summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-03-04 16:32:40 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2012-03-04 16:33:19 +0300
commit8fd450f698f8277eb8348da914d3dcbc11890ea6 (patch)
treeebaddac087d5e5b29f23a2aa01dd2758c3b8f68a /po/ja.po
parentc6d7f7ed3d6d7827b820670faf6c48f0689fd5c2 (diff)
parentf74202392745923f9ce372a6bdcd0a45db6bcd08 (diff)
downloadplus-8fd450f698f8277eb8348da914d3dcbc11890ea6.tar.gz
plus-8fd450f698f8277eb8348da914d3dcbc11890ea6.tar.bz2
plus-8fd450f698f8277eb8348da914d3dcbc11890ea6.tar.xz
plus-8fd450f698f8277eb8348da914d3dcbc11890ea6.zip
Merge branch 'master' into stripped
Conflicts: configure.ac data/Makefile.am data/fonts/liberationsans-bold.ttf data/fonts/liberationsans.ttf data/fonts/liberationsansmono-bold.ttf data/fonts/liberationsansmono.ttf data/themes/redandblack/CMakeLists.txt data/themes/redandblack/Makefile.am po/cs.po po/de.po po/es.po po/fi.po po/fr.po po/id.po po/ja.po po/manaplus.pot po/nl_BE.po po/pl.po po/pt.po po/pt_BR.po po/ru.po po/zh_CN.po src/guichan/color.cpp src/guichan/defaultfont.cpp src/guichan/focushandler.cpp src/guichan/include/guichan/actionlistener.hpp src/guichan/include/guichan/deathlistener.hpp src/guichan/include/guichan/focushandler.hpp src/guichan/include/guichan/focuslistener.hpp src/guichan/include/guichan/graphics.hpp src/guichan/include/guichan/keylistener.hpp src/guichan/include/guichan/listmodel.hpp src/guichan/include/guichan/mouselistener.hpp src/guichan/include/guichan/sdl/sdlpixel.hpp src/guichan/include/guichan/widget.hpp src/guichan/include/guichan/widgetlistener.hpp src/guichan/include/guichan/widgets/listbox.hpp src/guichan/include/guichan/widgets/slider.hpp src/guichan/sdl/sdlgraphics.cpp src/guichan/sdl/sdlimage.cpp src/guichan/widgets/scrollarea.cpp src/guichan/widgets/slider.cpp src/guichan/widgets/tabbedarea.cpp src/guichan/widgets/textbox.cpp src/guichan/widgets/window.cpp src/net/manaserv/attributes.cpp src/net/manaserv/beinghandler.cpp src/net/manaserv/charhandler.cpp src/net/manaserv/gamehandler.h src/net/manaserv/inventoryhandler.cpp src/net/manaserv/inventoryhandler.h src/net/manaserv/itemhandler.cpp src/net/manaserv/loginhandler.cpp src/net/manaserv/network.cpp
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po5626
1 files changed, 0 insertions, 5626 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
deleted file mode 100644
index 0173e0a69..000000000
--- a/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,5626 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Translators:
-# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011.
-# <HarajukuCupcakes@gmail.com>, 2011, 2012.
-# Necromonger <Necromong@inbox.ru>, 2011.
-# <Necromong@inbox.ru>, 2011.
-# sn0w75 <ibenrunnin@gmail.com>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:35+0000\n"
-"Last-Translator: Candy <HarajukuCupcakes@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/"
-"language/ja/)\n"
-"Language: ja\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-
-#: src/actorspritemanager.cpp:1168
-msgid "Visible on map"
-msgstr "マップに表示させる"
-
-#: src/being.cpp:343
-msgid "Human"
-msgstr "人間"
-
-#: src/being.cpp:560
-msgid "dodge"
-msgstr "ドッジ"
-
-#: src/being.cpp:560
-msgid "miss"
-msgstr "ミス"
-
-#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
-#: src/being.cpp:1540 src/gui/whoisonline.cpp:759
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
-#: src/being.cpp:1545 src/gui/whoisonline.cpp:764
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: src/client.cpp:963 src/gui/setup.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:100
-msgid "Setup"
-msgstr "設定"
-
-#: src/client.cpp:970 src/gui/setup_perfomance.cpp:47
-msgid "Perfomance"
-msgstr "パフォーマンス"
-
-#: src/client.cpp:975 src/gui/setup_video.cpp:318
-msgid "Video"
-msgstr "ビデオ"
-
-#: src/client.cpp:980
-msgid "Themes"
-msgstr "テーマ"
-
-#: src/client.cpp:1062
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "サーバーに接続しています"
-
-#: src/client.cpp:1094
-msgid "Logging in"
-msgstr "ログインしています"
-
-#: src/client.cpp:1128
-msgid "Entering game world"
-msgstr "ゲームの世界に移動しています"
-
-#: src/client.cpp:1232
-msgid "Requesting characters"
-msgstr "キャラクターを呼び出しています"
-
-#: src/client.cpp:1267
-msgid "Connecting to the game server"
-msgstr "ゲームサーバーに接続しています"
-
-#: src/client.cpp:1277
-msgid "Changing game servers"
-msgstr "ゲームサーバーを変更しています"
-
-#: src/client.cpp:1320 src/client.cpp:1327 src/client.cpp:1461
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256
-#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: src/client.cpp:1336
-msgid "Requesting registration details"
-msgstr "登録内容を呼び出しています"
-
-#: src/client.cpp:1362
-msgid "Password Change"
-msgstr "パスワード変更"
-
-#: src/client.cpp:1363
-msgid "Password changed successfully!"
-msgstr "パスワードを変更しました"
-
-#: src/client.cpp:1382
-msgid "Email Change"
-msgstr "メールアドレス変更"
-
-#: src/client.cpp:1383
-msgid "Email changed successfully!"
-msgstr "メールアドレスを変更しました"
-
-#: src/client.cpp:1403
-msgid "Unregister Successful"
-msgstr "登録を解除しました"
-
-#: src/client.cpp:1404
-msgid "Farewell, come back any time..."
-msgstr "さようなら また会いましょう"
-
-#: src/client.cpp:1609 src/client.cpp:1642 src/client.cpp:1657
-#: src/client.cpp:2088 src/client.cpp:2095
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr "%sは存在しない為、作成できません"
-
-#: src/client.cpp:1795
-#, c-format
-msgid "Invalid update host: %s"
-msgstr "無効なアップデートホスト:%s"
-
-#: src/client.cpp:1829 src/client.cpp:1835
-msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr "更新フォルダの作成エラー"
-
-#: src/client.cpp:1856
-#, c-format
-msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr "エラー: %s は存在しない為、作成できません"
-
-#: src/commandhandler.cpp:215
-msgid "Unknown command."
-msgstr "不明なコマンドです"
-
-#: src/commandhandler.cpp:335
-msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "空のささやきを送信することはできません"
-
-#: src/commandhandler.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
-"you."
-msgstr ""
-"%sへのささやきタブの作成に失敗しました。そのタブは既に開いている、もしくは自"
-"分宛てです"
-
-#: src/commandhandler.cpp:369
-#, c-format
-msgid "Requesting to join channel %s."
-msgstr "%sチャンネルへの参加をリクエスト中"
-
-#: src/commandhandler.cpp:385 src/net/ea/gui/partytab.cpp:125
-msgid "Party name is missing."
-msgstr "パーティ名がありません"
-
-#: src/commandhandler.cpp:396
-msgid "Guild name is missing."
-msgstr "ギルド名がありません"
-
-#: src/commandhandler.cpp:409 src/commandhandler.cpp:526
-#: src/commandhandler.cpp:567 src/commandhandler.cpp:607
-msgid "Please specify a name."
-msgstr "名前を入力してください"
-
-#: src/commandhandler.cpp:460
-msgid "Return toggles chat."
-msgstr "改行キーでチャット入力ができます"
-
-#: src/commandhandler.cpp:460
-msgid "Message closes chat."
-msgstr "チャットを閉じます"
-
-#: src/commandhandler.cpp:471
-msgid "Return now toggles chat."
-msgstr "改行キーでチャット入力ができます"
-
-#: src/commandhandler.cpp:477
-msgid "Message now closes chat."
-msgstr "チャットを閉じます"
-
-#: src/commandhandler.cpp:505
-msgid "friend"
-msgstr "友達"
-
-#: src/commandhandler.cpp:510
-msgid "disregarded"
-msgstr "無視"
-
-#: src/commandhandler.cpp:515
-msgid "neutral"
-msgstr "中性"
-
-#: src/commandhandler.cpp:534
-#, c-format
-msgid "Player already %s!"
-msgstr "プレイヤーは既に%s"
-
-#: src/commandhandler.cpp:548
-#, c-format
-msgid "Player successfully %s!"
-msgstr "プレイヤーの%sに成功しました"
-
-#: src/commandhandler.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Player could not be %s!"
-msgstr "プレイヤーを%sできなかった"
-
-#: src/commandhandler.cpp:579
-msgid "Player wasn't ignored!"
-msgstr "プレイヤーを完全無視できませんでした"
-
-#: src/commandhandler.cpp:586
-msgid "Player no longer ignored!"
-msgstr "プレイヤーを完全無視解除しました"
-
-#: src/commandhandler.cpp:588
-msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr "プレイヤーを完全無視解除できませんでした"
-
-#: src/commandhandler.cpp:594
-msgid "blacklisted"
-msgstr "ブラックリスト化されています"
-
-#: src/commandhandler.cpp:599
-msgid "enemy"
-msgstr "敵"
-
-#: src/commandhandler.cpp:614
-msgid "Player already erased!"
-msgstr "プレイヤーは削除されています"
-
-#: src/commandhandler.cpp:625
-msgid "Player successfully erased!"
-msgstr "プレイヤーを削除しました"
-
-#: src/commandhandler.cpp:627
-msgid "Player could not be erased!"
-msgstr "プレイヤーを削除できませんでした"
-
-#: src/commandhandler.cpp:940 src/commandhandler.cpp:986
-#, c-format
-msgid "Client uptime: %s"
-msgstr "クライアントの稼働時間: %s"
-
-#: src/commandhandler.cpp:950
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d週"
-
-#: src/commandhandler.cpp:959
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d日"
-
-#: src/commandhandler.cpp:967
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d時"
-
-#: src/commandhandler.cpp:975
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d分"
-
-#: src/commandhandler.cpp:983
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d秒"
-
-#: src/commandhandler.cpp:1062
-msgid "font cache size"
-msgstr "フォントキャッシュサイズ"
-
-#: src/commandhandler.cpp:1074
-msgid "Cache size:"
-msgstr "キャッシュサイズ:"
-
-#: src/commandhandler.cpp:1078
-msgid "Created:"
-msgstr "作成:"
-
-#: src/commandhandler.cpp:1080
-msgid "Deleted:"
-msgstr "削除:"
-
-#: src/commandhandler.cpp:1245 src/commandhandler.cpp:1252
-msgid "Resource images:"
-msgstr "リソースイメージ:"
-
-#: src/commandhandler.cpp:1247 src/commandhandler.cpp:1254
-msgid "Resource orphaned images:"
-msgstr "リソース孤児イメージ:"
-
-#: src/commandhandler.h:34
-#, c-format
-msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr ""
-"/%sへの可能なオプションは:\"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\""
-
-#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:413
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: src/game.cpp:260 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:415
-msgid "Debug"
-msgstr "デバッグ"
-
-#: src/game.cpp:512
-msgid "Screenshot saved as "
-msgstr " としてスクリーンショットを保存しました"
-
-#: src/game.cpp:520
-msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "スクリーンショットを保存できませんでした"
-
-#: src/game.cpp:562
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "サーバーへの接続が切断されました"
-
-#: src/game.cpp:563
-msgid "Network Error"
-msgstr "ネットワークエラー"
-
-#: src/game.cpp:1275
-msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "トレードリクエストを無効にしています"
-
-#: src/game.cpp:1285
-msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "トレードリクエストを有効にしました"
-
-#: src/game.cpp:1799
-msgid "Could Not Load Map"
-msgstr "マップの読み込みに失敗しました"
-
-#: src/game.cpp:1800
-#, c-format
-msgid "Error while loading %s"
-msgstr "%sの読み込み中にエラーが起きました"
-
-#: src/gui/beingpopup.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Party: %s"
-msgstr "パーティ: %s"
-
-#: src/gui/beingpopup.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Guild: %s"
-msgstr "ギルド: %s"
-
-#: src/gui/beingpopup.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Pvp rank: %d"
-msgstr "PVP ランク: %d"
-
-#: src/gui/beingpopup.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "コメント: %s"
-
-#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266
-msgid "Bot Checker"
-msgstr "ボットチェッカー"
-
-#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:65
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:138
-#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:673
-#: src/keyboardconfig.cpp:51 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
-msgid "Attack"
-msgstr "攻撃"
-
-#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:297
-#: src/keyboardconfig.cpp:64
-msgid "Talk"
-msgstr "話す"
-
-#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:269
-#: src/gui/popupmenu.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:482
-#: src/gui/popupmenu.cpp:739 src/gui/popupmenu.cpp:826
-msgid "Move"
-msgstr "動く"
-
-#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300
-msgid "Result"
-msgstr "結果"
-
-#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128
-msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
-
-#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112
-#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281
-#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:751
-msgid "Buy"
-msgstr "買う"
-
-#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332
-#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr "価格:%s /合計:%s"
-
-#: src/gui/buydialog.cpp:103
-msgid "Amount:"
-msgstr "量:"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118
-#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:776
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119
-#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:788
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47
-#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51
-#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261
-#: src/keyboardconfig.cpp:86
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95
-#: src/gui/statuswindow.cpp:521 src/gui/statuswindow.cpp:576
-#: src/gui/statuswindow.cpp:775 src/gui/statuswindow.cpp:806
-msgid "Max"
-msgstr "最大"
-
-#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:141
-msgid "Shop"
-msgstr "店"
-
-#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:282
-#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:752
-#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60
-#: src/gui/selldialog.cpp:93
-msgid "Sell"
-msgstr "売る"
-
-#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124
-#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58
-#: src/gui/popupmenu.cpp:349 src/gui/popupmenu.cpp:386
-#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/popupmenu.cpp:551
-#: src/gui/popupmenu.cpp:577 src/gui/popupmenu.cpp:593
-#: src/gui/popupmenu.cpp:614 src/gui/popupmenu.cpp:842
-#: src/gui/popupmenu.cpp:868 src/gui/popupmenu.cpp:1851
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1881 src/gui/popupmenu.cpp:1939
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1986 src/gui/popupmenu.cpp:2023
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2064 src/gui/popupmenu.cpp:2118
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2140 src/gui/quitdialog.cpp:55
-#: src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:72 src/gui/socialwindow.cpp:1199
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:240 src/gui/textdialog.cpp:51
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 src/gui/updaterwindow.cpp:169
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
-msgid "Change Email Address"
-msgstr "メールアドレスの変更"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Account: %s"
-msgstr "アカウント: %s"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
-msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "新しいメールアドレスを二回入力してください:"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
-#, c-format
-msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
-msgstr "メールアドレスは少なくとも%d文字以上でなくてはいけません"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
-#, c-format
-msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
-msgstr "メールアドレスは%d文字以下でなくてはいけません"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
-msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "メールアドレスが一致しません"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワードの変更"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:97
-#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
-msgid "Type new password twice:"
-msgstr "新しいパスワードを二回入力してください:"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
-msgid "Enter the old password first."
