# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# tivasyk <tivasyk@gmail.com>, 2010
# William Lee <v4r@trioptimum.com>, 2014
# William Lee <v4r@trioptimum.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-20 19:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:166
msgid "File uploaded"
msgstr "Файл завантажено"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/actions/actions.cpp:169 src/client.cpp:1549 src/client.cpp:1584
#: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:182
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:202 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:314
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:350
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:281
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:400
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:416
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:169
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:472
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:262
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:310 src/gui/windows/editdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:194 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:256 src/gui/windows/socialwindow.cpp:531
#: src/gui/windows/textdialog.cpp:53 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:149
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:405
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:440
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:468 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:286
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:1043 src/actions/actions.cpp:1056
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Кеш прибрано"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1213 src/actions/actions.cpp:1219
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Час безперервної роботи клієнта: %s"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1276 src/actions/actions.cpp:1285
msgid "Resource images:"
msgstr "Зображень:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1279 src/actions/actions.cpp:1289
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Вилучених зображень:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1384
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Змінні середовища збережені"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/actions/actions.cpp:1501
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Завантажений конфіг:"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/actions/actions.cpp:1511
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Завантажена конфігурація сервера:"
#. TRANSLATORS: upload log chat message
#: src/actions/actions.cpp:1521
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Завантажений лог:"
#. TRANSLATORS: last seen disabled warning
#: src/actions/actions.cpp:1746
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/actions/actions.cpp:1765 src/actions/actions.cpp:1779
msgid "You not saw this nick."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: last seen message
#: src/actions/actions.cpp:1771
#, c-format
msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:260
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Не можна надсилати порожні повідомлення!"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/actions/chat.cpp:309
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr "Неможливо створити вкладку для спілкування з гравцем \"%s\" - або така вже існує, або ви намагаєтесь перешіптуватись сам із собою :P ."
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/actions/chat.cpp:334 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:72
msgid "Party name is missing."
msgstr "Не вистачає назви групи."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/actions/chat.cpp:357
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Не вистачає назви гільдії."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/chat.cpp:379 src/actions/chat.cpp:412 src/actions/chat.cpp:418
#: src/actions/chat.cpp:491 src/actions/chat.cpp:526
#: src/actions/commands.cpp:105
msgid "Please specify a name."
msgstr "Будь ласка, вкажіть гравця."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:439
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter перемикає на чат."
#: src/actions/chat.cpp:439
msgid "Message closes chat."
msgstr "Повідомлення закриває вікно чату."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:451
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Enter тепер перемикає на вікно чату."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:461
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Тепер повідомлення закриватиме вікно чату."
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/actions/chat.cpp:614
msgid "no hat equipped."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/actions/chat.cpp:620
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:148
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Гравця все позначено як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:161
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Гравця позначено як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:163
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Неможливо позначити гравця як \"%s\"!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:198
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Гравець не ігнорувався!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:207
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Гравець більше не ігнорується!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:209
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Не можна видалити цього гравця зі списку ігнорованих!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:224
msgid "Player already erased!"
msgstr "Гравець все стертий!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:237
msgid "Player no longer erased!"
msgstr "Гравця повернуто із порожнечі!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:239
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Не можна повернути цього стертого гравця!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:246
msgid "friend"
msgstr "приятель"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:253
msgid "disregarded"
msgstr "зневажити"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:260
msgid "neutral"
msgstr "нейтральний"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:267
msgid "blacklisted"
msgstr "чорний список"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:274
msgid "enemy"
msgstr "супротивник"
#. TRANSLATORS: quick mail message caption
#: src/actions/commands.cpp:558
msgid "Quick message"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/actions/commands.cpp:909
msgid "Rename your homun"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: result from command /confget
#: src/actions/commands.cpp:1094
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: result from command /serverconfget
#: src/actions/commands.cpp:1107
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/actions/pets.cpp:111
msgid "Rename your pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:177
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ігнорування вхідних пропозицій торгівлі"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:187
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Приймання вхідних пропозицій торгівлі"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: quick tab in settings
#: src/actions/windows.cpp:323 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45
msgid "Quick"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1539
msgid "Visible on map"
msgstr "Видимий на мапі"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:494
msgid "Human"
msgstr "Людина"
#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
#: src/being/being.cpp:672
msgid "dodge"
msgstr "ухилення"
#: src/being/being.cpp:672
msgid "miss"
msgstr "промах"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2271 src/gui/windows/whoisonline.cpp:881
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2276 src/gui/windows/whoisonline.cpp:886
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/being/localplayer.cpp:390 src/net/eathena/playerrecv.cpp:454
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr "Вас вбив %s."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:869
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Спроби підняти неіснуючий предмет."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:873
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Предмет занадто важкий."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:877
msgid "Item is too far away."
msgstr "Предмет задалеко щоб підняти."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:881
msgid "Inventory is full."
msgstr "В сумці немає місця."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:885
msgid "Stack is too big."
msgstr "Забагато предметів у купі."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:889
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Предмет належить комусь іншому."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:893
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr "Не можливо підняти стільки предметів."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:897
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr "Кількість цих предметів досягла межі."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:904
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Невстановлена помилка під час спроби підняти предмет."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:928
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[2] "Ви підняли %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1103 src/being/localplayer.cpp:1105
#: src/being/localplayer.cpp:1131
msgid "xp"
msgstr "досвід"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1109 src/being/localplayer.cpp:1115
#: src/being/localplayer.cpp:1121
msgid "job"
msgstr "робота"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1140
msgid "hp"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1149
msgid "mana"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2234
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Йти слідом за: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2240 src/being/localplayer.cpp:2265
msgid "Follow canceled"
msgstr "Слідкування відмінено"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2250
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Імітація: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2256 src/being/localplayer.cpp:2270
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Імітацію відмінено"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2615
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Ти бачиш %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:471 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2484
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2526
msgid "Completely ignore"
msgstr "Остаточно ігнорувати"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:488
msgid "Print '...'"
msgstr "Виводити '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:511
msgid "Blink name"
msgstr "Блимаюче ім'я"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:557
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Плаваюча '...' бульбашка"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:561
msgid "Floating bubble"
msgstr "Плаваюча бульбашка"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for setup window.
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:852 src/dyetool/client.cpp:482 src/gui/windowmenu.cpp:189
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:65
msgid "Setup"
msgstr "Налаштування"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:855 src/dyetool/client.cpp:485
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Продуктивність"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:858 src/dyetool/client.cpp:488
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:861 src/dyetool/client.cpp:491
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121
msgid "Theme"
msgstr "Теми"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:864 src/dyetool/client.cpp:494
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for help window.
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:867 src/dyetool/client.cpp:497 src/gui/windowmenu.cpp:74
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: mail view window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:871 src/client.cpp:1463 src/client.cpp:1482
#: src/dyetool/client.cpp:501 src/gui/dialogsmanager.cpp:116
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:749 src/gui/popups/popupmenu.cpp:826
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1080 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:273
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:297
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:59
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:87 src/gui/windows/npcdialog.cpp:129
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:77 src/gui/windows/shopwindow.cpp:114
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1096 src/gui/windowmanager_unittest.cc:157
msgid "Connecting to server"
msgstr "Очікування відповіді сервера"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1153 src/gui/windowmanager_unittest.cc:174
msgid "Logging in"
msgstr "Авторизація..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1202
msgid "Entering game world"
msgstr "Поринаємо в ігровий всесвіт..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1349
msgid "Requesting characters"
msgstr "Завантаження списку персонажів..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1392
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Приєднання до серверу..."
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1404
msgid "Changing game servers"
msgstr "Зміна ігрового серверу..."
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
#: src/client.cpp:1460 src/client.cpp:1479 src/client.cpp:1718
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:468
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:306
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:256
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:378
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:382
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:464 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:282
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1498
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Запитуємо деталі реєстрації"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1545
msgid "Password Change"
msgstr "Змінити пароль"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1547
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Пароль змінено!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1580
msgid "Email Change"
msgstr "Змінити імейл"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1582
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Імейл змінено!"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1618
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Акаунт видалено"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1620
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "До побачення та вертайтесь."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:42
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [опції] [manaplus-файл]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:45
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-файл] : Файл manaplus це XML файл (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:48
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " використовується для додаткових параметрів"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:51
msgid " to the manaplus client."
msgstr " до manaplus клієнту."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:54
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:57
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " - --log-file : Лог-файл"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:59
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Тека логу чату"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:61
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Показати версію"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:63
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Показати ще раз цю довідку"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:65
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : Файл, з якого необхідно завантажити налаштування"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:68
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Зареєструватися на сервері зі вказаним логіном"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:71
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Зареєструватися на сервері зі вказаним паролем"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:74
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Обрати в акаунті зазначеного персонажа"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:77
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Ім'я серверу або IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:80
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -y --server-type : Тип логін-серверу"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:83
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Порт логіну"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:86
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Сервер, з якого необхідно завантажити оновлення"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:89
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Обрати сервер та персонаж за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:93
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Пропустити завантаження оновлення"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:96
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Тека з користувацькими ігровими ресурсами"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:99
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Тека з локальними даними"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:103
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Тека скріншотів"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:106
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Ввімкнути гру в безпечному режимі"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:109
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer : Ввімкнути тип рендерингу"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:112
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr " -T --tests : Стартувати тести та автоконфігурацію"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:118
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Вимкнути OpenGL під час цієї сесії"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:61 src/dirs.cpp:353 src/dirs.cpp:368 src/dirs.cpp:413
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Тека %s не існує і не може бути створена! Виходимо."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:463
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Невідомий сервер оновлення: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:505 src/dirs.cpp:512
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Неможливо створити теку для оновлень!"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:534 src/dirs.cpp:555
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Помилка: тека %s не існує і не може бути створена! Виходимо."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:586 src/dirs.cpp:594 src/dirs.cpp:602
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:48
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd файл_джерела рядок_кольору файл_призначення"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:50
msgid "or"
msgstr "або"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:52
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd файл_рядків_кольору файл_призначення"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: chat tab name
#: src/game.cpp:266 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2222
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: long button name for debug window.
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:273 src/gui/windowmenu.cpp:175
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr "Зневадження"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:581
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Скріншот збережено як %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:591
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Збереження скріншоту провалилось!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:678
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Втрачено з'єднання з сервером."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:681
msgid "Network Error"
msgstr "Мережева помилка"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) рухи за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) інверсія рухів"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) рух з малою часткою божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) часткові божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) двічі нормальні рухи + божевільні"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) невідомий тип рухів"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) божевільні рухи номер %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) користувацькі божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) невідомий тип божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) нормальний рух до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) наблизитись до цілі на відстань 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) наблизитись до цілі на відстань 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) наблизитись до цілі на відстань 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) наблизитись до цілі на відстань 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) наблизитись до цілі на відстань 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(6) наблизитись до цілі на відстань 6"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) наблизитись до цілі на відстань 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) наблизитись до цілі на відстань 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) наблизитись до цілі на відстань 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) наблизитись до цілі на відстань атаки"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) стрілецька відстань до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) рухатись впритул до цілі"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) рух до цілі"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) слідкування за замочуванням"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) відносне слідкування"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) віддзеркалене слідкування"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) побути улюбленцем"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) невідомий режим слідкування"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) невідомий режим атаки"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) атака за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) перемкнути атаку без щита"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) перемкнути атаку зі щитом"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) наблизитись і атакувати"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) наблизитись, атакувати і підняти дропи"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) без автоатаки"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:314
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) піднімати в зоні 1x1"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:316
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) піднімати в зоні 2x1"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:318
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) піднімати в зоні 2x3"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:320
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) піднімати в зоні 3x3"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:322
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) наблизитись і підняти в межі 4 кроків"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:324
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) наблизитись і підняти в межі 8 кроків"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:326
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) наблизитись на потрібну відстань і підняти"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:328
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) невідомий режим підняття"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:334
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) магічна атака із #flar"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:336
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) магічна атака із #chiza"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:338
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) магічна атака із #ingrav"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:340
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) магічна атака із #frillyar"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:342
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) магічна атака із #upmarmu"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:344
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) невідомий тип магічної атаки"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:350
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) атакувати всіх без розбору"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:352
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) атакувати всіх окрім приятелів"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:354
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) атакувати гравців з поганими стосунками"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:356
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) не атакувати гравців"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:358
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) невідомий тип PVP атаки"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:364
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) імітація за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:366
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) імітувати спорядження"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:368
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) невідомий тип імітації"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:374
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Клавіші Жовтого рядка активовані"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:376
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Клавіші Жовтого рядка деактивовані"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:378
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Невідомий стан Жовтого рядка"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:392
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) нормальний вид мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:394
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) режим зневадження мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:396
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) ультра режим мапи"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:398
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) ультра режим мапи 2"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:400
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) порожня мапа з видимим шаром зіткнень"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:402
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) порожня мапа"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:404
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) чорно-біла мапа"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:406
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) невідомий режим мапи"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:418
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) присутній"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:420
msgid "(A) away"
msgstr "(A) відсутній"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:422 src/gamemodifiers.cpp:482
msgid "(?) away"
msgstr "(?) стан присутності невідомий"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:448
msgid "Away"
msgstr "Відсутній"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:478
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) ігровий режим камери"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:480
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) вільний режим камери"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:130
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Чи бажаєте відвідати сторінку підтримки?"
