# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# tivasyk <tivasyk@gmail.com>, 2010
# William Lee <v4r@trioptimum.com>, 2014
# William Lee <v4r@trioptimum.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 23:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-06 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:146
msgid "File uploaded"
msgstr "Файл завантажено"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/actions/actions.cpp:148 src/client.cpp:1473 src/client.cpp:1504
#: src/gamemodifiers.cpp:439 src/gui/dialogsmanager.cpp:164
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:183 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:312
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:347
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:250
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:277
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:395
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:410
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:167
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:157
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:380
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:280
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:325 src/gui/windows/editdialog.cpp:49
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:174 src/gui/windows/quitdialog.cpp:68
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:243 src/gui/windows/socialwindow.cpp:507
#: src/gui/windows/textdialog.cpp:48 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:165
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83 src/net/eathena/charserverhandler.cpp:597
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:630
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:663
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:523
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:937 src/actions/actions.cpp:949
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Кеш прибрано"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1077 src/actions/actions.cpp:1133
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Час безперервної роботи клієнта: %s"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1088
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d тиждень"
#: src/actions/actions.cpp:1088
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d тижнів"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1099
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d день"
#: src/actions/actions.cpp:1099
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d днів"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1109
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d година"
#: src/actions/actions.cpp:1109
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d годин"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1119
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d хвилина"
#: src/actions/actions.cpp:1119
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d хвилин"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1129
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d секунда"
#: src/actions/actions.cpp:1129
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1190 src/actions/actions.cpp:1199
msgid "Resource images:"
msgstr "Зображень:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1193 src/actions/actions.cpp:1202
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Вилучених зображень:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1290
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Змінні середовища збережені"
#: src/actions/actions.cpp:1409
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Завантажений конфіг:"
#: src/actions/actions.cpp:1418
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Завантажена конфігурація сервера:"
#: src/actions/actions.cpp:1427
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Завантажений лог:"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:247
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Не можна надсилати порожні повідомлення!"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/actions/chat.cpp:295
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr ""
"Неможливо створити вкладку для спілкування з гравцем \"%s\" - або така вже "
"існує, або ви намагаєтесь перешіптуватись сам із собою :P ."
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/actions/chat.cpp:320 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:71
msgid "Party name is missing."
msgstr "Не вистачає назви групи."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/actions/chat.cpp:338
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Не вистачає назви гільдії."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/chat.cpp:359 src/actions/chat.cpp:390 src/actions/chat.cpp:455
#: src/actions/chat.cpp:485 src/actions/commands.cpp:78
msgid "Please specify a name."
msgstr "Будь ласка, вкажіть гравця."
#: src/actions/chat.cpp:410
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter перемикає на чат."
#: src/actions/chat.cpp:410
msgid "Message closes chat."
msgstr "Повідомлення закриває вікно чату."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:421
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Enter тепер перемикає на вікно чату."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:430
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Тепер повідомлення закриватиме вікно чату."
#: src/actions/chat.cpp:570
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:120
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Гравця все позначено як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:133
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Гравця позначено як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:135
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Неможливо позначити гравця як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:166
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Гравець не ігнорувався!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:175
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Гравець більше не ігнорується!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:177
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Не можна видалити цього гравця зі списку ігнорованих!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:192
msgid "Player already erased!"
msgstr "Гравець все стертий!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:205
msgid "Player no longer erased!"
msgstr "Гравця повернуто із порожнечі!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:207
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Не можна повернути цього стертого гравця!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:214
msgid "friend"
msgstr "приятель"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:221
msgid "disregarded"
msgstr "зневажити"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:228
msgid "neutral"
msgstr "нейтральний"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:235
msgid "blacklisted"
msgstr "чорний список"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:242
msgid "enemy"
msgstr "супротивник"
#: src/actions/commands.cpp:944
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr ""
#: src/actions/commands.cpp:956
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr ""
#: src/actions/pets.cpp:104
msgid "Rename your pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:171
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ігнорування вхідних пропозицій торгівлі"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:181
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Приймання вхідних пропозицій торгівлі"
#. TRANSLATORS: quick tab in settings
#: src/actions/windows.cpp:322 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45
msgid "Quick"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1358
msgid "Visible on map"
msgstr "Видимий на мапі"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:426
msgid "Human"
msgstr "Людина"
#: src/being/being.cpp:598
msgid "dodge"
msgstr "ухилення"
#: src/being/being.cpp:598
msgid "miss"
msgstr "промах"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1981 src/gui/windows/whoisonline.cpp:868
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1986 src/gui/windows/whoisonline.cpp:873
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:381
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr "Вас вбив %s."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:836
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Спроби підняти неіснуючий предмет."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:840
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Предмет занадто важкий."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:844
msgid "Item is too far away."
msgstr "Предмет задалеко щоб підняти."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:848
msgid "Inventory is full."
msgstr "В сумці немає місця."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:852
msgid "Stack is too big."
msgstr "Забагато предметів у купі."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:856
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Предмет належить комусь іншому."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:860
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr "Не можливо підняти стільки предметів."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:864
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr "Кількість цих предметів досягла межі."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:871
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Невстановлена помилка під час спроби підняти предмет."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:895
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[2] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1067 src/being/localplayer.cpp:1068
#: src/being/localplayer.cpp:1094
msgid "xp"
msgstr "досвід"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1072 src/being/localplayer.cpp:1078
#: src/being/localplayer.cpp:1084
msgid "job"
msgstr "робота"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1103
msgid "hp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1112
msgid "mana"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2184
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Йти слідом за: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2190 src/being/localplayer.cpp:2215
msgid "Follow canceled"
msgstr "Слідкування відмінено"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2200
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Імітація: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2206 src/being/localplayer.cpp:2220
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Імітацію відмінено"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2570
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Ти бачиш %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:467 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2297
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2339
msgid "Completely ignore"
msgstr "Остаточно ігнорувати"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:484
msgid "Print '...'"
msgstr "Виводити '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:507
msgid "Blink name"
msgstr "Блимаюче ім'я"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:553
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Плаваюча '...' бульбашка"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:557
msgid "Floating bubble"
msgstr "Плаваюча бульбашка"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:913 src/gui/windowmenu.cpp:168
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:62
msgid "Setup"
msgstr "Налаштування"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:916 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Продуктивність"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:919 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:107
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:922 src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:122
msgid "Theme"
msgstr "Теми"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:925
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:928 src/gui/windowmenu.cpp:72
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: mail view window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:932 src/client.cpp:1394 src/client.cpp:1412
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:106 src/gui/popups/popupmenu.cpp:732
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:970 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:260
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:284
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:52 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:58
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:75 src/gui/windows/npcdialog.cpp:113
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:77 src/gui/windows/shopwindow.cpp:111
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1063
msgid "Connecting to server"
msgstr "Очікування відповіді сервера"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1109
msgid "Logging in"
msgstr "Авторизація..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1152
msgid "Entering game world"
msgstr "Поринаємо в ігровий всесвіт..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1284
msgid "Requesting characters"
msgstr "Завантаження списку персонажів..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1324
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Приєднання до серверу..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1336
msgid "Changing game servers"
msgstr "Зміна ігрового серверу..."
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: info message
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1391 src/client.cpp:1409 src/client.cpp:1616
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:164
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:154
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:376
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:323
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:243
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:143
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:141
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:577
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:579
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:661
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:521
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1428
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Запитуємо деталі реєстрації"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1469
msgid "Password Change"
msgstr "Змінити пароль"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1471
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Пароль змінено!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1500
msgid "Email Change"
msgstr "Змінити імейл"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1502
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Імейл змінено!"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1532
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Акаунт видалено"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1534
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "До побачення та вертайтесь."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:53 src/dirs.cpp:350 src/dirs.cpp:365 src/dirs.cpp:410
#: src/dirs.cpp:578 src/dirs.cpp:586
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Тека %s не існує і не може бути створена! Виходимо."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:460
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Невідомий сервер оновлення: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:501 src/dirs.cpp:508
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Неможливо створити теку для оновлень!"
#: src/dirs.cpp:530 src/dirs.cpp:548
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Помилка: тека %s не існує і не може бути створена! Виходимо."
#: src/dyetool/dyemain.cpp:48
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd файл_джерела рядок_кольору файл_призначення"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:49
msgid "or"
msgstr "або"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:50
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd файл_рядків_кольору файл_призначення"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:253 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2137
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:271 src/gui/windowmenu.cpp:155
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:42
msgid "Debug"
msgstr "Зневадження"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:567
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Скріншот збережено як %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:577
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Збереження скріншоту провалилось!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:662
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Втрачено з'єднання з сервером."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:665
msgid "Network Error"
msgstr "Мережева помилка"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:148
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) рухи за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:150
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) інверсія рухів"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:152
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) рух з малою часткою божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:154
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) часткові божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:156
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) двічі нормальні рухи + божевільні"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:158
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) невідомий тип рухів"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:183
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) божевільні рухи номер %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:189
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) користувацькі божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:194
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) невідомий тип божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:201
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) нормальний рух до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:203
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) наблизитись до цілі на відстань 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:205
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) наблизитись до цілі на відстань 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:207
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) наблизитись до цілі на відстань 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:209
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) наблизитись до цілі на відстань 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:211
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) наблизитись до цілі на відстань 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:213
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(6) наблизитись до цілі на відстань 6"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:215
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) наблизитись до цілі на відстань 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:217
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) наблизитись до цілі на відстань 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:219
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) наблизитись до цілі на відстань 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:221
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) наблизитись до цілі на відстань атаки"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:223
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) стрілецька відстань до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:225
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) рухатись впритул до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:227
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) рух до цілі"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:233
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) слідкування за замочуванням"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:235
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) відносне слідкування"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:237
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) віддзеркалене слідкування"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:239
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) побути улюбленцем"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:241
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) невідомий режим слідкування"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:247 src/gamemodifiers.cpp:255
#: src/gamemodifiers.cpp:269
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) невідомий режим атаки"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:249 src/gamemodifiers.cpp:261
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) атака за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:251
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) перемкнути атаку без щита"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:253
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) перемкнути атаку зі щитом"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:263
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) наблизитись і атакувати"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:265
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) наблизитись, атакувати і підняти дропи"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:267
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) без автоатаки"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:303
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) піднімати в зоні 1x1"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:305
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) піднімати в зоні 2x1"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:307
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) піднімати в зоні 2x3"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:309
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) піднімати в зоні 3x3"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:311
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) наблизитись і підняти в межі 4 кроків"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:313
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) наблизитись і підняти в межі 8 кроків"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:315
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) наблизитись на потрібну відстань і підняти"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:317
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) невідомий режим підняття"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:323
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) магічна атака із #flar"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:325
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) магічна атака із #chiza"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:327
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) магічна атака із #ingrav"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:329
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) магічна атака із #frillyar"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:331
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) магічна атака із #upmarmu"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:333
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) невідомий тип магічної атаки"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:339
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) атакувати всіх без розбору"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:341
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) атакувати всіх окрім приятелів"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:343
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) атакувати гравців з поганими стосунками"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:345
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) не атакувати гравців"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:347
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) невідомий тип PVP атаки"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:353
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) імітація за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:355
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) імітувати спорядження"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:357
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) невідомий тип імітації"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:363
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Клавіші Жовтого рядка активовані"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:365
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Клавіші Жовтого рядка деактивовані"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:367
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Невідомий стан Жовтого рядка"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:381
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) нормальний вид мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:383
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) режим зневадження мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:385
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) ультра режим мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:387
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) ультра режим мапи 2"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:389
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) порожня мапа з видимим шаром зіткнень"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:391
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) порожня мапа"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:393
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) чорно-біла мапа"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:395
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) невідомий режим мапи"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:407
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) присутній"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:409
msgid "(A) away"
msgstr "(A) відсутній"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:411 src/gamemodifiers.cpp:470
msgid "(?) away"
msgstr "(?) стан присутності невідомий"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:436
msgid "Away"
msgstr "Відсутній"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:466
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) ігровий режим камери"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:468
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) вільний режим камери"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:118
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Чи бажаєте відвідати сторінку підтримки?"
