your language preferences.\n"
+"If this setting enabled and server supports different chats for different "
+"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
+"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
-msgstr "Se ŝaltita kaj subtenata, vi vidos mesaĝojn de ĉiu lingvo, senrilate al via agordita lingvo.\n\nKomento: ĝi nur funkcias je serviloj subtenataj la lingajn tabletojn, kiel Evol."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita kaj subtenata, vi vidos mesaĝojn de ĉiu lingvo, senrilate al via "
+"agordita lingvo.\n"
+"\n"
+"Komento: ĝi nur funkcias je serviloj subtenataj la lingajn tabletojn, kiel "
+"Evol."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:249
@@ -4457,10 +4574,17 @@ msgstr "Ŝalti batalan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:251
msgid ""
-"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will contain messages related to battles, like damage and experience gain, if battle messages are enabled.\n"
+"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
+"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
+"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
-msgstr "Se ŝaltita, Batala langeto aperos en retbabilo. Tiu langeto enhavos mesaĝojn rilatajn al bataloj, kiel difekto kaj sperto, se batalaj mesaĝoj estas ŝaltitaj.\n\nKomento: necesas rekomencigo por efektivigi."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, Batala langeto aperos en retbabilo. Tiu langeto enhavos mesaĝojn "
+"rilatajn al bataloj, kiel difekto kaj sperto, se batalaj mesaĝoj estas "
+"ŝaltitaj.\n"
+"\n"
+"Komento: necesas rekomencigo por efektivigi."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258
@@ -4473,7 +4597,10 @@ msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
-msgstr "Se ŝaltita, mesaĝoj rilataj al batalo, kiel difekto kaj sperto montriĝos en Sencimiga aŭ Batala langetoj. Se malŝaltita, neniuj batalaj mesaĝoj montriĝos."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, mesaĝoj rilataj al batalo, kiel difekto kaj sperto montriĝos en "
+"Sencimiga aŭ Batala langetoj. Se malŝaltita, neniuj batalaj mesaĝoj "
+"montriĝos."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266
@@ -4483,10 +4610,20 @@ msgstr "Regrandigi retbabilaj langetoj se bezonata"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:268
msgid ""
-"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to adapt to appearance of chat input field when you typing message and when input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
+"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
+"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
+"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always "
+"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
-msgstr "Se ŝaltita, teksto en retbabilejo aŭtomate adaptiĝos al stato de retbabila enigejo kiam vi entajpantos mesaĝon kaj kiam la enigejo de retbabilejo malaperos (neentajpata). Se malŝaltita, enigejo ĉiam okupos sian spacon, kiu aliel povus okupitiĝi per teksto.\n\nKomento: plejparte temas pri saltema fasado kontraŭ malpli da spaco por teksto."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, teksto en retbabilejo aŭtomate adaptiĝos al stato de retbabila "
+"enigejo kiam vi entajpantos mesaĝon kaj kiam la enigejo de retbabilejo "
+"malaperos (neentajpata). Se malŝaltita, enigejo ĉiam okupos sian spacon, kiu "
+"aliel povus okupitiĝi per teksto.\n"
+"\n"
+"Komento: plejparte temas pri saltema fasado kontraŭ malpli da spaco por "
+"teksto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:278
@@ -4508,7 +4645,9 @@ msgstr "Uzi lokan tempon"
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
-msgstr "Se ŝaltita, tempindikoj en retbabilejo uzos la lokajn tempojn. Se malŝaltita, servila tempo estos uzata (ofte en UTC +0)."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, tempindikoj en retbabilejo uzos la lokajn tempojn. Se "
+"malŝaltita, servila tempo estos uzata (ofte en UTC +0)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296
@@ -4518,10 +4657,15 @@ msgstr "Markigaj vortoj (perkome disigitaj)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:298
msgid ""
-"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. Use comma to separate words.\n"
+"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
+"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
-msgstr "Tie ĉi vi povas specifi iom da kromajn vortojn, kiuj ankaŭ kaŭzos markadon. Uzu komon por disigi vortojn.\n\nKomento: ofta markado povas onin agaci - bone pripensu."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas specifi iom da kromajn vortojn, kiuj ankaŭ kaŭzos markadon. "
+"Uzu komon por disigi vortojn.\n"
+"\n"
+"Komento: ofta markado povas onin agaci - bone pripensu."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:304
@@ -4531,10 +4675,15 @@ msgstr "Malatenti avizojn laŭ nomoj (perkome disigitaj)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:306
msgid ""
-"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender (NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
+"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
+"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
-msgstr "Tiu ĉi agordo permesas al vi ignori iom da tutludaj mesaĝoj, se iu sendanto (NLA, LG) vin tro enuigas. Tutludaj moviĝos al Sencimiga langeto.\n\nKomento: senzorga uzado povas kaŭzi, ke vi mankos gravajn anoncojn!"
