# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2013
# alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2011-2012
# alastrim <alasmirt@gmail.com>, 2011
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# bruno.nunes <bruno@dukkha.com.br>, 2013
# freya <freya.df@gmail.com>, 2013
# freya <freya.df@gmail.com>, 2011-2012
# freya <freya.df@gmail.com>, 2011
# luckZago <lcnzg7@gmail.com>, 2013
# María Rolón <luxlloth@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-11 12:13+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"manaplus/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actionmanager.cpp:839
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorando propostas de negócios"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actionmanager.cpp:849
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceitando propostas de negócios"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actorspritemanager.cpp:1247
msgid "Visible on map"
msgstr "Mapa visivel "
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being.cpp:272
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#: src/being.cpp:473
msgid "dodge"
msgstr "desviou"
#: src/being.cpp:473
msgid "miss"
msgstr "errou"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1588 src/gui/whoisonline.cpp:836
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1593 src/gui/whoisonline.cpp:841
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: setup window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/client.cpp:1137 src/gui/setup.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:168
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:1141 src/gui/setup_perfomance.cpp:61
msgid "Perfomance"
msgstr "Performance"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:1144 src/gui/setup_video.cpp:258
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:1147 src/gui/setup_theme.cpp:283
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:1151 src/gui/didyouknowwindow.cpp:78
#: src/gui/inventorywindow.cpp:228 src/gui/npcdialog.cpp:63
#: src/gui/npcdialog.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:574
#: src/gui/questswindow.cpp:138 src/gui/shopwindow.cpp:80
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1239
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando-se ao servidor"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1282
msgid "Logging in"
msgstr "Fazendo login"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1321
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando no mundo do jogo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1432
msgid "Requesting characters"
msgstr "Requerindo personagens"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1471
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando ao servidor do jogo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1484
msgid "Changing game servers"
msgstr "Mudando de servidor do jogo"
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1541 src/client.cpp:1552 src/client.cpp:1722
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:316 src/gui/charselectdialog.cpp:290
#: src/gui/editserverdialog.cpp:216 src/gui/registerdialog.cpp:263
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:190
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:210
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1565
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Requisitando detalhes do registro"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1602
msgid "Password Change"
msgstr "Mudar senha"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1604
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Senha modificada com sucesso!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1625
msgid "Email Change"
msgstr "Mudar email"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1627
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email modificado com sucesso!"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1648
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registro cancelado com sucesso"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1650
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Adeus, volte sempre..."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/client.cpp:1903 src/client.cpp:1918 src/client.cpp:1961
#: src/client.cpp:1977 src/client.cpp:2418 src/client.cpp:2426
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s não existe e não pode ser criado! Saindo."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2114
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Host de atualização inválido: %s"
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2155 src/client.cpp:2162
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Erro ao criar pasta de atualizações!"
#: src/client.cpp:2184 src/client.cpp:2197
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Erro: %s não existe e não pode se criado! Saindo."
#. TRANSLATORS: chat commands handling message
#: src/commandhandler.cpp:64
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconhecido."
#. TRANSLATORS: change relation
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: unignore command
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:137 src/commands.cpp:429 src/commands.cpp:516
#: src/commands.cpp:570
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique um nome."
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:145
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Jogador já %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:157
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Jogador %s com sucesso!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:163
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Jogador não pôde ser %s!"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/commands.cpp:330
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Não é possível enviar mensagens privadas vazias!"
#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/commands.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Não é possível criar uma aba de mensagem privada para o nick \"%s\"! Ou ela "
"já existe ou é você mesmo."
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/commands.cpp:370 src/commands.cpp:381
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Cache limpo"
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/commands.cpp:393 src/net/ea/gui/partytab.cpp:151
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta o nome do grupo."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/commands.cpp:409
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Falta o nome da guilda."
#: src/commands.cpp:446
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter alterna para o chat."
#: src/commands.cpp:446
msgid "Message closes chat."
msgstr "A mensagem fecha o chat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:457
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Agora Enter alterna para o chat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:466
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Agora a mensagem fecha o chat."
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/commands.cpp:494
msgid "friend"
msgstr "amigo(a)"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/commands.cpp:500
msgid "disregarded"
msgstr "ignorado"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/commands.cpp:506
msgid "neutral"
msgstr "neutro"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:531
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "O jogador não estava ignorado!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:541
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "O jogador não está mais sendo ignorado!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:546
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Não foi possível deixar de ignorar o jogador!"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/commands.cpp:554
msgid "blacklisted"
msgstr "Na Lista Negra"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/commands.cpp:560
msgid "enemy"
msgstr "inimigo"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:580
msgid "Player already erased!"