#. TRANSLATORS: message header
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:130 src/gui/dialogsmanager.cpp:158
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:177
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:133 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2625
msgid "Revive"
msgstr "Опритомнити"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:160
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Ви навантажені більше, ніж на половину максимально дозволенного. Тепер ви не "
"зможете відновлюватися."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:179
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr "Ви навантажені менш, ніж на половину. Тепер ви можете відновлюватися."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:616
msgid "default"
msgstr "за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:74
msgid "black"
msgstr "чорний"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:76
msgid "red"
msgstr "червоний"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:78
msgid "green"
msgstr "зелений"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:80
msgid "blue"
msgstr "синій"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:82
msgid "gold"
msgstr "золотий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:84
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:86
msgid "pink"
msgstr "рожевий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:88
msgid "purple"
msgstr "фіолетовий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:90
msgid "grey"
msgstr "сірий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:92
msgid "brown"
msgstr "коричневий"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "веселка 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "веселка 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "веселка 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Крихітний (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Крихітний (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Дуже малий (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Малий (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Середній (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Нормальний (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Збільшений (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Збільшений (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Збільшений (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Великий (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Великий (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Великий (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Дуже великий (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Дуже великий (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Дуже великий (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Величезний (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2000
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2078 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:46
msgid "(default)"
msgstr "(за замовчуванням)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "French"
msgstr "Французька"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Данська (Бельгійська/Фламандська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Португальська (Бразильська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Іспанська (Кастильська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Швецька (Швеція)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Загальна Магія"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Магія Життя"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Бойова Магія"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Трансмутація"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Магія Природи"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Астральна Магія"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтрально"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Друзі"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Зневажені"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Стерті"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "В чорному списку"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47
msgid "Enemy"
msgstr "Супротивники"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "без впорядкування"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "впорядкувати за ціною"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
msgid "by name"
msgstr "впорядкувати за ім'ям"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr "впорядкувати за id"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr "впорядкувати за вагою"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr "впорядкувати за кількістю"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr "впорядкувати за типом"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Немає цілі"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr "Дозволити ціль"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Потребує ціль"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43
msgid "Normal"
msgstr "За замовчуванням"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Автозакриття"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:166 src/gui/popups/beingpopup.cpp:186
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:170 src/gui/popups/beingpopup.cpp:190
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:206
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Група: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:224
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Гільдія: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:241
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "PVP ранг: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:258
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:275
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:290
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Примітка: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:304
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:50 src/gui/windows/socialwindow.cpp:504
msgid "Create Party"
msgstr "Створити групу"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:53 src/gui/popups/popupmenu.cpp:379
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:446 src/gui/popups/popupmenu.cpp:547
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:594 src/gui/popups/popupmenu.cpp:629
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:660 src/gui/popups/popupmenu.cpp:685
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:710 src/gui/popups/popupmenu.cpp:899
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:926 src/gui/popups/popupmenu.cpp:959
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1740 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1776
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1826 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1868
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1909 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1979
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2057 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2091
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2117 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2138
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2184
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2201 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2517
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:57
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:122
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:176 src/gui/windows/quitdialog.cpp:70
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:65 src/gui/windows/setupwindow.cpp:96
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:86 src/gui/windows/textdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:54
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:190 src/input/pages/gui.cpp:105
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:203
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Вага: %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:156 src/gui/popups/popupmenu.cpp:805
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 src/inventory.cpp:328
msgid "Trade"
msgstr "Торгівля"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:281
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:808 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:116
#: src/input/pages/basic.cpp:42 src/net/eathena/generalhandler.cpp:406
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:363
msgid "Attack"
msgstr "Атака"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:162 src/gui/popups/popupmenu.cpp:254
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:467
msgid "Whisper"
msgstr "Шепіт"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:168 src/gui/popups/popupmenu.cpp:812
msgid "Heal"
msgstr "Вилікувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:188 src/gui/popups/popupmenu.cpp:204
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:516 src/gui/popups/popupmenu.cpp:840
msgid "Kick from guild"
msgstr "Виштовхати з гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:195 src/gui/popups/popupmenu.cpp:211
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:523 src/gui/popups/popupmenu.cpp:847
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Змінити позицію в гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:224 src/gui/popups/popupmenu.cpp:535
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:861
msgid "Invite to guild"
msgstr "Запросити до гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:231
msgid "Nuke"
msgstr "Знищити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:234 src/gui/popups/popupmenu.cpp:267
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:497 src/gui/popups/popupmenu.cpp:653
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:819 src/gui/popups/popupmenu.cpp:884
#: src/gui/setupinputpages.cpp:45
msgid "Move"
msgstr "Рух"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:248 src/input/pages/basic.cpp:90
#: src/resources/db/npcdb.cpp:146
msgid "Talk"
msgstr "Діалог"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2369
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:193 src/gui/windows/buydialog.cpp:211
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:275 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:168 src/input/pages/basic.cpp:240
#: src/resources/db/npcdb.cpp:147
msgid "Buy"
msgstr "Придбати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:261 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2381
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:51 src/gui/widgets/selldialog.cpp:96
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73 src/gui/windows/shopwindow.cpp:170
#: src/input/pages/basic.cpp:246 src/resources/db/npcdb.cpp:148
msgid "Sell"
msgstr "Продати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:270 src/gui/popups/popupmenu.cpp:477
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2479
msgid "Add comment"
msgstr "Додати примітку"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:293
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Видалити зі списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:300
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Додати до пріоритетного списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:304
msgid "Add to attack list"
msgstr "Додати до списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:308 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Ігнорувати тип мобу"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:318 src/gui/popups/popupmenu.cpp:329
msgid "Move to master"
msgstr "Наблизити до власника"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:322
msgid "Fire"
msgstr "Атакувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:332 src/gui/popups/popupmenu.cpp:345
msgid "Feed"
msgstr "Нагодувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:336
msgid "Kill"
msgstr "Вбити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:348
msgid "Drop loot"
msgstr "Скинути дропи"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:351 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:192 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr "Зняти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet rename item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:355 src/gui/popups/popupmenu.cpp:614
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:134 src/gui/windows/shopwindow.cpp:192
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:359
msgid "Return to egg"
msgstr "Повернути до яйця"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:374 src/gui/popups/popupmenu.cpp:543
msgid "Add name to chat"
msgstr "Додати ім'я до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:423 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:38
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:489 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2422
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2446
msgid "Kick from party"
msgstr "Виштовхати з групи"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:585
msgid "Pick up"
msgstr "Підняти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:590 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1736
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1812 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1854
msgid "Add to chat"
msgstr "Додати до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:611 src/gui/popups/popupmenu.cpp:643
msgid "Map Item"
msgstr "Елемент карти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:617 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2053
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2087
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:624 src/gui/popups/popupmenu.cpp:649
msgid "Warp"
msgstr "Телепорт"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:656
msgid "Move camera"
msgstr "Рухати камеру"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:674 src/gui/setupinputpages.cpp:53
#: src/gui/windowmenu.cpp:139 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:223
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:55
msgid "Outfits"
msgstr "Швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:677
msgid "Clear outfit"
msgstr "Видалити швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:703 src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "Spells"
msgstr "Заклинання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:706
msgid "Edit spell"
msgstr "Редагувати заклинання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:737 src/gui/windows/npcdialog.cpp:110
msgid "Clear"
msgstr "Скинути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:744
msgid "Disable highlight"
msgstr "Вимкнути підсвічування"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:750
msgid "Enable highlight"
msgstr "Увімкнути підсвічування"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:756
msgid "Don't remove name"
msgstr "Не приховувати ім'я"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:762
msgid "Remove name"
msgstr "Приховати ім'я"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:768
msgid "Enable away"
msgstr "Дозволити режим \"Відсутній\""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:774
msgid "Disable away"
msgstr "Заборонити режим \"Відсутній\""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:781 src/gui/windows/socialwindow.cpp:83
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:786 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2155
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2197
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Внести в буфер обміну"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:908
msgid "Change guild position"
msgstr "Змінити позицію в гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:953
msgid "window"
msgstr "вікно"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:979
msgid "Unlock"
msgstr "Відімкнути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:985
msgid "Lock"
msgstr "Зафіксувати"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1033
msgid "Rename map sign "
msgstr "Перейменувати "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1035
msgid "Name: "
msgstr "Ім'я: "
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1054
msgid "Player comment "
msgstr "Примітка до гравця "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1056
msgid "Comment: "
msgstr "Примітка: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1629
msgid "Add to trade"
msgstr "Додати до торгівлі"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1637
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Додати до торгівлі 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1642
msgid "Add to trade half"
msgstr "Додати половину до торгівлі"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1646
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Додати все окрім одного"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1650
msgid "Add to trade all"
msgstr "Додати всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1658 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1808
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1849 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:255
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:279
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:891 src/gui/windows/setupwindow.cpp:98
msgid "Store"
msgstr "Зберегти"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1666
msgid "Store 10"
msgstr "Зберегти 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1671
msgid "Store half"
msgstr "Зберегти половину"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675
msgid "Store all-1"
msgstr "Зберегти все окрім одного"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1679
msgid "Store all"
msgstr "Зберегти всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1689 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:257
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:281
msgid "Retrieve"
msgstr "Вилучити"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1697
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Вилучити 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702
msgid "Retrieve half"
msgstr "Вилучити половину"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Вилучити все окрім одного"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1710
msgid "Retrieve all"
msgstr "Вилучити всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1770 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2568
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:190
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:766 src/gui/windows/skilldialog.cpp:79
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:151 src/gui/windows/skilldialog.cpp:321
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:485 src/gui/windows/skilldialog.cpp:567
#: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41
msgid "Use"
msgstr "Використати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1864
msgid "Clear drop window"
msgstr "Скинути значення комірців"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1895 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1956
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1902 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1963
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr "Скинути Жовтий рядок"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1972
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Скинути Жовтий рядок"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1976 src/gui/windows/statuswindow.cpp:92
msgid "Copy to chat"
msgstr "Додати до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2016 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2035
msgid "Move up"
msgstr "Пріоритет вище"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2022 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2041
msgid "Move down"
msgstr "Пріоритет нижче"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2113 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2476
msgid "Undress"
msgstr "Роздягнути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2131
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2134
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2152
msgid "Open link"
msgstr "Відвідати посилання"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2170
msgid "Show window"
msgstr "Показати вікно"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2243 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2279
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2318 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2336
msgid "Disregard"
msgstr "Зневажати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2246 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2321 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2249 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2324
msgid "Black list"
msgstr "В чорний список"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2252 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2285
msgid "Set as enemy"
msgstr "Позначити супротивником"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2255 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2288
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2300 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2309
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2327
msgid "Erase"
msgstr "Стерти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2265
msgid "Be friend"
msgstr "Приятелювати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2276 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2294
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2306 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2315
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2333
msgid "Unignore"
msgstr "Повернути з ігнору"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352
msgid "Follow"
msgstr "Іти слідом"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2356
msgid "Imitate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2375 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2399
msgid "Buy (?)"
msgstr "Купувати (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2387 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2402
msgid "Sell (?)"
msgstr "Продати (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2416 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2440
msgid "Invite to party"
msgstr "Запросити до групи"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2464
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr "Ввійти до чату %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2473
msgid "Show Items"
msgstr "Показати спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2490
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Видалити зі списку підбирання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2495
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Додати до списку підбирання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2544
msgid "Unprotect item"
msgstr "Зняти захист"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2553
msgid "Protect item"
msgstr "Захистити предмет"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2583 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:205
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:899
msgid "Drop..."
msgstr "Кинути..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586
msgid "Drop all"
msgstr "Кинути все"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2592 src/gui/windowmenu.cpp:127
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:904
msgid "Drop"
msgstr "Кинути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2603
msgid "GM..."
msgstr "ГМ..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2611
msgid "GM commands"
msgstr "ГМ команди"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616
msgid "Check ip"
msgstr "Перевірити IP"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2619
msgid "Goto"
msgstr "Відвідати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622
msgid "Recall"
msgstr "Викликати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2630
msgid "Kick"
msgstr "Виштовхати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2638 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2642
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2646 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2650
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2654
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2659 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2663
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2667 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2671
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2675
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:43
msgid "Basic"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "Shortcuts"
msgstr "Швидкі клавіші"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/setupinputpages.cpp:49 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:315
#: src/gui/windowmenu.cpp:164 src/input/pages/windows.cpp:36
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:51 src/gui/windows/emotewindow.cpp:54
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:115
msgid "Emotes"
msgstr "Смайлики"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:55 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/chatwindow.cpp:86
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:57 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:263
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:337
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:104 src/input/pages/chat.cpp:147
#: src/input/pages/gui.cpp:87 src/input/pages/other.cpp:108
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:59
msgid "Gui"
msgstr "GUI"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Істота"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Friend names"
msgstr "Приятелі"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Disregarded names"
msgstr "Зневажені"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Ignored names"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Erased names"
msgstr "Стерті"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Other players names"
msgstr "Імена інших гравців"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Own name"
msgstr "Власне ім'я"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "GM names"
msgstr "Імена ГМ'ів"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:134 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr "Моби"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Рівень здоров'я мобу"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Рівень здоров'я мобу (другий колір)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Party members"
msgstr "Члени групи"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Guild members"
msgstr "Члени гільдії"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:145 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Particle effects"
msgstr "Ефекти частинок"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Pickup notification"
msgstr "Повідомлення про підбирання"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Exp notification"
msgstr "Повідомлення про зміну досвіду"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Player HP bar"
msgstr "Рядок здоров'я гравця"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Здоров'я гравця (другий колір)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Player hits monster"
msgstr "Гравець вдарив тварюку"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Monster hits player"
msgstr "Тварюка вдарила гравця"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Гравець в вас влучив"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Critical Hit"
msgstr "Критичний удар"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Ви вдарили тварюку"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Ваше здійснили критичне попадання"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Local player miss"
msgstr "Ви промахнулись"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:177
msgid "Misses"
msgstr "Промах"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Portal highlight"
msgstr "Підсвічення телепорту"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:182
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Звичайне підсвічення шару зіткнень"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:185
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Підсвічення зіткнень шару повітря"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Підсвічення зіткнень біля води"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:191
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Підсвічення особливих зіткнень"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Підсвічення прохідної зони"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:197
msgid "Local player attack range"
msgstr "Дальність атаки"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:200
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Межа дальності атаки"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:203
msgid "Monster attack range"
msgstr "Дальність атаки мобу"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:207
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Колір кількості кинутих предметів"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:210
msgid "Home place"
msgstr "Домашня позиція"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:213
msgid "Home place border"
msgstr "Межа домашньої позиції"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:216
msgid "Road point"
msgstr "Точка шляху"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:219
msgid "Tiles border"
msgstr "Межа тайлів"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:221
msgid "Pets"
msgstr "Улюбленці"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:223
msgid "Mercenary"
msgstr "Крамарі"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:225
msgid "Homunculus"
msgstr "Гомункул"
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:135
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Рівень: %u"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:138
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:682 src/gui/windows/statuswindow.cpp:73
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:233 src/gui/windows/statuswindow.cpp:345
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Кошти: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:318
msgid "Eq."