+msgstr ""
+"Tiu ĉi agordo permesas al vi ignori iom da tutludaj mesaĝoj, se iu sendanto "
+"(NLA, LG) vin tro enuigas. Tutludaj moviĝos al Sencimiga langeto.\n"
+"\n"
+"Komento: senzorga uzado povas kaŭzi, ke vi mankos gravajn anoncojn!"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313
@@ -4544,10 +4693,19 @@ msgstr "Montri mienan butonon en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:315
msgid ""
-"If this setting enabled, button will appear near text input field. This button allows one to invoke composing window, which allows one to insert smiles and text formatting easily.\n"
+"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
+"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
+"smiles and text formatting easily.\n"
+"\n"
+"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
+"default."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, butono aperos apud tekst-enigejo. Tiu ĉi butono alvokas "
+"fenestreton, kie oni povas facile enmeti eksentojn mienetojn kaj aranĝi "
+"tekston.\n"
"\n"
-"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by default."
-msgstr "Se ŝaltita, butono aperos apud tekst-enigejo. Tiu ĉi butono alvokas fenestreton, kie oni povas facile enmeti eksentojn mienetojn kaj aranĝi tekston.\n\nKomento: la saman fenestreton oni povas alvoki dum tajpado, defaŭlte per la F1 klavo."
+"Komento: la saman fenestreton oni povas alvoki dum tajpado, defaŭlte per la "
+"F1 klavo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:323
@@ -4559,7 +4717,9 @@ msgstr "Montru mdlt servilan mesaĝon je lanĉo."
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
-msgstr "Se ŝaltita, la kliento montros la servilan MDLT (mesaĝon de la tago) kiam vi konektos al la servilo. Malŝalti ĝin por kaŝi MDLT."
+msgstr ""
+"Se ŝaltita, la kliento montros la servilan MDLT (mesaĝon de la tago) kiam vi "
+"konektos al la servilo. Malŝalti ĝin por kaŝi MDLT."
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
@@ -4655,7 +4815,9 @@ msgstr "Detektitaj konfliktoj de klavoj."
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
-msgstr "Konflikto inter \"%s\" kaj \"%s\" klavoj. Solvi ilin, aŭ la ludo povos agi strange."
+msgstr ""
+"Konflikto inter «%s» kaj «%s» klavoj. Solvi ilin, aŭ la ludo povos agi "
+"strange."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
@@ -5040,7 +5202,8 @@ msgstr "Subteno de robotoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:306
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
-msgstr "Ŝalti subtenon de gildaj robotoj kaj malŝalti indiĝenan subtenon de gildoj"
+msgstr ""
+"Ŝalti subtenon de gildaj robotoj kaj malŝalti indiĝenan subtenon de gildoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:312
@@ -5410,7 +5573,7 @@ msgstr "Permesi memresanigon per klako"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:135
msgid "Group friends in who is online window"
-msgstr "Grupigi amikojn en la \"kiu estas enreta\" fenestron"
+msgstr "Grupigi amikojn en la «kiu estas enreta» fenestron"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:139
@@ -5441,7 +5604,8 @@ msgstr "Krei ekrankopion por ĉiu finita negoco"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:159
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
-msgstr "Imiti dekstran musbutonon per longtempa klako (utila por tuŝaj fasadoj)"
+msgstr ""
+"Imiti dekstran musbutonon per longtempa klako (utila por tuŝaj fasadoj)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:164
@@ -5451,7 +5615,7 @@ msgstr "Ŝalti forajn komandojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:169
msgid "Allow move character by mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Permesi movi avataron per musmontrilo"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
@@ -5514,7 +5678,7 @@ msgstr "Lingvo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:51
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:55
msgid "Bold font"
msgstr "Grasa tiparo"
@@ -5725,13 +5889,17 @@ msgstr "Nenia"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:236
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "Malsukcesis ŝanĝo al fenestra reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo malsukcesis!"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝo al fenestra reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo "
+"malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:243
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "Malsukcesis ŝanĝo al tutekrana reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo malsukcesis!"
+msgstr ""
+"Malsukcesis ŝanĝo al tutekrana reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo "
+"malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:256
@@ -5772,7 +5940,8 @@ msgstr "Distingivo de Ekrano Ŝanĝita"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:405
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
-msgstr "Iaj fenestroj eble moviĝos por konformi al la pli malgranda distingivo."