#. TRANSLATORS: message header
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:145 src/gui/dialogsmanager.cpp:176
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:196
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:148 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2863
msgid "Revive"
msgstr "Опритомнити"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:178
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
"health."
msgstr "Ви навантажені більше, ніж на половину максимально дозволенного. Тепер ви не зможете відновлюватися."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:198
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr "Ви навантажені менш, ніж на половину. Тепер ви можете відновлюватися."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#. TRANSLATORS: equipment window tab
#. TRANSLATORS: default hosts group name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:671
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:602
msgid "default"
msgstr "за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:76
msgid "black"
msgstr "чорний"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:78
msgid "red"
msgstr "червоний"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:80
msgid "green"
msgstr "зелений"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:82
msgid "blue"
msgstr "синій"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:84
msgid "gold"
msgstr "золотий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:86
msgid "yellow"
msgstr "жовтий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:88
msgid "pink"
msgstr "рожевий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:90
msgid "purple"
msgstr "фіолетовий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:92
msgid "grey"
msgstr "сірий"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:94
msgid "brown"
msgstr "коричневий"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "веселка 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "веселка 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "веселка 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Крихітний (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Крихітний (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Дуже малий (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Малий (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Середній (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Нормальний (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Збільшений (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Збільшений (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Збільшений (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Великий (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Великий (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Великий (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Дуже великий (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Дуже великий (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Дуже великий (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Величезний (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2145
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2225 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:46
msgid "(default)"
msgstr "(за замовчуванням)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47
msgid "Catalan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Данська (Бельгійська/Фламандська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "French"
msgstr "Французька"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Португальська (Бразильська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Іспанська (Кастильська)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Швецька (Швеція)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:85
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Загальна Магія"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Магія Життя"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Бойова Магія"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Трансмутація"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Магія Природи"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Астральна Магія"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтрально"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Друзі"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Зневажені"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Стерті"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "В чорному списку"
#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:160
msgid "Enemy"
msgstr "Супротивники"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "без впорядкування"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "впорядкувати за ціною"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
msgid "by name"
msgstr "впорядкувати за ім'ям"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr "впорядкувати за id"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr "впорядкувати за вагою"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr "впорядкувати за кількістю"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr "впорядкувати за типом"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Немає цілі"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr "Дозволити ціль"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Потребує ціль"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43
msgid "Normal"
msgstr "За замовчуванням"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Автозакриття"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:174 src/gui/popups/beingpopup.cpp:206
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:178 src/gui/popups/beingpopup.cpp:210
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:238
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Група: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:257
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Гільдія: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:275
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "PVP ранг: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:293
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:311
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:327
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Примітка: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:342
#, c-format
msgid "Effects: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:357
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:50 src/gui/windows/socialwindow.cpp:527
msgid "Create Party"
msgstr "Створити групу"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:53 src/gui/popups/popupmenu.cpp:451
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:519 src/gui/popups/popupmenu.cpp:624
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:678 src/gui/popups/popupmenu.cpp:713
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:754 src/gui/popups/popupmenu.cpp:779
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:804 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1001
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1028 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1066
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1132 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1862
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1902 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1960
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2050
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2121 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2202
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2238 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2271
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2292 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2314
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2340 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2358
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2388 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2708
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2836 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3038
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3180 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3213
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:56
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:114
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:196 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:64 src/gui/windows/setupwindow.cpp:100
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:95 src/gui/windows/textdialog.cpp:60
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:189 src/input/pages/gui.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:222
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Вага: %s"
#. TRANSLATORS: named item description
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:289
#, c-format
msgid "Item named: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:316
msgid "Cards: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:176 src/gui/popups/popupmenu.cpp:902
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:362
msgid "Trade"
msgstr "Торгівля"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:179 src/gui/popups/popupmenu.cpp:303
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:905 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:125
#: src/input/pages/basic.cpp:40 src/net/eathena/generalhandler.cpp:241
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Attack"
msgstr "Атака"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: whisper to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:182 src/gui/popups/popupmenu.cpp:275
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:542
msgid "Whisper"
msgstr "Шепіт"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:189 src/gui/popups/popupmenu.cpp:910
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2928
msgid "Heal"
msgstr "Вилікувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:209 src/gui/popups/popupmenu.cpp:225
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:593 src/gui/popups/popupmenu.cpp:938
msgid "Kick from guild"
msgstr "Виштовхати з гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:216 src/gui/popups/popupmenu.cpp:232
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:600 src/gui/popups/popupmenu.cpp:945
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Змінити позицію в гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:245 src/gui/popups/popupmenu.cpp:612
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:959
msgid "Invite to guild"
msgstr "Запросити до гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: nuke player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:252 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2899
msgid "Nuke"
msgstr "Знищити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:255 src/gui/popups/popupmenu.cpp:289
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:574 src/gui/popups/popupmenu.cpp:741
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:917 src/gui/popups/popupmenu.cpp:986
#: src/gui/setupinputpages.cpp:48
msgid "Move"
msgstr "Рух"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:269 src/input/pages/basic.cpp:88
#: src/resources/db/npcdb.cpp:151
msgid "Talk"
msgstr "Діалог"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2556
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:195 src/gui/windows/buydialog.cpp:214
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:285 src/gui/windows/buydialog.cpp:289
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71 src/gui/windows/shopwindow.cpp:170
#: src/input/pages/basic.cpp:250 src/resources/db/npcdb.cpp:153
msgid "Buy"
msgstr "Придбати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:282 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2568
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:54 src/gui/widgets/selldialog.cpp:107
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:145 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:172 src/input/pages/basic.cpp:256
#: src/resources/db/npcdb.cpp:155
msgid "Sell"
msgstr "Продати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:292 src/gui/popups/popupmenu.cpp:553
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2668
msgid "Add comment"
msgstr "Додати примітку"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:318
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Видалити зі списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:325
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Додати до пріоритетного списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:329
msgid "Add to attack list"
msgstr "Додати до списку атаки"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:333 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2690
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Ігнорувати тип мобу"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:343 src/gui/popups/popupmenu.cpp:360
msgid "Move to master"
msgstr "Наблизити до власника"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:348
msgid "Fire"
msgstr "Атакувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:363 src/gui/popups/popupmenu.cpp:382
msgid "Feed"
msgstr "Нагодувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet rename item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#. TRANSLATORS: character rename button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:367 src/gui/popups/popupmenu.cpp:393
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:698 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:107
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:194
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kill player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:371 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2902
msgid "Kill"
msgstr "Вбити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:385
msgid "Drop loot"
msgstr "Скинути дропи"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:73
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:208 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr "Зняти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:407 src/resources/db/petdb.cpp:159
msgid "Return to egg"
msgstr "Повернути до яйця"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:446 src/gui/popups/popupmenu.cpp:620
msgid "Add name to chat"
msgstr "Додати ім'я до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:496 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59
msgid "Players"
msgstr "Гравці"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:565 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2609
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2634
msgid "Kick from party"
msgstr "Виштовхати з групи"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:658 src/gui/popups/popupmenu.cpp:667
msgid "Pick up"
msgstr "Підняти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:672 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1858
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1945 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1993
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2266
msgid "Add to chat"
msgstr "Додати до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:695 src/gui/popups/popupmenu.cpp:731
msgid "Map Item"
msgstr "Елемент карти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:701 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2198
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2234
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#. TRANSLATORS: warp select button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:708 src/gui/popups/popupmenu.cpp:737
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:370
msgid "Warp"
msgstr "Телепорт"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:744
msgid "Move camera"
msgstr "Рухати камеру"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for outfits window.
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:768 src/gui/setupinputpages.cpp:58
#: src/gui/windowmenu.cpp:155 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:237
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60
msgid "Outfits"
msgstr "Швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:771
msgid "Clear outfit"
msgstr "Видалити швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: long button name for spells window.
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:797 src/gui/windowmenu.cpp:136
msgid "Spells"
msgstr "Заклинання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:800
msgid "Edit spell"
msgstr "Редагувати заклинання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:831 src/gui/windows/npcdialog.cpp:126
msgid "Clear"
msgstr "Скинути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:838
msgid "Disable highlight"
msgstr "Вимкнути підсвічування"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:844
msgid "Enable highlight"
msgstr "Увімкнути підсвічування"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:850
msgid "Don't remove name"
msgstr "Не приховувати ім'я"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:856
msgid "Remove name"
msgstr "Приховати ім'я"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:862
msgid "Enable away"
msgstr "Дозволити режим \"Відсутній\""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:868
msgid "Disable away"
msgstr "Заборонити режим \"Відсутній\""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:875 src/gui/windows/socialwindow.cpp:81
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:880 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2310
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2354
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Внести в буфер обміну"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010
msgid "Change guild position"
msgstr "Змінити позицію в гільдії"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1060
msgid "window"
msgstr "вікно"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1089
msgid "Unlock"
msgstr "Відімкнути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1095
msgid "Lock"
msgstr "Зафіксувати"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1106
msgid "Show emotes for:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for player
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1110 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:226
msgid "Player"
msgstr "Гравець"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1114
msgid "Pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for homuncules
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1121 src/gui/userpalette.cpp:200
msgid "Homunculus"
msgstr "Гомункул"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for mercenary
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1125 src/gui/userpalette.cpp:195
msgid "Mercenary"
msgstr "Крамарі"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1182
msgid "Rename map sign "
msgstr "Перейменувати "
#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1185
msgid "Name: "
msgstr "Ім'я: "
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1200
msgid "Player comment "
msgstr "Примітка до гравця "
#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1203
msgid "Comment: "
msgstr "Примітка: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1734
msgid "Add to trade"
msgstr "Додати до торгівлі"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1742
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Додати до торгівлі 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1747
msgid "Add to trade half"
msgstr "Додати половину до торгівлі"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1751
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Додати все окрім одного"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1755
msgid "Add to trade all"
msgstr "Додати всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1763 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1941
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1988 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:268
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:292
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:917 src/gui/windows/setupwindow.cpp:102
msgid "Store"
msgstr "Зберегти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1771
msgid "Store 10"
msgstr "Зберегти 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1776
msgid "Store half"
msgstr "Зберегти половину"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1780
msgid "Store all-1"
msgstr "Зберегти все окрім одного"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1784
msgid "Store all"
msgstr "Зберегти всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sub menu for craft
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1798
msgid "Move to craft..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1808 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:270
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:294
msgid "Retrieve"
msgstr "Вилучити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1816
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Вилучити 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1821
msgid "Retrieve half"
msgstr "Вилучити половину"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1825
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Вилучити все окрім одного"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1829
msgid "Retrieve all"
msgstr "Вилучити всю кількість"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: default use button name
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1895 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2762
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:206
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:804 src/gui/windows/skilldialog.cpp:90
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:165 src/gui/windows/skilldialog.cpp:341
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:516 src/gui/windows/skilldialog.cpp:603
#: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41
msgid "Use"
msgstr "Використати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2005
msgid "Clear drop window"
msgstr "Скинути значення комірців"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: hide player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: hide npc
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2036 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2098
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2920 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2940
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2043 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2105
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2112
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2114
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Скинути Жовтий рядок"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2118 src/gui/windows/statuswindow.cpp:88
msgid "Copy to chat"
msgstr "Додати до чату"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2161 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2180
msgid "Move up"
msgstr "Пріоритет вище"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2167 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2186
msgid "Move down"
msgstr "Пріоритет нижче"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2263 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2665
msgid "Undress"
msgstr "Роздягнути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2285
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2288
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2307
msgid "Open link"
msgstr "Відвідати посилання"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2325
msgid "Show window"
msgstr "Показати вікно"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2379 src/gui/popups/skillpopup.cpp:127
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:363
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:68 src/gui/windows/statuswindow.cpp:243
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:367
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Рівень: %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2384
msgid "Max level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2430 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2466
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2505 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2523
msgid "Disregard"
msgstr "Зневажати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2469
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2508 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2436 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2511
msgid "Black list"
msgstr "В чорний список"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2439 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2472
msgid "Set as enemy"
msgstr "Позначити супротивником"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2442 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2475
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2487 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2496
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2514
msgid "Erase"
msgstr "Стерти"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2452
msgid "Be friend"
msgstr "Приятелювати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2463 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2481
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2493 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2502
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2520
msgid "Unignore"
msgstr "Повернути з ігнору"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2539
msgid "Follow"
msgstr "Іти слідом"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2543
msgid "Imitate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2562 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586
msgid "Buy (?)"
msgstr "Купувати (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2574 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2589
msgid "Sell (?)"
msgstr "Продати (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2603 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2628
msgid "Invite to party"
msgstr "Запросити до групи"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2653
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr "Ввійти до чату %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2662
msgid "Show Items"
msgstr "Показати спорядження"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2679
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Видалити зі списку підбирання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2686
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Додати до списку підбирання"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2738
msgid "Unprotect item"
msgstr "Зняти захист"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2747
msgid "Protect item"
msgstr "Захистити предмет"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2777 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:221
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:925
msgid "Drop..."
msgstr "Кинути..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2780
msgid "Drop all"
msgstr "Кинути все"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: long button name for drops window.