msgstr "Вдяг."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:70
msgid "Open url"
msgstr "Відвідати посилання"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:98 src/gui/windows/buydialog.cpp:277
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:52 src/gui/windows/quitdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:59 src/gui/windows/serverdialog.cpp:114
#: src/input/pages/basic.cpp:216
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:116 src/gui/windows/buydialog.cpp:269
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:172
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/windows/npcdialog.cpp:106
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:749
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:118 src/gui/windows/buydialog.cpp:272
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:170
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:204 src/gui/windows/npcdialog.cpp:108
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:762
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:120 src/gui/windows/buydialog.cpp:279
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:492 src/gui/windows/statuswindow.cpp:547
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:746 src/gui/windows/statuswindow.cpp:778
msgid "Max"
msgstr "Все"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:127 src/gui/widgets/selldialog.cpp:322
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:255 src/gui/windows/buydialog.cpp:627
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Ціна: %s / Загалом: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:367 src/gui/widgets/setupitem.cpp:504
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:120
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:102 src/gui/windows/skilldialog.cpp:481
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Рівень: %d"
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:106
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:111 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:623
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:121
msgid "Ground"
msgstr "Земля"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:126
msgid "Self"
msgstr "Сам"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:131
msgid "Unused"
msgstr "Не використаний"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:136
msgid "Support"
msgstr "Довідка"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:141
msgid "Target trap"
msgstr "Пастка"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:145
msgid "Unknown:"
msgstr "Невідомо:"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:151
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr " / Мана: -%d"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:157
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr "Дальність: %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
msgid "Battle"
msgstr "Бій"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:171
msgid "Global announcement:"
msgstr "Глобальне повідомлення:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:177
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Глобальне повідомлення від %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:203
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s шепоче: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:559
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s з'явився онлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:564
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s вийшов з гри."
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:38
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:44
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49
msgid "Guild"
msgstr "Гільдія"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:36
msgid "GM"
msgstr "ГМ"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr "Мова"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51
msgid "Party"
msgstr "Група"
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:98 src/resources/notifications.h:206
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Розподіл предметів увімкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:103
#: src/resources/notifications.h:210
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Розподіл предметів вимкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:108
#: src/resources/notifications.h:214
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Неможливо ввімкнути розподіл предметів."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:113
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Невідомий стан розподілу предметів."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:148
#: src/resources/notifications.h:194
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Розподіл досвіду ввімкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:153
#: src/resources/notifications.h:198
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Розподіл досвіду вимкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:158
#: src/resources/notifications.h:202
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Неможливо ввімкнути розподіл досвіду."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:163
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Невідомий стан розподілу досвіду."
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:189
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:240
msgid "Music:"
msgstr "Музика:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:195
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:244
msgid "Map:"
msgstr "Мапа:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:192
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:242
msgid "Minimap:"
msgstr "Мінімапа:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:186
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:238
msgid "Cursor:"
msgstr "Вказівник:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:64
msgid "Particle count:"
msgstr "Число ефектів частинок:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:208
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:248
msgid "Map actors count:"
msgstr "Кількість об'єктів:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:167
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:173
msgid "Player Position:"
msgstr "Позиція гравця:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:75
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:221
msgid "Draw calls:"
msgstr "Викликів малюв.:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:80
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:229
msgid "Texture binds:"
msgstr "Зв'язаних текстур:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:83
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:256
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:96
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:124
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Програмно)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:103
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (звичайний OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:107
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (безпечний OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:111
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (мобільний OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:115
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d FPS (новітній OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:119
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (з SDL2)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:144
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:214
msgid "Textures count:"
msgstr "Кількість текстур:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:203
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Кількість частинок: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:263
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:320
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:388
msgid "Target:"
msgstr "Ціль:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:265
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:326
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:390
msgid "Target Id:"
msgstr "ID цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:268
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:329
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:392
msgid "Target type:"
msgstr "Тип цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:270
msgid "Target level:"
msgstr "Рівень цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:272
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:345
msgid "Target race:"
msgstr "Раса цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:274
msgid "Target party:"
msgstr "Група цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:276
msgid "Target guild:"
msgstr "Гільдія цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:278
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:376
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:382
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:400
msgid "Attack delay:"
msgstr "Затримка атаки:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:280
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:357
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Найменше ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:282
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:360
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:404
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Найбільше ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:363
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:406
msgid "Critical hit:"
msgstr "Критичне ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:366
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408
msgid "Karma:"
msgstr "Карма:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:369
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410
msgid "Manner:"
msgstr "Манери:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:334
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:340
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:394
msgid "Target Level:"
msgstr "Рівень цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:348
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:396
msgid "Target Party:"
msgstr "Група цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:352
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:398
msgid "Target Guild:"
msgstr "Гільдія цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:452
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:458
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Пінг: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:461
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "В: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:464
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Із: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56
msgid "Basic settings"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Enable Audio"
msgstr "Ввімкнути звук"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable music"
msgstr "Ввімкнути музику"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Ввімкнути спец. ефекти гри"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Ввімкнути ефекти клієнту"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Sfx volume"
msgstr "Гучність ефектів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79
msgid "Music volume"
msgstr "Гучність музики"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:84
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Ввімкнути затухання музики"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88
msgid "Audio frequency"
msgstr "Частота звуку"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92
msgid "mono"
msgstr "моно"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:94
msgid "stereo"
msgstr "стерео"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96
msgid "surround"
msgstr "об'ємний"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "об'ємний+центр+LFE"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100
msgid "Audio channels"
msgstr "Канали"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105
msgid "Sound effects"
msgstr "Звукові ефекти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:108
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Звук діалогу оповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Звук діалогу запиту"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:116
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Звук приватного повідомлення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:120
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Повідомлення гільдії/групи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Звук привернення уваги"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128
msgid "Global message sound"
msgstr "Звук глобального оповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:132
msgid "Error message sound"
msgstr "Звук помилки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:136
msgid "Trade request sound"
msgstr "Звук пропозиції торгівлі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:140
msgid "Show window sound"
msgstr "Звук відкриття вікна"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:144
msgid "Hide window sound"
msgstr "Звук ховання вікна"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:152
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Увімкнути голосовий чат Mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:157
msgid "Download music"
msgstr "Завантажити музику"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Автоматично ховати вікно"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:57
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Захищати фокус чату"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
"typing in chat window."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:65
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:117
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:68
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Видаляти забарвлення вхідних повідомлень чату"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:69
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Показувати список кольорів чату"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:75
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
"also occupies some space in chat window."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:83
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:86
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Дозволити магію та ГМ команди у всіх вкладках чату"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93
msgid "Limits"
msgstr "Ліміти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:96
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Обмежити кількість символів у повідомлені чату"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
"in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
"be truncated."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:104
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Обмежити кількість рядків вікна чату"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:105
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:113
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:116
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Ввімкнути лог чату"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:117
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Ввімкнути лог зневадження"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:124
msgid "If you enable thus, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:128
msgid "Show chat history"
msgstr "Показувати історію чату"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:129
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
"startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:134
msgid "Show party online messages"
msgstr "Сповіщати про появлення членів групи"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
"shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:141
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Сповіщати про появлення членів гільдії"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:142
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:149
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Не показувати робочі повідомлення крамниці"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlusshop will "
"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
"messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
"messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:162
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Показувати MVP повідомлення"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
"usually makes little difference."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:170 src/input/pages/chat.cpp:63
#: src/input/pages/windows.cpp:204
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:173
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Шепіт (приватне спілкування) в окремих вкладках"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
"Think twice before disabling this feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:182
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Лог магії у вкладці зневадження"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:189
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Показувати сповіщення сервера у вкладці зневадження"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:190
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку торгівлі"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:199
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Ввімкнути ГМ вкладку"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
"activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
"tab only appears for GMs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:213
msgid "Enable language tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку для мови"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:219
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Показувати повідомлення на всіх мовах"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different "
"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку бійки"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:228
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:235
msgid "Show battle events"
msgstr "Показувати події бійки"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:236
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:242
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Змінювати розмір вкладок чату за потребою"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:243
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automaticallyadjusted to adapt "
"to appearance of chat input field when youtyping message and when input "
"field of chat disappears. If disabled, chat input area will allways occupy "
"its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:254
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257
msgid "Use local time"
msgstr "Вживати місцевий час"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use locak times.If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Підсвічувані слова (відокремлені комами)"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequenthilights are annoying - use it with caution."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:273
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ігнорування глобальні повідомлення від (відокремити комами)"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:274
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:281
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Показати кнопку смайликів у чаті"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:282
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
"smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
"default."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:290
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Показувати серверне привітання"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:291
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Ось, як виглядає цей колір"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:64
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:68
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:335
msgid "Delay:"
msgstr "Затримка:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:72
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:76
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:80
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:106
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:402
msgid "Static"
msgstr "Статичне"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:112
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:404
msgid "Pulse"
msgstr "Пульсуюче"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:114
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:117
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:406
msgid "Rainbow"
msgstr "Веселка"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:119
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:122
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:406
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:329
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозорість:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:64
msgid "Assign"
msgstr "Призначити"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:66
msgid "Unassign"
msgstr "Відмінити"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:70
msgid "Reset all keys"
msgstr "Скинути всі клавіші"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:80
msgid "Input"
msgstr "Введення"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:158
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Деякі клавіші дублюють одна одну."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:160
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Клавіші \"%s\" та \"%s\" конфліктують. Необхідно усунути повтори,інакше "
"керування може бути ускладненим."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:203
msgid "unknown"
msgstr "невідоме"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Натисніть кнопку для початку налаштування"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136
msgid "Calibrate"
msgstr "Налаштування"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Виявити джойстики"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:56
msgid "Enable joystick"
msgstr "Використовувати джойстик"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:60
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Використовувати джойстик якщо вікно гри неактивне"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Обертайте стік та не натискайте кнопки"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
msgstr "Моди"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
msgstr "Немає доступних модів"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Завжди показувати"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Приховати при малій роздільності"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Завжди приховувати"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Системний проксі"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Безпосереднє з'єднання"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 хост"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:161
msgid "low"
msgstr "низька"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "medium"
msgstr "середня"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "TV"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:165
msgid "high"
msgstr "висока"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "висока+"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "висока++"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Показувати ушкодження мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Брати у ціль тільки досяжних мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Підсвічувати межу атаки мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:124
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Показувати рівень здоров'я мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Прокручувати мобів по колу"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:133 src/gui/windowmenu.cpp:103
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:58
#: src/gui/windows/minimap.cpp:121
msgid "Map"
msgstr "Локація"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:136
msgid "Show warps particles"
msgstr "Показувати частинки телепортів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Підсвічувати телепорти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Підсвічувати кинуті предмети"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Підсвічувати межу досяжності атаки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Показувати розширені мінімапи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Draw path"
msgstr "Малювати шлях"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Показувати користувацькі локації на мапі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Ввімкнути ледаче гортання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Рівень ледачості"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll radius"
msgstr "Радіус гортання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Автоматично змінювати розмір мінімап"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Play map animations"
msgstr "Дозволити анімації мапи"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:185
msgid "Moving"
msgstr "Рухи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:188
msgid "Auto fix position"
msgstr "Корегування позиції"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Show server side position"
msgstr "Показати позицію на боці серверу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Attack while moving"
msgstr "Атакувати під час руху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack next target"
msgstr "Атакувати наступну ціль"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Sync player move"
msgstr "Синхронізувати рух"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Користувацькі божевільні рухи (програма A)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Рух відносно миші (добре для тач інтерфейсів)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "Гравець"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:219
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Показувати свій рівень здоров'я"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Дозволити швидку зміну характеристик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Прокручувати гравців по колу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Показувати досвід роботи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235
msgid "Show players popups"
msgstr "Показувати бульбашки від гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239
msgid "Afk message"
msgstr "Повідомлення режиму відсутності"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243
msgid "Show job"
msgstr "Показувати роботу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:247
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Ввімкнути фільтр атаки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:251
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Ввімкнути фільтр підбирання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:255
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Дозволити трансляцію стану клієнта"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Ввімкнути підтримку улюбленців"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:262
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Повідомляти про вагове перенавантаження"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 src/gui/windowmenu.cpp:135
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:227
msgid "Shop"
msgstr "Крамниця"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:270
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Приймати пропозиції купівлі/продажу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:274
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Ввімкнути режим крамниці"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279 src/gui/windows/npcdialog.cpp:86
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Прокручувати NPC по колу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Зберігати діалог з NPC"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:291
msgid "Bots support"
msgstr "Підтримка ботів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:294
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Ввімкнути підтримку guild-боту та вимкнути серверну підтримку гільдій"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:300
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Repeat delay"
msgstr "Затримка перед повторенням"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
msgid "Repeat interval"
msgstr "Інтервал повторення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:311
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Користувацький Інтервал"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:319