msgstr "Jogador já apagado!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:594
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Jogador apagado com sucesso!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:599
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Jogador não pôde ser apagado!"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:881 src/commands.cpp:937
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Uptime do cliente: %s"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:892
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semanas"
#: src/commands.cpp:892
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:903
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dias"
#: src/commands.cpp:903
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:913
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horas"
#: src/commands.cpp:913
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:923
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minutos"
#: src/commands.cpp:923
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:933
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundos"
#: src/commands.cpp:933
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/commands.cpp:1091
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variáveis de ambiente despejada"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1247 src/commands.cpp:1256
msgid "Resource images:"
msgstr "Recursos de imagem:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1250 src/commands.cpp:1259
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Recurso de imagem orfão:"
#: src/commands.h:34
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opções para /%s são \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:454
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: debug window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/game.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:51 src/gui/widgets/chattab.cpp:456
#: src/gui/windowmenu.cpp:155
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:538
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:548
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Falha ao salvar screenshot!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:620
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "A conexão com o servidor caiu."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:622
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de conexão"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:128
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:143
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Guilda: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:157
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Posição no PVP: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:169
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentário: %s"
#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:268
msgid "Bot Checker"
msgstr "Analizador de bot"
#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:277 src/gui/npcdialog.cpp:102
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:304 src/gui/setup_relations.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:306 src/gui/popupmenu.cpp:145
#: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:640
#: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:257
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:225
#: src/gui/setupactiondata.h:93
msgid "Talk"
msgstr "Falar"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:215
#: src/gui/popupmenu.cpp:232 src/gui/popupmenu.cpp:371
#: src/gui/popupmenu.cpp:507 src/gui/popupmenu.cpp:653
#: src/gui/popupmenu.cpp:727 src/gui/setupactiondata.h:1856
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:312
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:55
msgid "unsorted"
msgstr "Desordenado"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:57
msgid "by price"
msgstr "por preço"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:59 src/gui/inventorywindow.cpp:66
msgid "by name"
msgstr "por nome"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/inventorywindow.cpp:68
msgid "by id"
msgstr "por id"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:70
msgid "by weight"
msgstr "por peso"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/inventorywindow.cpp:72
msgid "by amount"
msgstr "por quantidade"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:67 src/gui/inventorywindow.cpp:74
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/buydialog.cpp:193 src/gui/buydialog.cpp:205
#: src/gui/buydialog.cpp:258 src/gui/buyselldialog.cpp:67
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:2522
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:239 src/gui/buydialog.cpp:511
#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/selldialog.cpp:342
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preço: %s / Total: %s"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:248
msgid "Amount:"
msgstr "Quantidade:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:253 src/gui/itemamountwindow.cpp:202
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:237 src/gui/npcdialog.cpp:93
#: src/gui/selldialog.cpp:98 src/gui/statuswindow.cpp:821
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:256 src/gui/itemamountwindow.cpp:200
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:95
#: src/gui/selldialog.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:834
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/buydialog.cpp:260 src/gui/quitdialog.cpp:54
#: src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/quitdialog.cpp:61
#: src/gui/selldialog.cpp:104 src/gui/serverdialog.cpp:264
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/buydialog.cpp:262 src/gui/selldialog.cpp:106
#: src/gui/statuswindow.cpp:558 src/gui/statuswindow.cpp:615
#: src/gui/statuswindow.cpp:818 src/gui/statuswindow.cpp:852
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50
#: src/gui/inventorywindow.cpp:199 src/gui/setup_other.cpp:245
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:229
#: src/gui/popupmenu.cpp:2524 src/gui/selldialog.cpp:52
#: src/gui/selldialog.cpp:62 src/gui/selldialog.cpp:102
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:120
#: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:80
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/npcpostdialog.cpp:64
#: src/gui/popupmenu.cpp:290 src/gui/popupmenu.cpp:324
#: src/gui/popupmenu.cpp:411 src/gui/popupmenu.cpp:454
#: src/gui/popupmenu.cpp:485 src/gui/popupmenu.cpp:512
#: src/gui/popupmenu.cpp:531 src/gui/popupmenu.cpp:555
#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:764
#: src/gui/popupmenu.cpp:1895 src/gui/popupmenu.cpp:1925
#: src/gui/popupmenu.cpp:2007 src/gui/popupmenu.cpp:2082
#: src/gui/popupmenu.cpp:2122 src/gui/popupmenu.cpp:2188
#: src/gui/popupmenu.cpp:2260 src/gui/popupmenu.cpp:2291
#: src/gui/popupmenu.cpp:2316 src/gui/popupmenu.cpp:2335
#: src/gui/popupmenu.cpp:2355 src/gui/popupmenu.cpp:2381
#: src/gui/popupmenu.cpp:2611 src/gui/quitdialog.cpp:72
#: src/gui/registerdialog.cpp:78 src/gui/setupactiondata.h:1797
#: src/gui/setup.cpp:84 src/gui/socialwindow.cpp:1204
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 src/gui/textdialog.cpp:53
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 src/gui/updaterwindow.cpp:183
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Alterar e-mail"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Conta: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Digite o novo email duas vezes:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:140
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "O novo email deve ter pelo menos %u caracteres."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:148
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "A nova senha deve ter menos que %u caracteres."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Os emails informados não são iguais."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/charselectdialog.cpp:96
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183
#: src/gui/registerdialog.cpp:92 src/gui/unregisterdialog.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Digite a nova senha duas vezes:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:121