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2786 src/gui/windowmenu.cpp:140
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:930
msgid "Drop"
msgstr "Кинути"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2797
msgid "GM..."
msgstr "ГМ..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2805
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player account info
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2809
msgid "Account info"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2812
msgid "Level"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player stats
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2815
msgid "Stats"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player inventory list
#. TRANSLATORS: long button name for inventory window.
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2818 src/gui/windowmenu.cpp:106
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:152
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:330
msgid "Inventory"
msgstr "Сумка"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player storage list
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2821 src/resources/inventory/inventory.cpp:335
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player cart list
#. TRANSLATORS: long button name for cart window.
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2824 src/gui/windowmenu.cpp:110
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:239
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:346
msgid "Cart"
msgstr "Візок"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2827 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm char commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2830
msgid "Char commands"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: back to gm menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2833 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3035
msgid "Back"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: find player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2847
msgid "Locate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2853
msgid "Check ip"
msgstr "Перевірити IP"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to npc
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2857 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3065
msgid "Goto"
msgstr "Відвідати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp npc to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2860 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3059
msgid "Recall"
msgstr "Викликати"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all party members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2875
msgid "Recall party"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all guild members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2882
msgid "Recall guild"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: give party leader status
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2893
msgid "Give party leader"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2908
msgid "Show..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2911
msgid "Mute..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable immortal mode for player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2931
msgid "Immortal"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send player to jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2934
msgid "Jail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore player from jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2937
msgid "Unjail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killer
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2944
msgid "Killer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killable
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2947
msgid "Killable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2950
msgid "Set save"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2953
msgid "Warp to save"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to random position on same map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2956
msgid "Warp to random"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2960
msgid "Spawn clone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2963
msgid "Spawn slave clone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn evil player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2966
msgid "Spawn evil clone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: break guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2970
msgid "Break guild"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2977 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3048
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3077
msgid "Kick"
msgstr "Виштовхати"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2985
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2993 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2997
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3001 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3005
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3009
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3014 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3018
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3022 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3026
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3030
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3062 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3089
msgid "Disguise"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3080
msgid "Spawn same"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3086
msgid "Spawn slave"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show monster information
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show item information
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message header
#. TRANSLATORS: info header
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3093 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3112
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3125 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:401
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437
msgid "Info"
msgstr "Відомості"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster in current map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3096
msgid "Search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3100
msgid "Search spawns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show who drops item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3115 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3128
msgid "Who drops"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3135
msgid "GM commands"
msgstr "ГМ команди"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move current item to craft slot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3208
#, c-format
msgid "Move to craft %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open mail dialog
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3227
msgid "Mail to..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: catch pet command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3238
msgid "Taming pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: adopt child command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3249
msgid "Adopt child"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:118
#, c-format
msgid "Level: %d / %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:134
msgid "Level: Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:46
msgid "Basic"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window.
#: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:132
msgid "Shortcuts"
msgstr "Швидкі клавіші"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for windows list menu.
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:335
#: src/gui/windowmenu.cpp:184 src/input/pages/windows.cpp:34
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:356
msgid "Craft"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:55
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:114
msgid "Emotes"
msgstr "Смайлики"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: longt button name for chat window.
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:89 src/gui/windows/chatwindow.cpp:88
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: palette label
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:383
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:357
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:203
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:145
#: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:64
msgid "Gui"
msgstr "GUI"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Beings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:135
msgid "Being"
msgstr "Істота"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Friend names"
msgstr "Приятелі"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Disregarded names"
msgstr "Зневажені"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:150
msgid "Ignored names"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Erased names"
msgstr "Стерті"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Other players names"
msgstr "Імена інших гравців"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:170
msgid "Own name"
msgstr "Власне ім'я"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "GM names"
msgstr "Імена ГМ'ів"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:180
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:185 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr "Моби"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:190
msgid "Pets"
msgstr "Улюбленці"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:205
msgid "Skill unit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:210
msgid "Party members"
msgstr "Члени групи"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:215
msgid "Guild members"
msgstr "Члени гільдії"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:220 src/gui/userpalette.cpp:225
#: src/gui/userpalette.cpp:230
#, c-format
msgid "Team %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:233
msgid "Particles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:238 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "Particle effects"
msgstr "Ефекти частинок"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:243
msgid "Pickup notification"
msgstr "Повідомлення про підбирання"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:248
msgid "Exp notification"
msgstr "Повідомлення про зміну досвіду"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:251
msgid "Hp bars"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:256
msgid "Player HP bar"
msgstr "Рядок здоров'я гравця"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:261
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Здоров'я гравця (другий колір)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:267
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Рівень здоров'я мобу"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:273
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Рівень здоров'я мобу (другий колір)"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:277
msgid "Hits"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:282
msgid "Player hits monster"
msgstr "Гравець вдарив тварюку"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:287
msgid "Monster hits player"
msgstr "Тварюка вдарила гравця"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:292
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Гравець в вас влучив"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:297
msgid "Critical Hit"
msgstr "Критичний удар"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:302
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Ви вдарили тварюку"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:307
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Ваше здійснили критичне попадання"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:312
msgid "Local player miss"
msgstr "Ви промахнулись"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:316
msgid "Misses"
msgstr "Промах"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:319
msgid "Tiles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:324
msgid "Portal highlight"
msgstr "Підсвічення телепорту"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:329
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Звичайне підсвічення шару зіткнень"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:335
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Підсвічення зіткнень шару повітря"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:341
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Підсвічення зіткнень біля води"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:347
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Підсвічення особливих зіткнень"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:353
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Підсвічення прохідної зони"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:359
msgid "Tiles border"
msgstr "Межа тайлів"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:362
msgid "Ranges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:367
msgid "Local player attack range"
msgstr "Дальність атаки"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:373
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Межа дальності атаки"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:379
msgid "Monster attack range"
msgstr "Дальність атаки мобу"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:388
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Колір кількості кинутих предметів"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:394
msgid "Home place"
msgstr "Домашня позиція"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:400
msgid "Home place border"
msgstr "Межа домашньої позиції"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:406
msgid "Road point"
msgstr "Точка шляху"
#. TRANSLATORS: character level
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:136
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Рівень: %u"
#. TRANSLATORS: character money
#. TRANSLATORS: money label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:140
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:719 src/gui/windows/statuswindow.cpp:70
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:220 src/gui/windows/statuswindow.cpp:334
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Кошти: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:372 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:494
msgid "Eq."
msgstr "Вдяг."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:86
msgid "Run command"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:117
msgid "Open url"
msgstr "Відвідати посилання"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:107 src/gui/windows/buydialog.cpp:285
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:55 src/gui/windows/npcdialog.cpp:131
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:113 src/gui/windows/shopwindow.cpp:126
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:85
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:111 src/gui/windows/buydialog.cpp:297
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:109
#: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:91 src/input/pages/basic.cpp:226
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:129 src/gui/windows/buydialog.cpp:279
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:192
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:228 src/gui/windows/npcdialog.cpp:122
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:746
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:131 src/gui/windows/buydialog.cpp:282
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:190
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:225 src/gui/windows/npcdialog.cpp:124
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:133 src/gui/windows/buydialog.cpp:299
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:483 src/gui/windows/statuswindow.cpp:539
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:744 src/gui/windows/statuswindow.cpp:766
msgid "Max"
msgstr "Все"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:140 src/gui/widgets/selldialog.cpp:357
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:265 src/gui/windows/buydialog.cpp:687
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Ціна: %s / Загалом: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:370 src/gui/widgets/setupitem.cpp:508
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:103 src/gui/windows/skilldialog.cpp:511
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Рівень: %d"
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:108
#, c-format
msgid "Lvl: %d / %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#. TRANSLATORS: unknown hosts group name
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:120 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:680
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:460
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:130
msgid "Ground"
msgstr "Земля"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:135
msgid "Self"
msgstr "Сам"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:140
msgid "Unused"
msgstr "Не використаний"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:145
msgid "Support"
msgstr "Довідка"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:150
msgid "Target trap"
msgstr "Пастка"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:154
msgid "Unknown:"
msgstr "Невідомо:"
#. TRANSLATORS: skill mana
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:162
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr " / Мана: -%d"
#. TRANSLATORS: skill range
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:170
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr "Дальність: %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
msgid "Battle"
msgstr "Бій"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:173
msgid "Global announcement:"
msgstr "Глобальне повідомлення:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:179
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Глобальне повідомлення від %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:205
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s шепоче: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:543
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s з'явився онлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:549
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s вийшов з гри."
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:40
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49
msgid "Guild"
msgstr "Гільдія"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37
msgid "GM"
msgstr "ГМ"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr "Мова"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:46
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51
msgid "Party"
msgstr "Група"
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:99 src/resources/notifications.h:210
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Розподіл предметів увімкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:104
#: src/resources/notifications.h:214
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Розподіл предметів вимкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:109
#: src/resources/notifications.h:218
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Неможливо ввімкнути розподіл предметів."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:114
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Невідомий стан розподілу предметів."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:150
#: src/resources/notifications.h:198
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Розподіл досвіду ввімкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:155
#: src/resources/notifications.h:202
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Розподіл досвіду вимкнено."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:160
#: src/resources/notifications.h:206
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Неможливо ввімкнути розподіл досвіду."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:165
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Невідомий стан розподілу досвіду."