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Клавіші"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324
msgid "Proxy server"
msgstr "Проксі сервер"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:328
msgid "Proxy type"
msgstr "Тип проксі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Проксі хост:порт"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:340
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Ввімкнути серверну атаку"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Не видавати адресу підтримки при помилці"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Ввімкнути підтримку подвійних кліків"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Ввімкнути перевірку ботів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:356
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Ввімкнути захист від глючних серверів (не вимикати!)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361
msgid "Enable debug log"
msgstr "Ввімкнути лог зневадження"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Не вносити в лог мережеві пакети"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:369
msgid "Log unimplimented packets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:373
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Ввімкнути OpenGL лог"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:377
msgid "Enable input log"
msgstr "Ввімкнути лог введення"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381 src/input/pages/other.cpp:410
msgid "Upload log file"
msgstr "Завантажили лог файл"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:385
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Режим кешування гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Вживати FBO для скріншотів (тільки OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:396
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Тека скріншотів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:401
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Встановити затримку з'єднання між підсерверами"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:405
msgid "Show background"
msgstr "Показати фон"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410
msgid "Screen density override"
msgstr "Корекція роздільності екрану"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:58
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "Краща продуктивність (ввімкніть для покращення)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Автоматичне пристосування продуктивності"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Апаратне прискорення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Ввімкнути кеш прозорості (програмно, може використати багато пам'яті)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Ввімкнути оптимізацію карти (програмно)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Ввімкнути затримку у компонентному спрайті (програмно)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Дозволити паузу при завантаженні зображень (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути \"зразок\" текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Покращити якість (вимкніть для кращої продуктивності)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Ввімкнути програмне відтворення прозорості (може бути дуже повільним)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Обробляти прозорість для істот"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Ввімкнути транспозицію спрайтів (потрібне для модів)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Режим економії пам'яті (при нестачі)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Вимкнути розширене кешування істот (програмне)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Вимкнути кешування істот"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""
"Різні налаштунки (ввімкнення чи вимкнення може призвести до кращої "
"продуктивності)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути сжимання текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути розширення для прямокутних текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Вживати новий формат текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути атласи текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr "Заносити в кеш всі спрайти на мапі (може забрати додаткову пам'ять)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Занести в кеш всі звуки (може забрати додаткову пам'ять)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:160
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr ""
"Критичні налаштунки (НІ В ЯКОМУ РАЗУ не чіпайте, якщо не впевнені, що робите)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr "Вимкнути ведення логу у грі (не вмикати)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
msgid "Show gender"
msgstr "Показувати стать"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "Show level"
msgstr "Показувати рівень"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:53
msgid "Show own name"
msgstr "Показувати особисте ім'я"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:57
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Ввімкнути розширене наведення миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61
msgid "Target dead players"
msgstr "Дозволити наводити фокус на мертвих гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:65
msgid "Visible names"
msgstr "Видимі імена"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:69
msgid "Auto move names"
msgstr "Автоматичне переупорядкування імен гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73
msgid "Secure trades"
msgstr "Захистити торгівлю"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:77
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Небезпечні символи в іменах"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:81
msgid "Show statuses"
msgstr "Відображати статуси"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:85
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Додавати IP адреси до скріншоту (ГМ)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:89
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Лікувати самого себе за кліком миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:93
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Відокремлювати приятелів у вікні \"Хто онлайн\""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:97
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ховати імена стертих гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:101
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Вжити спеціальну діагональну швидкість під час руху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""
"Емуляція правого кліку миші подовженим лівим кліком (вживане на тач "
"інтерфейсах)"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Стосунки"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
msgstr "Дозволити торгівлю"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
msgstr "Дозволити шепіт (приватне спілкування)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:86 src/gui/windows/mailwindow.cpp:64
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:122 src/gui/windows/shopwindow.cpp:123
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:90 src/input/pages/gui.cpp:111
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:82
msgid "Relations"
msgstr "Стосунки"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:107
msgid "When ignoring:"
msgstr "Коли ігнорується:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:64
msgid "Gui theme"
msgstr "Тема GUI"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71
msgid "Main Font"
msgstr "Загальний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:76
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:80 src/gui/windows/emotewindow.cpp:49
msgid "Bold font"
msgstr "Жирний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:84
msgid "Particle font"
msgstr "Шрифт частинок"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:88
msgid "Help font"
msgstr "Шрифт довідки"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Secure font"
msgstr "Безпечний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:96
msgid "Npc font"
msgstr "Шрифт NPC"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:100
msgid "Japanese font"
msgstr "Японський шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:104
msgid "Chinese font"
msgstr "Китайський шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:109
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифта"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:114
msgid "Npc font size"
msgstr "Розмір шрифта NPC"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:118
msgid "i"
msgstr "Інфо"
#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:244
msgid "Name: "
msgstr "Ім'я: "
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторське право:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:310
msgid "Theme info"
msgstr "Про тему"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:343
msgid "Theme Changed"
msgstr "Дата модифікації"
#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:345
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:391
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:407
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Перезавантажте клієнт, щоб застосувати зміни."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41
msgid "Small"
msgstr "Мала"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47
msgid "Large"
msgstr "Велика"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:68
msgid "Touch"
msgstr "Торкання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:77
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Екранна клавіатура"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:80
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Показати значок екранної клавіатури"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:84
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Дія значка клавіатури"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:90
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Екранний джойстик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Показати екранний джойстик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Joystick size"
msgstr "Розмір джойстику"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Екранні кнопки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:105
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Показати екранні кнопки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:109
msgid "Buttons format"
msgstr "Формат кнопок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:113
msgid "Buttons size"
msgstr "Розмір кнопок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:121
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Дія кнопки %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:72
msgid "Full screen"
msgstr "На повний екран"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75
msgid "FPS limit:"
msgstr "Обмеження частоти кадрів:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:122
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:321
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:463
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Альтернативний FPS ліміт: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:83
msgid "Detect best mode"
msgstr "Визначити кращій режим"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:92
msgid "Show cursor"
msgstr "Показувати вказівник"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:95
msgid "Custom cursor"
msgstr "Гарний вказівник"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:99
msgid "Enable resize"
msgstr "Дозволити змінювати розмір клієнту"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:102
msgid "No frame"
msgstr "Без рамки"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:119
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:123
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:319
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:447
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:460
msgid "None"
msgstr "Ні"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:227
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Не вдалося встановити режим і відновити попередній!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:234
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Не вдалося встановити режим і відновити попередній!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Перемикання на повний екран"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:248
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:273
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Перемикання OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:275
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін OpenGL."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:360
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Користовацька роздільність (наприклад, 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:362
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Введіть нову роздільність: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:389
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:405
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Розподільчу здатність встановлено"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:392
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Вікна можуть змінювати позиції при зменшені розміру клієнту."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Без тексту"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Лише бульбашки, без імен"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Бульбашки та імена"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "краща якість"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "нормально"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "краща продуктивність"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "вкл."
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Графіка"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
msgstr "Збільшення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Повідомляти, коли піднято предмет"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Показувати сповіщення про підняття як ефект частинок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Захопити введення клавіатури і миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Розмивати текстури (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
msgstr "Прозорість інтерфейсу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:148
msgid "Overhead text"
msgstr "Текст зверху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:153
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ефекти оточення"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "max"
msgstr "максимальний"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:168
msgid "Particle detail"
msgstr "Деталізація ефектів частинок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
msgid "Particle physics"
msgstr "Фізика частинок"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:180
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:187
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Ввімкнути корегування гами"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196
msgid "Vsync"
msgstr "Вертикальна синхронізація"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Center game window"
msgstr "Змістити вікно до центра"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:206
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Дозволити скрінсейвер"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Screenshots"
msgstr "Скріншоти"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:213
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Додати водяний знак до скріншоту"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr "Атк"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:65
msgid "Priority mobs"
msgstr "Пріоритет мобів"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67
msgid "Attack mobs"
msgstr "Звичайні"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:117
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Друзів: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:95
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:165
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:158
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Гравців: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:83
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Запрошено гравця %s до гільдії %s."
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:101
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Запит на вихід з гільдії %s подано."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:116
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Запрошення в гільдію"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:118
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Кого ви бажаєте запросити до гільдії %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:128
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Залишити гільдію?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з гільдії %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:141
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Членів: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "Нав"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Телепортів: %u/%u"
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:85
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Запрошено гравця %s до групи."
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:102
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Запит на вихід з групи %s подано."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:117
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Запросити гравця до групи"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Кого ви бажаєте запросити до групи %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:129
msgid "Leave Party?"
msgstr "Вийти з групи?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з групи %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr "Підн"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:65
msgid "Pickup items"
msgstr "Піднімати предмети"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67
msgid "Ignore items"
msgstr "Ігнорувати предмети"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:196
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Видимих гравців: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "ONL"
msgstr "ХО"
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Who is online"
msgstr "Хто онлайн"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "HLP"
msgstr "ДОВ"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "QE"
msgstr "КВ"
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:75 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr "Квести"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "KS"
msgstr "СА"
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:78 src/gui/windows/killstats.cpp:51
msgid "Kill stats"
msgstr "Статистика атак"
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Smilies"
msgstr "Смайлики"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "CH"
msgstr "ЧАТ"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "STA"
msgstr "СТН"
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "EQU"
msgstr "СПР"
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: src/gui/windowmenu.cpp:94 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:229
msgid "Equipment"
msgstr "Спорядження"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "INV"
msgstr "СУМ"
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:97 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:146
#: src/inventory.cpp:301
msgid "Inventory"
msgstr "Сумка"
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "CA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:100 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:225
#: src/inventory.cpp:317
msgid "Cart"
msgstr "Візок"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "MAP"
msgstr "МАП"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:108
msgid "SKI"
msgstr "ВМІ"
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:109 src/gui/windows/skilldialog.cpp:71
msgid "Skills"
msgstr "Вміння"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:113
msgid "SOC"
msgstr "СУС"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:115 src/gui/windows/socialwindow.cpp:56
msgid "Social"
msgstr "Спільнота"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:117
msgid "SH"
msgstr "ШП"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:121
msgid "SP"
msgstr "ЗК"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "DR"
msgstr "ДР"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "YK"
msgstr "ЧВВ"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "Did you know"
msgstr "Чи вам відомо"
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "SHP"
msgstr "КРА"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:137
msgid "OU"
msgstr "ШС"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "UP"
msgstr "ОН"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "BA"
msgstr "БА"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:147 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. TRANSLATORS: short button name for mail window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:149
#, fuzzy
msgid "MA"
msgstr "МАП"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: mail window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:151 src/gui/windows/mailwindow.cpp:51
#: src/inventory.cpp:322
msgid "Mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:153
msgid "DBG"
msgstr "ЗНВ"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "WIN"
msgstr "ВІК"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:166
msgid "SET"
msgstr "НАЛ"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:301 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:568
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Клавіша: %s"
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:90
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr "Рахунок у банку: %s"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51
msgid "Withdraw"
msgstr "Зняти"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53
msgid "Deposit"
msgstr "Покласти"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:175
msgid "Create items"
msgstr "Створення предметів"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:264
msgid "Amount:"
msgstr "Кількість:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:275 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:120
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:631
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:79
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:316
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:47
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Змінити адресу електронної пошти"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:60
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Акаунт: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Двічі введіть вашу нову адресу електронної пошти:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "Нова імейл адреса повинна складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:144
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "Нова імейл адреса повинна складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:152
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Адреси скриньок не спідпадають."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:54
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:67
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:106 src/gui/windows/registerdialog.cpp:79
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:65
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Введіть новий пароль двічі:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:117
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Спочатку старий пароль."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:124
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %u символів."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %u символів."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:140
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Вказані паролі не співпадають."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:76
msgid "New Character"
msgstr "Новий персонаж"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:82
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:104
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:86
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:95
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:195
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:205
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:90
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:97
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:197
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:207
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:58
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:92
msgid "Hair color:"
msgstr "Колір волосся:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:99
msgid "Hair style:"
msgstr "Зачіска:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:118
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:499
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Будь ласка, розподіліть %d балів"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:199
msgid "Race:"
msgstr "Раса:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209
msgid "Look:"
msgstr "Вигляд:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:223
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:75
msgid "F"
msgstr "П"
#. TRANSLATORS: one char size male character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:225
msgid "M"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one char size unknown character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:227
msgid "U"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:378
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ім'я повинно містити принаймні 4 символи."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:489
msgid "Character stats OK"
msgstr "Характеристики персонажа в нормі"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:505
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Будь ласка, видаліть %d балів"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Підтвердіть видалення персонажа"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте знищити персонажа?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Акаунт %s (останній логін %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:75
msgid "Switch"
msgstr "Назад до логіну"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:77
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:82
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:621
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192
msgid "Play"
msgstr "Увійти"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:84
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:163
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:595
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:628
msgid "Info"
msgstr "Відомості"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:112
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:47
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:52
msgid "Unregister"
msgstr "Видалити"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:124
msgid "Change Email"
msgstr "Змінити адресу електронної пошти"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:168
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Акаунт %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:196
msgid "Please set new pincode"
msgstr "Будь ласка, встановіть новий пін код"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:243
msgid "Please enter new name"
msgstr "Будь ласка, вкажіть нове ім'я"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Рівень: %u\n"
"Досвід: %u\n"
"Кошти: %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:323
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль!"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:471
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr ""
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:471
msgid "Enter email:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:478
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Вкажіть пароль для видалення персонажу"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:478
msgid "Enter password:"
msgstr "Пароль:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:674
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Присутні: %s; %d гравців онлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1117
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Шепчу до %s: %s"
#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1727 src/net/eathena/pethandler.cpp:174
#, c-format
msgid "%s's pet"
msgstr "%s'ів улюбленець"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:56
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65
msgid "Net"
msgstr "Мережа"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53
msgid "Did You Know?"