-msgstr "元のパスワードを入力してください"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
-#, c-format
-msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "パスワードは少なくとも%d文字以上でなくてはいけません"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
-#, c-format
-msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "パスワードは%d文字以下でなくてはいけません"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
-msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr "新しいパスワードが一致しません"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
-msgid "New Character"
-msgstr "新しいキャラクター"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61
-#: src/gui/logindialog.cpp:96 src/gui/register.cpp:75
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:85
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106
-msgid "Hair color:"
-msgstr "髪色:"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110
-msgid "Hair style:"
-msgstr "ヘアスタイル"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112
-msgid "^"
-msgstr "^"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119
-msgid "Race:"
-msgstr "人種:"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1261
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98
-msgid "Male"
-msgstr "男性"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99
-msgid "Female"
-msgstr "女性"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "%d ポイントを振り分けてください"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273
-msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "名前は4文字以上必要です"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359
-msgid "Character stats OK"
-msgstr "能力ポイント配分量は問題ありません"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Please remove %d points"
-msgstr "%dポイントを取り除いてください"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:76
-msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "キャラクター削除の確認をしてください"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
-msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "このキャラクターを削除しますか?"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:125
-msgid "Account and Character Management"
-msgstr "アカウントとキャラクター管理"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
-msgid "Switch Login"
-msgstr "別アカウントでログイン"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
-msgid "Unregister"
-msgstr "登録解除"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:163
-msgid "Change Email"
-msgstr "メールアドレス変更"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:256
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "パスワードが違います"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
-msgid "Enter password for deleting character"
-msgstr "キャラクターを削除するにはパスワードを入力して下さい"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
-msgid "Enter password:"
-msgstr "パスワードを入力して下さい:"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266
-#: src/gui/setup_relations.cpp:247 src/gui/shopwindow.cpp:123
-#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:243
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:471
-msgid "Choose"
-msgstr "選択"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Level %d"
-msgstr "レベル%d"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486
-msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70
-msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:117
-msgid "black"
-msgstr "黒"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:118
-msgid "red"
-msgstr "赤"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:119
-msgid "green"
-msgstr "緑"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:120
-msgid "blue"
-msgstr "青"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:121
-msgid "gold"
-msgstr "金色"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:122
-msgid "yellow"
-msgstr "黄色"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:123
-msgid "pink"
-msgstr "ピンク"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:124
-msgid "purple"
-msgstr "紫"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:125
-msgid "grey"
-msgstr "グレー"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:126
-msgid "brown"
-msgstr "茶色"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:127
-msgid "rainbow 1"
-msgstr "虹 1"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:128
-msgid "rainbow 2"
-msgstr "虹 2"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:129
-msgid "rainbow 3"
-msgstr "虹 3"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:146 src/gui/inventorywindow.cpp:90
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:79
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:60 src/gui/setup_relations.cpp:225
-#: src/gui/setup_theme.cpp:73 src/gui/setup_theme.cpp:127
-#: src/gui/setup_theme.cpp:173 src/gui/setup_video.cpp:211
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:101 src/gui/textcommandeditor.cpp:140
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:159
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:156 src/gui/setup_chat.cpp:47
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr "現在: %s; %d プレイヤーがいます"
-
-#: src/gui/chatwindow.cpp:1041
-#, c-format
-msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "%sにささやき中:%s"
-
-#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:151
-#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168
-#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414
-#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:431
-#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:685
-#: src/gui/popupmenu.cpp:693 src/gui/popupmenu.cpp:702
-#: src/gui/popupmenu.cpp:716
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99
-#: src/gui/setup_other.cpp:63
-msgid "Map"
-msgstr "マップ"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:73
-msgid "Target"
-msgstr "ターゲット"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:74
-msgid "Net"
-msgstr "ネット"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
-#: src/gui/debugwindow.cpp:251
-msgid "Music:"
-msgstr "音楽:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226
-#: src/gui/debugwindow.cpp:253
-msgid "Map:"
-msgstr "マップ:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224
-#: src/gui/debugwindow.cpp:252
-msgid "Minimap:"
-msgstr "ミニマップ:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220
-#: src/gui/debugwindow.cpp:249
-msgid "Cursor:"
-msgstr "カーソル:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203
-#: src/gui/debugwindow.cpp:208
-msgid "Player Position:"
-msgstr "プレイヤーの位置:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:154
-msgid "Particle count:"
-msgstr "パーティクル数:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237
-#: src/gui/debugwindow.cpp:256
-msgid "Map actors count:"
-msgstr "マップアクターの数:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175
-#, c-format
-msgid "%d FPS (Software)"
-msgstr "%d FPS (ソフトウェア)"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:168
-#, c-format
-msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
-msgstr "%d FPS (速い OpenGL)"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:171
-#, c-format
-msgid "%d FPS (old OpenGL)"
-msgstr "%d FPS (古い OpenGL)"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:178
-#, c-format
-msgid "%d FPS"
-msgstr "%d FPS"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242
-msgid "Textures count:"
-msgstr "テクスチャー数:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Particle count: %d"
-msgstr "パーティクル数:%d"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:303
-#: src/gui/debugwindow.cpp:350
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲット:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:308
-#: src/gui/debugwindow.cpp:351
-msgid "Target Id:"
-msgstr "ターゲットID:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:272
-msgid "Target level:"
-msgstr "ターゲットレベル:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:321
-msgid "Target race:"
-msgstr "ターゲット種別:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:274
-msgid "Target party:"
-msgstr "ターゲットパーティ:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:275
-msgid "Target guild:"
-msgstr "ターゲットギルド:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:340
-#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:355
-msgid "Attack delay:"
-msgstr "攻撃遅延"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:330
-#: src/gui/debugwindow.cpp:356
-msgid "Minimal hit:"
-msgstr "最低ヒット:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:332
-#: src/gui/debugwindow.cpp:357
-msgid "Maximum hit:"
-msgstr "最高ヒット:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:334
-#: src/gui/debugwindow.cpp:358
-msgid "Critical hit:"
-msgstr "クリティカルヒット:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:312 src/gui/debugwindow.cpp:317
-#: src/gui/debugwindow.cpp:352
-msgid "Target Level:"
-msgstr "ターゲットレベル:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:323 src/gui/debugwindow.cpp:353
-msgid "Target Party:"
-msgstr "ターゲットパーティ:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:354
-msgid "Target Guild:"
-msgstr "ターゲットギルド:"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:392 src/gui/debugwindow.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Ping: %s ms"
-msgstr "ピング: %s ms"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:400
-#, c-format
-msgid "In: %d bytes/s"
-msgstr "入力: %dバイト/秒"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:402
-#, c-format
-msgid "Out: %d bytes/s"
-msgstr "出力: %d バイト/秒"
-
-#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:48
-msgid "Did You Know?"
-msgstr "豆知識"
-
-#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 src/gui/helpwindow.cpp:60
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54
-#: src/gui/popupmenu.cpp:631 src/gui/shopwindow.cpp:114
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65
-msgid "< Previous"
-msgstr "< 前へ"
-
-#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66
-msgid "Next >"
-msgstr "次へ >"
-
-#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:67
-msgid "Auto open this window"
-msgstr "この窓を自動で開ける"
-
-#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:78
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:45
-#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/gui/editserverdialog.cpp:54
-msgid "Edit Server"
-msgstr "サーバー編集"
-
-#: src/gui/editserverdialog.cpp:62
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
-
-#: src/gui/editserverdialog.cpp:63
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
-
-#: src/gui/editserverdialog.cpp:64
-msgid "Server type:"
-msgstr "サーバータイプ:"
-
-#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
-msgid "Description:"
-msgstr "詳細:"
-
-#: src/gui/editserverdialog.cpp:175
-msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
-msgstr "サーバーアドレスとポートを入力して下さい"
-
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74
-msgid "Equipment"
-msgstr "装着品"
-
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1813 src/gui/popupmenu.cpp:1909
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1956
-msgid "Unequip"
-msgstr "取外す"
-
-#: src/gui/helpwindow.cpp:44
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:71
-msgid "by name"
-msgstr "名前"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:72
-msgid "by id"
-msgstr "ID"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:73
-msgid "by weight"
-msgstr "重量"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
-msgid "by amount"
-msgstr "数量"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
-msgid "by type"
-msgstr "タイプ"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76
-#: src/inventory.cpp:249
-msgid "Inventory"
-msgstr "インベントリー"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:137
-msgid "Slots:"
-msgstr "スロット:"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:149
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルタ:"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1815
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1911 src/gui/popupmenu.cpp:1958
-msgid "Equip"
-msgstr "装着"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1819
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1876 src/gui/popupmenu.cpp:1915
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1962
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1824 src/gui/popupmenu.cpp:1920
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1967
-msgid "Drop..."
-msgstr "落とす..."
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1833
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1929 src/gui/popupmenu.cpp:1976
-msgid "Split"
-msgstr "分割"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60
-#: src/gui/popupmenu.cpp:589
-msgid "Outfits"
-msgstr "服装"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:178
-msgid "Weight:"
-msgstr "重量:"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1799 src/gui/popupmenu.cpp:1932
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1979 src/gui/setup.cpp:73
-msgid "Store"
-msgstr "保管"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1840
-msgid "Retrieve"
-msgstr "取出す"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1829
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1925 src/gui/popupmenu.cpp:1972
-#: src/gui/windowmenu.cpp:97
-msgid "Drop"
-msgstr "落とす"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
-msgid "All"
-msgstr "全て"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
-msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "トレードするアイテムの数量を入力してください"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
-msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr "落とすアイテムの数量を入力してください"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
-msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "保管するアイテムの数量を入力してください"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
-msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "取出すアイテムの数量を入力してください"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
-msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "分割するアイテムの量を選択してください"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
-msgid "Add to buy shop."
-msgstr "購入リストに追加"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
-msgid "Add to sell shop."
-msgstr "販売リストに追加"
-
-#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
-msgid "Unknown."
-msgstr "不明"
-
-#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: src/gui/itempopup.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Weight: %s"
-msgstr "重力: %s"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69
-msgid "Kill stats"
-msgstr "キル統計"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:66
-msgid "Reset stats"
-msgstr "統計をリセット"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:67
-msgid "Reset timer"
-msgstr "タイマーをリセット"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Level: %d at %f%%"
-msgstr "レベル: %d と %f%%"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:212
-#, c-format
-msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
-msgstr "Exp: %d/%d 残り: %d"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:218
-#: src/gui/killstats.cpp:227
-#, c-format
-msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
-msgstr "1%% = %d exp, 平均の敵 1%%: %s"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144
-#: src/gui/killstats.cpp:236
-#, c-format
-msgid "Kills: %s, total exp: %s"
-msgstr "キル: %s, 合計exp: %s"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:146
-#: src/gui/killstats.cpp:222 src/gui/killstats.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
-msgstr "平均Exp: %s, 次のレベル達成までの敵の数: %s"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:164
-#: src/gui/killstats.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
-msgstr "キル/分: %s, Exp/分: %s"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
-#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:307
-#: src/gui/killstats.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Exp speed per %d min: %s"
-msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
-msgstr[0] "Expスピード %d 分ごと: %s"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Time for next level per %d min: %s"
-msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
-msgstr[0] "次のレベルアップ %d 分ごと: %s"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243
-msgid "Last kill exp:"
-msgstr "最後のExp:"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:357
-#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:369
-#: src/gui/killstats.cpp:374
-msgid "Time before jacko spawn:"
-msgstr "次のJackOの出現まで:"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:303
-#: src/gui/killstats.cpp:313 src/gui/killstats.cpp:320
-#: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:339
-#, c-format
-msgid " Time for next level: %s"
-msgstr " 次のレベル達成までの時間: %s"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:363
-#, c-format
-msgid "%s %d?"
-msgstr "%s %d?"
-
-#: src/gui/killstats.cpp:369
-msgid "jacko spawning"
-msgstr "JackOが出現中"
-
-#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451
-msgid "You have left the guild."