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:193
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:244
msgid "Music:"
msgstr "Музика:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:199
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:248
msgid "Map:"
msgstr "Мапа:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:196
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:246
msgid "Minimap:"
msgstr "Мінімапа:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:190
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:242
msgid "Cursor:"
msgstr "Вказівник:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:64
msgid "Particle count:"
msgstr "Число ефектів частинок:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:212
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:252
msgid "Map actors count:"
msgstr "Кількість об'єктів:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:171
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:177
msgid "Player Position:"
msgstr "Позиція гравця:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:75
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:225
msgid "Draw calls:"
msgstr "Викликів малюв.:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:80
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:233
msgid "Texture binds:"
msgstr "Зв'язаних текстур:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:83
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:260
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:96
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:128
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Програмно)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:103
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (звичайний OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:107
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (безпечний OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:111
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:115
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:119
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d FPS (новітній OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:123
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (з SDL2)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:148
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:218
msgid "Textures count:"
msgstr "Кількість текстур:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:207
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Кількість частинок: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:267
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:327
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:398
msgid "Target:"
msgstr "Ціль:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:269
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:333
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:400
msgid "Target Id:"
msgstr "ID цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:272
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:336
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402
msgid "Target type:"
msgstr "Тип цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:274
msgid "Target level:"
msgstr "Рівень цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:276
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:352
msgid "Target race:"
msgstr "Раса цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:278
msgid "Target party:"
msgstr "Група цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:280
msgid "Target guild:"
msgstr "Гільдія цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:282
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:386
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:392
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410
msgid "Attack delay:"
msgstr "Затримка атаки:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:364
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:412
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Найменше ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:367
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:414
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Найбільше ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:370
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:416
msgid "Critical hit:"
msgstr "Критичне ушкодження:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:290
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:373
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:418
msgid "Karma:"
msgstr "Карма:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:292
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:376
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:420
msgid "Manner:"
msgstr "Манери:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:294
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:379
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:422
msgid "Effects:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:341
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:347
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:404
msgid "Target Level:"
msgstr "Рівень цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:355
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:406
msgid "Target Party:"
msgstr "Група цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:359
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408
msgid "Target Guild:"
msgstr "Гільдія цілі:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:465
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:471
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Пінг: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:474
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "В: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:477
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Із: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56
msgid "Basic settings"
msgstr "Загальне"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Enable Audio"
msgstr "Ввімкнути звук"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable music"
msgstr "Ввімкнути музику"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Ввімкнути спец. ефекти гри"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Ввімкнути ефекти клієнту"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Sfx volume"
msgstr "Гучність ефектів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:81
msgid "Music volume"
msgstr "Гучність музики"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Ввімкнути затухання музики"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92
msgid "Audio frequency"
msgstr "Частота звуку"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96
msgid "mono"
msgstr "моно"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "stereo"
msgstr "стерео"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100
msgid "surround"
msgstr "об'ємний"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:102
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "об'ємний+центр+LFE"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:104
msgid "Audio channels"
msgstr "Канали"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112
msgid "Sound effects"
msgstr "Звукові ефекти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Звук діалогу оповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Звук діалогу запиту"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Звук приватного повідомлення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Повідомлення гільдії/групи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Звук привернення уваги"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Global message sound"
msgstr "Звук глобального оповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Error message sound"
msgstr "Звук помилки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Trade request sound"
msgstr "Звук пропозиції торгівлі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Show window sound"
msgstr "Звук відкриття вікна"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
msgid "Hide window sound"
msgstr "Звук ховання вікна"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Увімкнути голосовий чат Mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:164
msgid "Download music"
msgstr "Завантажити музику"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Автоматично ховати вікно"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:53
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Захищати фокус чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you typing in chat window."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:116
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Видаляти забарвлення вхідних повідомлень чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Показувати список кольорів чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but also occupies some space in chat window."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Дозволити магію та ГМ команди у всіх вкладках чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98
msgid "Limits"
msgstr "Ліміти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:101
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Обмежити кількість символів у повідомлені чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will be truncated."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Обмежити кількість рядків вікна чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Ввімкнути лог чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:125
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Ввімкнути лог зневадження"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:133
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137
msgid "Show chat history"
msgstr "Показувати історію чату"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:139
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on"
" startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:144
msgid "Show party online messages"
msgstr "Сповіщати про появлення членів групи"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:146
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Сповіщати про появлення членів гільдії"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:154
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:161
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:164
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Не показувати робочі повідомлення крамниці"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:166
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with special content. If you disable this setting, you will be able to see these messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:175
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Показувати MVP повідомлення"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:177
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature usually makes little difference."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:184 src/input/pages/chat.cpp:61
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:187
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Шепіт (приватне спілкування) в окремих вкладках"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:189
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. Think twice before disabling this feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:197
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Лог магії у вкладці зневадження"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:199
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:205
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Показувати сповіщення сервера у вкладці зневадження"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:215
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку торгівлі"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:217
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:224
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Ввімкнути ГМ вкладку"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:226
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this tab only appears for GMs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:232
msgid "Enable language tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку для мови"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:234
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Показувати повідомлення на всіх мовах"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:242
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different languages, you will see messages for all languages, regardless of your language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Ввімкнути вкладку бійки"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:252
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will contain messages related to battles, like damage and experience gain, if battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259
msgid "Show battle events"
msgstr "Показувати події бійки"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:261
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Змінювати розмір вкладок чату за потребою"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:269
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to adapt to appearance of chat input field when you typing message and when input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:279
msgid "Enable trade spam filter"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:284
msgid "Time"
msgstr "Час"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287
msgid "Use local time"
msgstr "Вживати місцевий час"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:289
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:297
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Підсвічувані слова (відокремлені комами)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:299
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:305
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ігнорування глобальні повідомлення від (відокремити комами)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender (NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:314
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Показати кнопку смайликів у чаті"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:316
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This button allows one to invoke composing window, which allows one to insert smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by default."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:324
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Показувати серверне привітання"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:326
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Ось, як виглядає цей колір"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:362
msgid "Delay:"
msgstr "Затримка:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:433
msgid "Static"
msgstr "Статичне"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:112
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:435
msgid "Pulse"
msgstr "Пульсуюче"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:437
msgid "Rainbow"
msgstr "Веселка"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:124
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:437
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектр"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:356
msgid "Alpha:"
msgstr "Прозорість:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65
msgid "Assign"
msgstr "Призначити"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67
msgid "Unassign"
msgstr "Відмінити"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71
msgid "Reset all keys"
msgstr "Скинути всі клавіші"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:80
msgid "Input"
msgstr "Введення"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Деякі клавіші дублюють одна одну."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Клавіші \"%s\" та \"%s\" конфліктують. Необхідно усунути повтори,інакше керування може бути ускладненим."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:207
msgid "unknown"
msgstr "невідоме"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Натисніть кнопку для початку налаштування"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136
msgid "Calibrate"
msgstr "Налаштування"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Виявити джойстики"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55
msgid "Enable joystick"
msgstr "Використовувати джойстик"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:59
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Використовувати джойстик якщо вікно гри неактивне"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Обертайте стік та не натискайте кнопки"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
msgstr "Моди"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
msgstr "Немає доступних модів"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Завжди показувати"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Приховати при малій роздільності"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Завжди приховувати"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Системний проксі"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Безпосереднє з'єднання"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 хост"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "low"
msgstr "низька"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169
msgid "medium"
msgstr "середня"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "TV"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171
msgid "high"
msgstr "висока"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "висока+"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "висока++"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Показувати ушкодження мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Брати у ціль тільки досяжних мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Select auto target for attack skills"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:123
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Підсвічувати межу атаки мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Показувати рівень здоров'я мобів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:132
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Прокручувати мобів по колу"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for map window.
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:114
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:59
#: src/gui/windows/minimap.cpp:122
msgid "Map"
msgstr "Локація"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Show warps particles"
msgstr "Показувати частинки телепортів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Підсвічувати телепорти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Підсвічувати кинуті предмети"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Підсвічувати межу досяжності атаки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Показувати розширені мінімапи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw path"
msgstr "Малювати шлях"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Показувати користувацькі локації на мапі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Ввімкнути ледаче гортання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Рівень ледачості"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Scroll radius"
msgstr "Радіус гортання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Автоматично змінювати розмір мінімап"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:184
msgid "Play map animations"
msgstr "Дозволити анімації мапи"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:189
msgid "Moving"
msgstr "Рухи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Auto fix position"
msgstr "Корегування позиції"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Show server side position"
msgstr "Показати позицію на боці серверу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack while moving"
msgstr "Атакувати під час руху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Attack next target"
msgstr "Атакувати наступну ціль"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Sync player move"
msgstr "Синхронізувати рух"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Sync player move distance"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Користувацькі божевільні рухи (програма A)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:221
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Рух відносно миші (добре для тач інтерфейсів)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:229
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Показувати свій рівень здоров'я"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:233
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Дозволити швидку зміну характеристик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:237
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Прокручувати гравців по колу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:241
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Показувати досвід роботи"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:245
msgid "Show players popups"
msgstr "Показувати бульбашки від гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:249
msgid "Afk message"
msgstr "Повідомлення режиму відсутності"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:254
msgid "Show job"
msgstr "Показувати роботу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Ввімкнути фільтр атаки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:263
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Ввімкнути фільтр підбирання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Дозволити трансляцію стану клієнта"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:271
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Ввімкнути підтримку улюбленців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:275
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Повідомляти про вагове перенавантаження"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for shop window.
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:280 src/gui/windowmenu.cpp:150
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:241
msgid "Shop"
msgstr "Крамниця"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:283
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Приймати пропозиції купівлі/продажу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:287
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Ввімкнути режим крамниці"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:292 src/gui/windows/npcdialog.cpp:98
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:295
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Прокручувати NPC по колу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:299
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Зберігати діалог з NPC"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:304
msgid "Bots support"
msgstr "Підтримка ботів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Ввімкнути підтримку guild-боту та вимкнути серверну підтримку гільдій"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:313
msgid "Enable manamarket bot support"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:320
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:323
msgid "Repeat delay"
msgstr "Затримка перед повторенням"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:327
msgid "Repeat interval"
msgstr "Інтервал повторення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:331
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Користувацький Інтервал"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:339
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Клавіші"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Proxy server"
msgstr "Проксі сервер"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348
msgid "Proxy type"
msgstr "Тип проксі"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Проксі хост:порт"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:360
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Ввімкнути серверну атаку"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:364
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Не видавати адресу підтримки при помилці"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:368
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Ввімкнути підтримку подвійних кліків"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:372
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Ввімкнути перевірку ботів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:376
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Ввімкнути захист від глючних серверів (не вимикати!)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:382
msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:387
msgid "Enable debug log"
msgstr "Ввімкнути лог зневадження"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:391
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Не вносити в лог мережеві пакети"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:395
msgid "Log unimplimented packets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:399
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Ввімкнути OpenGL лог"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:403
msgid "Enable input log"
msgstr "Ввімкнути лог введення"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:407 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr "Завантажили лог файл"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:411
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Режим кешування гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:416
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Вживати FBO для скріншотів (тільки OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:422
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Тека скріншотів"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:429
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Встановити затримку з'єднання між підсерверами"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:433
msgid "Show background"
msgstr "Показати фон"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:438
msgid "Screen density override"
msgstr "Корекція роздільності екрану"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:59
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "Краща продуктивність (ввімкніть для покращення)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Автоматичне пристосування продуктивності"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Апаратне прискорення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Ввімкнути кеш прозорості (програмно, може використати багато пам'яті)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Ввімкнути оптимізацію карти (програмно)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Ввімкнути затримку у компонентному спрайті (програмно)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Дозволити паузу при завантаженні зображень (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути \"зразок\" текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Покращити якість (вимкніть для кращої продуктивності)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Ввімкнути програмне відтворення прозорості (може бути дуже повільним)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Обробляти прозорість для істот"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Ввімкнути транспозицію спрайтів (потрібне для модів)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Режим економії пам'яті (при нестачі)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Вимкнути розширене кешування істот (програмне)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Вимкнути кешування істот"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr "Різні налаштунки (ввімкнення чи вимкнення може призвести до кращої продуктивності)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути сжимання текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути розширення для прямокутних текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Вживати новий формат текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Ввімкнути атласи текстур (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr "Заносити в кеш всі спрайти на мапі (може забрати додаткову пам'ять)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Занести в кеш всі звуки (може забрати додаткову пам'ять)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:160
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr "Критичні налаштунки (НІ В ЯКОМУ РАЗУ не чіпайте, якщо не впевнені, що робите)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr "Вимкнути ведення логу у грі (не вмикати)"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
msgid "hide"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47
msgid "show at top"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "show at right"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51
msgid "show at bottom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:66
msgid "Show gender"
msgstr "Показувати стать"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:70
msgid "Show level"
msgstr "Показувати рівень"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:74
msgid "Show own name"
msgstr "Показувати особисте ім'я"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:78
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Ввімкнути розширене наведення миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:82
msgid "Target dead players"
msgstr "Дозволити наводити фокус на мертвих гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:86
msgid "Visible names"
msgstr "Видимі імена"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90
msgid "Auto move names"
msgstr "Автоматичне переупорядкування імен гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95
msgid "Badges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:99
msgid "Secure trades"
msgstr "Захистити торгівлю"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:103
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Небезпечні символи в іменах"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:107
msgid "Show statuses"
msgstr "Відображати статуси"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:111
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Додавати IP адреси до скріншоту (ГМ)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:115
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Лікувати самого себе за кліком миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:119
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Відокремлювати приятелів у вікні \"Хто онлайн\""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:123
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ховати імена стертих гравців"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:127
msgid "Collect players id and seen log"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Вжити спеціальну діагональну швидкість під час руху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:135
msgid "Log players actions (for GM)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:139
msgid "Create screenshots for each complete trades"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:143
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr "Емуляція правого кліку миші подовженим лівим кліком (вживане на тач інтерфейсах)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:148
msgid "Enable remote commands"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Стосунки"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
msgstr "Дозволити торгівлю"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
msgstr "Дозволити шепіт (приватне спілкування)"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:78 src/gui/windows/mailwindow.cpp:66
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:117 src/gui/windows/shopwindow.cpp:128
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:99 src/input/pages/gui.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:83
msgid "Relations"
msgstr "Стосунки"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:108
msgid "When ignoring:"
msgstr "Коли ігнорується:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
msgstr "Тема GUI"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70
msgid "Main Font"
msgstr "Загальний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:50
msgid "Bold font"
msgstr "Жирний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83
msgid "Particle font"
msgstr "Шрифт частинок"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Help font"
msgstr "Шрифт довідки"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91
msgid "Secure font"
msgstr "Безпечний шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95
msgid "Npc font"
msgstr "Шрифт NPC"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99
msgid "Japanese font"
msgstr "Японський шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103
msgid "Chinese font"
msgstr "Китайський шрифт"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифта"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113
msgid "Npc font size"
msgstr "Розмір шрифта NPC"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117
msgid "i"
msgstr "Інфо"
#. TRANSLATORS: theme name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243
msgid "Name: "
msgstr "Ім'я: "
#. TRANSLATORS: theme copyright
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторське право:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:311
msgid "Theme info"
msgstr "Про тему"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:346
msgid "Theme Changed"
msgstr "Дата модифікації"
#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:348
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:395
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:413
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Перезавантажте клієнт, щоб застосувати зміни."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41
msgid "Small"
msgstr "Мала"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47
msgid "Large"
msgstr "Велика"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69
msgid "Touch"
msgstr "Торкання"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Екранна клавіатура"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Показати значок екранної клавіатури"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Дія значка клавіатури"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Екранний джойстик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Показати екранний джойстик"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98
msgid "Joystick size"
msgstr "Розмір джойстику"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Екранні кнопки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Показати екранні кнопки"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110
msgid "Buttons format"
msgstr "Формат кнопок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114
msgid "Buttons size"
msgstr "Розмір кнопок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Дія кнопки %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:73
msgid "Full screen"
msgstr "На повний екран"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:76
msgid "FPS limit:"
msgstr "Обмеження частоти кадрів:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:325
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:469
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Альтернативний FPS ліміт: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:84
msgid "Detect best mode"
msgstr "Визначити кращій режим"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:93
msgid "Show cursor"
msgstr "Показувати вказівник"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:96
msgid "Custom cursor"
msgstr "Гарний вказівник"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "Enable resize"
msgstr "Дозволити змінювати розмір клієнту"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:103
msgid "No frame"
msgstr "Без рамки"
#. TRANSLATORS: video settings label
#. TRANSLATORS: video settings label value
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:123
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:323
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:453
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:466
msgid "None"
msgstr "Ні"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:229
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Не вдалося встановити режим і відновити попередній!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:236
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Не вдалося встановити режим і відновити попередній!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:249
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Перемикання на повний екран"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:251
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:277
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Перемикання OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:279
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Потрібно перезапустити для застосування змін OpenGL."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:364
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Користовацька роздільність (наприклад, 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:366
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Введіть нову роздільність: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:393
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:411
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Розподільчу здатність встановлено"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:397
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Вікна можуть змінювати позиції при зменшені розміру клієнту."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Без тексту"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Лише бульбашки, без імен"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Бульбашки та імена"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "краща якість"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "нормально"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "краща продуктивність"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "вкл."