msgstr "Чи вам відомо?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "< Previous"
msgstr "< попереднє"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Next >"
msgstr "наступне >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr "Автоматично відкривати це вікно"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:48
msgid "Edit Server"
msgstr "Редагувати сервер"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:116
msgid "Connect"
msgstr "З'єднання"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63
msgid "Use same ip"
msgstr "Вжити той самий IP"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80
msgid "Server type:"
msgstr "Тип серверу:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84
msgid "Online list url:"
msgstr "Посилання онлайн списку:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Будь ласка, надайте хоча б порт і адресу серверу."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr "Оберіть яйце"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:47
msgid "Normal font"
msgstr "Нормальний шрифт"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:119
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Did you know..."
msgstr "Чи вам відомо..."
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:188 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:62
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr "Вдягнути"
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:207
msgid "Split"
msgstr "Поділити"
#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:209
msgid "O"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory cart button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:211
msgid "C"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory shop button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:213
msgid "S"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory equipment button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:215
msgid "E"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:178
msgid "All"
msgstr "Все"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:234
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для торгівлі."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:238
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Вкажіть кількість предметів, щоб кинути."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:242
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для зберігання."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to send."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для зберігання."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:252
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:256
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для отримання."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:260
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для розподілу."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Продавати до списку купівлі."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:272
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Додати до списку продажу."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Unknown."
msgstr "Невідомо."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset stats"
msgstr "Скинути характеристики"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:58
msgid "Reset timer"
msgstr "Скинути таймер"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:63 src/gui/windows/killstats.cpp:168
#: src/gui/windows/killstats.cpp:273 src/gui/windows/killstats.cpp:424
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Вбито: %s, загальний досвід: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:170
#: src/gui/windows/killstats.cpp:250 src/gui/windows/killstats.cpp:265
#: src/gui/windows/killstats.cpp:426
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Середній досвід: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:68 src/gui/windows/killstats.cpp:173
#: src/gui/windows/killstats.cpp:255 src/gui/windows/killstats.cpp:269
#: src/gui/windows/killstats.cpp:429
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Скільки сер. мобів до наступного рівня: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:184
#: src/gui/windows/killstats.cpp:277 src/gui/windows/killstats.cpp:432
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Вбивств/хв.: %s, досвід/хв.: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:342
#: src/gui/windows/killstats.cpp:361 src/gui/windows/killstats.cpp:382
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Середній досвід за %d хвилину: %s"
msgstr[1] "Середній досвід за %d хвилини: %s"
msgstr[2] "Середній досвід за %d хвилин: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:77 src/gui/windows/killstats.cpp:82
#: src/gui/windows/killstats.cpp:88
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
msgstr[1] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
msgstr[2] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:91 src/gui/windows/killstats.cpp:282
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Досвід з останнього мобу:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:123 src/gui/windows/killstats.cpp:235
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Рівень: %d на %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:128 src/gui/windows/killstats.cpp:240
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Досвід: %d/%d, залишилось: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:132 src/gui/windows/killstats.cpp:246
#: src/gui/windows/killstats.cpp:260
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d досвіду, середніх мобів для 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:348 src/gui/windows/killstats.cpp:357
#: src/gui/windows/killstats.cpp:368 src/gui/windows/killstats.cpp:377
#: src/gui/windows/killstats.cpp:390 src/gui/windows/killstats.cpp:399
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Час до наступного рівня: %s"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:64 src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Login"
msgstr "Логін"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:71
msgid "Remember username"
msgstr "Запам'ятати ім'я користувача"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:74
msgid "Update:"
msgstr "Оновлення:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:79
msgid "Change Server"
msgstr "Змінити сервер"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:83 src/gui/windows/registerdialog.cpp:54
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:63
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:85
msgid "Custom update host"
msgstr "Користувацька адреса оновлень"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:100
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Сервер оновлень: %s"
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:229
msgid "Open register url"
msgstr "Відкрити посилання реєстрації"
#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Edit mail"
msgstr "Пошта:"
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:50
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:54 src/gui/windows/npcdialog.cpp:115
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 src/gui/windows/shopwindow.cpp:121
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:56
msgid "To:"
msgstr "Для:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:58 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:71
msgid "Subject:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:60
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Money:"
msgstr "Кошти: %s"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:62
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:118
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Item:"
msgstr "Елемент карти"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:64 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Повідомлення"
#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52
msgid "View mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:62
msgid "Reply"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Час"
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:68
msgid "From:"
msgstr ""
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Get attach"
msgstr "(?) невідомий режим атаки"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:60
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:62
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Мережа"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Повернути до яйця"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Відвідати посилання"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:72
msgid "health bar"
msgstr "здоров'я"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83
msgid "mana bar"
msgstr "рівень мани"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87
msgid "experience bar"
msgstr "досвід"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:92
msgid "weight bar"
msgstr "вага"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:98
msgid "inventory slots bar"
msgstr "сумка"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:102
msgid "money bar"
msgstr "гаманець"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:106
msgid "arrows bar"
msgstr "стріли"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:111
msgid "status bar"
msgstr "рядок стану"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:134
msgid "job bar"
msgstr "рівень роботи"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:341
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:249
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Рівень: %d (ГМ %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:348
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:71 src/gui/windows/statuswindow.cpp:256
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:381
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Рівень: %d"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:364
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:401
msgid "Need"
msgstr "Потрібно"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:388
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Рівень роботи: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:71
msgid "Stop waiting"
msgstr "Зупинити очікування"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:77
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:117
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:67
msgid "sell item"
msgstr "продаж предмету"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:69
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте продати %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:562
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Швидке спорядження: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
msgid "Unequip first"
msgstr "Спочатку зняти"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69
msgid "Away outfit"
msgstr "Піжама"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:62
msgid "Switch server"
msgstr "Змінити сервер"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:65
msgid "Switch character"
msgstr "Змінити персонаж"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:81
msgid "Confirm:"
msgstr "Підтвердіть:"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Чоловік"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100
msgid "Female"
msgstr "Жінка"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:121
msgid "Email:"
msgstr "Пошта:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "Ім'я користувача повинне складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "Ім'я користувача повинне складатись не більш, як з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:206
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:215
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Неідентичні паролі."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:105
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Оберіть сервер"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:124
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:138
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Вибрати сервер *** БЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:147
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Вжити той самий IP для ігрових підсерверів"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:399
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Завантажую список серверів... %2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:405
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Очікування відповіді сервера..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:410
msgid "Preparing download"
msgstr "Готуюсь до завантаження"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Помилка при завантаженні списку серверів!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:507
msgid "requires a newer version"
msgstr "потребує новішої версії клієнта"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:512
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "потребує v%s"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:94
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:100
msgid "Reset Windows"
msgstr "Скинути налаштування вікон"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:101 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1076
msgid "Personal Shop"
msgstr "Особиста крамниця"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:190 src/gui/windows/shopwindow.cpp:431
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:450
msgid "Publish"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:199
msgid "Announce"
msgstr "Анонс"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201
msgid "Show links in announce"
msgstr "Посилання у анонсі"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:371
msgid "Please enter new shop name"
msgstr ""
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:429 src/gui/windows/shopwindow.cpp:448
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:957 src/net/ea/tradehandler.cpp:172
msgid "Request for Trade"
msgstr "Запит на торгівлю"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:958
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s бажає %s %s, підтримуєте пропозицію?"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1081
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:81
msgid "Up"
msgstr "Вище"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:191
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Балів вмінь: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:289
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Група вмінь %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:310
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Вміння %d"
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:486
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr "Невдале вміння: %s"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
msgid "P"
msgstr "Г"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:81
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:270
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Прийнято запрошення в групу від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:281
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Відхилено запрошення в групу від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:298
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Прийнято запрошення в гільдію від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:316
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Відхилено запрошення в гільдію від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:360
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Створено гільдію %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:381
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Створено група %s."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:396
msgid "Guild Name"
msgstr "Назва гільдії"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:398
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Оберіть назву гільдії."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:414
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Отримано запрошення до гільдії, але одне вже є."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:422
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s запрошує вас до гільдії %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:429
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Прийняти запрошення до гільдії"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:446
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:458
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Вас запросили до групи."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:463
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Вас запросили до групи %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:472
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s запрошує вас приєднатись до їх групи."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:478
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s запрошує вас до групи %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:488
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Запрошення до групи прийнято"
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:505
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Неможливо створити групу, бо ви все є членом однієї"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:517
msgid "Party Name"
msgstr "Група"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:519
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Оберіть назву групи."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:75
msgid "HP:"
msgstr "Здоров'я:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:78
msgid "Exp:"
msgstr "Досвід:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:136
msgid "MP:"
msgstr "Мана:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:179 src/gui/windows/statuswindow.cpp:307
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Робота: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:181
msgid "Job:"
msgstr "Робота:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:237 src/gui/windows/statuswindow.cpp:353
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Нерозподілених балів: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:368
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Балів вмінь: %d"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:47
msgid "Command Editor"
msgstr "Редактор команд"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:52
msgid "magic"
msgstr "магія"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:54
msgid "other"
msgstr "інше"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56
msgid "Symbol:"
msgstr "Символ:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:59
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:62
msgid "Comment:"
msgstr "Примітка:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66
msgid "Target Type:"
msgstr "Тип цілі:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:70
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:73
msgid "Mana:"
msgstr "Мана:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:76
msgid "Magic level:"
msgstr "Рівень мани:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:80
msgid "Magic School:"
msgstr "Школа магії:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:83
msgid "School level:"
msgstr "Рівень школи:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:64
msgid "Propose trade"
msgstr "Запропонувати торгівлю"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:66
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Прийнято. Чекаємо..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:68
msgid "Agree trade"
msgstr "Згодитися торгувати"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:70
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Згода. Чекаємо..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:74
msgid "Trade: You"
msgstr "Торгівля: ти"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:82 src/gui/windows/tradewindow.cpp:191
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Ти отримуєш: %s."
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87
msgid "Change"
msgstr "Заміна"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:132
msgid "You give:"
msgstr "Ти віддаєш:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:427
msgid "You don't have enough money."
msgstr "У тебе недостатньо коштів."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:513
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr "Не вдається додати предмет. Не можна накладати предмети одного типу."
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:62
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Ім'я: %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:171
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:188
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднуюсь..."