-msgstr "ギルドから退会しました"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:60
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:61
-msgid "Auto Close"
-msgstr "自動で閉じる"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:62
-msgid "Skip"
-msgstr "スキップ"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:87 src/gui/logindialog.cpp:125
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:93 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバー:"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:98
-msgid "Custom update host"
-msgstr "カスタムアップデートホスト"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:112
-msgid "Remember username"
-msgstr "ユーザー名を記憶する"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:113
-msgid "Update:"
-msgstr "アップデート:"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:123 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
-msgid "Register"
-msgstr "登録"
-
-#: src/gui/logindialog.cpp:124
-msgid "Change Server"
-msgstr "サーバー変更"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59
-msgid "health bar"
-msgstr "健康"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65
-msgid "mana bar"
-msgstr "マナ"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77
-msgid "experience bar"
-msgstr "経験"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83
-msgid "job bar"
-msgstr "職"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92
-msgid "weight bar"
-msgstr "重量"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95
-msgid "inventory slots bar"
-msgstr "インベントリースロットバー"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98
-msgid "money bar"
-msgstr "金銭"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101
-msgid "arrows bar"
-msgstr "矢"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104
-msgid "status bar"
-msgstr "情勢"
-
-#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336
-msgid "Need"
-msgstr "必要"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:52
-msgid "Stop waiting"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:53
-msgid "Next"
-msgstr "次"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:55
-msgid "Submit"
-msgstr "決定"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
-#: src/gui/setup_other.cpp:150
-msgid "NPC"
-msgstr "NPC"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:633
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
-msgid "To:"
-msgstr "宛先:"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
-msgid "Send"
-msgstr "送信する"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
-msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr "文字か差出人が無効の為送信に失敗しました"
-
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Outfit: %d"
-msgstr "服装: %d"
-
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549
-#: src/gui/windowmenu.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Key: %s"
-msgstr "鍵: %s"
-
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:91
-msgid "Unequip first"
-msgstr "最初に取外す"
-
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:94
-msgid "Away outfit"
-msgstr "AFK中の服装"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:672
-#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
-msgid "Trade"
-msgstr "交換"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:406
-msgid "Whisper"
-msgstr "ささやく"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:677
-msgid "Heal"
-msgstr "HP回復"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:412
-#: src/gui/popupmenu.cpp:683
-msgid "Be friend"
-msgstr "友達になる"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:150 src/gui/popupmenu.cpp:158
-#: src/gui/popupmenu.cpp:167 src/gui/popupmenu.cpp:175
-#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:413
-#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430
-#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:457
-#: src/gui/popupmenu.cpp:684 src/gui/popupmenu.cpp:692
-#: src/gui/popupmenu.cpp:701 src/gui/popupmenu.cpp:715
-#: src/gui/popupmenu.cpp:728
-msgid "Disregard"
-msgstr "無視する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160
-#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:415
-#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:451
-#: src/gui/popupmenu.cpp:686 src/gui/popupmenu.cpp:694
-#: src/gui/popupmenu.cpp:717
-msgid "Black list"
-msgstr "ブラックリスト"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161
-#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:416
-#: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:432
-#: src/gui/popupmenu.cpp:687 src/gui/popupmenu.cpp:695
-#: src/gui/popupmenu.cpp:703
-msgid "Set as enemy"
-msgstr "敵に設定する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:162
-#: src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popupmenu.cpp:178
-#: src/gui/popupmenu.cpp:184 src/gui/popupmenu.cpp:189
-#: src/gui/popupmenu.cpp:417 src/gui/popupmenu.cpp:425
-#: src/gui/popupmenu.cpp:433 src/gui/popupmenu.cpp:439
-#: src/gui/popupmenu.cpp:444 src/gui/popupmenu.cpp:452
-#: src/gui/popupmenu.cpp:688 src/gui/popupmenu.cpp:696
-#: src/gui/popupmenu.cpp:704 src/gui/popupmenu.cpp:710
-#: src/gui/popupmenu.cpp:718 src/gui/popupmenu.cpp:723
-msgid "Erase"
-msgstr "消す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174
-#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:188
-#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:429
-#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:443
-#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456
-#: src/gui/popupmenu.cpp:700 src/gui/popupmenu.cpp:708
-#: src/gui/popupmenu.cpp:714 src/gui/popupmenu.cpp:722
-#: src/gui/popupmenu.cpp:727
-msgid "Unignore"
-msgstr "完全無視解除"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:195
-#: src/gui/popupmenu.cpp:438 src/gui/popupmenu.cpp:458
-#: src/gui/popupmenu.cpp:709 src/gui/popupmenu.cpp:729
-#: src/playerrelations.cpp:466
-msgid "Completely ignore"
-msgstr "完全無視"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466
-#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:816
-msgid "Follow"
-msgstr "フォロー"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:467
-#: src/gui/popupmenu.cpp:738 src/gui/popupmenu.cpp:817
-msgid "Imitation"
-msgstr "真似"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:770
-msgid "Invite to party"
-msgstr "パーティへ招待"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:478
-#: src/gui/popupmenu.cpp:775
-msgid "Kick from party"
-msgstr "パーティから一時的に追い出す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:233 src/gui/popupmenu.cpp:245
-#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:792
-msgid "Kick from guild"
-msgstr "ギルドから一時的に追い出す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:250
-#: src/gui/popupmenu.cpp:500 src/gui/popupmenu.cpp:797
-msgid "Change pos in guild"
-msgstr "ギルドでの役割を変更"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:508
-#: src/gui/popupmenu.cpp:806
-msgid "Invite to guild"
-msgstr "ギルドへ招待"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:266
-msgid "Kick player"
-msgstr "プレイヤーを一時的に追い出す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:268
-msgid "Nuke"
-msgstr "消す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:740
-#: src/gui/popupmenu.cpp:829
-msgid "Show Items"
-msgstr "アイテムを表示する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:741
-#: src/gui/popupmenu.cpp:830 src/gui/popupmenu.cpp:2137
-msgid "Undress"
-msgstr "脱ぐ"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:272 src/gui/popupmenu.cpp:302
-#: src/gui/popupmenu.cpp:468 src/gui/popupmenu.cpp:742
-#: src/gui/popupmenu.cpp:831
-msgid "Add comment"
-msgstr "コメントをする"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516
-#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836
-msgid "Buy (?)"
-msgstr "買う (?)"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:288 src/gui/popupmenu.cpp:517
-#: src/gui/popupmenu.cpp:758 src/gui/popupmenu.cpp:837
-msgid "Sell (?)"
-msgstr "売る (?)"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:313
-msgid "Kick"
-msgstr "追い出す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:324
-msgid "Remove from attack list"
-msgstr "攻撃リストから削除する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:329
-msgid "Add to priority attack list"
-msgstr "攻撃優先リストへ追加する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:331
-msgid "Add to attack list"
-msgstr "攻撃リストへ追加する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:333
-msgid "Add to ignore list"
-msgstr "無視リストへ追加する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:520
-msgid "Add name to chat"
-msgstr "名前をチャットへ追加する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/setup_players.cpp:47
-msgid "Players"
-msgstr "プレイヤー"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:547
-msgid "Pick up"
-msgstr "拾う"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:548 src/gui/popupmenu.cpp:1849
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1933 src/gui/popupmenu.cpp:1980
-msgid "Add to chat"
-msgstr "チャットに追加"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:567
-msgid "Map Item"
-msgstr "マップアイテム"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:568
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:569 src/gui/popupmenu.cpp:2096
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2107 src/gui/popupmenu.cpp:2111
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:574
-msgid "Warp"
-msgstr "ワープ"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:590
-msgid "Clear outfit"
-msgstr "服装を削除する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:609 src/gui/windowmenu.cpp:96
-msgid "Spells"
-msgstr "呪文"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:610
-msgid "Load old spells"
-msgstr "古い呪文を読込む"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:611
-msgid "Edit spell"
-msgstr "呪文を編集する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:637
-msgid "Disable highlight"
-msgstr "強調表示を無効"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:639
-msgid "Enable highlight"
-msgstr "強調表示を有効"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:641
-msgid "Don't remove name"
-msgstr "名前を消さない"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:643
-msgid "Remove name"
-msgstr "名前を削除する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:645
-msgid "Enable away"
-msgstr "AFKを有効にする"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:647
-msgid "Disable away"
-msgstr "AFKを無効にする"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:652 src/gui/socialwindow.cpp:1263
-msgid "Leave"
-msgstr "退会"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:655
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "クリップボードにコピー"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:850
-msgid "Change guild position"
-msgstr "ギルドポジションを変更"
-
-#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1336
-msgid "Rename map sign "
-msgstr " マップサインの名前を変更"
-
-#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1338
-msgid "Name: "
-msgstr "名前: "
-
-#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1383
-msgid "Player comment "
-msgstr "プレイヤーコメント "
-
-#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1385
-msgid "Comment: "
-msgstr "コメント: "
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1787
-msgid "Add to trade"
-msgstr "トレードに追加"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1791
-msgid "Add to trade 10"
-msgstr "トレードに10追加する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1792
-msgid "Add to trade half"
-msgstr "トレードに半分追加する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1793
-msgid "Add to trade all"
-msgstr "トレードに全て追加する"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1803
-msgid "Store 10"
-msgstr "10 保存"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1804
-msgid "Store half"
-msgstr "半分保存"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1805
-msgid "Store all"
-msgstr "全部保存"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1825 src/gui/popupmenu.cpp:1921
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1968
-msgid "Drop all"
-msgstr "全て落とす"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1844
-msgid "Retrieve 10"
-msgstr "10 取出す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1845
-msgid "Retrieve half"
-msgstr "半分取出す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1846
-msgid "Retrieve all"
-msgstr "全部取出す"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1879 src/gui/popupmenu.cpp:1937
-msgid "Load old item shortcuts"
-msgstr "旧アイテムショートカットを読込む"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:1984
-msgid "Load old drop shortcuts"
-msgstr "旧ドロップショートカットを読込む"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2012 src/gui/popupmenu.cpp:2049
-msgid "Hide"
-msgstr " 非表示"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2018 src/gui/popupmenu.cpp:2055
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2061
-msgid "Reset yellow bar"
-msgstr "黄色バーをリセットする"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2063 src/gui/statuswindow.cpp:248
-msgid "Copy to chat"
-msgstr "チャットへコピーする"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2083 src/gui/setup_theme.cpp:87
-#: src/gui/setup_theme.cpp:144 src/gui/socialwindow.cpp:983
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1018 src/gui/socialwindow.cpp:1053
-msgid "(default)"
-msgstr "(デフォルト)"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2093 src/gui/popupmenu.cpp:2104
-msgid "Move up"
-msgstr "上へ移動"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:2095 src/gui/popupmenu.cpp:2106
-msgid "Move down"
-msgstr "下へ移動"
-
-#: src/gui/quitdialog.cpp:52
-msgid "Switch server"
-msgstr "サーバーを変更する"
-
-#: src/gui/quitdialog.cpp:53
-msgid "Switch character"
-msgstr "キャラクターを変更する"
-
-#: src/gui/register.cpp:77
-msgid "Confirm:"
-msgstr "確認:"
-
-#: src/gui/register.cpp:108
-msgid "Email:"
-msgstr "Eメール:"
-
-#: src/gui/register.cpp:176
-#, c-format
-msgid "The username needs to be at least %d characters long."
-msgstr "ユーザー名は少なくとも%d文字以上でなくてはいけません"
-
-#: src/gui/register.cpp:184
-#, c-format
-msgid "The username needs to be less than %d characters long."
-msgstr "ユーザー名は%d文字以下でなくてはいけません"
-
-#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
-#, c-format
-msgid "The password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "パスワードは少なくとも%d文字以上でなくてはいけません"
-
-#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
-#, c-format
-msgid "The password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "パスワードは%d文字以下でなくてはいけません"
-
-#: src/gui/register.cpp:207
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "パスワードが一致しません"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:228
-msgid "Choose Your Server"
-msgstr "サーバーを選択してください"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:239
-msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
-msgstr "サーバーを選んで下さい *** セーフモード ***"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:243
-msgid "Use same ip for game sub servers"
-msgstr "同じIPをゲームサブサーバーでも使用する"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:262
-msgid "Load"
-msgstr "読込み"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:263
-msgid "Connect"
-msgstr "接続"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122
-#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:271
-#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:394
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
-msgstr "サーバーリストをダウンロード中...%2.2f%%"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:449
-msgid "Waiting for server..."
-msgstr "サーバーからの応答を待っています"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:453
-msgid "Preparing download"
-msgstr "ダウンロード準備中..."
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:457
-msgid "Error retreiving server list!"
-msgstr "サーバーリストの読み込みに失敗"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:548
-msgid "requires a newer version"
-msgstr "アップデートが必要です"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:550
-#, c-format
-msgid "requires v%s"
-msgstr "v%sが必要"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:50
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:51
-msgid "Enable game sfx"
-msgstr "ゲームSFXを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:52
-msgid "Enable gui sfx"
-msgstr "GUI SFXを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:53
-msgid "Enable music"
-msgstr "音楽を有効にする"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:54
-msgid "Enable mumble voice chat"
-msgstr "Mumble Voice Chatを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:56
-msgid "Download music"
-msgstr "音楽をダウンロードする"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:61
-msgid "Audio"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:64
-msgid "Sfx volume"
-msgstr "Sfx音量"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:65
-msgid "Music volume"
-msgstr "音楽の音量"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:120
-msgid "Notice"
-msgstr "お知らせ"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:120
-msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
-msgstr ""
-"新しい音楽をダウンロードする場合はクライアントを再起動する必要があります"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:133
-msgid "Sound Engine"
-msgstr "サウンドエンジン"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:54 src/gui/setup_colors.cpp:54
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:56
-msgid "Remove colors from received chat messages"
-msgstr "受信したメッセージの色を無効にする"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:59
-msgid "Show chat colors list"
-msgstr "チャットの文字色リストを表示"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:63
-msgid "Commands"
-msgstr "コマンド"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:65
-msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
-msgstr "全てのタブで呪文とGMコマンドをログする"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:69
-msgid "Limits"
-msgstr "制限"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:71
-msgid "Limit max chars in chat line"
-msgstr "チャットで一行に表示する最大文字数を制限する"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:74
-msgid "Limit max lines in chat"
-msgstr "チャットで表示する最大行数を制限する"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:78
-msgid "Logs"
-msgstr "ログ"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:80
-msgid "Enable chat Log"
-msgstr "チャットログを有効"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:83
-msgid "Show chat history"
-msgstr "チャット履歴を表示"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:87
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:89
-msgid "Hide shop messages"
-msgstr "売買メッセージを隠す"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:93
-msgid "Tabs"
-msgstr "タブ"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:95
-msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr "ささやきををタブで表示する"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:98
-msgid "Log magic messages in debug tab"
-msgstr "デバッグタブに呪文をログする"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:101
-msgid "Show server messages in debug tab"
-msgstr "デバッグタブにサーバーメッセージをログする"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:104
-msgid "Enable trade tab"
-msgstr "トレードタブを有効"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:107
-msgid "Enable battle tab"
-msgstr "バトルタブを有効"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:110
-msgid "Show battle events"
-msgstr "バトルイベントを表示"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:113
-msgid "Resize chat tabs if need"
-msgstr "チャットタブをリサイズする"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:117
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:119
-msgid "Use local time"
-msgstr "ローカルタイムを使う"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:122 src/gui/setup_other.cpp:165
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:124
-msgid "Highlight words (separated by comma)"
-msgstr "文字をハイライト (コンマで区切る)"
-
-#: src/gui/setup_chat.cpp:127
-msgid "Show MVP messages"
-msgstr "MVPメッセージを表示する"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:49
-msgid "This is what the color looks like"
-msgstr "色の例"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:75
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407
-msgid "Static"
-msgstr "穏やか"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
-#: src/gui/setup_colors.cpp:408
-msgid "Pulse"
-msgstr "点滅"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
-#: src/gui/setup_colors.cpp:409
-msgid "Rainbow"
-msgstr "虹"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
-#: src/gui/setup_colors.cpp:409
-msgid "Spectrum"
-msgstr "スペクトル"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319
-msgid "Delay:"
-msgstr "遅延:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:112
-msgid "Red:"
-msgstr "赤:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:127
-msgid "Green:"
-msgstr "緑:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:142
-msgid "Blue:"
-msgstr "青:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:314
-msgid "Alpha:"
-msgstr "アルファ:"
-
-#: src/gui/setup.cpp:71