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Графіка"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
msgstr "Збільшення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Повідомляти, коли піднято предмет"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Показувати сповіщення про підняття як ефект частинок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Захопити введення клавіатури і миші"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Розмивати текстури (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
msgstr "Прозорість інтерфейсу"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149
msgid "Enable gui opacity"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:154
msgid "Overhead text"
msgstr "Текст зверху"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ефекти оточення"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:173
msgid "max"
msgstr "максимальний"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
msgid "Particle detail"
msgstr "Деталізація ефектів частинок"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:184
msgid "Particle physics"
msgstr "Фізика частинок"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:189
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Ввімкнути корегування гами"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207
msgid "Vsync"
msgstr "Вертикальна синхронізація"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:212
msgid "Center game window"
msgstr "Змістити вікно до центра"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:217
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Дозволити скрінсейвер"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:222
msgid "Screenshots"
msgstr "Скріншоти"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:225
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Додати водяний знак до скріншоту"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr "Атк"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:65
msgid "Priority mobs"
msgstr "Пріоритет мобів"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67
msgid "Attack mobs"
msgstr "Звичайні"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ігноровані"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:114
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Друзів: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:97
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:166
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:159
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Гравців: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:84
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Запрошено гравця %s до гільдії %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:102
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Запит на вихід з гільдії %s подано."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:118
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Запрошення в гільдію"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:120
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Кого ви бажаєте запросити до гільдії %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:130
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Залишити гільдію?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з гільдії %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:142
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Членів: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "Нав"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Телепортів: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:86
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Запрошено гравця %s до групи."
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:103
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Запит на вихід з групи %s подано."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Запросити гравця до групи"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:121
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Кого ви бажаєте запросити до групи %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131
msgid "Leave Party?"
msgstr "Вийти з групи?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:133
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з групи %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr "Підн"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:65
msgid "Pickup items"
msgstr "Піднімати предмети"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67
msgid "Ignore items"
msgstr "Ігнорувати предмети"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:188
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Видимих гравців: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "ONL"
msgstr "ХО"
#. TRANSLATORS: long button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Who is online"
msgstr "Хто онлайн"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "HLP"
msgstr "ДОВ"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "QE"
msgstr "КВ"
#. TRANSLATORS: long button name for quests window.
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:78 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr "Квести"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "KS"
msgstr "СА"
#. TRANSLATORS: long button name for kill stats window.
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:82 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr "Статистика атак"
#. TRANSLATORS: long button name for emotes window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "Smilies"
msgstr "Смайлики"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "CH"
msgstr "ЧАТ"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "STA"
msgstr "СТН"
#. TRANSLATORS: long button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "EQU"
msgstr "СПР"
#. TRANSLATORS: long button name for equipment window.
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: src/gui/windowmenu.cpp:102 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:66
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:243
msgid "Equipment"
msgstr "Спорядження"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:104
msgid "INV"
msgstr "СУМ"
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:108
msgid "CA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:112
msgid "MAP"
msgstr "МАП"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:120
msgid "SKI"
msgstr "ВМІ"
#. TRANSLATORS: long button name for skills window.
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:122 src/gui/windows/skilldialog.cpp:82
msgid "Skills"
msgstr "Вміння"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:126
msgid "SOC"
msgstr "СУС"
#. TRANSLATORS: long button name for social window.
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:128 src/gui/windows/socialwindow.cpp:54
msgid "Social"
msgstr "Спільнота"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:130
msgid "SH"
msgstr "ШП"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:134
msgid "SP"
msgstr "ЗК"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:138
msgid "DR"
msgstr "ДР"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "YK"
msgstr "ЧВВ"
#. TRANSLATORS: long button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "Did you know"
msgstr "Чи вам відомо"
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:148
msgid "SHP"
msgstr "КРА"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:153
msgid "OU"
msgstr "ШС"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:158
msgid "UP"
msgstr "ОН"
#. TRANSLATORS: long button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:160
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:163
msgid "BA"
msgstr "БА"
#. TRANSLATORS: long button name for bank window.
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:165 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. TRANSLATORS: short button name for mail window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:168
msgid "MA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: long button name for mail window.
#. TRANSLATORS: mail window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:170 src/gui/windows/mailwindow.cpp:52
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:351
msgid "Mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:173
msgid "DBG"
msgstr "ЗНВ"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:182
msgid "WIN"
msgstr "ВІК"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:187
msgid "SET"
msgstr "НАЛ"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:322 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:77
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:629
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Клавіша: %s"
#. TRANSLATORS: bank window money label
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:91
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr "Рахунок у банку: %s"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51
msgid "Withdraw"
msgstr "Зняти"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53
msgid "Deposit"
msgstr "Покласти"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:176
msgid "Create items"
msgstr "Створення предметів"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:274
msgid "Amount:"
msgstr "Кількість:"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:285 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:618
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:77
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:336
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53
msgid "Change Email Address"
msgstr "Змінити адресу електронної пошти"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:61
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Акаунт: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Двічі введіть вашу нову адресу електронної пошти:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "Нова імейл адреса повинна складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "Нова імейл адреса повинна складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Адреси скриньок не спідпадають."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:110 src/gui/windows/registerdialog.cpp:75
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:67
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Введіть новий пароль двічі:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Спочатку старий пароль."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %u символів."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %u символів."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Вказані паролі не співпадають."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78
msgid "New Character"
msgstr "Новий персонаж"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:108
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:73
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:102
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:104
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:193
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:206
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:217
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:227
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:65
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:596
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Будь ласка, розподіліть %d балів"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:197
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:208
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:219
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:229
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:63
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:199
msgid "Hair color:"
msgstr "Колір волосся:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:210
msgid "Hair style:"
msgstr "Зачіска:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:221
msgid "Race:"
msgstr "Раса:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:231
msgid "Look:"
msgstr "Вигляд:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:248
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73
msgid "F"
msgstr "П"
#. TRANSLATORS: one char size male character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:254
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:261
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:269
msgid "M"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one char size other character gender
#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:256
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:273
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:223
msgid "O"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: one char size unknown character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:263
msgid "U"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:470
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ім'я повинно містити принаймні 4 символи."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:586
msgid "Character stats OK"
msgstr "Характеристики персонажа в нормі"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:602
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Будь ласка, видаліть %d балів"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Підтвердіть видалення персонажа"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте знищити персонажа?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:60
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Акаунт %s (останній логін %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:69
msgid "Switch"
msgstr "Назад до логіну"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:74
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:608
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:191
msgid "Play"
msgstr "Увійти"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Акаунт %s"
#. TRANSLATORS: pin code dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:173
msgid "Please set new pincode"
msgstr "Будь ласка, встановіть новий пін код"
#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:224
msgid "Please enter new name"
msgstr "Будь ласка, вкажіть нове ім'я"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr "Hp: %u/%u\nMp: %u/%u\nРівень: %u\nДосвід: %u\nКошти: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:308
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль!"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:459
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:461
msgid "Enter email:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:468
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Вкажіть пароль для видалення персонажу"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:470
msgid "Enter password:"
msgstr "Пароль:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:679
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Присутні: %s; %d гравців онлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1139
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Шепчу до %s: %s"
#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1571
msgid "Moved: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1579
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1604
msgid "Broken nick detected: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#. TRANSLATORS: user's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1773 src/net/eathena/petrecv.cpp:68
#, c-format
msgid "%s's pet"
msgstr "%s'ів улюбленець"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65
msgid "Net"
msgstr "Мережа"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53
msgid "Did You Know?"
msgstr "Чи вам відомо?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "< Previous"
msgstr "< попереднє"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Next >"
msgstr "наступне >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr "Автоматично відкривати це вікно"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47
msgid "Edit Server"
msgstr "Редагувати сервер"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:111
msgid "Connect"
msgstr "З'єднання"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63
msgid "Use same ip"
msgstr "Вжити той самий IP"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80
msgid "Server type:"
msgstr "Тип серверу:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84
msgid "Online list url:"
msgstr "Посилання онлайн списку:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86
msgid "Packet version:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Будь ласка, надайте хоча б порт і адресу серверу."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr "Оберіть яйце"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:48
msgid "Normal font"
msgstr "Нормальний шрифт"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:118
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Did you know..."
msgstr "Чи вам відомо..."
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Insert card %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: insert card dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121
#: src/resources/itemtypemapdata.h:97
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:204 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr "Вдягнути"
#. TRANSLATORS: inventory cart button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:225
msgid "C"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory shop button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:227
msgid "S"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory equipment button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:229
msgid "E"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: question dialog title
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1066
msgid "Insert card request"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: question dialog message
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1068
#, c-format
msgid "Insert %s into %s?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:198
msgid "All"
msgstr "Все"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:255
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для торгівлі."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:259
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Вкажіть кількість предметів, щоб кинути."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:263
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для зберігання."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to send."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:272
msgid "Select amount of items to craft."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:281
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для отримання."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:285
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:289
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Вкажіть кількість предметів для розподілу."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Продавати до списку купівлі."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Додати до списку продажу."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301
msgid "Unknown."
msgstr "Невідомо."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr "Скинути характеристики"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset timer"
msgstr "Скинути таймер"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:166
#: src/gui/windows/killstats.cpp:272 src/gui/windows/killstats.cpp:425
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Вбито: %s, загальний досвід: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:168
#: src/gui/windows/killstats.cpp:249 src/gui/windows/killstats.cpp:264
#: src/gui/windows/killstats.cpp:427
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Середній досвід: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:171
#: src/gui/windows/killstats.cpp:254 src/gui/windows/killstats.cpp:268
#: src/gui/windows/killstats.cpp:430
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Скільки сер. мобів до наступного рівня: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:182
#: src/gui/windows/killstats.cpp:276 src/gui/windows/killstats.cpp:433
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Вбивств/хв.: %s, досвід/хв.: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78
#: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:341
#: src/gui/windows/killstats.cpp:360 src/gui/windows/killstats.cpp:381
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Середній досвід за %d хвилину: %s"
msgstr[1] "Середній досвід за %d хвилини: %s"
msgstr[2] "Середній досвід за %d хвилин: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:86
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
msgstr[1] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
msgstr[2] "Час до наступного рівня (оцінка за %d хв.): %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:281
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Досвід з останнього мобу:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:121 src/gui/windows/killstats.cpp:234
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Рівень: %d на %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:126 src/gui/windows/killstats.cpp:239
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Досвід: %d/%d, залишилось: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:130 src/gui/windows/killstats.cpp:245
#: src/gui/windows/killstats.cpp:259
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d досвіду, середніх мобів для 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:347 src/gui/windows/killstats.cpp:356
#: src/gui/windows/killstats.cpp:367 src/gui/windows/killstats.cpp:376
#: src/gui/windows/killstats.cpp:389 src/gui/windows/killstats.cpp:398
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Час до наступного рівня: %s"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:65 src/gui/windows/logindialog.cpp:82
msgid "Login"
msgstr "Логін"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:73
msgid "Remember username"
msgstr "Запам'ятати ім'я користувача"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:76
msgid "Update:"
msgstr "Оновлення:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:80
msgid "Change Server"
msgstr "Змінити сервер"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:84 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:86
msgid "Custom update host"
msgstr "Користувацька адреса оновлень"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:104
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:244
msgid "Open register url"
msgstr "Відкрити посилання реєстрації"
#. TRANSLATORS: update hosts group default name
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:389
msgid "default updates"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:48
msgid "Edit mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:51
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57
msgid "To:"
msgstr "Для:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:72
msgid "Subject:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:103
msgid "Money:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view item label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:122
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:131
msgid "Item:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:75
msgid "Message:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: empty mail message subject
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:156
msgid "empty subject"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:53
msgid "View mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:63
msgid "Reply"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65
msgid "Time:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:69
msgid "From:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view attach button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:140
msgid "Get attach"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:62
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:64
msgid "New"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68
msgid "Return"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:70
msgid "Open"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:72
msgid "health bar"
msgstr "здоров'я"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "mana bar"
msgstr "рівень мани"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87
msgid "experience bar"
msgstr "досвід"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:93
msgid "weight bar"
msgstr "вага"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:99
msgid "inventory slots bar"
msgstr "сумка"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:104
msgid "money bar"
msgstr "гаманець"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:109
msgid "arrows bar"
msgstr "стріли"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:115
msgid "status bar"
msgstr "рядок стану"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:138
msgid "job bar"
msgstr "рівень роботи"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:356
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:236
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Рівень: %d (ГМ %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:379
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:416
msgid "Need"
msgstr "Потрібно"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:403
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Рівень роботи: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:83
msgid "Stop waiting"
msgstr "Зупинити очікування"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:85
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:89
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:133
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:73
msgid "sell item"
msgstr "продаж предмету"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте продати %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:623
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Швидке спорядження: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:71
msgid "Unequip first"
msgstr "Спочатку зняти"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:74
msgid "Away outfit"
msgstr "Піжама"
#. TRANSLATORS: quest reward
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:477
msgid "Reward:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: quest giver name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:484
msgid "Quest Giver:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: quest npc name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:491
msgid "Npc:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: quest coordinates
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:499
msgid "Coordinates:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr "Змінити сервер"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr "Змінити персонаж"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Підтвердіть:"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:94
msgid "Male"
msgstr "Чоловік"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:96
msgid "Female"
msgstr "Жінка"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:117
msgid "Email:"
msgstr "Пошта:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "Ім'я користувача повинне складатись хоча б з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "Ім'я користувача повинне складатись не більш, як з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:206
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись мінімум з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:215
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:135
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Пароль повинен складатись менш, ніж з %u символів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Неідентичні паролі."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:230 src/net/ea/loginrecv.cpp:163
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:107
msgid "Incorrect email."