+msgstr ""
+"Iaj fenestroj eble moviĝos por konformi al la pli malgranda distingivo."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
@@ -6145,7 +6314,7 @@ msgstr "SUR"
#: src/gui/windowmenu.cpp:104 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:66
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:242
msgid "Equipment"
-msgstr "Ekiparo"
+msgstr "Surhavaro"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:106
@@ -6187,17 +6356,17 @@ msgstr "Socia"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:132
msgid "SH"
-msgstr "FLM"
+msgstr "FK"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:136
msgid "SP"
-msgstr "SRĈ"
+msgstr "SOR"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:140
msgid "DR"
-msgstr "PRD"
+msgstr "DEM"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
@@ -6232,7 +6401,7 @@ msgstr "Ĝisdatigoj"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:165
msgid "BA"
-msgstr "BA"
+msgstr "BAN"
#. TRANSLATORS: long button name for bank window.
#. TRANSLATORS: bank window name
@@ -6243,7 +6412,7 @@ msgstr "Banko"
#. TRANSLATORS: short button name for mail window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:170
msgid "MA"
-msgstr "PO"
+msgstr "POŜ"
#. TRANSLATORS: long button name for mail window.
#. TRANSLATORS: mail window name
@@ -6256,7 +6425,7 @@ msgstr "Poŝto"
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:175
msgid "DBG"
-msgstr "SEN"
+msgstr "CIM"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:185
@@ -6423,8 +6592,7 @@ msgstr "^"
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:220
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230
-#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
msgid ">"
msgstr ">"
@@ -6442,8 +6610,7 @@ msgstr "Bonvolu disdoni %d poentojn"
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:222
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232
-#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
@@ -6469,8 +6636,7 @@ msgstr "Aspekto:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251
-#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251 src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
msgid "F"
msgstr "A"
@@ -6524,7 +6690,7 @@ msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi avataron?"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
-msgstr "Konto %s (tempo de lasta konekto %s)"
+msgstr "Konto %s (tempo de lasta saluto %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:68
@@ -6569,7 +6735,12 @@ msgid ""
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
-msgstr "Sano: %u/%u\nEnergio: %u/%u\nNivelo: %u\nSperto: %u\nMono: %s"
+msgstr ""
+"Sano: %u/%u\n"
+"Manao: %u/%u\n"
+"Nivelo: %u\n"
+"Sperto: %u\n"
+"Mono: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:300
@@ -6597,29 +6768,29 @@ msgid "Enter password:"
msgstr "Enigu pasvorton:"
#. TRANSLATORS: chat message
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:684
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:702
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Ĉeestantaj: %s, %d ludantoj ĉeestas."
#. TRANSLATORS: chat message
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1141
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1159
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flustranta al %s: %s"
#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1573
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1591
msgid "Moved: "
msgstr "Movita: "
#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1581
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1599
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr "Via mesaĝo moviĝis al la negoca langeto"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1606
+#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1624
msgid "Broken nick detected: "
msgstr "Difekta kaŝnomo detektita: "
@@ -6660,8 +6831,7 @@ msgstr "Redakti Servilon"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
-#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:109
+#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57 src/gui/windows/serverdialog.cpp:109
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
@@ -6718,27 +6888,31 @@ msgid "Select"
msgstr "Elektu"
#. TRANSLATORS: font size
-#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:49
+#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:53
msgid "Normal font"
msgstr "Normala tiparo"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
-#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:121
+#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:133
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
+#. TRANSLATORS: emotes tab name
+#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:136
+msgid "T"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#. TRANSLATORS: unknown hosts group name
#. TRANSLATORS: unknown skills tab name
#. TRANSLATORS: Skill type
-#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:674
-#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:459 src/gui/windows/skilldialog.cpp:146
-#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:124
+#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:674 src/gui/windows/serverdialog.cpp:459
+#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:146 src/resources/skill/skillinfo.cpp:124
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#. TRANSLATORS: help window. button.
-#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:59
+#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:60
msgid "Did you know..."
msgstr "Ĉu vi sciis..."