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
-
-#: src/gui/setup.cpp:74
-msgid "Reset Windows"
-msgstr "ウィンドウをリセットする"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:70 src/gui/setup_joystick.cpp:142
-msgid "Press the button to start calibration"
-msgstr "ボタンを押してカリブレーションを開始"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:71 src/gui/setup_joystick.cpp:140
-msgid "Calibrate"
-msgstr "カリブレーション"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:72
-msgid "Enable joystick"
-msgstr "ジョイスティックを使用可能にする"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:75
-msgid "Use joystick if client window inactive"
-msgstr "クライアントが無効の場合ジョイスティックを使用"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:78
-msgid "Joystick"
-msgstr "ジョイスティック"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:147
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
-msgstr "スティックで円を描きボタンは押さない"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
-msgid "Keyboard"
-msgstr "キーボード"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
-msgid "Assign"
-msgstr "割り当てる"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
-msgid "Unassign"
-msgstr "割り当て解除"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
-msgid "Default"
-msgstr "標準に戻す"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
-msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr "ショートカットキーが重複しています"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:38
-msgid "Misc"
-msgstr "その他"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:125
-msgid "Monsters"
-msgstr "モンスター"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:46
-msgid "Show damage inflicted to monsters"
-msgstr "モンスターに与えたダメージを表示する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:49
-msgid "Auto target only reachable monsters"
-msgstr "攻撃可能範囲のモンスターのみ"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:52
-msgid "Highlight monster attack range"
-msgstr "モンスターの攻撃範囲を強調表示"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:56
-msgid "Show monster hp bar"
-msgstr "モンスターのHPバーを表示する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:59
-msgid "Cycle monster targets"
-msgstr "選択したモンスターを円で表示"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:65
-msgid "Show warps particles"
-msgstr "ワープパーティクルを表示"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:68
-msgid "Highlight map portals"
-msgstr "マップポータルを強調表示"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:71
-msgid "Highlight floor items"
-msgstr "床に落ちているアイテムを強調表示"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:74
-msgid "Highlight player attack range"
-msgstr "攻撃可能範囲を強調表示"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:77
-msgid "Show extended minimaps"
-msgstr "拡張ミニマップを表示する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:80
-msgid "Draw path"
-msgstr "パスを表示させる"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:83
-msgid "Draw hotkeys on map"
-msgstr "マップにホットキーを表示させる"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:86
-msgid "Enable lazy scrolling"
-msgstr "レイジースクロールを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:89
-msgid "Scroll laziness"
-msgstr "レイジースクロール"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:92
-msgid "Scroll radius"
-msgstr "ラディアススクロール"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:96
-msgid "Moving"
-msgstr "動作"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:98
-msgid "Auto fix position"
-msgstr "自動で位置を修正"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:101
-msgid "Attack while moving"
-msgstr "移動中も攻撃する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:104
-msgid "Sync player move"
-msgstr "プレイヤーの動きを同化する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:107
-msgid "Crazy move A program"
-msgstr "クレイジームーブ A プログラム"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:111
-msgid "Player"
-msgstr "プレイヤー"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:113
-msgid "Show own hp bar"
-msgstr "自分のHPバーを表示する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:116
-msgid "Enable quick stats"
-msgstr "クイックスタッツを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:119
-msgid "Cycle player targets"
-msgstr "選択したプレイヤーを円で表示"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:122
-msgid "Show job exp messages"
-msgstr "ジョブExpメッセージを表示する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:125
-msgid "Show players popups"
-msgstr "プレイヤーポップアップを表示する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:128
-msgid "Afk message"
-msgstr "AFKメッセージ"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:131
-msgid "Show job"
-msgstr "ジョブを表示する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:134
-msgid "Enable attack filter"
-msgstr "攻撃フィルターを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:137
-msgid "Enable advert protocol"
-msgstr "アドバートプロトコルを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:143
-msgid "Accept sell/buy requests"
-msgstr "売買リクエストを受け入れる"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:146
-msgid "Enable shop mode"
-msgstr "ショップモードを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:152
-msgid "Log NPC dialogue"
-msgstr "NPCダイアログを記録する"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:156
-msgid "Bots support"
-msgstr "ボットサポート"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:158
-msgid "Enable auction bot support"
-msgstr "オークションボットのサポート"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:161
-msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
-msgstr "ギルドサポートを無効にしギルドボットを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:167
-msgid "Enable server side attack"
-msgstr "サーバーサイドアタックを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:170
-msgid "Enable bot checker"
-msgstr "ボットチェッカーを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:173
-msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
-msgstr "不安定なサーバー保護を有効にする(無効にしない)"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:177
-msgid "Enable debug log"
-msgstr "デバッグログを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:180
-msgid "Low traffic mode"
-msgstr "低トラフィックモード"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:183
-msgid "Hide shield sprite"
-msgstr "シールドスプライトを隠す"
-
-#: src/gui/setup_other.cpp:186
-msgid "Show background"
-msgstr "背景を表示する"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54
-msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
-msgstr ""
-"より良いパフォーマンス (より良いパフォーマンスの為には有効にして下さい)"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57
-msgid "Auto adjust perfomance"
-msgstr "パフォーマンスを自動調整"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60
-msgid "Hw acceleration"
-msgstr "ハードウェアアクセラレーション"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63
-msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
-msgstr ""
-"透過キャッシュを有効化する (ソフトウェア-メモリを沢山使用する可能性がありま"
-"す)"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66
-msgid "Enable map reduce (Software)"
-msgstr "マップ削減を有効化 (ソフトウェア)"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
-msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
-msgstr "より良いクオリティ (より良いパフォーマンスの為には無効にして下さい)"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72
-msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
-msgstr "アルファチャンネル修正を有効化 (ソフトウェア-重くなる可能性があります)"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76
-msgid "Show beings transparency"
-msgstr "透過を表示する"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:79
-msgid "Enable reorder sprites."
-msgstr "スプライトリオーダーを有効にする."
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82
-msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
-msgstr "メモリ優先 (メモリ使用を少なくするには有効にして下さい)"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
-msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
-msgstr "アドバンスキャッシュを無効にする (ソフトウェア)"
-
-#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88
-msgid "Disable beings caching (Software)"
-msgstr "キャッシュを無効にする (ソフトウェア)"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:53
-msgid "Show gender"
-msgstr "性別を表示する"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:56
-msgid "Show level"
-msgstr "レベルを表示する"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:59
-msgid "Show own name"
-msgstr "自分の名前を表示する"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:62
-msgid "Enable extended mouse targeting"
-msgstr "エクステンドマウスターゲットを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:65
-msgid "Target dead players"
-msgstr "死んだプレイヤーの標的を有効"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:68
-msgid "Visible names"
-msgstr "名前を表示する"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:71
-msgid "Secure trades"
-msgstr "トレードを安全化する"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:74
-msgid "Unsecure chars in names"
-msgstr "セキュリティ上安全ではない文字が含まれています"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:77
-msgid "Show statuses"
-msgstr "ステータスを表示する"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:80
-msgid "Show ip addresses on screenshots"
-msgstr "スクリーンショットにIPを表示させる"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:83
-msgid "Allow self heal with mouse click"
-msgstr "クリックでヒール"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:86
-msgid "Group friends in who is online window"
-msgstr "オンラインリストをグループ化する"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:66
-msgid "Relation"
-msgstr "関係"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:71
-msgid "Neutral"
-msgstr "普通"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:72
-msgid "Friend"
-msgstr "友達"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:73
-msgid "Disregarded"
-msgstr "無視している"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "完全無視している"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:75
-msgid "Erased"
-msgstr "削除済"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:76
-msgid "Blacklisted"
-msgstr "ブラックリスト化されています"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:77
-msgid "Enemy"
-msgstr "敵"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:243
-msgid "Allow trading"
-msgstr "トレードを受付ける"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:245
-msgid "Allow whispers"
-msgstr "全てのささやきを受け取る"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:248
-msgid "Old"
-msgstr "古い"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:250
-msgid "Relations"
-msgstr "関係"
-
-#: src/gui/setup_relations.cpp:272
-msgid "When ignoring:"
-msgstr "完全無視の際には:"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:107
-msgid "Tiny (10)"
-msgstr "小さい (10)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:108
-msgid "Small (11)"
-msgstr "小 (11)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:109
-msgid "Medium (12)"
-msgstr "中 (12)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:110
-msgid "Large (13)"
-msgstr "大1 (13)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:111
-msgid "Big (14)"
-msgstr "大2 (14)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:112
-msgid "Huge (15)"
-msgstr "最大 (15)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:145
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr "中国語 (中国)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:146
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:147
-msgid "English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:148
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:149
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:150
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:151
-msgid "Indonesian"
-msgstr "インドネシア語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:152
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:153
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:154
-msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
-msgstr "ドイツ語 (ベルギー/フランドル)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:155
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:156
-msgid "Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:157
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:158
-msgid "Spanish (Castilian)"
-msgstr "スペイン語 (カスティリヤ)"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:190
-msgid "Theme"
-msgstr "テーマ"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:192
-msgid "Gui theme"
-msgstr "GUIテーマ"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:193
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:194
-msgid "Main Font"
-msgstr "メインフォント"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:195
-msgid "Bold font"
-msgstr "太字フォント"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:196
-msgid "Particle font"
-msgstr "パーティクルフォント"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:197
-msgid "Help font"
-msgstr "ヘルプフォント"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:198
-msgid "Secure font"
-msgstr "安全なフォント"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:199
-msgid "Japanese font"
-msgstr "日本語フォント"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:236
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントサイズ"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:377
-msgid "Theme Changed"
-msgstr "テーマを変更しました"
-
-#: src/gui/setup_theme.cpp:378 src/gui/setup_video.cpp:635
-#: src/gui/setup_video.cpp:640
-msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "設定変更の為アプリケーションを再起動してください"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:194
-msgid "Software"
-msgstr "マップポータルを強調表示"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:195
-msgid "Fast OpenGL"
-msgstr "速い OpenGL"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:196
-msgid "Safe OpenGL"
-msgstr "セーフ OpenGL"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:223
-msgid "No text"
-msgstr "テキストなし"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:225
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:227
-msgid "Bubbles, no names"
-msgstr "吹き出し,名前表示なし"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:229
-msgid "Bubbles with names"
-msgstr "吹き出し,名前表示あり"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:241
-msgid "off"
-msgstr "オフ"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:243 src/gui/setup_video.cpp:260
-msgid "low"
-msgstr "低"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:245 src/gui/setup_video.cpp:264
-msgid "high"
-msgstr "高"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:262
-msgid "medium"
-msgstr "中"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:266
-msgid "max"
-msgstr "最大"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:289
-msgid "Full screen"
-msgstr "フルスクリーン"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:290
-msgid "Custom cursor"
-msgstr "カスタムカーソル"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:292
-msgid "Particle effects"
-msgstr "パーティクル効果"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:294
-msgid "Show pickup notification"
-msgstr "収集通知表示"
-
-#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
-#: src/gui/setup_video.cpp:296
-msgid "in chat"
-msgstr "チャットで"
-
-#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
-#: src/gui/setup_video.cpp:298
-msgid "as particle"
-msgstr "画面内で"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:300
-msgid "Enable resize"
-msgstr "リサイズを有効にする"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:301
-msgid "No frame"
-msgstr "フレームなし"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:305
-msgid "FPS limit:"
-msgstr "FPSリミット:"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:309 src/gui/setup_video.cpp:344
-#: src/gui/setup_video.cpp:573 src/gui/setup_video.cpp:729
-msgid "Alt FPS limit: "
-msgstr "Alt FPS リミット: "
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:324
-msgid "Overhead text"
-msgstr "ヘッダーテキスト"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:325
-msgid "Gui opacity"
-msgstr "GUI不透明"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:326
-msgid "Ambient FX"
-msgstr "環境FX"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:327
-msgid "Particle detail"
-msgstr "パーティクルの詳細"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:342 src/gui/setup_video.cpp:345
-#: src/gui/setup_video.cpp:572 src/gui/setup_video.cpp:715
-#: src/gui/setup_video.cpp:727
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:493
-msgid ""
-"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "ウインドウモード、また前モードの復元にも失敗しました"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:499
-msgid ""
-"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "フルスクリーンモード、また前モードの復元にも失敗しました"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:510
-msgid "Switching to Full Screen"
-msgstr "フルスクリーンに変更"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:511
-msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr "設定変更の為、再起動をしてください"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:523
-msgid "Changing to OpenGL"
-msgstr "OpenGLに変更"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:524
-msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr "OpenGLの設定を変更するため、再起動をしてください。"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:617
-msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
-msgstr "カスタム解像度 (例: 1024x768)"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:618
-msgid "Enter new resolution: "
-msgstr "解像度を入力して下さい: "
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:634 src/gui/setup_video.cpp:639
-msgid "Screen Resolution Changed"
-msgstr "スクリーンの解像度を変更しました"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:637
-msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
-msgstr "解像度の変更に合わせ、いくつかのウィンドウが移動する可能性があります"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:673
-msgid "Particle Effect Settings Changed."
-msgstr "パーティクル効果の設定を変更しました"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:674
-msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr "変更はマップが変わった時に有効になります"
-
-#: src/gui/shopwindow.cpp:76
-msgid "Personal Shop"
-msgstr "最大 (15)"
-
-#: src/gui/shopwindow.cpp:119
-msgid "Buy items"
-msgstr "購入"
-
-#: src/gui/shopwindow.cpp:120
-msgid "Sell items"
-msgstr "販売"
-
-#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127
-msgid "Announce"
-msgstr "アナウンス"
-
-#: src/gui/shopwindow.cpp:128
-msgid "Show links in announce"
-msgstr "アナウンスにリンクを表示する"
-
-#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150
-msgid "Auction"
-msgstr "オークション"
-
-#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104
-msgid "Request for Trade"
-msgstr "トレードをリクエスト"
-
-#: src/gui/shopwindow.cpp:762
-#, c-format
-msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
-msgstr "%sが%s %sを希望しています。承認しますか?"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81
-msgid "Skills"
-msgstr "スキル"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:288
-msgid "Up"
-msgstr "上"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Skill points available: %d"
-msgstr "スキルポイント: %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:385
-msgid "basic"
-msgstr "基本"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:386
-msgid "Skill: basic, Id: 1"
-msgstr "スキル:基本、 Id: 1"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Skill Set %d"
-msgstr "スキルセット %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Skill %d"
-msgstr "スキル %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:438
-#, c-format
-msgid "Skill: %s, Id: %d"
-msgstr "スキル: %s, Id: %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Lvl: %d"
-msgstr "Lvl: %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:546
-#, c-format
-msgid "Lvl: %d (%+d)"
-msgstr "Lvl: %d (%+d)"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:243
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:43 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52
-msgid "Guild"
-msgstr "ギルド"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Invited user %s to guild %s."
-msgstr "ユーザー %sを、ギルド %sに招待しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr "ギルド %sへ退会届を出しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:215
-msgid "Member Invite to Guild"
-msgstr "ギルドへメンバーを招待しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
-msgstr "ギルド %sに誰を招待しますか?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:225
-msgid "Leave Guild?"
-msgstr "ギルドから退会しますか?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "ギルド %sから本当に退会しますか?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:346 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50
-msgid "Party"
-msgstr "パーティー"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "ユーザー %s をパーティに招待しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Party %s quit requested."
-msgstr "パーティ %sへ退会届を出しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:415
-msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "メンバーをパーティに招待しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:416
-#, c-format
-msgid "Who would you like to invite to party %s?"
-msgstr "パーティ %sに誰を招待しますか?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:425
-msgid "Leave Party?"