msgstr "Некоректна електронна пошта."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:236
msgid "Email too long."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:100
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Оберіть сервер"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:119
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:131
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Вибрати сервер *** БЕЗПЕЧНИЙ РЕЖИМ ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:140
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Вжити той самий IP для ігрових підсерверів"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:401
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Завантажую список серверів... %2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:407
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Очікування відповіді сервера..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:412
msgid "Preparing download"
msgstr "Готуюсь до завантаження"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:417
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Помилка при завантаженні списку серверів!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:536
msgid "requires a newer version"
msgstr "потребує новішої версії клієнта"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:541
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "потребує v%s"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:98
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:104
msgid "Reset Windows"
msgstr "Скинути налаштування вікон"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:104 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1131
msgid "Personal Shop"
msgstr "Особиста крамниця"
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: publish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:192 src/gui/windows/shopwindow.cpp:446
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:471
msgid "Publish"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201
msgid "Announce"
msgstr "Анонс"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:203
msgid "Show links in announce"
msgstr "Посилання у анонсі"
#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:375
msgid "Please enter new shop name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: unpublish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:441 src/gui/windows/shopwindow.cpp:466
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:932
msgid "error: player busy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:979
msgid "error: Can't sell this item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:991
msgid "error: Can't buy this item"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1011
#, c-format
msgid "%s wants to buy %s do you accept?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1018
#, c-format
msgid "%s wants to sell %s do you accept?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1025 src/net/ea/traderecv.cpp:163
msgid "Request for Trade"
msgstr "Запит на торгівлю"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1136
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:92
msgid "Up"
msgstr "Вище"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:207
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Балів вмінь: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:308
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Група вмінь %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:329
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Вміння %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:518
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr "Невдале вміння: %s"
#. TRANSLATORS: text skill dialog header
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:810
#, c-format
msgid "Add text to skill %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: text skill dialog field
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:813
msgid "Text: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:68
msgid "P"
msgstr "Г"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:79
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:270
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Прийнято запрошення в групу від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:282
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Відхилено запрошення в групу від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:300
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Прийнято запрошення в гільдію від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:319
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Відхилено запрошення в гільдію від %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:367
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Створено гільдію %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:392
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Створено група %s."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:409
msgid "Guild Name"
msgstr "Назва гільдії"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:411
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Оберіть назву гільдії."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:426
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Отримано запрошення до гільдії, але одне вже є."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:435
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s запрошує вас до гільдії %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:443
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Прийняти запрошення до гільдії"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:463
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Отримано запрошення до групи, але одне вже є."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:476
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Вас запросили до групи."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:481
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Вас запросили до групи %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:490
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s запрошує вас приєднатись до їх групи."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:496
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s запрошує вас до групи %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:507
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Запрошення до групи прийнято"
#. TRANSLATORS: party creation error
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:529
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Неможливо створити групу, бо ви все є членом однієї"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:542
msgid "Party Name"
msgstr "Група"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:544
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Оберіть назву групи."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:72
msgid "HP:"
msgstr "Здоров'я:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:75
msgid "Exp:"
msgstr "Досвід:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:136
msgid "MP:"
msgstr "Мана:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:173 src/gui/windows/statuswindow.cpp:294
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Робота: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:175
msgid "Job:"
msgstr "Робота:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:224 src/gui/windows/statuswindow.cpp:342
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Нерозподілених балів: %d"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:49
msgid "Command Editor"
msgstr "Редактор команд"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:58
msgid "magic"
msgstr "магія"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:60
msgid "other"
msgstr "інше"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63
msgid "Symbol:"
msgstr "Символ:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:69
msgid "Comment:"
msgstr "Примітка:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:73
msgid "Target Type:"
msgstr "Тип цілі:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:77
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:81
msgid "Mana:"
msgstr "Мана:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84
msgid "Magic level:"
msgstr "Рівень мани:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88
msgid "Magic School:"
msgstr "Школа магії:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91
msgid "School level:"
msgstr "Рівень школи:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:97
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65
msgid "Propose trade"
msgstr "Запропонувати торгівлю"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Прийнято. Чекаємо..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Agree trade"
msgstr "Згодитися торгувати"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:71
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Згода. Чекаємо..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:75
msgid "Trade: You"
msgstr "Торгівля: ти"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:83 src/gui/windows/tradewindow.cpp:192
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Ти отримуєш: %s."
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:88
msgid "Change"
msgstr "Заміна"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:133
msgid "You give:"
msgstr "Ти віддаєш:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:437
msgid "You don't have enough money."
msgstr "У тебе недостатньо коштів."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:526
msgid ""
"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr "Не вдається додати предмет. Не можна накладати предмети одного типу."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:539
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr "Видалити"
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Ім'я: %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:170
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:187
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднуюсь..."
#. TRANSLATORS: updater window checkbox
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:412
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Показати всі новини (може бути повільним)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:845
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Процес поновлення не завершився."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:847
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Настійно рекомендовано"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:849
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 спробувати ще раз пізніше."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1034
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:91 src/gui/windows/whoisonline.cpp:653
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Хто онлайн - оновлюється"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:103
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:232
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Хто онлайн - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:669
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Хто онлайн - помилка"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:715
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Хто онлайн - оновити"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
msgstr "Вибрати світ"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
msgstr "Заміна"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55
msgid "Choose World"
msgstr "Оберіть світ"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:395 src/input/inputmanager.cpp:438
#: src/input/keyboardconfig.cpp:101
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "клавіша_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:401
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "КлавішаДж%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:415
msgid "unknown key"
msgstr "невідома клавіша"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:444
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "ДЖ%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:458 src/input/keyboardconfig.cpp:145
msgid "u key"
msgstr "невід."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Клавіші мішені та атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr "Вибрати та атакувати найближчого моба"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
msgstr "Вибрати та атакувати найближчого гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
msgstr "Рухатись до цілі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Змінити тип руху до цілі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
msgstr "Подорожувати додому"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
msgstr "Вказати домашню локацію"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Рухатись до навігаційної точки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Зупинити атаку / Клавіша модифікатора"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
msgstr "Скинути ціль"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
msgstr "Вибрати моба"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Вибрати найближчого моба (без фільтру атаки)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
msgstr "Вибрати NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
msgstr "Вибрати гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
msgstr "Вибрати крамаря"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Target skill unit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Change targeting type"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Target pet"
msgstr "Вибрати улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Catch pet"
msgstr "Зловити улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Other Keys"
msgstr "Інші клавіші"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Pickup"
msgstr "Підняти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Змінити тип підбирання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Sit"
msgstr "Присісти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:184
msgid "Screenshot"
msgstr "Скріншот"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Ввімкнути/вимкнути торгівлю"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Open trade window"
msgstr "Відкрити вікно торгівлі"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Start trade with target"
msgstr "Торгувати з ціллю"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Follow selected player"
msgstr "Йти слідом за вибраним гравцем"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Змінити режим мапи"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:220
msgid "Select OK"
msgstr "Вибрати ОК"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Stop or sit"
msgstr "Зупинитись або присісти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Повернутись до безпечного відеорежиму"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:244
msgid "Fire your homunculus"
msgstr "Звільнити гомункула"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:262
msgid "Open context menu"
msgstr "Відкрити контекстне меню"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:31
msgid "Main"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Перемикнути балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Модифікатор балачки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Гортати балачку вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Гортати балачку нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Попередня балачка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Наступна балачка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
msgstr "Очистити активну балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Закрити активну балачку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
msgstr "Закрити всі вкладки балачок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
msgstr "Ігнорувати всі приватні повідомлення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr "Ігнорувати всі приватні"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr "Вимкнути ігнорування всіх приватних повідомлень на сервері"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
msgstr "Попередня вкладка балачки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
msgstr "Наступна вкладка балачки"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
msgstr "Показувати смайлики (режим балачки)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38
#: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50
#: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62
#: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74
#: src/input/pages/craft.cpp:80
#, c-format
msgid "Craft shortcut %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Клавіші модифікаторів смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Модифікатор смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr "Модифікатор смайликів улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Клавіші смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
#: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83
#: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95
#: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107
#: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119
#: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131
#: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143
#: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155
#: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167
#: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179
#: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191
#: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203
#: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215
#: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227
#: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239
#: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251
#: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263
#: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275
#: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287
#: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299
#: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311
#: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323
#: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Клавіша Смайлику %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr "Смайлики улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
#: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382
#: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394
#: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406
#: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418
#: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430
#: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442
#: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454
#: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466
#: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478
#: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490
#: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502
#: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514
#: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526
#: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538
#: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550
#: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562
#: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574
#: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586
#: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598
#: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610
#: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622
#: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr "Клавіша смайлику улюбленця %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
msgstr "Рух і вибір"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:37
msgid "Move Up"
msgstr "Вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:43
msgid "Move Down"
msgstr "Нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:55
msgid "Move Right"
msgstr "Праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
msgstr "Початок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
msgstr "Кінець"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
msgstr "Сторінка вище"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
msgstr "Сторінка нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
msgstr "Вибір2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:115
msgid "Backspace"
msgstr "Видалити лівіше"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:127
msgid "Tab"
msgstr "Табуляція"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:133
msgid "Mod"
msgstr "Модифікатор"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:139
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
msgstr "Клавіші руху"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
msgstr "Рух нагору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
msgstr "Рух униз"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
msgstr "Рух ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
msgstr "Рух праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
msgstr "Рухати вперед"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
msgstr "Рухати улюбленця вверх"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
msgstr "Рухати улюбленця нижче"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
msgstr "Рухати улюбленця ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
msgstr "Рухати улюбленця праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Рух до навігаційної точки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101 src/input/pages/move.cpp:107
#: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119
#: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131
#: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143
#: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155
#: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167
#: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179
#: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191
#: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203
#: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215
#: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227
#: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239
#: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251
#: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263
#: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275
#: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287
#: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299
#: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311
#: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323
#: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335
#: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347
#: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359
#: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Перейти в точку %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
msgstr "Ігнорувати введення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ігнорувати пристрій вводу 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ігнорувати пристрій вводу 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
msgstr "Клавіші напрямку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
msgstr "Гравець спрямований угору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
msgstr "Гравець спрямований донизу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
msgstr "Гравець спрямований ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
msgstr "Гравець спрямований праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
msgstr "Улюбленець спрямований угору"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
msgstr "Улюбленець спрямований донизу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
msgstr "Улюбленець спрямований ліворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
msgstr "Улюбленець спрямований праворуч"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