@@ -6774,7 +6948,7 @@ msgstr "Enmeti"
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
-msgstr "Ekipi"
+msgstr "Surhavi"
#. TRANSLATORS: inventory cart button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224
@@ -6961,7 +7135,7 @@ msgstr " Tempo por sekva nivelo: %s"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:66 src/gui/windows/logindialog.cpp:83
msgid "Login"
-msgstr "Ensaluti"
+msgstr "Saluti"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:74
@@ -7029,15 +7203,13 @@ msgstr "Temo:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
-#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61
-#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:105
+#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:105
msgid "Money:"
msgstr "Mono:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view item label
-#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63
-#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:124
+#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:124
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:133
msgid "Item:"
msgstr "Objekto:"
@@ -7101,42 +7273,42 @@ msgstr "Malfermi"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:72
msgid "health bar"
-msgstr "San-indikilo"
+msgstr "san-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "mana bar"
-msgstr "Energi-indikilo"
+msgstr "mana-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87
msgid "experience bar"
-msgstr "Spert-indikilo"
+msgstr "spert-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:93
msgid "weight bar"
-msgstr "Pez-indikilo"
+msgstr "pez-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:99
msgid "inventory slots bar"
-msgstr "Objektujera indikilo"
+msgstr "objektinga indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:104
msgid "money bar"
-msgstr "Mon-indikilo"
+msgstr "mon-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:109
msgid "arrows bar"
-msgstr "Sag-indikilo"
+msgstr "sag-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:115
msgid "status bar"
-msgstr "Stat-indikilo"
+msgstr "stat-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:138
@@ -7203,7 +7375,7 @@ msgstr "Vestaro: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
msgid "Unequip first"
-msgstr "Malekipi unue"
+msgstr "Senvestiĝi unue"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:75
@@ -7584,7 +7756,7 @@ msgstr "Sperto:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:143
msgid "MP:"
-msgstr "Energio:"
+msgstr "Manao:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:181 src/gui/windows/statuswindow.cpp:322
@@ -7640,7 +7812,7 @@ msgstr "Bildsimbolo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84
msgid "Mana:"
-msgstr "Energio:"
+msgstr "Manao:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87
@@ -7710,14 +7882,16 @@ msgstr "Vi ne havas sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:528
-msgid ""
-"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
-msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas sinkovri unu specon de objekto sur la fenestron."
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr ""
+"Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas sinkovri unu specon de objekto sur "
+"la fenestron."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:541
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
-msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni ekipitajn objektojn."
+msgstr ""
+"Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni surhavatajn objektojn."
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:172
@@ -7735,22 +7909,22 @@ msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Montru ĉiujn novaĵojn (povas esti malrapida)"
#. TRANSLATORS: update message
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:855
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:858
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Ĝisdatigo nefinfarita."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:857
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:860
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Estas ege rekomendita, ke"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:859
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:862
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 vi reprovu pli malfrue."
#. TRANSLATORS: updater window label
-#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1044
+#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1049
msgid "Completed"
msgstr "Finfarita"
@@ -7787,7 +7961,7 @@ msgstr "Elekti Mondon"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
-msgstr "Ŝanĝi Ensaluton"
+msgstr "Ŝanĝi Saluton"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55
@@ -8826,7 +9000,7 @@ msgstr "Objektuja Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Equipment Window"
-msgstr "Ekipara Fenestro"
+msgstr "Surhavara Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:88
@@ -8881,7 +9055,7 @@ msgstr "Butika Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Quick drop Window"
-msgstr "Rapida demeto Fenestro"
+msgstr "Rapida demeta Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
@@ -8971,7 +9145,8 @@ msgstr "Vakigi demetan fenestron"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr "Atingo rifuzita. Probable estas tro multe da ludantoj en tiu ĉi servilo."
+msgstr ""
+"Atingo rifuzita. Probable estas tro multe da ludantoj en tiu ĉi servilo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
@@ -9082,7 +9257,9 @@ msgstr "Vi estis daŭre forbarita de la ludo. Bonvolu kontakti la LG teamon."
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
-msgstr "Tro malnova kliento aŭ malĝusta tipo de servilo.\nBonvolu ĝisdatigi klienton ĉe http://manaplus.org"
+msgstr ""
+"Tro malnova kliento aŭ malĝusta tipo de servilo.\n"
+"Bonvolu ĝisdatigi klienton ĉe http://manaplus.org"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:147 src/net/eathena/loginrecv.cpp:85
@@ -9090,7 +9267,9 @@ msgstr "Tro malnova kliento aŭ malĝusta tipo de servilo.\nBonvolu ĝisdatigi k
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
-msgstr "Vi estis nedaŭre forbarita de la ludo ĝis %s.\nBonvolu kontakti la LG teamon per la retforumo."
+msgstr ""
+"Vi estis nedaŭre forbarita de la ludo ĝis %s.\n"
+"Bonvolu kontakti la LG teamon per la retforumo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:153 src/net/eathena/loginrecv.cpp:94
@@ -9109,7 +9288,7 @@ msgstr "Uzantnomo daŭre forigita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:173 src/net/eathena/loginrecv.cpp:118
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:211 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:217 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120
msgid "Unknown error."
msgstr "Nekonata eraro."