-msgstr "パーティーから退会しますか?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "パーティ %sから本当に退会しますか?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:650
-msgid "Nav"
-msgstr "ナビ"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:928
-msgid "Atk"
-msgstr "攻撃"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:969
-msgid "Priority mobs"
-msgstr "優先される敵"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1001
-msgid "Attack mobs"
-msgstr "敵を攻撃する"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1036
-msgid "Ignore mobs"
-msgstr "敵を完全無視する"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1196
-msgid "Create Guild"
-msgstr "ギルドを作成する"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1197 src/gui/socialwindow.cpp:1632
-msgid "Create Party"
-msgstr "パーティを作る"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1239 src/gui/windowmenu.cpp:93
-msgid "Social"
-msgstr "ソーシャル"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1262
-msgid "Invite"
-msgstr "招待"
-
-#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1278
-msgid "P"
-msgstr "周囲"
-
-#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1282
-msgid "F"
-msgstr "フレ"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1415
-#, c-format
-msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr "%sからのパーティ招待を承認しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1425
-#, c-format
-msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr "%sからのパーティ招待を拒否しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1442
-#, c-format
-msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "%sからのギルド招待を承認しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1455
-#, c-format
-msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "%sからのギルド招待を拒否しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1502
-#, c-format
-msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "ギルド %sを作成しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1525
-#, c-format
-msgid "Creating party called %s."
-msgstr "パーティ %sを作成しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
-msgid "Guild Name"
-msgstr "ギルド名"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1540
-msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "ギルド名を選んでください"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1554
-msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr "ギルド招待を承認したが既に入会しています"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1560
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "%sがギルド %sへ招待しています"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1566
-msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "ギルド招待を受け入れる"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1581
-msgid "Received party request, but one already exists."
-msgstr "パーティ招待を承認したが既に入会しています"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1592
-msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr "パーティに招待されました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1596
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr "パーティ %sに招待されました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1604
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr "%sはあなたをパーティに招待しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr "%sはあなたを%sというパーティに招待しました"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1618
-msgid "Accept Party Invite"
-msgstr "パーティ招待を受け入れます"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1633
-msgid "Cannot create party. You are already in a party"
-msgstr "パーティーを作成することはできません。もうパーティーに入っています"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1638
-msgid "Party Name"
-msgstr "パーティ名"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:1639
-msgid "Choose your party's name."
-msgstr "パーティ名を選んでください"
-
-#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
-msgid "Specials"
-msgstr "スペシャル"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:150 src/gui/statuswindow.cpp:280
-#: src/gui/statuswindow.cpp:343
-#, c-format
-msgid "Level: %d"
-msgstr "レベル: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266
-#: src/gui/statuswindow.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Money: %s"
-msgstr "GP: %s"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:157
-msgid "HP:"
-msgstr "HP:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:164
-msgid "Exp:"
-msgstr "経験値:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:178
-msgid "MP:"
-msgstr "MP:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Job: %d"
-msgstr "ジョブ: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:211
-msgid "Job:"
-msgstr "ジョブポイント:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Character points: %d"
-msgstr "キャラクターポイント: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Level: %d (GM %d)"
-msgstr "レベル: %d (GM %d)"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Correction points: %d"
-msgstr "修正点: %d"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
-msgid "No Target"
-msgstr "ターゲットなし"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
-msgid "Allow Target"
-msgstr "ターゲットを有効にする"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
-msgid "Need Target"
-msgstr "ターゲット必要"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
-msgid "General Magic"
-msgstr "ジェネラル魔法"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
-msgid "Life Magic"
-msgstr "ライフ魔法"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
-msgid "War Magic"
-msgstr "ウォー魔法"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
-msgid "Transmute Magic"
-msgstr "トランスミュート魔法"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
-msgid "Nature Magic"
-msgstr "ネイチャー魔法"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
-msgid "Astral Magic"
-msgstr "アストラル魔法"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:167
-msgid "Command Editor"
-msgstr "コマンドエディタ"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
-msgid "magic"
-msgstr "魔法"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
-msgid "other"
-msgstr "他"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
-msgid "Symbol:"
-msgstr "シンボル:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
-msgid "Comment:"
-msgstr "コメント:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202
-msgid "Mana:"
-msgstr "マナ:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:208
-msgid "Target Type:"
-msgstr "ターゲットタイプ:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:214
-msgid "Icon:"
-msgstr "アイコン:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:220
-msgid "Magic level:"
-msgstr "魔法レベル:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:226
-msgid "Magic School:"
-msgstr "魔法学園:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:232
-msgid "School level:"
-msgstr "学校レベル:"
-
-#: src/gui/textcommandeditor.cpp:237
-msgid "Save"
-msgstr "セーブ"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:60
-msgid "Propose trade"
-msgstr "トレードを申請する"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:61
-msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr "確認中"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:62
-msgid "Agree trade"
-msgstr "トレードを了承する"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:63
-msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "了承しました"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:66
-msgid "Trade: You"
-msgstr "交換:自分"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167
-#, c-format
-msgid "You get %s"
-msgstr "%sを手に入れた"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:112
-msgid "You give:"
-msgstr "トレードするアイテム:"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:116
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:375
-msgid "You don't have enough money."
-msgstr "現金不足です"
-
-#: src/gui/tradewindow.cpp:454
-msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
-msgstr ""
-"アイテムの追加に失敗しました。アイテム一種類を一つのウインドウ上で重複して追"
-"加することは出来ません"
-
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "名前: %s"
-
-#: src/gui/updaterwindow.cpp:140
-msgid "Updating..."
-msgstr "更新しています..."
-
-#: src/gui/updaterwindow.cpp:167
-msgid "Connecting..."
-msgstr "接続しています..."
-
-#: src/gui/updaterwindow.cpp:170
-msgid "Play"
-msgstr "プレイ"
-
-#: src/gui/updaterwindow.cpp:571
-msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr "##1 アップデートは完了していません"
-
-#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
-#: src/gui/updaterwindow.cpp:573
-msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr "##1 する事を強く推奨します"
-
-#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
-#: src/gui/updaterwindow.cpp:575
-msgid "##1 you try again later."
-msgstr "##1 しばらくたってからもう一度試してください"
-
-#: src/gui/updaterwindow.cpp:751
-msgid "Completed"
-msgstr "完了"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:116
-msgid "Being"
-msgstr "プレイヤー"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:117
-msgid "Friend Names"
-msgstr "友達の名前"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:118
-msgid "Disregarded Names"
-msgstr "無視している名前"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:119
-msgid "Ignored Names"
-msgstr "完全無視している名前"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:120
-msgid "Erased Names"
-msgstr "削除した名前"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:121
-msgid "Other Players' Names"
-msgstr "他のプレイヤー名"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:122
-msgid "Own Name"
-msgstr "自分の名前"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:123
-msgid "GM Names"
-msgstr "GM名"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:124
-msgid "NPCs"
-msgstr "NPC"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:126
-msgid "Monster HP bar"
-msgstr "モンスターのHPバー"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:128
-msgid "Monster HP bar (second color)"
-msgstr "モンスターのHPバー(二番目の色)"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:129
-msgid "Party Members"
-msgstr "パーティメンバー"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:130
-msgid "Guild Members"
-msgstr "ギルドメンバー"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:131
-msgid "Particle Effects"
-msgstr "特有の効果"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:132
-msgid "Pickup Notification"
-msgstr "収集通知"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:133
-msgid "Exp Notification"
-msgstr "経験値通知"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:134
-msgid "Player HP bar"
-msgstr "プレイヤーのHPバー"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:136
-msgid "Player HP bar (second color)"
-msgstr "プレイヤーのHPバー(二番目の色)"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:137
-msgid "Player Hits Monster"
-msgstr "プレイヤーがモンスターをヒットした時"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:138
-msgid "Monster Hits Player"
-msgstr "モンスターがプレイヤーをヒットした時"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:140
-msgid "Other Player Hits Local Player"
-msgstr "他のプレイヤーがローカルプレイヤーを攻撃した時"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:141
-msgid "Critical Hit"
-msgstr "クリティカルヒット"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:143
-msgid "Local Player Hits Monster"
-msgstr "ローカルプレイヤーがモンスターを攻撃した時"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:145
-msgid "Local Player Critical Hit"
-msgstr "ローカルプレイヤー クリティカルヒットした時"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:147
-msgid "Local Player Miss"
-msgstr "ローカルプレイヤー ミス"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:148
-msgid "Misses"
-msgstr "ミス"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:149
-msgid "Portal Highlight"
-msgstr "ポータルハイライト"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:151
-msgid "Default collision Highlight"
-msgstr "デフォルトコリジョンハイライト"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:153
-msgid "Air collision Highlight"
-msgstr "空コリジョンハイライト"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:155
-msgid "Water collision Highlight"
-msgstr "水コリジョンハイライト"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:157
-msgid "Walkable Highlight"
-msgstr "歩道ハイライト"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:159
-msgid "Local Player Attack Range"
-msgstr "ローカルプレイヤーの攻撃範囲"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:161
-msgid "Local Player Attack Range Border"
-msgstr "ローカルプレイヤーの攻撃範囲の枠線"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:163
-msgid "Monster Attack Range"
-msgstr "モンスター攻撃範囲"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:165
-msgid "Home Place"
-msgstr "ホーム位置"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:167
-msgid "Home Place Border"
-msgstr "ホームボーダー"
-
-#: src/gui/userpalette.cpp:169
-msgid "Road Point"
-msgstr "ロードポイント"
-
-#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:617
-msgid "Who Is Online - Updating"
-msgstr "オンラインリスト - アップデート中"
-
-#: src/gui/whoisonline.cpp:103
-msgid "Update"
-msgstr "アップデート"
-
-#: src/gui/whoisonline.cpp:197
-msgid "Who Is Online - "
-msgstr "オンラインリスト - "
-
-#: src/gui/whoisonline.cpp:631
-msgid "Who Is Online - error"
-msgstr "オンラインリスト - エラー"
-
-#: src/gui/whoisonline.cpp:670
-msgid "Who Is Online - Update"
-msgstr "オンラインリスト - アップデート"
-
-#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
-msgid "Battle"
-msgstr "バトル"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
-msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr "/usersで現在いるチャンネルのユーザのリストを表示します。"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
-msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr "/topicで現在いるのチャンネルのトピックを表示します。"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
-msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr "/quitでチャンネルを去ります。"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
-msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr "/opでユーザーをチャンネルのオペレーターにします。"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
-msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr "/kickでユーザーをチャンネルから一時的に追い出します。"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
-msgid "Command: /users"
-msgstr "コマンド: /users"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
-msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "このコマンドはチャンネルに参加中のユーザーを表示します"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
-msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr "コマンド: /topic <メッセージ>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
-msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "このコマンドはトピックを設定します"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
-msgid "Command: /quit"
-msgstr "コマンド: /quit"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
-msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "このコマンドは現在いるチャンネルを去ります"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
-msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr "チャンネルにユーザーがいない場合は削除されます"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
-msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "コマンド: /op <プレイヤー名>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
-msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr "このコマンドは入力したユーザーをチャンネルのオペレータに指定します"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
-msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr ""
-"入力するニックネームにスペースが含まれている場合はダブルコーテーション(\"\")"
-"で囲んでください"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
-msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
-msgstr ""
-"チャンネルのオペレーターはチャンネルからオペレーター以外のユーザーを追い出す"
-"ことができます"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
-msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "コマンド: /kick <プレイヤー名>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
-msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr "このコマンドはユーザをチャンネルから追い出します"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
-msgid "Need a user to op!"
-msgstr "オペレーターになる人が必要です"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
-msgid "Need a user to kick!"