msgstr "Божевільні рухи"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Змінити режим божевільних рухів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Швидке кидання N предметів з 0 комірця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Швидке скидання N предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Перемикач лічильника швидкого кидання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Швидке лікування цілі або самого себе"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Чаклувати #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
msgstr "Застосувати магічну атаку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Перемикач магічної атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Перемикач режиму PVP атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
msgstr "Змінити режиму руху"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Змінити тип зброї"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Змінити тип атаки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Змінити режим слідкування"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Змінити режим імітації"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Активує / Деактивує клавіші Жовтого рядка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
msgstr "Ввімкнути / Вимкнути звук"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Ввімкнути / вимкнути режим відсутності"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Емуляція правого кліку з клавіатури"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Перемкнути режим камери"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr "Перемкнути IPC режим"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
msgstr "Надати позицію гравця в чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
msgstr "Надати кількість онлайн гравців у чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Показати екранну клавіатуру"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
msgstr "Скинути графічний кеш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
msgstr "Скинути шрифтовий кеш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
msgstr "Надати імена видимих гравців у чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr "Вивести всі видимі істоти в чаті"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr "Поновити прейскурант крамниці з файлу на диску"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr "Зберегти ціни крамниці"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
msgstr "Вивести дані зневадження кешу"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
msgstr "Роздягти вибраного гравця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr "Швидке від'єднання"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
msgstr "Вимкнути частинки зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
msgstr "Створити предмети (ГМ)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr "Надати робочі шляхи до чату"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr "Показати час роботи клієнта"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
msgstr "Вивести дані зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
msgstr "Аварійно завершити клієнт"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr "Вивести налаштування графіки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr "Вивести інформацію про тести в чат"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr "Вивести версію OpenGL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr "Вивести активовані моди в чат"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
msgstr "Розвантажити змінні середовища в лог"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr "Розвантажити стан OpenGL в лог"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
msgstr "Тест швидкості шрифту SDL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
msgstr "Завантажити файл основної конфігурації"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
msgstr "Завантажити серверну конфігурацію"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
msgstr "Звільнити крамаря"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
msgstr "Ввімкнути AI улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
msgstr "Вимкнути AI улюбленця"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
msgstr "Клавіші швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Вдягти швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Копіювати швидке спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Копіювати вдягнене до швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Show hat in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Клавіші швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71 src/input/pages/outfits.cpp:77
#: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89
#: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101
#: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113
#: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125
#: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137
#: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149
#: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161
#: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173
#: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185
#: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197
#: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209
#: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221
#: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233
#: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245
#: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257
#: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269
#: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281
#: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293
#: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305
#: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317
#: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329
#: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341
#: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Клавіша спорядження %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Модифікатори швидких клавіш"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Клавіша швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Швидкі клавіші"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Клавіша швидкого предмета %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Показати меню вікон"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
msgstr "Сховати вікна"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
msgstr "Про вікно"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
msgstr "Вікно банку"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
msgstr "Вікно довідки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Status Window"
msgstr "Вікно стану"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:76
msgid "Inventory Window"
msgstr "Сумка"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Equipment Window"
msgstr "Вікно спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Skill Window"
msgstr "Вікно вмінь"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Minimap Window"
msgstr "Мінімапа"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Chat Window"
msgstr "Вікно балачок"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:106
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Вікно швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Setup Window"
msgstr "Вікно налаштування"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Debug Window"
msgstr "Вікно зневадження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:124
msgid "Social Window"
msgstr "Вікно спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Вікно смайликів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Outfits Window"
msgstr "Вікно швидкого спорядження"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Shop Window"
msgstr "Вікно крамниці"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Вікно швидких дропів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Вікно статистики атак"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Commands Window"
msgstr "Вікно команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Вікно \"Хто онлайн\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Did you know Window"
msgstr "Вікно \"Чи вам відомо\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Quests Window"
msgstr "Вікно квестів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Updates Window"
msgstr "Вікно оновлення"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Cart window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Quick settings window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Попередня вкладка вікна спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:214
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Наступна вкладка вікна спільноти"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Попередня вкладка швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Наступна вкладка швидких предметів"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Попередня вкладка вікна команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Наступна вкладка вікна команд"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Previous inventory tab"
msgstr "Попередня вкладка сумки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Next inventory tab"
msgstr "Наступна вкладка сумки"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Clear drops window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Доступ заборонений. Скоріше за все, зараз не ньому забагато гравців."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Неможливо вжити цей ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Невідома помилка серверу персонажів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Неможливо створити персонажа. Скоріше за все, хтось вже так назвався."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:159
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:102
msgid "Wrong name."
msgstr "Некоректне ім'я."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Невірні характеристики."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Невірна зачіска."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Невірний слот."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96
msgid "Incorrect race."
msgstr "Невірна раса."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100
msgid "Incorrect look."
msgstr "Невірний вигляд."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132
msgid "Character deleted."
msgstr "Персонаж видалено."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:94
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, %s офлайн."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, %s встановив ігнорування."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr "Неможливо надіслати приватне повідомлення, вас ігнорують всі гравці."
#. TRANSLATORS: error header
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:67
msgid "Game"
msgstr "Назва"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:69
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Позив до виходу відхилено!"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:116
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Назва гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:119
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Володар гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:122
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Рівень гільдії: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:125
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Членів онлайн: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:128
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Максимум членів: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:131
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Середній рівень: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:134
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Досвід гільдії: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Досвід до наступного рівня: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildrecv.cpp:140
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Замок гільдії: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:119 src/net/eathena/loginrecv.cpp:57
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Не зареєстрований ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:123 src/net/eathena/loginrecv.cpp:61
msgid "Wrong password."
msgstr "Неправильний пароль."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:128 src/net/eathena/loginrecv.cpp:66
msgid "Account expired."
msgstr "Акаунт прострочено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:132 src/net/eathena/loginrecv.cpp:70
msgid "Rejected from server."
msgstr "Отримана відмова від серверу."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:136 src/net/eathena/loginrecv.cpp:74
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Вас було навіки забанено. Пишіть листи команді ГМ'ів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:141 src/net/eathena/loginrecv.cpp:79
msgid "Client too old or wrong server type."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:145 src/net/eathena/loginrecv.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr "Вас було тимчасово забанено до %s.\nЗвертайтесь до команди ГМ'ів на форумі."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:151 src/net/eathena/loginrecv.cpp:92
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Сервер перенаселено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:155 src/net/eathena/loginrecv.cpp:97
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Цей логін все є чиїмось."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:167 src/net/eathena/loginrecv.cpp:112
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Користувач стертий."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:171 src/net/eathena/loginrecv.cpp:116
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:209 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120
msgid "Unknown error."
msgstr "Невстановлена помилка."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:106
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Порожня адреса передана до методу Network::connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:214
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Не вдається знайти хост \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:295
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "З'єднання з сервером припинене. "
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:380
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:428
msgid "Character rename error."
msgstr "Помилка переіменування персонажу."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:403
msgid "Character renamed."
msgstr "Персонаж переіменовано."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:419
msgid "Rename not allowed."
msgstr "Переіменування не дозволене."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:423
msgid "New name is not set."
msgstr "Нове ім'я не вжито."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:432
msgid "Character not found."
msgstr "Персонаж не знайдено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:466 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:284
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Неможливо видалити персонаж."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:136
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr "Неможливо використати вміння у цій місцевості."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:140
msgid "Can't use item in this area."
msgstr "Неможливо використати цей предмет у цій місцевості."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr "Неможливо вдягнути. Неправильний рівень."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:148
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr "Неможливо вжити. Неправильний рівень."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:152
msgid "Work in progress."
msgstr "Чекаємо на результат."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:337
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr "Неможливо відправити повідомлення, канал %s не існує."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:459
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr "Неможливо відкрити канал, канал %s не існує."
#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:73
msgid "Request parents"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75
#, c-format
msgid "Do you accept %s and %s as parents?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Сила %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:125 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Спритність %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:127 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Витривалість %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:129 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Інтелект %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:131 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Вправність %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Талан %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:197 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Відключений від серверу!"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:223 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234
msgid "Strength"
msgstr "Сила"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:226 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
msgid "Agility"
msgstr "Спритність"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:229 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:240
msgid "Vitality"
msgstr "Витривалість"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:232 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243
msgid "Intelligence"
msgstr "Інтелект"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:235 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:246
msgid "Dexterity"
msgstr "Вправність"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:238 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Luck"
msgstr "Талан"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:243 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253
msgid "Defense"
msgstr "Захист"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:245 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "M.Attack"
msgstr "Маг. напад"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "M.Defense"
msgstr "Маг. захист"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "Точність (%)"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "Ухиляння (%)"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:256 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "Критичний удар (%)"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "Attack Delay"
msgstr "Затримка атаки"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
msgid "Walk Delay"
msgstr "Затримка руху"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
msgid "Attack Range"
msgstr "Дальність атаки"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "Damage per sec."
msgstr "Ушкодження за секунду."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266
msgid "Karma"
msgstr "Карма"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268
msgid "Manner"
msgstr "Манери"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:49 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:49
msgid "Authentication failed."
msgstr "Аутентифікація не вдалася."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:53 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:53
msgid "No servers available."
msgstr "Немає доступних серверів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:59 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:59
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Хтось інший намагається використати цей акаунт."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:65 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:65
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Цей акаунт все знаходиться у грі."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:70 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:70
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Виявлено перевищення швидкісних лімітів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:74
msgid "Server full."
msgstr "Сервер повний."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:78
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr "Даруйте, але в вас недостатньо віку."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:82 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:74
msgid "Duplicated login."
msgstr "Дубльований логін."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:86
msgid "To many connections from same ip."
msgstr "Забагато з'єднань з того ж самого IP."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:90
msgid "Not paid for this time."
msgstr "Не оплачуване."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:94
msgid "Pay suspended."
msgstr "Оплату призупинено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:98
msgid "Pay changed."
msgstr "Оплату змінено."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:102
msgid "Pay wrong ip."
msgstr "Оплачувано інший IP."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:106
msgid "Pay game room."
msgstr "Оплатіть кімнату."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:110
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr "ГМ відключив вас від серверу."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:115
msgid "Ban japan refuse."
msgstr "Японський бан."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:119
msgid "Remained other account."
msgstr "Залишились інші акаунти."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:123
msgid "Ip unfair."
msgstr "Неправильна адреса."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:127
msgid "Ip count all."
msgstr "Перевищення з'єднань з однієї адреси."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:131
msgid "Ip count."
msgstr "Перевищення з'єднань з однієї адреси."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:136
msgid "Memory."
msgstr "Пам'ять."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:140
msgid "Han valid."
msgstr "Коректний HAN."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:144
msgid "Ip limited access."
msgstr "Обмеження IP доступу."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:148
msgid "Over characters list."
msgstr "Забагато персонажів."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:152
msgid "Ip blocked."
msgstr "IP-адреса заблокована."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:156
msgid "Invalid password count."
msgstr "Некоректний розмір паролю."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:160
msgid "Not allowed race."
msgstr "Недозволена раса."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:164 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:78
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Невідома помилка з'єднання."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:175
msgid "Map not found"
msgstr "Мапу не знайдено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:823
#, c-format
msgid "Left %s rental time for item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: unknown item
#. TRANSLATORS: unknown item message
#. TRANSLATORS: item name
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1176
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1309 src/resources/db/itemdb.cpp:265
msgid "Unknown item"
msgstr "Невідомий предмет"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:197 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:108
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Акаунт не знайдено. Будь ласка, спробуйте знов."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:201 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:112
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Старий пароль некоректний."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:205 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116
msgid "New password too short."
msgstr "Новий пароль замалий."