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:405
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Показати всі новини (може бути повільним)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:823
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Процес поновлення не завершився."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:825
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Настійно рекомендовано"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:827
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 спробувати ще раз пізніше."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1011
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:93 src/gui/windows/whoisonline.cpp:642
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Хто онлайн - оновлюється"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:107
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:233
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Хто онлайн - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:658
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Хто онлайн - помилка"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:702
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Хто онлайн - оновити"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:48
msgid "Select World"
msgstr "Вибрати світ"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:54
msgid "Change Login"
msgstr "Заміна"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56
msgid "Choose World"
msgstr "Оберіть світ"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:373 src/input/inputmanager.cpp:417
#: src/input/keyboardconfig.cpp:102
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "клавіша_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:379
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "КлавішаДж%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:393
msgid "unknown key"
msgstr "невідома клавіша"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:423
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "ДЖ%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:437 src/input/keyboardconfig.cpp:146
msgid "u key"
msgstr "невід."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:36
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Клавіші мішені та атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:48
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr "Вибрати та атакувати найближчого моба"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:54
msgid "Target & attack closest player"
msgstr "Вибрати та атакувати найближчого гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:60
msgid "Move to Target"
msgstr "Рухатись до цілі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:66
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Змінити тип руху до цілі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:72
msgid "Move to Home location"
msgstr "Подорожувати додому"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:78
msgid "Set home location"
msgstr "Вказати домашню локацію"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:84
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Рухатись до навігаційної точки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:96
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Зупинити атаку / Клавіша модифікатора"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:102
msgid "Untarget"
msgstr "Скинути ціль"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:108
msgid "Target monster"
msgstr "Вибрати моба"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:114
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Вибрати найближчого моба (без фільтру атаки)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:120
msgid "Target NPC"
msgstr "Вибрати NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:126
msgid "Target Player"
msgstr "Вибрати гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:132
msgid "Target mercenary"
msgstr "Вибрати крамаря"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:138
msgid "Target pet"
msgstr "Вибрати улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:144
msgid "Catch pet"
msgstr "Зловити улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:150
msgid "Other Keys"
msgstr "Інші клавіші"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:156
msgid "Pickup"
msgstr "Підняти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:162
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Змінити тип підбирання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:168
msgid "Sit"
msgstr "Присісти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:174
msgid "Screenshot"
msgstr "Скріншот"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:180
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Ввімкнути/вимкнути торгівлю"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:186
msgid "Open trade window"
msgstr "Відкрити вікно торгівлі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:192
msgid "Start trade with target"
msgstr "Торгувати з ціллю"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:198
msgid "Follow selected player"
msgstr "Йти слідом за вибраним гравцем"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:204
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Змінити режим мапи"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:210
msgid "Select OK"
msgstr "Вибрати ОК"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:222
msgid "Stop or sit"
msgstr "Зупинитись або присісти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:228
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Повернутись до безпечного відеорежиму"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:234
msgid "Fire your homunculus"
msgstr "Звільнити гомункула"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:252
msgid "Open context menu"
msgstr "Відкрити контекстне меню"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:33
msgid "Main"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:39
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Перемикнути балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:45
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Модифікатор балачки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:51
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Гортати балачку вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:57
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Гортати балачку нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:69
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Попередня балачка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:75
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Наступна балачка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:81
msgid "Clear current chat tab"
msgstr "Очистити активну балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:87
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Закрити активну балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:93
msgid "Close all chat tabs"
msgstr "Закрити всі вкладки балачок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:99
msgid "Select general tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:105
msgid "Select debug tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:111
msgid "Select trade tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:117
msgid "Select battle tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:123
msgid "Select gm tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:129
msgid "Select lang tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:135
msgid "Select party tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:141
msgid "Select guild tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:153
msgid "Ignore all whispers"
msgstr "Ігнорувати всі приватні повідомлення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:159
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr "Ігнорувати всі приватні"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:165
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr "Вимкнути ігнорування всіх приватних повідомлень на сервері"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:171
msgid "Previous chat line"
msgstr "Попередня вкладка балачки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:177
msgid "Next chat line"
msgstr "Наступна вкладка балачки"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:183
msgid "Smiles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:189
msgid "Show smiles"
msgstr "Показувати смайлики (режим балачки)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:37
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Клавіші модифікаторів смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:43
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Модифікатор смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:49
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr "Модифікатор смайликів улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:55
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:61
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Клавіші смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:67 src/input/pages/emotes.cpp:73
#: src/input/pages/emotes.cpp:79 src/input/pages/emotes.cpp:85
#: src/input/pages/emotes.cpp:91 src/input/pages/emotes.cpp:97
#: src/input/pages/emotes.cpp:103 src/input/pages/emotes.cpp:109
#: src/input/pages/emotes.cpp:115 src/input/pages/emotes.cpp:121
#: src/input/pages/emotes.cpp:127 src/input/pages/emotes.cpp:133
#: src/input/pages/emotes.cpp:139 src/input/pages/emotes.cpp:145
#: src/input/pages/emotes.cpp:151 src/input/pages/emotes.cpp:157
#: src/input/pages/emotes.cpp:163 src/input/pages/emotes.cpp:169
#: src/input/pages/emotes.cpp:175 src/input/pages/emotes.cpp:181
#: src/input/pages/emotes.cpp:187 src/input/pages/emotes.cpp:193
#: src/input/pages/emotes.cpp:199 src/input/pages/emotes.cpp:205
#: src/input/pages/emotes.cpp:211 src/input/pages/emotes.cpp:217
#: src/input/pages/emotes.cpp:223 src/input/pages/emotes.cpp:229
#: src/input/pages/emotes.cpp:235 src/input/pages/emotes.cpp:241
#: src/input/pages/emotes.cpp:247 src/input/pages/emotes.cpp:253
#: src/input/pages/emotes.cpp:259 src/input/pages/emotes.cpp:265
#: src/input/pages/emotes.cpp:271 src/input/pages/emotes.cpp:277
#: src/input/pages/emotes.cpp:283 src/input/pages/emotes.cpp:289
#: src/input/pages/emotes.cpp:295 src/input/pages/emotes.cpp:301
#: src/input/pages/emotes.cpp:307 src/input/pages/emotes.cpp:313
#: src/input/pages/emotes.cpp:319 src/input/pages/emotes.cpp:325
#: src/input/pages/emotes.cpp:331 src/input/pages/emotes.cpp:337
#: src/input/pages/emotes.cpp:343 src/input/pages/emotes.cpp:349
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Клавіша Смайлику %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:360
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr "Смайлики улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:366 src/input/pages/emotes.cpp:372
#: src/input/pages/emotes.cpp:378 src/input/pages/emotes.cpp:384
#: src/input/pages/emotes.cpp:390 src/input/pages/emotes.cpp:396
#: src/input/pages/emotes.cpp:402 src/input/pages/emotes.cpp:408
#: src/input/pages/emotes.cpp:414 src/input/pages/emotes.cpp:420
#: src/input/pages/emotes.cpp:426 src/input/pages/emotes.cpp:432
#: src/input/pages/emotes.cpp:438 src/input/pages/emotes.cpp:444
#: src/input/pages/emotes.cpp:450 src/input/pages/emotes.cpp:456
#: src/input/pages/emotes.cpp:462 src/input/pages/emotes.cpp:468
#: src/input/pages/emotes.cpp:474 src/input/pages/emotes.cpp:480
#: src/input/pages/emotes.cpp:486 src/input/pages/emotes.cpp:492
#: src/input/pages/emotes.cpp:498 src/input/pages/emotes.cpp:504
#: src/input/pages/emotes.cpp:510 src/input/pages/emotes.cpp:516
#: src/input/pages/emotes.cpp:522 src/input/pages/emotes.cpp:528
#: src/input/pages/emotes.cpp:534 src/input/pages/emotes.cpp:540
#: src/input/pages/emotes.cpp:546 src/input/pages/emotes.cpp:552
#: src/input/pages/emotes.cpp:558 src/input/pages/emotes.cpp:564
#: src/input/pages/emotes.cpp:570 src/input/pages/emotes.cpp:576
#: src/input/pages/emotes.cpp:582 src/input/pages/emotes.cpp:588
#: src/input/pages/emotes.cpp:594 src/input/pages/emotes.cpp:600
#: src/input/pages/emotes.cpp:606 src/input/pages/emotes.cpp:612
#: src/input/pages/emotes.cpp:618 src/input/pages/emotes.cpp:624
#: src/input/pages/emotes.cpp:630 src/input/pages/emotes.cpp:636
#: src/input/pages/emotes.cpp:642 src/input/pages/emotes.cpp:648
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr "Клавіша смайлику улюбленця %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:33
msgid "Move & selection"
msgstr "Рух і вибір"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:39
msgid "Move Up"
msgstr "Вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:51
msgid "Move Left"
msgstr "Ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:57
msgid "Move Right"
msgstr "Праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:63
msgid "Move Home"
msgstr "Початок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:69
msgid "Move End"
msgstr "Кінець"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:75
msgid "Page up"
msgstr "Сторінка вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:81
msgid "Page down"
msgstr "Сторінка нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:99
msgid "Select2"
msgstr "Вибір2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:117
msgid "Backspace"
msgstr "Видалити лівіше"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:123
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:129
msgid "Tab"
msgstr "Табуляція"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:135
msgid "Mod"
msgstr "Модифікатор"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:141
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:37
msgid "Move Keys"
msgstr "Клавіші руху"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:43
msgid "Move player up"
msgstr "Рух нагору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:49
msgid "Move player down"
msgstr "Рух униз"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:55
msgid "Move player left"
msgstr "Рух ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:61
msgid "Move player right"
msgstr "Рух праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:67
msgid "Move player forward"
msgstr "Рухати вперед"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:73
msgid "Move pet up"
msgstr "Рухати улюбленця вверх"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:79
msgid "Move pet down"
msgstr "Рухати улюбленця нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:85
msgid "Move pet left"
msgstr "Рухати улюбленця ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:91
msgid "Move pet right"
msgstr "Рухати улюбленця праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:97
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Рух до навігаційної точки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:103 src/input/pages/move.cpp:109
#: src/input/pages/move.cpp:115 src/input/pages/move.cpp:121
#: src/input/pages/move.cpp:127 src/input/pages/move.cpp:133
#: src/input/pages/move.cpp:139 src/input/pages/move.cpp:145
#: src/input/pages/move.cpp:151 src/input/pages/move.cpp:157
#: src/input/pages/move.cpp:163 src/input/pages/move.cpp:169
#: src/input/pages/move.cpp:175 src/input/pages/move.cpp:181
#: src/input/pages/move.cpp:187 src/input/pages/move.cpp:193
#: src/input/pages/move.cpp:199 src/input/pages/move.cpp:205
#: src/input/pages/move.cpp:211 src/input/pages/move.cpp:217
#: src/input/pages/move.cpp:223 src/input/pages/move.cpp:229
#: src/input/pages/move.cpp:235 src/input/pages/move.cpp:241
#: src/input/pages/move.cpp:247 src/input/pages/move.cpp:253
#: src/input/pages/move.cpp:259 src/input/pages/move.cpp:265
#: src/input/pages/move.cpp:271 src/input/pages/move.cpp:277
#: src/input/pages/move.cpp:283 src/input/pages/move.cpp:289
#: src/input/pages/move.cpp:295 src/input/pages/move.cpp:301
#: src/input/pages/move.cpp:307 src/input/pages/move.cpp:313
#: src/input/pages/move.cpp:319 src/input/pages/move.cpp:325
#: src/input/pages/move.cpp:331 src/input/pages/move.cpp:337
#: src/input/pages/move.cpp:343 src/input/pages/move.cpp:349
#: src/input/pages/move.cpp:355 src/input/pages/move.cpp:361
#: src/input/pages/move.cpp:367 src/input/pages/move.cpp:373
#: src/input/pages/move.cpp:379 src/input/pages/move.cpp:385
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Перейти в точку %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:36
msgid "Input ignore"
msgstr "Ігнорувати введення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:42
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ігнорувати пристрій вводу 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:48
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ігнорувати пристрій вводу 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:54
msgid "Direction keys"
msgstr "Клавіші напрямку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:60
msgid "Player direct up"
msgstr "Гравець спрямований угору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:66
msgid "Player direct down"
msgstr "Гравець спрямований донизу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:72
msgid "Player direct left"
msgstr "Гравець спрямований ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:78
msgid "Player direct right"
msgstr "Гравець спрямований праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:84
msgid "Pet direct up"
msgstr "Улюбленець спрямований угору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:90
msgid "Pet direct down"
msgstr "Улюбленець спрямований донизу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:96
msgid "Pet direct left"
msgstr "Улюбленець спрямований ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:102
msgid "Pet direct right"
msgstr "Улюбленець спрямований праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:114
msgid "Crazy moves"
msgstr "Божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:120
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Змінити режим божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:126
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Швидке кидання N предметів з 0 комірця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:132
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Швидке скидання N предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:138
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Перемикач лічильника швидкого кидання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:144
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Швидке лікування цілі або самого себе"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:150
msgid "Heal the most injured player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:156
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Чаклувати #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:162
msgid "Use magic attack"
msgstr "Застосувати магічну атаку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:168
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Перемикач магічної атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:174
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Перемикач режиму PVP атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:180
msgid "Change move type"
msgstr "Змінити режиму руху"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:186
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Змінити тип зброї"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:192
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Змінити тип атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:198
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Змінити режим слідкування"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:204
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Змінити режим імітації"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:210
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Активує / Деактивує клавіші Жовтого рядка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:216
msgid "On / Off audio"
msgstr "Ввімкнути / Вимкнути звук"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:222
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Ввімкнути / вимкнути режим відсутності"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:228
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Емуляція правого кліку з клавіатури"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:234
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Перемкнути режим камери"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:240
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr "Перемкнути IPC режим"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:246
msgid "Show information about position in chat"
msgstr "Надати позицію гравця в чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:252
msgid "Show online players number in chat"
msgstr "Надати кількість онлайн гравців у чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:258
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Показати екранну клавіатуру"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:264
msgid "Clean cached graphics"
msgstr "Скинути графічний кеш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:270
msgid "Clean cached fonts"
msgstr "Скинути шрифтовий кеш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:276
msgid "Print visible players in chat"
msgstr "Надати імена видимих гравців у чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:282
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr "Вивести всі видимі істоти в чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:288
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr "Поновити прейскурант крамниці з файлу на диску"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:294
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr "Зберегти ціни крамниці"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:300
msgid "Print debug cache info"
msgstr "Вивести дані зневадження кешу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:306
msgid "Undress selected player"
msgstr "Роздягти вибраного гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:312
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr "Швидке від'єднання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:318
msgid "Disable debug particle"
msgstr "Вимкнути частинки зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:324
msgid "Create items (for gms)"
msgstr "Створити предмети (ГМ)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:330
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr "Надати робочі шляхи до чату"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:336
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr "Показати час роботи клієнта"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:342
msgid "Dump debug information"
msgstr "Вивести дані зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:348
msgid "Crash client"
msgstr "Аварійно завершити клієнт"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:354
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr "Вивести налаштування графіки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:360
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr "Вивести інформацію про тести в чат"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:366