-msgstr "追い出すメンバーが必要です"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
-msgid "Global announcement:"
-msgstr "グローバルアナウンス:"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
-#, c-format
-msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr "%sからのアナウンス:"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
-#, c-format
-msgid "%s whispers: %s"
-msgstr "%s ささやく: %s"
-
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:59 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
-msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "コマンド: /invite <プレイヤー名>"
-
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
-msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "このコマンドは、入力したプレイヤーを自分のギルドに招待します"
-
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
-msgid "Command: /leave"
-msgstr "コマンド: /leave"
-
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
-msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "このコマンドはプレイヤーをギルドから退会させます"
-
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:109 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
-msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help > ヘルプメニューを表示"
-
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
-msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/invite > プレイヤーをギルドへ招待する"
-
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
-msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr "/leave > ギルドから退会する"
-
-#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
-msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > プレイヤーをギルドから追い出します"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
-msgid "/ignore > Ignore the other player"
-msgstr "/ignore > 他のプレイヤーを完全無視する"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
-msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
-msgstr "/unignore はプレイヤー無視を解除をします"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
-msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr "/closeでささやきタブを閉じます"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
-msgid "Command: /close"
-msgstr "コマンド: /close"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
-msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "このコマンドは現在開いているささやきタブを閉じます"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
-msgid "Command: /ignore"
-msgstr "コマンド: /ignore"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
-msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
-msgstr "このコマンドは全てのプレイヤーを完全無視します"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
-msgid "Command: /unignore <player>"
-msgstr "コマンド: /unignore <プレイヤー名>"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
-msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
-msgstr "このコマンドはプレイヤー完全無視を解除します"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:65
-msgid "BC"
-msgstr "BC"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:65
-msgid "Bot checker"
-msgstr "ボットチェッカー"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:67
-msgid "ONL"
-msgstr "ONL"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:67
-msgid "Who is online"
-msgstr "オンラインリスト"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:69
-msgid "KS"
-msgstr "KS"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:71
-msgid "Smilies"
-msgstr "スマイリー"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:73
-msgid "STA"
-msgstr "STA"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "ステータス"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:74
-msgid "EQU"
-msgstr "EQU"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:76
-msgid "INV"
-msgstr "INV"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:81
-msgid "SKI"
-msgstr "SKI"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:88
-msgid "SPE"
-msgstr "SPE"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:93
-msgid "SOC"
-msgstr "SOC"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:94
-msgid "SH"
-msgstr "SH"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:94
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "ショートカット"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:96
-msgid "SP"
-msgstr "SP"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:97
-msgid "DR"
-msgstr "DR"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:98
-msgid "YK"
-msgstr "YK"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:98
-msgid "Did you know"
-msgstr "豆知識"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:100
-msgid "SET"
-msgstr "SET"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
-msgid "Select World"
-msgstr "世界を選ぶ"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82
-msgid "Change Login"
-msgstr "ログインの変更"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
-msgid "Choose World"
-msgstr "世界の選択"
-
-#: src/inventory.cpp:251
-msgid "Storage"
-msgstr "倉庫"
-
-#: src/inventory.cpp:253
-msgid "Cart"
-msgstr "カート"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:45
-msgid "Basic Keys"
-msgstr "標準キー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:46
-msgid "Move Up"
-msgstr "上へ移動"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:47
-msgid "Move Down"
-msgstr "下へ移動"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:48
-msgid "Move Left"
-msgstr "左へ移動"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:49
-msgid "Move Right"
-msgstr "右へ移動"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:52
-msgid "Target & Attack"
-msgstr "ターゲット&攻撃"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:54
-msgid "Move to Target"
-msgstr "ターゲットまで移動"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:56
-msgid "Change Move to Target type"
-msgstr "ターゲットへ接近方法変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:58
-msgid "Move to Home location"
-msgstr "ホーム位置まで移動"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:60
-msgid "Set home location"
-msgstr "ホーム位置変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:62
-msgid "Move to navigation point"
-msgstr "ナビゲーションポイントへ移動"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:65
-msgid "Stop Attack"
-msgstr "攻撃を止める"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:67
-msgid "Untarget"
-msgstr "ターゲットから外す"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:68
-msgid "Target Closest"
-msgstr "最も近いを目標にする"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:70
-msgid "Target NPC"
-msgstr "NPCを狙う"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:71
-msgid "Target Player"
-msgstr "プレイヤーをターゲット"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:73
-msgid "Pickup"
-msgstr "拾う"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:74
-msgid "Change Pickup Type"
-msgstr "拾い方を変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:76
-msgid "Hide Windows"
-msgstr "ウィンドウを隠す"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:78
-msgid "Sit"
-msgstr "座る"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:79
-msgid "Screenshot"
-msgstr "スクリーンショット"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:80
-msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr "取引を有効/無効にする"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:82
-msgid "Change Map View Mode"
-msgstr "マップビューモード変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:84
-msgid "Select OK"
-msgstr "OKを選択する"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:87
-msgid "Shortcuts Keys"
-msgstr "ショートカットキー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:88
-msgid "Item Shortcuts Key"
-msgstr "アイテムショートカットキー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
-#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
-#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
-#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
-#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
-#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:112
-#: src/keyboardconfig.cpp:114 src/keyboardconfig.cpp:116
-#: src/keyboardconfig.cpp:118 src/keyboardconfig.cpp:121
-#: src/keyboardconfig.cpp:123 src/keyboardconfig.cpp:125
-#: src/keyboardconfig.cpp:127 src/keyboardconfig.cpp:129
-#: src/keyboardconfig.cpp:381
-#, c-format
-msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "アイテムショートカット: %d"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:130
-msgid "Windows Keys"
-msgstr "ウィンドウズキー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:131
-msgid "Help Window"
-msgstr "ヘルプウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:133
-msgid "Status Window"
-msgstr "ステータスウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:135
-msgid "Inventory Window"
-msgstr "インベントリーウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:137
-msgid "Equipment Window"
-msgstr "装着ウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:139
-msgid "Skill Window"
-msgstr "スキルウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:141
-msgid "Minimap Window"
-msgstr "ミニマップウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:143
-msgid "Chat Window"
-msgstr "チャットウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:145
-msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr "アイテムショートカットウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:147
-msgid "Setup Window"
-msgstr "設定ウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:149
-msgid "Debug Window"
-msgstr "デバグウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:151
-msgid "Social Window"
-msgstr "ソーシャルウインドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:153
-msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr "スマイリーショートカットウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:155
-msgid "Outfits Window"
-msgstr "服装ウインドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:157
-msgid "Shop Window"
-msgstr "ショップウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:159
-msgid "Quick drop Window"
-msgstr "クイックドロップウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:161
-msgid "Kill Stats Window"
-msgstr "キルスタッツ窓"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:163
-msgid "Commands Window"
-msgstr "コマンドウインドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:165
-msgid "Bot Checker Window"
-msgstr "ボットチェッカーウィンドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:168
-msgid "Who Is Online Window"
-msgstr "オンラインユーザーウインドウ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:170
-msgid "Did you know Window"
-msgstr "豆知識窓"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:173
-msgid "Previous Social Tab"
-msgstr "前ソーシャルタブ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:175
-msgid "Next Social Tab"
-msgstr "次ソーシャルタブ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:177
-msgid "Emotes Keys"
-msgstr "スマイリーキー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:178
-msgid "Smilie"
-msgstr "スマイリー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181
-#: src/keyboardconfig.cpp:183 src/keyboardconfig.cpp:185
-#: src/keyboardconfig.cpp:187 src/keyboardconfig.cpp:189
-#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193
-#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197
-#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201
-#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206
-#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:210
-#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:214
-#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:218
-#: src/keyboardconfig.cpp:220 src/keyboardconfig.cpp:222
-#: src/keyboardconfig.cpp:224 src/keyboardconfig.cpp:226
-#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:231
-#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:237
-#: src/keyboardconfig.cpp:239 src/keyboardconfig.cpp:241
-#: src/keyboardconfig.cpp:243 src/keyboardconfig.cpp:245
-#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249
-#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253
-#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:258
-#: src/keyboardconfig.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:262
-#: src/keyboardconfig.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:266
-#: src/keyboardconfig.cpp:268 src/keyboardconfig.cpp:270
-#: src/keyboardconfig.cpp:272 src/keyboardconfig.cpp:274
-#: src/keyboardconfig.cpp:276 src/keyboardconfig.cpp:278
-#: src/keyboardconfig.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "スマイリーショートカット: %d"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:280
-msgid "Outfits Keys"
-msgstr "服装キー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:281
-msgid "Wear Outfit"
-msgstr "服を着る"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:283
-msgid "Copy Outfit"
-msgstr "服をコピーする"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:285
-msgid "Copy equipped to Outfit"
-msgstr "装着品を服装にコピー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:287
-msgid "Chat Keys"
-msgstr "チャットキー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:288
-msgid "Toggle Chat"
-msgstr "トグルチャット"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:290
-msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr "チャットを上へスクロールする"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:292
-msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr "チャットを下へスクロールする"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:294
-msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr "前のチャットタブ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:296
-msgid "Next Chat Tab"
-msgstr "次のチャットタブ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:299
-msgid "Close current Chat Tab"
-msgstr "このチャットタブを閉じる"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:301
-msgid "Previous chat line"
-msgstr "前チャット文"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:303
-msgid "Next chat line"
-msgstr "次チャット文"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:305
-msgid "Chat Auto Complete"
-msgstr "チャットオートコンプリート"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:307
-msgid "Deactivate Chat Input"
-msgstr "チャット入力無効"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:309
-msgid "Other Keys"
-msgstr "その他のキー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:310
-msgid "Ignore input 1"
-msgstr "インプット1完全無視"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:312
-msgid "Ignore input 2"
-msgstr "インプット2完全無視"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:314
-msgid "Direct Up"
-msgstr "上方向"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:315
-msgid "Direct Down"
-msgstr "下方向"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:317
-msgid "Direct Left"
-msgstr "左方向"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:318
-msgid "Direct Right"
-msgstr "右方向"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:320
-msgid "Crazy moves"
-msgstr "クレイジームーブ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:322
-msgid "Change Crazy Move mode"
-msgstr "クレイジームーブモード変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:324
-msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
-msgstr "Nアイテムを 0スロットからクイックドロップ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:326
-msgid "Quick Drop N Items"
-msgstr "Nアイテムをクイックドロップ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:328
-msgid "Switch Quick Drop Counter"
-msgstr "クイックドロップカウンター変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:330
-msgid "Quick heal target or self"
-msgstr "ターゲット又は自分をHP回復させる"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:332
-msgid "Use #itenplz spell"
-msgstr "呪文 #itenplz を唱える"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:334
-msgid "Use magic attack"
-msgstr "魔法攻撃を使用"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:336
-msgid "Switch magic attack"
-msgstr "マジックアタック変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:339
-msgid "Switch pvp attack"
-msgstr "PvP攻撃変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:340
-msgid "Change move type"
-msgstr "ムーブタイプ変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:342
-msgid "Change Attack Weapon Type"
-msgstr "武器変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:344
-msgid "Change Attack Type"
-msgstr "攻撃方法変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:346
-msgid "Change Follow mode"
-msgstr "フォローモード変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:348
-msgid "Change Imitation mode"
-msgstr "真似モード変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:351
-msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
-msgstr "ゲームモディファイアキーを無効 / 有効にする"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:352
-msgid "On / Off audio"
-msgstr "オーディオ オン/オフ"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:354
-msgid "Enable / Disable away mode"
-msgstr "AFKモードを有効 / 無効にする"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:356
-msgid "Emulate right click from keyboard"
-msgstr "右クリックをエミュレートする"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:358
-msgid "Toggle camera mode"
-msgstr "カメラモード変更"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:360
-msgid "Modifier key"
-msgstr "モディファイアーキー"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:439
-#, c-format
-msgid ""
-"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
-"strange behaviour."
-msgstr ""
-"\"%s\"と\"%s\"キーが重複しています。 ゲームプレイに悪い影響が出るかもしれませ"
-"ん。"
-
-#: src/localplayer.cpp:381
-#, c-format
-msgid "You were killed by %s"
-msgstr "%sによって殺されました"
-
-#: src/localplayer.cpp:1436
-msgid "Tried to pick up nonexistent item."
-msgstr "存在しないアイテムは拾えません"
-
-#: src/localplayer.cpp:1439
-msgid "Item is too heavy."
-msgstr "アイテムが重過ぎます"
-
-#: src/localplayer.cpp:1442
-msgid "Item is too far away."
-msgstr "アイテムが遠すぎます."
-
-#: src/localplayer.cpp:1445
-msgid "Inventory is full."
-msgstr "インベントリーが満杯です"
-
-#: src/localplayer.cpp:1448
-msgid "Stack is too big."
-msgstr "量が多すぎます"
-
-#: src/localplayer.cpp:1451
-msgid "Item belongs to someone else."
-msgstr "これは他のプレイヤーのアイテムです"
-
-#: src/localplayer.cpp:1454
-msgid "Unknown problem picking up item."
-msgstr "不明なエラーの為拾えません"
-
-#. TRANSLATORS: %d is number,
-#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
-#: src/localplayer.cpp:1478
-#, c-format
-msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "%d [@@%d|%s@@]を手に入れました"
-
-#: src/localplayer.cpp:1714
-msgid "xp"
-msgstr "xp"
-
-#: src/localplayer.cpp:1719 src/localplayer.cpp:1726 src/localplayer.cpp:1733
-msgid "job"
-msgstr "ジョブ"
-
-#: src/localplayer.cpp:1906
-msgid "(D) default moves"
-msgstr "(D) デフォルトムーブ"
-
-#: src/localplayer.cpp:1907
-msgid "(I) invert moves"
-msgstr "(I) 逆ムーブ"
-
-#: src/localplayer.cpp:1908
-msgid "(c) moves with some crazy moves"
-msgstr "(c) クレイジームーブを含んだムーブ"
-
-#: src/localplayer.cpp:1909
-msgid "(C) moves with crazy moves"
-msgstr "(C) クレイジームーブ"
-
-#: src/localplayer.cpp:1910
-msgid "(d) double normal + crazy"
-msgstr "(d) ダブルノーマル + クレイジー"
-
-#: src/localplayer.cpp:1911
-msgid "(?) unknown move"
-msgstr "(?) 不明なムーブ"
-
-#: src/localplayer.cpp:1933
-#, c-format
-msgid "(%d) crazy move number %d"
-msgstr "(%d) クレイジームーブ %d"
-
-#: src/localplayer.cpp:1938
-msgid "(a) custom crazy move"
-msgstr "(a) カスタムクレイジームーブ"
-
-#: src/localplayer.cpp:1942
-msgid "(?) crazy move"
-msgstr "(?) クレイジームーブ"
-
-#: src/localplayer.cpp:1956
-msgid "(0) default moves to target"
-msgstr "(0) ターゲットへデフォルト接近"
-
-#: src/localplayer.cpp:1957
-msgid "(1) moves to target in distance 1"
-msgstr "(1) 距離1でターゲットへ接近"
-
-#: src/localplayer.cpp:1958
-msgid "(2) moves to target in distance 2"
-msgstr "(2) 距離2でターゲットに近付く"
-
-#: src/localplayer.cpp:1959
-msgid "(3) moves to target in distance 3"
-msgstr "(3) 距離3でターゲットへ接近"
-
-#: src/localplayer.cpp:1960
-msgid "(5) moves to target in distance 5"
-msgstr "(5) 距離5でターゲットに近付く"
-
-#: src/localplayer.cpp:1961
-msgid "(7) moves to target in distance 7"
-msgstr "(7) 距離7でターゲットに近付く"
-
-#: src/localplayer.cpp:1962
-msgid "(A) moves to target in attack range"
-msgstr "(A) 攻撃範囲内のターゲットに近付く"
-
-#: src/localplayer.cpp:1963
-msgid "(a) archer attack range"
-msgstr "(a) 弓師攻撃範囲"
-
-#: src/localplayer.cpp:1964
-msgid "(?) move to target"
-msgstr "(?) ターゲットに近付く"
-
-#: src/localplayer.cpp:1983
-msgid "(D) default follow"
-msgstr "(D) デフォルトフォロー"
-
-#: src/localplayer.cpp:1984
-msgid "(R) relative follow"
-msgstr "(R) 友達フォロー"
-
-#: src/localplayer.cpp:1985
-msgid "(M) mirror follow"
-msgstr "(M) ミラーフォロー"
-