@@ -9173,7 +9352,7 @@ msgstr "Ne eblas uzi objekton en tiu ĉi loko."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144
msgid "Can't equip. Wrong level."
-msgstr "Ne eblas ekipi. Malĝusta nivelo."
+msgstr "Ne eblas surhavi. Malĝusta nivelo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:148
@@ -9251,7 +9430,7 @@ msgstr "Pardonu, vi ne estas sufiĉe aĝa."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:82 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:74
msgid "Duplicated login."
-msgstr "Duobla ensaluto."
+msgstr "Duobligita saluto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:86
@@ -9422,22 +9601,22 @@ msgstr "Restas %s luotempo por objekto %s."
#. TRANSLATORS: unknown item message
#. TRANSLATORS: item name
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1197
-#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1330 src/resources/db/itemdb.cpp:191
+#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1330 src/resources/db/itemdb.cpp:190
msgid "Unknown item"
msgstr "Nekonata objekto"
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:199 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:108
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:205 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:108
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "Konto ne trovita. Bonvolu re-ensaluti."
+msgstr "Konto ne trovita. Bonvolu resaluti."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:203 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:112
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:209 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:112
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Malnova pasvorto malĝusta."
#. TRANSLATORS: error message
-#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:207 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116
+#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:213 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116
msgid "New password too short."
msgstr "Nova pasvorto estas tro mallonga."
@@ -9477,7 +9656,7 @@ msgstr "Nesufiĉa sano!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:333 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "Nesufiĉa energio!"
+msgstr "Nesufiĉa manao!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:337 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158
@@ -9528,13 +9707,13 @@ msgstr "Bezonas feojn."
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:380
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
-msgstr "Bezonas ekipitan %s-n."
+msgstr "Bezonas surhavatan %s."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:386
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
-msgstr "Bezonas ekipitan %s kaj nombron %d"
+msgstr "Bezonas surhavatan %s kaj nombron %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:400
@@ -9710,8 +9889,8 @@ msgstr "Moderna OpenGL"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:55 src/resources/db/avatardb.cpp:93
-#: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:377
-#: src/resources/db/itemdb.cpp:381 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101
+#: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:375
+#: src/resources/db/itemdb.cpp:379 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101
#: src/resources/db/moddb.cpp:79 src/resources/db/monsterdb.cpp:103
#: src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
@@ -9768,7 +9947,7 @@ msgid "Npc"
msgstr "Nla"
#. TRANSLATORS: memory usage chat message
-#: src/resources/memorymanager.cpp:94
+#: src/resources/memorymanager.cpp:92
#, c-format
msgid "Calculated memory usage: %d"
msgstr "Kalkulita uzo de memoro: %d"
@@ -9904,17 +10083,17 @@ msgstr "Malsukcesis uzi objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:140
msgid "Unable to equip."
-msgstr "Ne eblas ekipi."
+msgstr "Ne eblas surhavi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:144
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
-msgstr "Ne eblas ekipi ĉar vi havas malĝustan nivelon."
+msgstr "Ne eblas surhavi ĉar vi havas malĝustan nivelon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:148
msgid "Unable to unequip."
-msgstr "Ne eblas malekipi."
+msgstr "Ne eblas malsurhavi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:152
@@ -10032,7 +10211,7 @@ msgstr "Ne eblas plialtigi scipovon!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:260
msgid "Equip ammunition first."
-msgstr "Unue ekipu municion."
+msgstr "Unue surhavu municion."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
@@ -10293,7 +10472,9 @@ msgstr "Malsukcesis negoco."
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
-msgstr "Malsukcesis negoco, ĉar la enmetita nombro da objektoj estas pli granda ol kiom la aĉetanto volas aĉeti."
+msgstr ""
+"Malsukcesis negoco, ĉar la enmetita nombro da objektoj estas pli granda ol "
+"kiom la aĉetanto volas aĉeti."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:467
@@ -10561,7 +10742,7 @@ msgstr "Maks-a sano +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:676
msgid "Max sp +100%."
-msgstr "Maks-a energio +100%."
+msgstr "Maks-a manao +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:680
@@ -10767,7 +10948,7 @@ msgstr "Nekonata:"
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:150
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
-msgstr " / Energio -%d"
+msgstr " / Manao: -%d"
#. TRANSLATORS: skill range
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:158
@@ -10799,7 +10980,7 @@ msgstr "CelKaptilo"
#: src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr "Opcioj al /%s estas \"jes\", \"ne\", \"vera\", \"malvera\", \"1\", \"0\"."
+msgstr "Opcioj por /%s estas «jes,» «ne,» «vera,» «malvera,» «1,» kaj «0.»"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:973