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr "Вивести версію OpenGL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:372
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr "Вивести активовані моди в чат"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:378
msgid "Dump environments into log"
msgstr "Розвантажити змінні середовища в лог"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:384
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr "Розвантажити стан OpenGL в лог"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:391
msgid "Test SDL font speed"
msgstr "Тест швидкості шрифту SDL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:398
msgid "Upload main config"
msgstr "Завантажити файл основної конфігурації"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:404
msgid "Upload server config"
msgstr "Завантажити серверну конфігурацію"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:416
msgid "Fire your mercenary"
msgstr "Звільнити крамаря"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:422
msgid "Pet ai start"
msgstr "Ввімкнути AI улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:428
msgid "Pet ai stop"
msgstr "Вимкнути AI улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:37
msgid "Outfits keys"
msgstr "Клавіші швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:43
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Вдягти швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:49
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Копіювати швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:55
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Копіювати вдягнене до швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:61
msgid "Show hat in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:67
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Клавіші швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:73 src/input/pages/outfits.cpp:79
#: src/input/pages/outfits.cpp:85 src/input/pages/outfits.cpp:91
#: src/input/pages/outfits.cpp:97 src/input/pages/outfits.cpp:103
#: src/input/pages/outfits.cpp:109 src/input/pages/outfits.cpp:115
#: src/input/pages/outfits.cpp:121 src/input/pages/outfits.cpp:127
#: src/input/pages/outfits.cpp:133 src/input/pages/outfits.cpp:139
#: src/input/pages/outfits.cpp:145 src/input/pages/outfits.cpp:151
#: src/input/pages/outfits.cpp:157 src/input/pages/outfits.cpp:163
#: src/input/pages/outfits.cpp:169 src/input/pages/outfits.cpp:175
#: src/input/pages/outfits.cpp:181 src/input/pages/outfits.cpp:187
#: src/input/pages/outfits.cpp:193 src/input/pages/outfits.cpp:199
#: src/input/pages/outfits.cpp:205 src/input/pages/outfits.cpp:211
#: src/input/pages/outfits.cpp:217 src/input/pages/outfits.cpp:223
#: src/input/pages/outfits.cpp:229 src/input/pages/outfits.cpp:235
#: src/input/pages/outfits.cpp:241 src/input/pages/outfits.cpp:247
#: src/input/pages/outfits.cpp:253 src/input/pages/outfits.cpp:259
#: src/input/pages/outfits.cpp:265 src/input/pages/outfits.cpp:271
#: src/input/pages/outfits.cpp:277 src/input/pages/outfits.cpp:283
#: src/input/pages/outfits.cpp:289 src/input/pages/outfits.cpp:295
#: src/input/pages/outfits.cpp:301 src/input/pages/outfits.cpp:307
#: src/input/pages/outfits.cpp:313 src/input/pages/outfits.cpp:319
#: src/input/pages/outfits.cpp:325 src/input/pages/outfits.cpp:331
#: src/input/pages/outfits.cpp:337 src/input/pages/outfits.cpp:343
#: src/input/pages/outfits.cpp:349 src/input/pages/outfits.cpp:355
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Клавіша спорядження %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:37
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Модифікатори швидких клавіш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:43
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Клавіша швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:49
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Швидкі клавіші"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:55 src/input/pages/shortcuts.cpp:61
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:67 src/input/pages/shortcuts.cpp:73
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:79 src/input/pages/shortcuts.cpp:85
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:91 src/input/pages/shortcuts.cpp:97
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:103 src/input/pages/shortcuts.cpp:109
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:115 src/input/pages/shortcuts.cpp:121
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:127 src/input/pages/shortcuts.cpp:133
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:139 src/input/pages/shortcuts.cpp:145
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:151 src/input/pages/shortcuts.cpp:157
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:163 src/input/pages/shortcuts.cpp:169
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Клавіша швидкого предмета %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:42
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Показати меню вікон"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:48
msgid "Hide Windows"
msgstr "Сховати вікна"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:54
msgid "About Window"
msgstr "Про вікно"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:60
msgid "Bank Window"
msgstr "Вікно банку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:66
msgid "Help Window"
msgstr "Вікно довідки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:72
msgid "Status Window"
msgstr "Вікно стану"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:78
msgid "Inventory Window"
msgstr "Сумка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:84
msgid "Equipment Window"
msgstr "Вікно спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:90
msgid "Skill Window"
msgstr "Вікно вмінь"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:96
msgid "Minimap Window"
msgstr "Мінімапа"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:102
msgid "Chat Window"
msgstr "Вікно балачок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:108
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Вікно швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:114
msgid "Setup Window"
msgstr "Вікно налаштування"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:120
msgid "Debug Window"
msgstr "Вікно зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:126
msgid "Social Window"
msgstr "Вікно спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:132
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Вікно смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:138
msgid "Outfits Window"
msgstr "Вікно швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:144
msgid "Shop Window"
msgstr "Вікно крамниці"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:150
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Вікно швидких дропів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:156
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Вікно статистики атак"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:162
msgid "Commands Window"
msgstr "Вікно команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:168
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Вікно \"Хто онлайн\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:174
msgid "Did you know Window"
msgstr "Вікно \"Чи вам відомо\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:180
msgid "Quests Window"
msgstr "Вікно квестів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:186
msgid "Updates Window"
msgstr "Вікно оновлення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:192
msgid "Cart window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Quick settings window"
msgstr "Вікно квестів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:210
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Попередня вкладка вікна спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:216
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Наступна вкладка вікна спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:222
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Попередня вкладка швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:228
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Наступна вкладка швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:234
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Попередня вкладка вікна команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:240
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Наступна вкладка вікна команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:246
msgid "Previous inventory tab"
msgstr "Попередня вкладка сумки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:252
msgid "Next inventory tab"
msgstr "Наступна вкладка сумки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:258
msgid "Clear drops window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:306
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:311
msgid "Npc"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:78
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [опції] [manaplus-файл]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:80
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-файл] : Файл manaplus це XML файл (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:83
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " використовується для додаткових параметрів"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:85
msgid " to the manaplus client."
msgstr " до manaplus клієнту."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:88
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:90
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " - --log-file : Лог-файл"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:92
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Тека логу чату"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:94
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Показати версію"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:96
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Показати ще раз цю довідку"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:98
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr ""
" -C --config-file : Файл, з якого необхідно завантажити налаштування"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:101
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Зареєструватися на сервері зі вказаним логіном"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:103
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Зареєструватися на сервері зі вказаним паролем"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:105
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Обрати в акаунті зазначеного персонажа"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:107
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Ім'я серверу або IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:109
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -y --server-type : Тип логін-серверу"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:111
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Порт логіну"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:113
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr ""
" -H --update-host : Сервер, з якого необхідно завантажити оновлення"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:115
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Обрати сервер та персонаж за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:118
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Пропустити завантаження оновлення"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:120
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Тека з користувацькими ігровими ресурсами"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:123
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Тека з локальними даними"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:126
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Тека скріншотів"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:129
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Ввімкнути гру в безпечному режимі"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:131
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer : Ввімкнути тип рендерингу"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:133
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr " -T --tests : Стартувати тести та автоконфігурацію"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:137
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Вимкнути OpenGL під час цієї сесії"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:87
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Доступ заборонений. Скоріше за все, зараз не ньому забагато гравців."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:92
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Неможливо вжити цей ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:96
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Невідома помилка серверу персонажів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:112
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Неможливо створити персонажа. Скоріше за все, хтось вже так назвався."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:117 src/net/ea/loginhandler.cpp:247
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:231
msgid "Wrong name."
msgstr "Некоректне ім'я."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:121
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Невірні характеристики."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Невірна зачіска."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Невірний слот."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Incorrect race."
msgstr "Невірна раса."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Incorrect look."
msgstr "Невірний вигляд."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:163
msgid "Character deleted."
msgstr "Персонаж видалено."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:115
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, %s офлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:125
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, %s встановив ігнорування."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:135
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, вас ігнорують всі гравці."
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:79
msgid "Game"
msgstr "Назва"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Позив до виходу відхилено!"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Назва гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:140
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Володар гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Рівень гільдії: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Членів онлайн: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Максимум членів: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:152
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Середній рівень: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:155
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Досвід гільдії: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:158
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Досвід до наступного рівня: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:161
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Замок гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:207 src/net/eathena/loginhandler.cpp:186
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Не зареєстрований ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:211 src/net/eathena/loginhandler.cpp:190
msgid "Wrong password."
msgstr "Неправильний пароль."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:216 src/net/eathena/loginhandler.cpp:195
msgid "Account expired."
msgstr "Акаунт прострочено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220 src/net/eathena/loginhandler.cpp:199
msgid "Rejected from server."
msgstr "Отримана відмова від серверу."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:224 src/net/eathena/loginhandler.cpp:203
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Вас було навіки забанено. Пишіть листи команді ГМ'ів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:229 src/net/eathena/loginhandler.cpp:208
msgid "Client too old."
msgstr "Клієнт застарий."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233 src/net/eathena/loginhandler.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Вас було тимчасово забанено до %s.\n"
"Звертайтесь до команди ГМ'ів на форумі."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:239 src/net/eathena/loginhandler.cpp:221
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Сервер перенаселено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 src/net/eathena/loginhandler.cpp:226
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Цей логін все є чиїмось."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:251 src/net/eathena/loginhandler.cpp:236
msgid "Incorrect email."
msgstr "Некоректна електронна пошта."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:255 src/net/eathena/loginhandler.cpp:241
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Користувач стертий."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 src/net/eathena/loginhandler.cpp:245
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:335 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:284
msgid "Unknown error."
msgstr "Невстановлена помилка."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:99
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Порожня адреса передана до методу Network::connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:207
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Не вдається знайти хост \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:288
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "З'єднання з сервером припинене. "
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:577
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:620
msgid "Character rename error."
msgstr "Помилка переіменування персонажу."
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:595
msgid "Character renamed."
msgstr "Персонаж переіменовано."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:611
msgid "Rename not allowed."
msgstr "Переіменування не дозволене."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:615
msgid "New name is not set."
msgstr "Нове ім'я не вжито."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:624
msgid "Character not found."
msgstr "Персонаж не знайдено."
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:661
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:521
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Неможливо видалити персонаж."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:448
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr "Неможливо використати вміння у цій місцевості."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:451
msgid "Can't use item in this area."
msgstr "Неможливо використати цей предмет у цій місцевості."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:454
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr "Неможливо вдягнути. Неправильний рівень."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:457
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr "Неможливо вжити. Неправильний рівень."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:460
msgid "Work in progress."
msgstr "Чекаємо на результат."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:639
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr "Неможливо відправити повідомлення, канал %s не існує."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:779
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr "Неможливо відкрити канал, канал %s не існує."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:140 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Сила %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:141 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Спритність %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:142 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Витривалість %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Інтелект %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:144 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Вправність %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:145 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:153
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Талан %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:180 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:188
msgid "Authentication failed."
msgstr "Аутентифікація не вдалася."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:183 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:192
msgid "No servers available."
msgstr "Немає доступних серверів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:188 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:198
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Хтось інший намагається використати цей акаунт."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:193 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:204
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Цей акаунт все знаходиться у грі."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:197 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:209
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Виявлено перевищення швидкісних лімітів."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:200
msgid "Server full."
msgstr "Сервер повний."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:203
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr "Даруйте, але в вас недостатньо віку."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:206 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:213
msgid "Duplicated login."
msgstr "Дубльований логін."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:209
msgid "To many connections from same ip."
msgstr "Забагато з'єднань з того ж самого IP."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:212
msgid "Not paid for this time."
msgstr "Не оплачуване."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:215
msgid "Pay suspended."
msgstr "Оплату призупинено."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:218
msgid "Pay changed."
msgstr "Оплату змінено."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:221
msgid "Pay wrong ip."
msgstr "Оплачувано інший IP."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:224
msgid "Pay game room."
msgstr "Оплатіть кімнату."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:227
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr "ГМ відключив вас від серверу."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:231
msgid "Ban japan refuse."
msgstr "Японський бан."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:234
msgid "Remained other account."
msgstr "Залишились інші акаунти."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:237
msgid "Ip unfair."
msgstr "Неправильна адреса."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:240
msgid "Ip count all."