-#: src/localplayer.cpp:1986
-msgid "(P) pet follow"
-msgstr "(P) ペットフォロー"
-
-#: src/localplayer.cpp:1987
-msgid "(?) unknown follow"
-msgstr "(?) 不明なフォロー"
-
-#: src/localplayer.cpp:2006 src/localplayer.cpp:2010 src/localplayer.cpp:2033
-msgid "(?) attack"
-msgstr "(?) 攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2007 src/localplayer.cpp:2029
-msgid "(D) default attack"
-msgstr "(D) デフォルト攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2008
-msgid "(s) switch attack without shield"
-msgstr "(s) 盾なし攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2009
-msgid "(S) switch attack with shield"
-msgstr "(S) 盾あり攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2030
-msgid "(G) go and attack"
-msgstr "(G) 接近、攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2031
-msgid "(A) go, attack, pickup"
-msgstr "(A) 接近、攻撃、拾う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2032
-msgid "(d) without auto attack"
-msgstr "(d) 自動攻撃なし"
-
-#: src/localplayer.cpp:2084
-msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
-msgstr "(S) 小範囲で拾う 1x1セル"
-
-#: src/localplayer.cpp:2085
-msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
-msgstr "(D) デフォルト範囲で拾う 2x1セル"
-
-#: src/localplayer.cpp:2086
-msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
-msgstr "(F) 広範囲で拾う 2x3セル"
-
-#: src/localplayer.cpp:2087
-msgid "(3) pick up 3x3 cells"
-msgstr "(3) 3x3セルの範囲で拾う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2088
-msgid "(g) go and pick up in distance 4"
-msgstr "(g) 距離4の範囲で拾う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2089
-msgid "(G) go and pick up in distance 8"
-msgstr "(G) 距離8で拾う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2090
-msgid "(A) go and pick up in max distance"
-msgstr "(A) 最大範囲で拾う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2091
-msgid "(?) pick up"
-msgstr "(?) 拾う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2104
-msgid "(N) normal map view"
-msgstr "(N) 通常マップビュー"
-
-#: src/localplayer.cpp:2105
-msgid "(D) debug map view"
-msgstr "(D) デバッグマップビュー"
-
-#: src/localplayer.cpp:2106
-msgid "(u) ultra map view"
-msgstr "(u) ウルトラマップビュー"
-
-#: src/localplayer.cpp:2107
-msgid "(U) ultra map view 2"
-msgstr "(U) ウルトラマップビュー2"
-
-#: src/localplayer.cpp:2108
-msgid "(e) empty map view"
-msgstr "(e) 空マップビュー"
-
-#: src/localplayer.cpp:2109
-msgid "(b) black & white map view"
-msgstr "(b) 白黒マップビュー"
-
-#: src/localplayer.cpp:2128
-msgid "(f) use #flar for magic attack"
-msgstr "(f) 魔法攻撃は #flarを使う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2129
-msgid "(c) use #chiza for magic attack"
-msgstr "(c) 魔法攻撃は #chizaを使う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2130
-msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
-msgstr "(I) 魔法攻撃は #ingravを使う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2131
-msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
-msgstr "(F) 魔法攻撃は #frillyarを使う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2132
-msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
-msgstr "(U) 魔法攻撃は #upmarmuを使う"
-
-#: src/localplayer.cpp:2133
-msgid "(?) magic attack"
-msgstr "(?) 魔法攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2152
-msgid "(a) attack all players"
-msgstr "(a) 全てのプレイヤーを攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2153
-msgid "(f) attack all except friends"
-msgstr "(f) 友達以外を攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2154
-msgid "(b) attack bad relations"
-msgstr "(b) 敵を攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "(d) don't attack players"
-msgstr "(d) 他のプレイヤーを攻撃しない"
-
-#: src/localplayer.cpp:2156
-msgid "(?) pvp attack"
-msgstr "(?) PvP攻撃"
-
-#: src/localplayer.cpp:2175
-msgid "(D) default imitation"
-msgstr "(D) デフォルト真似"
-
-#: src/localplayer.cpp:2176
-msgid "(O) outfits imitation"
-msgstr "(O) 服装真似"
-
-#: src/localplayer.cpp:2177
-msgid "(?) imitation"
-msgstr "(?) 真似をする"
-
-#: src/localplayer.cpp:2205
-msgid "Away"
-msgstr "アウェイ"
-
-#: src/localplayer.cpp:2224
-msgid "(O) on keyboard"
-msgstr "(O) キーボード"
-
-#: src/localplayer.cpp:2225
-msgid "(A) away"
-msgstr "(A) アウェイ"
-
-#: src/localplayer.cpp:2226 src/localplayer.cpp:2241
-msgid "(?) away"
-msgstr "(?) アウェイ"
-
-#: src/localplayer.cpp:2239
-msgid "(G) game camera mode"
-msgstr "(G) ゲームカメラモード"
-
-#: src/localplayer.cpp:2240
-msgid "(F) free camera mode"
-msgstr "(F) フリーカメラモード"
-
-#: src/localplayer.cpp:2265
-msgid "Game modifiers are enabled"
-msgstr "ゲームモディファイアは有効になってます"
-
-#: src/localplayer.cpp:2266
-msgid "Game modifiers are disabled"
-msgstr "ゲームモディファイアは無効になってます"
-
-#: src/localplayer.cpp:2267
-msgid "Game modifiers are unknown"
-msgstr "不明なゲームモディファイアー"
-
-#: src/localplayer.cpp:3781
-msgid "Follow: "
-msgstr "フォロー: "
-
-#: src/localplayer.cpp:3783 src/localplayer.cpp:3798
-msgid "Follow canceled"
-msgstr "フォローを止める"
-
-#: src/localplayer.cpp:3790
-msgid "Imitation: "
-msgstr "真似: "
-
-#: src/localplayer.cpp:3792 src/localplayer.cpp:3800
-msgid "Imitation canceled"
-msgstr "真似をやめる"
-
-#: src/localplayer.cpp:4148
-msgid "You see "
-msgstr " が見える"
-
-#: src/main.cpp:55
-msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
-msgstr "manaplus [オプション] [manaplus-ファイル]"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
-msgstr "[manaplus-ファイル] : manaplusのファイルはXMLファイルです (.manaplus)"
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid " used to set custom parameters"
-msgstr " でカスタムパラメーターを設定しました"
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid " to the manaplus client."
-msgstr " をmanaplusクライアントへ設定しました"
-
-#: src/main.cpp:61
-msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
-
-#: src/main.cpp:62
-msgid " -l --log-file : Log file to use"
-msgstr " -l --log-file : 使用するログファイル"
-
-#: src/main.cpp:63
-msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
-msgstr " -L --chat-log-dir : チャットログ場所"
-
-#: src/main.cpp:64
-msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : バージョンを表示"
-
-#: src/main.cpp:65
-msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : ヘルプメニュー表示"
-
-#: src/main.cpp:66
-msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr " -C --config-dir : 使用する設定ファイル"
-
-#: src/main.cpp:67
-msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : この名前でログインする"
-
-#: src/main.cpp:68
-msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : このパスワードでログインする"
-
-#: src/main.cpp:69
-msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -c --character : このキャラクターでログインする"
-
-#: src/main.cpp:70
-msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -s --server : ログインサーバー又はIP"
-
-#: src/main.cpp:71
-msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -p --port : ログインサーバーポート"
-
-#: src/main.cpp:72
-msgid " --update-host : Use this update host"
-msgstr " --update-host : このアップデートホストを利用する"
-
-#: src/main.cpp:73
-msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr ""
-" -D --default : デフォルトで使用するキャラクターサーバーとキャラク"
-"ターを選択する"
-
-#: src/main.cpp:75
-msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skip-update : アップデートをスキップする"
-
-#: src/main.cpp:76
-msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : ゲームデータを読み込む場所"
-
-#: src/main.cpp:78
-msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr " -L --localdata-dir : ローカルデータディレクトリの場所"
-
-#: src/main.cpp:80
-msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr " --screenshot-dir : スクリーンショットの保存場所"
-
-#: src/main.cpp:81
-msgid " --safemode : Start game in safe mode"
-msgstr " --safemode : セーフモードでゲームを始める"
-
-#: src/main.cpp:82
-msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
-msgstr ""
-" -T --tests : ドライバーと自動コンフィグレーションのテストを始める"
-
-#: src/main.cpp:85
-msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr " --openglエラー : OpenGLを今回のみ無効にする"
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
-msgid "Nothing to sell."
-msgstr "売るアイテムがありません"
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
-msgid "Thanks for buying."
-msgstr "ありがとうございました"
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
-msgid "Unable to buy."
-msgstr "購買できません"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
-msgid "Strength:"
-msgstr "Strength:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
-msgid "Agility:"
-msgstr "Agility:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
-msgid "Vitality:"
-msgstr "Vitality:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69
-msgid "Intelligence:"
-msgstr "Intelligence:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
-msgid "Dexterity:"
-msgstr "Dexterity:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71
-msgid "Luck:"
-msgstr "Luck:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115
-msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr "アクセスできません。サーバーが混みあっています"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119
-msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "このIDは使用できません"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122
-msgid "Unknown char-server failure."
-msgstr "不明なキャラクターサーバーエラー"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
-msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr ""
-"キャラクター作成に失敗しました。既に使われている名前もしくは無効な文字が含ま"
-"れています"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:246
-msgid "Wrong name."
-msgstr "名前が違います"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158
-msgid "Incorrect stats."
-msgstr "間違った統計"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161
-msgid "Incorrect hair."
-msgstr "間違った髪型"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164
-msgid "Incorrect slot."
-msgstr "間違ったスロット"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167
-msgid "Incorrect race."
-msgstr "種別が間違っています"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
-msgid "Character deleted."
-msgstr "キャラクターを削除しました"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
-msgid "Failed to delete character."
-msgstr "キャラクター削除に失敗しました"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102
-msgid "Channels are not supported!"
-msgstr "チャンネルはサポートされていません"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
-msgstr "%sがオフラインの為ささやきは送れませんでした"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
-msgstr "%sが完全無視設定をしている為ささやきは送れませんでした"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:346
-msgid "MVP player."
-msgstr "MVPプレイヤー"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:350
-msgid "MVP player: "
-msgstr "MVPプレイヤー: "
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:370
-msgid "All whispers ignored."
-msgstr "全てのささやきを無視しました"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:374
-msgid "All whispers ignore failed."
-msgstr "全てのささやきの無視に失敗しました"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:385
-msgid "All whispers unignored."
-msgstr "全てのささやきを無視解除しました"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:389
-msgid "All whispers unignore failed."
-msgstr "全てのささやきの無視解除に失敗しました"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Online users: %d"
-msgstr "オンラインユーザー: %d"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
-msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "今キャンセルできません"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83
-msgid "Guild created."
-msgstr "ギルド作成成功"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
-msgid "You are already in guild."
-msgstr "既にギルドへ入会しています"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
-msgid "Emperium check failed."
-msgstr "認証エラー"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
-msgid "Unknown server response."
-msgstr "サーバーから不明な応答です"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
-#, c-format
-msgid "Guild name: %s"
-msgstr "ギルド名: %s"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Guild master: %s"
-msgstr "ギルドマスター: %s"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
-#, c-format
-msgid "Guild level: %d"
-msgstr "ギルドレベル: %d"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Online members: %d"
-msgstr "オンラインユーザー: %d"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Max members: %d"
-msgstr "最大メンバー数: %d"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Average level: %d"
-msgstr "平均レベル: %d"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Guild exp: %d"
-msgstr "ギルドExp: %d"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Guild next exp: %d"
-msgstr "次のギルドExpまで: %d"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Guild castle: %s"
-msgstr "ギルド城: %s"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412
-msgid "Could not inivte user to guild."
-msgstr "ユーザーをギルドへ招待できませんでした"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416
-msgid "User rejected guild invite."
-msgstr "ユーザーはギルド招待を断りました"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420
-msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "ユーザーはギルドへ入会しました"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424
-msgid "Your guild is full."
-msgstr "ギルドが定員になりました"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428
-msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "ギルド招待に対して不明な返答"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464
-#, c-format
-msgid "%s has left your guild."
-msgstr "%sがギルドを退会しました"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499
-msgid "You were kicked from guild."
-msgstr "ギルドから追い出されました"
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512
-#, c-format
-msgid "%s has kicked from your guild."
-msgstr "%sがギルドから追い出しました"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
-msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr "/invite パーティにプレイヤーを招待する"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
-msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr "/leave パーティから退会する"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
-msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr "/kick パーティからメンバーを一時的に追い出す"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
-msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr "/item パーティ内でアイテム共有モードを表示/変更する"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
-msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp でパーティ内の経験シェアモードを表示/変更する"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
-msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "このコマンドは入力したプレイヤーを自分のパーティーに招待します"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
-msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "このコマンドはパーティからプレイヤーを退会させます"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
-msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "コマンド: /item <ポリシー>"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
-msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "このコマンドはアイテム共有モードを変更します"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
-msgid ""
-"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
-"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
-msgstr ""
-"<ポリシー> アイテム共有モードを有効するためには \"1\", \"yes\", \"true\"、"
-"無効にするには\"0\", \"no\", \"false\"と入力して下さい"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
-msgid "Command: /item"
-msgstr "コマンド: /item"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
-msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "このコマンドはアイテム共有モードを表示します"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107
-msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "コマンド: /exp <ポリシー>"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
-msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "このコマンドは経験シェアモードを変更します"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
-msgid ""
-"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
-"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
-msgstr ""
-"<ポリシー> 経験シェアモードを有効するためには \"1\", \"yes\", \"true\"、無"
-"効にするには\"0\", \"no\", \"false\"と入力して下さい"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
-msgid "Command: /exp"
-msgstr "コマンド: /exp"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
-msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "このコマンドはパーティメンバーの経験シェアモードを表示します"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:286
-msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "アイテム共有モード有効"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:296
-msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "アイテム共有モード無効"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:306
-msgid "Item sharing not possible."
-msgstr "アイテム共有モード不可能"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157
-msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "アイテム共有モード不明"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:248
-msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr "経験シェアモード有効"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:258
-msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr "経験シェアモード無効"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:268
-msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr "経験シェアモード不可能"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196
-msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr "経験シェアモード不明"
-
-#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404
-msgid "Failed to use item."
-msgstr "アイテム使用に失敗"
-
-#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572
-msgid "Unable to equip."
-msgstr "装着不可能"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:132
-msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "アカウントが見つかりませんでした。再度ログインして下さい"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135
-msgid "Old password incorrect."
-msgstr "変更前のパスワードが間違っています"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138
-msgid "New password too short."
-msgstr "新しいパスワードは文字数が足りません"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:141 src/net/ea/loginhandler.cpp:252
-msgid "Unknown error."
-msgstr "不明なエラー"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214
-msgid "Unregistered ID."
-msgstr "未登録なID"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217
-msgid "Wrong password."
-msgstr "入力したパスワードは間違っています"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220
-msgid "Account expired."
-msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:223
-msgid "Rejected from server."
-msgstr "サーバーから拒否されました"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226
-msgid ""
-"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
-msgstr "ゲームから永久追放されました。詳細はGMチームへ連絡して下さい"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230
-msgid "Client too old."
-msgstr "アップデートが必要です"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
-"Please contact the GM team via the forums."
-msgstr ""
-"あなたは%sまでゲームから追放されました。\n"
-"GMにご連絡下さい。"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240
-msgid "Server overpopulated."
-msgstr "サーバーが混雑しています"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243
-msgid "This user name is already taken."
-msgstr "ユーザ名は既に使用されています"
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249
-msgid "Username permanently erased."
-msgstr "ユーザーネームは永久に削除されました"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
-msgid "Could not create party."
-msgstr "パーティ作成失敗"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83
-msgid "Party successfully created."
-msgstr "パーティを作成しました"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s has joined your party."
-msgstr "%sがパーティに参加しました"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175
-#, c-format
-msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr "%sは既にパーティのメンバーです"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
-#, c-format
-msgid "%s refused your invitation."
-msgstr "%sは招待を拒否しました"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185
-#, c-format
-msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr "%sはパーティのメンバーになりました"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190
-#, c-format
-msgid "%s can't join your party because party is full."
-msgstr "パーティが満員の為%sは参加できません"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195
-#, c-format
-msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
-msgstr "QQQ %sから不明な返答"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359
-msgid "You have left the party."
-msgstr "パーティから退会しました"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372
-#, c-format
-msgid "%s has left your party."