#. TRANSLATORS: mail message notification
#: src/net/eathena/mailrecv.cpp:160
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pet hungry level
#: src/net/eathena/petrecv.cpp:72
#, c-format
msgid "hungry level %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/net/eathena/playerrecv.cpp:443
msgid "You were killed by unknown source."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:238
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr "Невідома похибка вміння: %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:251
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:260 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "У вас недостатній рівень!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:264 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Недостатньо здоров'я!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:268 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Недостатньо мани!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:272 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158
msgid "You have no memos!"
msgstr "Записи порожні!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:276 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Не можна зробити це прямо зараз!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:280 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Здається, в вас замало грошей... ;C"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:284 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Не можна вжити вміння з цим типом зброї!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:289 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Вам потрібен інший червоний самоцвіт!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:293 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Вам потрібний інший синій самоцвіт!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:297 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Ви забагато тримаєте, щоб це зробити!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:301
msgid "Fail summon."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:305
msgid "Need spirits."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:315
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:321
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:335
#, c-format
msgid "Need item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:341
#, c-format
msgid "Need item %s and amount %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:350
msgid "Skill failed!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: warp select window name
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:368
msgid "Select warp target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/traderecv.cpp:79
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Торгівля: ви та %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/traderecv.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s бажає торгуватись, чи ви згодні?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:145
msgid "Strength:"
msgstr "Сила:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:147
msgid "Agility:"
msgstr "Спритність:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149
msgid "Vitality:"
msgstr "Витривалість:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Intelligence:"
msgstr "Інтелект:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
msgid "Dexterity:"
msgstr "Вправність:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
msgid "Luck:"
msgstr "Талан:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113
msgid "Trade failed!"
msgstr "Торгівля провалилась!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117
msgid "Emote failed!"
msgstr "Не вдалось вжити смайлик!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121
msgid "Sit failed!"
msgstr "Не вдається присісти!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Не вдалось створити чат!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129
msgid "Could not join party!"
msgstr "Не можна приєднатись до групи!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Не можна кричати!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Що це було?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198
msgid "Warp failed..."
msgstr "Змінювання не вдалося..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Нічого не вдалось поцупити..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Отрута не подіяла..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:43 src/render/rendererslistsdl2.h:78
#: src/render/rendererslistsdl2.h:118 src/render/rendererslistsdl2.h:161
#: src/render/rendererslistsdl.h:47 src/render/rendererslistsdl.h:79
#: src/render/rendererslistsdl.h:116 src/render/rendererslistsdl.h:156
msgid "Software"
msgstr "Програмно"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80
#: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 за замовчуванням"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:126
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:122
msgid "Mobile OpenGL ES"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:82 src/render/rendererslistsdl2.h:124
#: src/render/rendererslistsdl.h:81 src/render/rendererslistsdl.h:120
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Безпечний OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:130
#: src/render/rendererslistsdl.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:126
msgid "Mobile OpenGL ES 2"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl.h:118
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "Нормальний OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:128 src/render/rendererslistsdl.h:124
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "Новітній OpenGL"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:55 src/resources/db/avatardb.cpp:93
#: src/resources/db/itemdb.cpp:445 src/resources/db/moddb.cpp:79
#: src/resources/db/monsterdb.cpp:102 src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "казна що"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:102
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Атака %s"
#. TRANSLATORS: item info label (min attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:104
#, c-format
msgid "Min attack %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (max attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:106
#, c-format
msgid "Max attack %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:108
#, c-format
msgid "Critical attack %s"
msgstr "Критична атака %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:110
#, c-format
msgid "M. Attack %s"
msgstr "Магічна атака %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:112
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Захист %s"
#. TRANSLATORS: item info label (min defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:114
#, c-format
msgid "Min defense %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (max defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:116
#, c-format
msgid "Max defense %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (critical defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:118
#, c-format
msgid "Critical defense %s"
msgstr "Критичний захист %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:120
#, c-format
msgid "M. Defense %s"
msgstr "Магічний захист %s"
#. TRANSLATORS: item info label (min magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:122
#, c-format
msgid "Min M. Defense %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (max magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:124
#, c-format
msgid "Max M. Defense %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:126
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "Здоров'я %s"
#. TRANSLATORS: item info label (max health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:128
#, c-format
msgid "Max HP %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:130
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "Мана %s"
#. TRANSLATORS: item info label (max mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:132
#, c-format
msgid "Max MP %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (level)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:134
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Рівень: %s"
#. TRANSLATORS: item info label (moving speed)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:136
#, c-format
msgid "Speed %s"
msgstr "Швидкість %s"
#. TRANSLATORS: item info label (moving speed)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:138
#, c-format
msgid "Attack speed %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (attack range)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:140
#, c-format
msgid "Range %s"
msgstr "Відстань %s"
#. TRANSLATORS: item info label (flee)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:142
#, c-format
msgid "Flee %s"
msgstr "Ухилення %s"
#. TRANSLATORS: item info label (min flee)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:144 src/resources/db/itemdb.cpp:150
#, c-format
msgid "Min flee %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (max flee)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:146 src/resources/db/itemdb.cpp:152
#, c-format
msgid "Max flee %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (accuracy)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:148
#, c-format
msgid "Perc. accuracy %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (card slots number)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:154
#, c-format
msgid "Card slots %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (experience)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:156
#, c-format
msgid "Experience %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (karma)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:158
#, c-format
msgid "Karma %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (manner)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:160
#, c-format
msgid "Manner %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (money)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:162
#, c-format
msgid "Money %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (max weight)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:164
#, c-format
msgid "Max weight %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: item info label (job experience)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:166
#, c-format
msgid "Job exp. %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:103
msgid "pet"
msgstr "улюбленець"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102
msgid "skill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:340
msgid "Npc"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: memory usage chat message
#: src/resources/memorymanager.cpp:93
#, c-format
msgid "Calculated memory usage: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:38
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Дякуємо за покупку."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:42
msgid "Unable to buy."
msgstr "Неможливо придбати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:46
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr "Неможливо придбати. У вас недостатньо грошей."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:50
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr "Неможливо придбати. Предмет заважкий."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:54
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr "Неможливо придбати. Ви маєте забагато предметів."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:58
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Немає що продавати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:62
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Дякуємо за продажу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:66
msgid "Unable to sell."
msgstr "Неможливо продати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:70
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Неможливо продати під час торгівлі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:74
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Не можна продати те, що не можна продати."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:78
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Онлайн гравців: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:82
msgid "Guild created."
msgstr "Гільдію створено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:86
msgid "You are already in a guild."
msgstr "Ви вже є членом гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:90
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Імперську перевірку провалено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:94
msgid "Unknown server response."
msgstr "Невідома серверна відповідь."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:98
msgid "You have left the guild."
msgstr "Ви залишили гільдію."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:102
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Не вдалось запросити гравця до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:106
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Гравець відмовився від запрошення до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:110
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Гравець увійшов до вашої гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:114
msgid "Your guild is full."
msgstr "В гільдії немає місця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:118
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Невідоме відповідь на запрошення до гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:122
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s залишив гільдію."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:126
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Вас виштовхали з гільдії."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:130
#, c-format
msgid "%s has been kicked from your guild."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:134
msgid "Failed to use item."
msgstr "Не вдалось застосувати предмет."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:138
msgid "Unable to equip."
msgstr "Неможливо вдягти."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:142
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr "Неможливо вдягти, бо в тебе недостатній рівень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:146
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:150
msgid "Couldn't create party."
msgstr "Не вдалось створити групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:154
msgid "Party successfully created."
msgstr "Групу створено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:158
msgid "You have left the party."
msgstr "Ви залишили групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:162
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr "Не можна залишити групу на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:166
msgid "You were kicked from party."
msgstr "Вас виштовхали з групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:170
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr "Не можна бути виштовханим з групи на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:174
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s увійшов до вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:178
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s вже є членом групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:182
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s відмовився від запрошення."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:186
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s тепер член вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:190
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s не може приєднатись до вашої групи - немає місця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:194
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Невідома відповідь на запрошення для %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:222
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s залишив вашу групу."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:226 src/resources/notifications.h:234
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr "%s неможливо виштовхати з групи на цій мапі."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:230
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr "Гравця %s виштовхано з вашої групи."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:238
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Невідомий учасник намагався сказати: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:242
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s не в групі!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:246
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Ти отримуєш: %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:250
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Ви витратили %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:254
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Не можна підвисити вміння!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:258
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Спершу озбройтесь боєприпасами."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:262
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Торгівля з %s неможлива. Партнер знаходиться надто далеко."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Торгівля з %s неможлива. Персонаж не існує."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:271
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Торгівлю скасовано за невідомих причин."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:275
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Торгівлю з %s скасовано."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:279
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr "Торгівлю з %s скасовано, гравець зайнятий"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:283
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Невідомий пакет під час торгівлі з %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Неможливо додати предмет. Партнер перевантажений."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:291
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Неможливо додати предмет. Партнер вичерпав вільне місце для предметів."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:295
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Додавання предмету не вдалось. Не можна торгуватись цим предметом."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:299
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "За невідомих причин не вдається додати предмет."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:303
msgid "Trade canceled."
msgstr "Торгівлю відмінено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:307
msgid "Trade completed."
msgstr "Торгівлю здійснено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:311
msgid "Kick failed!"
msgstr "Виштовхування не вдалося!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:315
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Виштовхування вдалося!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:319
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP гравець: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:323
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Всі приватні повідомлення ігноровані."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:327
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Не вдалось встановити ігнорування всіх приватних повідомлень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:331
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Відмінене ігнорування всіх приватних повідомлень."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:335
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Відмінена ігнорування приватних повідомлень не спрацювала."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:342
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "PVP неакт., GVG неакт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:346
msgid "pvp on"
msgstr "PVP акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:350
msgid "gvg on"
msgstr "GVG акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:354
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "PVP акт., GVG акт."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:358
msgid "unknown pvp"
msgstr "невідомий стан PVP"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:362
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr "Гравець з акаунту %s все є в вашій групі!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:366
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr "%s заборонив запрошення!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:370
msgid "Char is not online!"
msgstr "Гравець відсутній!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:374
msgid "Pet catch failed."
msgstr "Не вдалося завести улюбленця."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:378
msgid "Pet caught."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:382
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr "Невідома помилка відлову улюбленця: %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:386
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr "Час чергування вашого крамаря закінчився."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:390
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr "Вашого крамаря вбито."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:394
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr "Вашого крамаря звільнено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:398
msgid "Your mercenary run away."
msgstr "Ваш крамар накивав п'ятами."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:402
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr "Невідомий стан крамаря."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:406
msgid "You feed your homunculus."
msgstr "Гомункула нагодовано."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:410
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr "Нема чим годувати гомункула :C, жодного %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:414
msgid "Card insert failed."
msgstr "Помилка від час вставлення картки."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:418
msgid "Card inserted."
msgstr "Картку вставлено."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:422
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr "Вказана сума для депозиту не відповідає наявним коштам."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:427
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr "Банк не збирається видавати вам кредити."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:432
msgid "Buying store create failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:436
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:440
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:444
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:448
msgid "All items were purchased."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:452
msgid "Buying item failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:456
msgid "The deal has failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:460
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:465
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:470
msgid "Selling item failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:475
msgid "Items searching failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:479
msgid "No matching stores were found."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:483
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:488
msgid "You cannot search anymore."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:492
msgid "You cannot search yet."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:496
msgid "No store information available."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:500
msgid "Pet feeding success."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:504
msgid "Pet feeding error."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:508
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:512
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:516
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:520
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:524
msgid "Chat room already exists"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:528
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:532
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:536
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:540
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:544
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:548
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:552
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:556
msgid "Room join failed. Not enought money."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:560
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:564
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:568
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:572
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:576
msgid "Message successfully sent."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:580
msgid "Message send failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:584
msgid "Item attach failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:588
msgid "Money attach failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:592
msgid "Message return failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:596
msgid "Message return success."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:600
msgid "Message deletion failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:604
msgid "Message successfully deleted."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:608
msgid "You got attach successfully."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:612
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:616
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:623
msgid "You enter battle field."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:630
#, c-format
msgid "Rental time for %s expired"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:634
#, c-format
msgid "Refine success for item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:638
#, c-format
msgid "Refine failure for item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:642
#, c-format
msgid "Refine failure. Item %s downgraded."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:646
#, c-format
msgid "Refine unknown for item %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:650
msgid "You can't add item to card because weight too high."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:654
msgid "You can't add item to card because too many items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:658
#, c-format
msgid "Item %s bound to you."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:662
msgid "End all negative status."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:666
msgid "Immunity to all status."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:670
msgid "Max hp +100%."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:674
msgid "Max sp +100%."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:678
msgid "All stats +20."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:682
msgid "Enchant weapon with holy element."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:686
msgid "Enchant armor with holy element."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:690
msgid "Def +25%."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:694
msgid "Atk +100%."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:698
msgid "Flee +50."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:702
msgid "Full strip failed because of coating."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:706
msgid "Unknown skill message."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:710
msgid "Player successfully ignored."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:714
msgid "Player ignore failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:718
msgid "Player ignore failed. Because too many ignores."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:722
msgid "Unknown player ignore failure."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:726
msgid "Player successfully unignored."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:730
msgid "Player unignore failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:734
msgid "Unknown player unignore failure."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:738
msgid "Unknown ignore type."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:742
msgid "Pet catch started."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:776
#, c-format
msgid "Player %s died."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:780
#, c-format
msgid "Player %s logged out."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:784
#, c-format
msgid "Player %s warped."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:788
#, c-format
msgid "Player %s trick dead."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:792
#, c-format
msgid "Player %s unknown remove."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:796
#, c-format
msgid "You and %s was divorced."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:800
msgid "You was called by partner."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:804
#, c-format
msgid "You calling partner %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:808
msgid "Adoption child error. You already have baby."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:812
msgid "Adoption child error. You level too small for have baby."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:816
msgid "Adoption child error. This player already married and can't be baby."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:821
msgid "Saved location for warp skill."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:825
msgid "Error saving location. Not enought skill level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:829
msgid "Error saving location. You not have warp skill."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:27
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Можливими опціями для /%s є: \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:946
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d тиждень"
#: src/utils/stringutils.cpp:946
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d тижнів"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:957
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d день"
#: src/utils/stringutils.cpp:957
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d днів"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:967
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d година"
#: src/utils/stringutils.cpp:967
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d годин"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:977
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d хвилина"
#: src/utils/stringutils.cpp:977
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d хвилин"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:987 src/utils/stringutils.cpp:993
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d секунда"
#: src/utils/stringutils.cpp:987 src/utils/stringutils.cpp:993
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"