msgstr "Перевищення з'єднань з однієї адреси."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243
msgid "Ip count."
msgstr "Перевищення з'єднань з однієї адреси."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247
msgid "Memory."
msgstr "Пам'ять."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250
msgid "Han valid."
msgstr "Коректний HAN."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253
msgid "Ip limited access."
msgstr "Обмеження IP доступу."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:256
msgid "Over characters list."
msgstr "Забагато персонажів."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259
msgid "Ip blocked."
msgstr "IP-адреса заблокована."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262
msgid "Invalid password count."
msgstr "Некоректний розмір паролю."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:265
msgid "Not allowed race."
msgstr "Недозволена раса."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:217
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Невідома помилка з'єднання."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:278
msgid "Map not found"
msgstr "Мапу не знайдено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:368 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:317
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Відключений від серверу!"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:394 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:346
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:396 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:349
msgid "Agility"
msgstr "Спритність"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:398 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:352
msgid "Vitality"
msgstr "Витривалість"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:400 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:355
msgid "Intelligence"
msgstr "Інтелект"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:402 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:358
msgid "Dexterity"
msgstr "Вправність"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:404 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:361
msgid "Luck"
msgstr "Талан"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:407 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:365
msgid "Defense"
msgstr "Захист"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:408 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:367
msgid "M.Attack"
msgstr "Маг. напад"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:409 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:369
msgid "M.Defense"
msgstr "Маг. захист"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:411 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:372
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "Точність (%)"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:413 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:375
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "Ухиляння (%)"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:415 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:378
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "Критичний удар (%)"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:416 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:380
msgid "Attack Delay"
msgstr "Затримка атаки"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:417 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:382
msgid "Walk Delay"
msgstr "Затримка руху"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:418 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:384
msgid "Attack Range"
msgstr "Дальність атаки"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:419 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:386
msgid "Damage per sec."
msgstr "Ушкодження за секунду."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:420
msgid "Karma"
msgstr "Карма"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:421
msgid "Manner"
msgstr "Манери"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:323 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:272
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Акаунт не знайдено. Будь ласка, спробуйте знов."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:327 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:276
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Старий пароль некоректний."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:331 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:280
msgid "New password too short."
msgstr "Новий пароль замалий."
#: src/net/eathena/mailhandler.cpp:216
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr ""
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:361
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr "Невідома похибка вміння: %d"
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:369
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:377 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:222
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "У вас недостатній рівень!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:381 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:226
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Недостатньо здоров'я!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:385 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:230
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Недостатньо мани!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:389 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:234
msgid "You have no memos!"
msgstr "Записи порожні!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:393 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:238
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Не можна зробити це прямо зараз!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:397 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:242
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Здається, в вас замало грошей... ;C"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:401 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:246
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Не можна вжити вміння з цим типом зброї!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:406 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:251
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Вам потрібен інший червоний самоцвіт!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:410 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:255
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Вам потрібний інший синій самоцвіт!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:414 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:259
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Ви забагато тримаєте, щоб це зробити!"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Торгівля: ви та %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:174
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s бажає торгуватись, чи ви згодні?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:342
msgid "Strength:"
msgstr "Сила:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:344
msgid "Agility:"
msgstr "Спритність:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:346
msgid "Vitality:"
msgstr "Витривалість:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:348
msgid "Intelligence:"
msgstr "Інтелект:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:350
msgid "Dexterity:"
msgstr "Вправність:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:352
msgid "Luck:"
msgstr "Талан:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:189
msgid "Trade failed!"
msgstr "Торгівля провалилась!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:193
msgid "Emote failed!"
msgstr "Не вдалось вжити смайлик!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:197
msgid "Sit failed!"
msgstr "Не вдається присісти!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:201
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Не вдалось створити чат!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:205
msgid "Could not join party!"
msgstr "Не можна приєднатись до групи!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:209
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Не можна кричати!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:263
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Що це було?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:274
msgid "Warp failed..."
msgstr "Змінювання не вдалося..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:278
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Нічого не вдалось поцупити..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:282
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Отрута не подіяла..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:43 src/render/rendererslistsdl2.h:79
#: src/render/rendererslistsdl2.h:119 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:80 src/render/rendererslistsdl.h:117
msgid "Software"
msgstr "Програмно"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:121
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:87
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:86
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "Мобільний OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "Нормальний OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Безпечний OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:89 src/render/rendererslistsdl.h:88
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "Новітній OpenGL"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:50 src/resources/db/avatardb.cpp:88
#: src/resources/db/itemdb.cpp:333 src/resources/db/moddb.cpp:78
#: src/resources/db/monsterdb.cpp:102 src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "казна що"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:97
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Атака %s"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:99
#, c-format
msgid "Critical attack %s"
msgstr "Критична атака %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:101
#, c-format
msgid "M. Attack %s"
msgstr "Магічна атака %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:103
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Захист %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:105
#, c-format
msgid "Critical defense %s"
msgstr "Критичний захист %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:107
#, c-format
msgid "M. Defense %s"
msgstr "Магічний захист %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:109
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "Здоров'я %s"
#. TRANSLATORS: item info label (mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:111
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "Мана %s"
#. TRANSLATORS: item info label (level)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:113
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Рівень: %s"
#. TRANSLATORS: item info label (moving speed)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:115
#, c-format
msgid "Speed %s"
msgstr "Швидкість %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:117
#, c-format
msgid "Range %s"
msgstr "Відстань %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:119
#, c-format
msgid "Flee %s"
msgstr "Ухилення %s"
#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/db/itemdb.cpp:217
msgid "Unknown item"
msgstr "Невідомий предмет"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:98
msgid "pet"
msgstr "улюбленець"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:38
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Дякуємо за покупку."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:42
msgid "Unable to buy."
msgstr "Неможливо придбати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:46
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr "Неможливо придбати. У вас недостатньо грошей."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:50
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr "Неможливо придбати. Предмет заважкий."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:54
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr "Неможливо придбати. Ви маєте забагато предметів."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:58
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Немає що продавати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:62
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Дякуємо за продажу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:66
msgid "Unable to sell."
msgstr "Неможливо продати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:70
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Неможливо продати під час торгівлі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:74
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Не можна продати те, що не можна продати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:78
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Онлайн гравців: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:82
msgid "Guild created."
msgstr "Гільдію створено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:86
msgid "You are already in a guild."
msgstr "Ви вже є членом гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:90
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Імперську перевірку провалено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:94
msgid "Unknown server response."
msgstr "Невідома серверна відповідь."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:98
msgid "You have left the guild."
msgstr "Ви залишили гільдію."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:102
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Не вдалось запросити гравця до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:106
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Гравець відмовився від запрошення до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:110
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Гравець увійшов до вашої гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:114
msgid "Your guild is full."
msgstr "В гільдії немає місця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:118
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Невідоме відповідь на запрошення до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:122
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s залишив гільдію."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:126
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Вас виштовхали з гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:130
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s виштовхав вас з гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:134
msgid "Failed to use item."
msgstr "Не вдалось застосувати предмет."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:138
msgid "Unable to equip."
msgstr "Неможливо вдягти."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:142
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr "Неможливо вдягти, бо в тебе недостатній рівень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:146
msgid "Couldn't create party."
msgstr "Не вдалось створити групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:150
msgid "Party successfully created."
msgstr "Групу створено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:154
msgid "You have left the party."
msgstr "Ви залишили групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:158
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr "Не можна залишити групу на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:162
msgid "You were kicked from party."
msgstr "Вас виштовхали з групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:166
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr "Не можна бути виштовханим з групи на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:170
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s увійшов до вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:174
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s вже є членом групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:178
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s відмовився від запрошення."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:182
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s тепер член вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:186
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s не може приєднатись до вашої групи - немає місця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:190
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Невідома відповідь на запрошення для %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s залишив вашу групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:222 src/resources/notifications.h:230
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr "%s неможливо виштовхати з групи на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:226
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr "Гравця %s виштовхано з вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:234
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Невідомий учасник намагався сказати: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:238
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s не в групі!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:242
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Ти отримуєш: %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:246
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Ви витратили %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:250
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Не можна підвисити вміння!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:254
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Спершу озбройтесь боєприпасами."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:258
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Торгівля з %s неможлива. Партнер знаходиться надто далеко."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:263
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Торгівля з %s неможлива. Персонаж не існує."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:267
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Торгівлю скасовано за невідомих причин."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Торгівлю з %s скасовано."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:275
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr "Торгівлю з %s скасовано, гравець зайнятий"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:279
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Невідомий пакет під час торгівлі з %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:283
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Неможливо додати предмет. Партнер перевантажений."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Неможливо додати предмет. Партнер вичерпав вільне місце для предметів."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:291
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Додавання предмету не вдалось. Не можна торгуватись цим предметом."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:295
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "За невідомих причин не вдається додати предмет."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:299
msgid "Trade canceled."
msgstr "Торгівлю відмінено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:303
msgid "Trade completed."
msgstr "Торгівлю здійснено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:307
msgid "Kick failed!"
msgstr "Виштовхування не вдалося!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:311
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Виштовхування вдалося!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:315
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP гравець: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:319
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Всі приватні повідомлення ігноровані."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:323
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Не вдалось встановити ігнорування всіх приватних повідомлень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:327
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Відмінене ігнорування всіх приватних повідомлень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:331
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Відмінена ігнорування приватних повідомлень не спрацювала."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:338
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "PVP неакт., GVG неакт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:342
msgid "pvp on"
msgstr "PVP акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:346
msgid "gvg on"
msgstr "GVG акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:350
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "PVP акт., GVG акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:354
msgid "unknown pvp"
msgstr "невідомий стан PVP"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:358
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr "Гравець з акаунту %s все є в вашій групі!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:362
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr "%s заборонив запрошення!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:366
msgid "Char is not online!"
msgstr "Гравець відсутній!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:370
msgid "Pet catch failed."
msgstr "Не вдалося завести улюбленця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:374
msgid "Pet catched."
msgstr "Улюбленця обрано."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:378
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr "Невідома помилка відлову улюбленця: %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:382
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr "Час чергування вашого крамаря закінчився."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:386
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr "Вашого крамаря вбито."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:390
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr "Вашого крамаря звільнено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:394
msgid "Your mercenary run away."
msgstr "Ваш крамар накивав п'ятами."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:398
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr "Невідомий стан крамаря."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:402
msgid "You feed your homunculus."
msgstr "Гомункула нагодовано."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:406
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr "Нема чим годувати гомункула :C, жодного %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:410
msgid "Card insert failed."
msgstr "Помилка від час вставлення картки."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:414
msgid "Card inserted."
msgstr "Картку вставлено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:418
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr "Вказана сума для депозиту не відповідає наявним коштам."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:423
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr "Банк не збирається видавати вам кредити."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:428
msgid "Buying store create failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:432
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:436
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:440
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:444
msgid "All items were purchased."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:448
msgid "Buying item failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:452
msgid "The deal has failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:456
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:461
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:466
msgid "Selling item failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:471
msgid "Items searching failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:475
msgid "No matching stores were found."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:479
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:484
msgid "You cannot search anymore."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:488
msgid "You cannot search yet."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:492
msgid "No store information available."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:496
msgid "Pet feeding success."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:500
msgid "Pet feeding error."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:504
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:508
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:512
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:516
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:520
msgid "Chat room already exists"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:524
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:528
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:532
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:536
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:540
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:544
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:548
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:552
msgid "Room join failed. Not enought money."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:556
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:560
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:564
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:568
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:572
#, fuzzy
msgid "Message succesfully sent."
msgstr "Гравця позначено як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:576
#, fuzzy
msgid "Message send failed."
msgstr "Повідомлення закриває вікно чату."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:580
#, fuzzy
msgid "Item attach failed."
msgstr "Не вдалося завести улюбленця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:584
#, fuzzy
msgid "Money attach failed."
msgstr "Не вдалося завести улюбленця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:588
#, fuzzy
msgid "Message return failed."
msgstr "Не вдалось створити чат!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:592
msgid "Message return success."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:596
#, fuzzy
msgid "Message deletion failed."
msgstr "Аутентифікація не вдалася."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:600
#, fuzzy
msgid "Message successfully deleted."
msgstr "Групу створено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:604
msgid "You got attach successfully."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:608
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:612
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:27
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Можливими опціями для /%s є: \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", "
"\"0\"."
#~ msgid "Hide shield sprite"
#~ msgstr "Не показувати щит"
#~ msgid "BC"
#~ msgstr "ПБ"
#~ msgid "Bot checker"
#~ msgstr "Перевірка ботів"
#~ msgid "Bot Checker"
#~ msgstr "Перевірка ботів"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Результат"
#~ msgid "Time before jacko spawn:"
#~ msgstr "Час до повернення Джека:"
#~ msgid "%s %d?"
#~ msgstr "%s %d?"
#~ msgid "jacko spawning"
#~ msgstr "Джек вже поруч"
#~ msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
#~ msgstr "Неможливо надіслати - адресант або лист некоректні."
#~ msgid "Bot Checker Window"
#~ msgstr "Вікно перевірки ботів"