-msgstr "%sがパーティから退会しました"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449
-#, c-format
-msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr "不明なメンバーからの応答: %s"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97
-msgid "You are dead."
-msgstr "あなたは死にました"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98
-msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr "残念なお知らせですが、あなた様のキャラは戦闘中にお亡くなりになりました"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100
-msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "既に死んでいる模様です"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101
-msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr "死神の冷たい手に魂が取られてしまった"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
-msgid "Game Over!"
-msgstr "ゲームオーバー"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
-msgid "Insert coin to continue."
-msgstr "ゲームを続けるためにはコインを入れてください"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
-msgid ""
-"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
-"place."
-msgstr ""
-"あなたのキャラは本当は死んではいません。もっと素敵なところに向かっただけ"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106
-msgid ""
-"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
-"failed."
-msgstr "敵の武器を潰す予定だったが…失敗した"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108
-msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr "あんまり上手くいかなかったぜー"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110
-msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr "遺体の持ち物を確定して欲しい?"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112
-msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr "悲しいですがあなたの跡形さえも残っていません"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
-msgid "Annihilated."
-msgstr "全滅しちゃった"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116
-msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr "敵から「忘れ物」って自分の頭を渡されました"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118
-msgid ""
-"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr "またやっちゃったね。死体をドブに捨てたら新しいのもらえるかも"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
-msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr "まだ死んでいません。一時休憩中です"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
-msgid "You are no more."
-msgstr "あなたは無になった"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
-msgid "You have ceased to be."
-msgstr "存在を消し去った"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
-msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "あなたは息を引き取り、神の元へ旅立った"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
-msgid "You're a stiff."
-msgstr "あなたは死体になった"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
-msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "命を失い天国に向かった"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
-msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr "そんなにも生気に満ちていなければ既に葬られていたはず"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
-msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "あなたのがんばりは今や歴史となった"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
-msgid "You're off the twig."
-msgstr "死んじゃった"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
-msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr "やっちゃった"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
-msgid ""
-"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
-"bleedin' choir invisibile."
-msgstr "最後の呼吸だった。死神に会った後、無と結合した"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
-msgid "You are an ex-player."
-msgstr "存在しないプレイヤーです"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
-msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr "お前の魂は北極まで飛ばれた"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 src/net/ea/playerhandler.cpp:346
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:428
-msgid "Message"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:337
-msgid ""
-"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr "インベントリーが体重の半分以上の為、体力は回復できません"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:347
-msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
-msgstr "インベントリーが体重の半分以下になった為、体力は回復します"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:454
-#, c-format
-msgid "You picked up %s."
-msgstr "%sを手に入れました"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:460
-#, c-format
-msgid "You spent %s."
-msgstr "%sを使いました"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:506
-msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr "スキルはこれ以上あがりません"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:624
-msgid "Equip arrows first."
-msgstr "矢を装着して下さい"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143
-msgid "Trade failed!"
-msgstr "トレード失敗"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146
-msgid "Emote failed!"
-msgstr "スマイリー表示失敗"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149
-msgid "Sit failed!"
-msgstr "座れません"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152
-msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "チャット作成失敗"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155
-msgid "Could not join party!"
-msgstr "パーティに参加できませんでした"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158
-msgid "Cannot shout!"
-msgstr "叫べません"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
-msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "あなたはまだ十分なlvlに達していません"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
-msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "HP不足"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
-msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "SP不足"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
-msgid "You have no memos!"
-msgstr "メモがありません"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
-msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "今この行動はできません"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
-msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr "お金が足りません"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
-msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr "このスキルはこの武器と一緒に使えません"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193
-msgid "You need another red gem!"
-msgstr "Red Gemが必要です"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196
-msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Blue Gemが必要です"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199
-msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "アイテムを持ちすぎています"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202
-msgid "Huh? What's that?"
-msgstr "え?何それ?"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
-msgid "Warp failed..."
-msgstr "ワープに失敗しました"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
-msgid "Could not steal anything..."
-msgstr "何も盗めませんでした"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219
-msgid "Poison had no effect..."
-msgstr "毒の影響はなかった"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
-#, c-format
-msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr "%sはあなたにトレードを申請しています"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135
-msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr "相手が遠すぎる為トレードは不可能です"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
-msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr "キャラクターが存在しない為トレードは不可能です"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143
-msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr "不明な理由でトレードはキャンセルされました"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Trade: You and %s"
-msgstr "あなたと%sとのトレード"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159
-#, c-format
-msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr "%sとのトレードは中止されました"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172
-msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr "できなかったトレードキャンセルパケット"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237
-msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr "アイテム追加失敗。相手のインベントリーの重量オーバーです"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242
-msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr "アイテム追加失敗。相手のインベントリーに空スロットがありません"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247
-msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
-msgstr "アイテム追加失敗。このアイテムはトレードできません"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251
-msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "不明な理由でアイテム追加失敗"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270
-msgid "Trade canceled."
-msgstr "トレード中止"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281
-msgid "Trade completed."
-msgstr "トレード完了"
-
-#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
-msgid "Kick failed!"
-msgstr "追い出し失敗"
-
-#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
-msgid "Kick succeeded!"
-msgstr "追い出し成功"
-
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
-msgid "Thanks for selling."
-msgstr "ありがとうございました"
-
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
-msgid "Unable to sell."
-msgstr "販売できません"
-
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
-msgid "Unable to sell while trading."
-msgstr "トレード中は売買できません"
-
-#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
-msgid "Unable to sell unsellable item."
-msgstr "トレード中は売買できません"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Strength %+d"
-msgstr "Strength %+d"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Agility %+d"
-msgstr "Agility %+d"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
-#, c-format
-msgid "Vitality %+d"
-msgstr "Vitality %+d"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Intelligence %+d"
-msgstr "Intelligence %+d"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
-#, c-format
-msgid "Dexterity %+d"
-msgstr "Dexterity %+d"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Luck %+d"
-msgstr "Luck %+d"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "認証に失敗しました"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
-msgid "No servers available."
-msgstr "利用できるサーバーがありません"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
-msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr "他からのログインがありました"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
-msgid "This account is already logged in."
-msgstr "このアカウントは既にログイン中です"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
-msgid "Speed hack detected."
-msgstr "スピードハックが探知されました"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
-msgid "Duplicated login."
-msgstr "重複ログイン"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
-msgid "Unknown connection error."
-msgstr "不明な接続エラーです"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235
-msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr "サーバーから切断されました"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
-msgid "Strength"
-msgstr "Strength"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
-msgid "Agility"
-msgstr "Agility"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
-msgid "Vitality"
-msgstr "Vitality"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
-msgid "Intelligence"
-msgstr "Intelligence"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
-msgid "Dexterity"
-msgstr "Dexterity"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
-msgid "Luck"
-msgstr "Luck"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
-msgid "Defense"
-msgstr "Defense"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
-msgid "M.Attack"
-msgstr "M.Attack"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
-msgid "M.Defense"
-msgstr "M.Defense"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "% Accuracy"
-msgstr "% Accuracy"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "% Evade"
-msgstr "% Evade"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "% Critical"
-msgstr "% Critical"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282
-msgid "Attack Delay"
-msgstr "攻撃遅延"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284
-msgid "Walk Delay"
-msgstr " 徒歩遅延"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286
-msgid "Attack Range"
-msgstr "攻撃距離"
-
-#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
-msgid "Damage per sec."
-msgstr "ダメージ/秒"
-
-#: src/net/tmwa/network.cpp:153
-msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr "ネットワークに空のアドレスが送信されました::connect()!"
-
-#: src/net/tmwa/network.cpp:357
-msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr "ホスト名を解決できません"
-
-#: src/net/tmwa/network.cpp:427
-msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "サーバーへの接続が切断されました "
-
-#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "%s is not in your party!"
-msgstr "%sはパーティのメンバーではありません"
-
-#: src/playerrelations.cpp:480
-msgid "Print '...'"
-msgstr "'...'を表示する"
-
-#: src/playerrelations.cpp:500
-msgid "Blink name"
-msgstr "名前を点灯させる"
-
-#: src/playerrelations.cpp:542
-msgid "Floating '...' bubble"
-msgstr "フローティング'...'吹出し"
-
-#: src/playerrelations.cpp:545
-msgid "Floating bubble"
-msgstr "吹出し"
-
-#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244
-#: src/resources/monsterdb.cpp:84
-msgid "unnamed"
-msgstr "名前なし"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Attack %+d"
-msgstr "Attack %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Defense %+d"
-msgstr "Defense %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:63
-#, c-format
-msgid "HP %+d"
-msgstr "HP %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:64
-#, c-format
-msgid "MP %+d"
-msgstr "MP %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:167
-msgid "Unknown item"
-msgstr "不明なアイテム"
-
-#~ msgid "Strength %+.1f"
-#~ msgstr "Strength %+.1f"
-
-#~ msgid "Agility %+.1f"
-#~ msgstr "Agility %+.1f"
-
-#~ msgid "Dexterity %+.1f"
-#~ msgstr "Dexterity %+.1f"
-
-#~ msgid "Vitality %+.1f"
-#~ msgstr "Vitality %+.1f"
-
-#~ msgid "Intelligence %+.1f"
-#~ msgstr "Intelligence %+.1f"
-
-#~ msgid "Willpower"
-#~ msgstr "Willpower"
-
-#~ msgid "Willpower %+.1f"
-#~ msgstr "Willpower %+.1f"
-
-#~ msgid "Press OK to respawn."
-#~ msgstr "蘇るにはOKを押して下さい"
-
-#~ msgid "You Died"
-#~ msgstr "死んでしまった"
-
-#~ msgid "Not logged in."
-#~ msgstr "再度ログインして下さい"
-
-#~ msgid "No empty slot."
-#~ msgstr "空スロットがありません"
-
-#~ msgid "Invalid name."
-#~ msgstr "無効な名前"
-
-#~ msgid "Character's name already exists."
-#~ msgstr "既に使用されているキャラクター名です"
-
-#~ msgid "Invalid hairstyle."
-#~ msgstr "髪型がダサいので失格"
-
-#~ msgid "Invalid hair color."
-#~ msgstr "無効の髪色"
-
-#~ msgid "Invalid gender."
-#~ msgstr "キャラの性別間違ってるんじゃない?"
-
-#~ msgid "Character's stats are too high."
-#~ msgstr "キャラクターのステータスが高すぎます"
-
-#~ msgid "Character's stats are too low."
-#~ msgstr "キャラクターのステータスが低すぎます"
-
-#~ msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
-#~ msgstr "1つまたは複数のスタッツが最大を超えています: (%u - %u)."
-
-#~ msgid "Invalid slot number."
-#~ msgstr "スロットナンバーが無効です"
-
-#~ msgid "Player deleted."
-#~ msgstr "プレイヤーは削除されました"
-
-#~ msgid "Selection out of range."
-#~ msgstr "ターゲットが遠すぎます"
-
-#~ msgid "Unknown error (%d)."
-#~ msgstr "不明エラー (%d)"
-
-#~ msgid "No gameservers are available."
-#~ msgstr "利用できるゲームサーバーがありません"
-
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "トピック: %s"
-
-#~ msgid "Players in this channel:"
-#~ msgstr "このチャンネルにいるプレイヤー:"
-
-#~ msgid "Error joining channel."
-#~ msgstr "チャンネルに参加できませんでした"
-
-#~ msgid "Listing channels."
-#~ msgstr "チャンネルを表示しています"
-
-#~ msgid "End of channel list."
-#~ msgstr "全てのチャンネルリスト"
-
-#~ msgid "%s entered the channel."
-#~ msgstr "%sがチャンネルに参加しました"
-
-#~ msgid "%s left the channel."
-#~ msgstr "%sがチャンネルから外出しました"
-
-#~ msgid "%s has set mode %s on user %s."
-#~ msgstr "%sが%sに%sしました"
-
-#~ msgid "%s has kicked %s."
-#~ msgstr "%sは%sを追い出しました"
-
-#~ msgid "Unknown channel event."
-#~ msgstr "不明なチャンネルイベント"
-
-#~ msgid "Error creating guild."
-#~ msgstr "ギルド作成エラー"
-
-#~ msgid "Invite sent."
-#~ msgstr "招待送信成功"
-
-#~ msgid "Member was promoted successfully."
-#~ msgstr "本メンバーが無事に昇進されました"
-
-#~ msgid "Failed to promote member."
-#~ msgstr "メンバー昇進失敗"
-
-#~ msgid "Wrong magic_token."
-#~ msgstr "間違ったマジックトークンです"
-
-#~ msgid "Already logged in."
-#~ msgstr "既にログインしています"
-
-#~ msgid "Account banned."
-#~ msgstr "アカウント停止されました"
-
-#~ msgid "New password incorrect."
-#~ msgstr "新しいパスワードが間違っています"
-
-#~ msgid "Account not connected. Please login first."
-#~ msgstr "アカウントが接続されていません。最初にログインしてください"
-
-#~ msgid "New email address incorrect."
-#~ msgstr "新しいメールアドレスが間違っています"
-
-#~ msgid "Old email address incorrect."
-#~ msgstr "変更前のメールアドレスが間違っています"
-
-#~ msgid "The new email address already exists."
-#~ msgstr "新しいメールアドレスは既に使用されています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Client registration is not allowed. Please contact server administration."
-#~ msgstr ""
-#~ "クライアントからの登録はできません。サーバー管理者に連絡をして下さい"
-
-#~ msgid "Client version is too old."
-#~ msgstr "アップデートが必要です"
-
-#~ msgid "Wrong username or password."
-#~ msgstr "ユーザーネームまたはパスワードが間違っています"
-
-#~ msgid "Account banned"
-#~ msgstr "アカウントは追放されています"
-
-#~ msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
-#~ msgstr "時間が経ってから再度ログインして下さい"
-
-#~ msgid "Wrong username, password or email address."
-#~ msgstr "ユーザ名、パスワード、またはメールアドレスが間違っています"
-
-#~ msgid "Username already exists."
-#~ msgstr "既に使用されているユーザー名です"
-
-#~ msgid "Email address already exists."
-#~ msgstr "既に使用されているメールアドレスです"
-
-#~ msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
-#~ msgstr "キャプチャ画像の時間切れまたは答えが間違っています"
-
-#~ msgid "Joined party."
-#~ msgstr "パーティに参加しました"
-
-#~ msgid "%s joined the party."
-#~ msgstr "%sがパーティに参加しました"
-
-#~ msgid "%s rejected your invite."
-#~ msgstr "%sは招待を断りました"
-
-#~ msgid "Accepting incoming trade requests."
-#~ msgstr "トレード申請を受付中"
-
-#~ msgid "Ignoring incoming trade requests."
-#~ msgstr "トレード申請を無効中"
-
-#~ msgid "Trading with %s"
-#~ msgstr "%sとトレードします"