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Primeiro entre com a antiga senha."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "A nova senha deve ter pelo menos %u caracteres."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "A nova senha deve ser menor que %u caracteres."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:144
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "As novas senhas não são iguais."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "New Character"
msgstr "Novo Personagem"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/editserverdialog.cpp:90
#: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:90
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/charcreatedialog.cpp:89
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:163
#: src/gui/outfitwindow.cpp:64
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/charcreatedialog.cpp:91
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:165 src/gui/outfitwindow.cpp:62
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:86
msgid "Hair color:"
msgstr "Cor do Cabelo:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:93
msgid "Hair style:"
msgstr "Estilo do Cabelo:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:100
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 src/gui/registerdialog.cpp:111
msgid "Male"
msgstr "Homem"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/registerdialog.cpp:113
msgid "Female"
msgstr "Mulher"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:108 src/gui/registerdialog.cpp:117
#: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868
#: src/gui/setup_audio.cpp:158 src/gui/setup_chat.cpp:177
#: src/gui/setup_other.cpp:319 src/gui/setup_visual.cpp:175
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:114 src/gui/charcreatedialog.cpp:415
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor distribua %d pontos"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/charselectdialog.cpp:581
#: src/gui/socialwindow.cpp:1269
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:167
msgid "Race:"
msgstr "Corrida:"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:318
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Seu nome deve ter pelo menos 4 caracteres."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:405
msgid "Character stats OK"
msgstr "Atributos do personagem OK"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:421
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor remova %d pontos"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:61
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confimar exclusão do personagem"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:63
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir este personagem?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:87
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:94
msgid "Switch Login"
msgstr "Trocar Login"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:101 src/gui/charselectdialog.cpp:576
#: src/gui/updaterwindow.cpp:185
msgid "Play"
msgstr "Jogar"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/net/ea/charserverhandler.cpp:203
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:105 src/gui/serverdialog.cpp:272
#: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:262
#: src/gui/shopwindow.cpp:96 src/gui/shopwindow.cpp:103
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:216
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:130 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:142
msgid "Change Email"
msgstr "Alterar email"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:175
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:290
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:426
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Entre com a senha para apagar o personagem"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:426
msgid "Enter password:"
msgstr "Entre com a senha:"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/chatwindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:64
#: src/gui/setup_other.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "default"
msgstr "padrão"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:142
msgid "black"
msgstr "preto"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:144
msgid "red"
msgstr "vermelho"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:146
msgid "green"
msgstr "verde"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:148
msgid "blue"
msgstr "azul"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:150
msgid "gold"
msgstr "ouro"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:152
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:154
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:156
msgid "purple"
msgstr "roxo"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:158
msgid "grey"
msgstr "cinza"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:160
msgid "brown"
msgstr "marrom"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:162
msgid "rainbow 1"
msgstr "arco-íris 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:164
msgid "rainbow 2"
msgstr "arco-íris 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:166
msgid "rainbow 3"
msgstr "arco-íris 3"
#. TRANSLATORS: chat window name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/chatwindow.cpp:193 src/gui/setupactiondata.h:1866
#: src/gui/setup_chat.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:638
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presentes: %s; %d jogadores estão presentes."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:1041
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Enviando MP para %s: %s"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: texture compression type
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/setup_perfomance.cpp:50
msgid "No"
msgstr "Não"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/confirmdialog.cpp:55 src/gui/popupmenu.cpp:2429
#: src/gui/popupmenu.cpp:2442 src/gui/popupmenu.cpp:2457
#: src/gui/popupmenu.cpp:2483
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:108
#: src/gui/setup_other.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:73
msgid "Net"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:268
#: src/gui/debugwindow.cpp:311
msgid "Music:"
msgstr "Música:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:274
#: src/gui/debugwindow.cpp:315
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:158 src/gui/debugwindow.cpp:271
#: src/gui/debugwindow.cpp:313
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:161 src/gui/debugwindow.cpp:265
#: src/gui/debugwindow.cpp:309
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:164
msgid "Particle count:"
msgstr "Contador de particulas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:167 src/gui/debugwindow.cpp:287
#: src/gui/debugwindow.cpp:319
msgid "Map actors count:"
msgstr "Jogadores no mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:169 src/gui/debugwindow.cpp:246
#: src/gui/debugwindow.cpp:252
msgid "Player Position:"
msgstr "Sua posição:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:175 src/gui/debugwindow.cpp:300
msgid "Draw calls:"
msgstr "Chamadas de desenho:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/debugwindow.cpp:178
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:327
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:191 src/gui/debugwindow.cpp:209
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (software)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:196
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (rápido OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:200
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (velho OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:204
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (mobile OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:228 src/gui/debugwindow.cpp:293
msgid "Textures count:"
msgstr "Contador de texturas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:282
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Contagem de partículas: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:333 src/gui/debugwindow.cpp:383
#: src/gui/debugwindow.cpp:445
msgid "Target:"
msgstr "Alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:335 src/gui/debugwindow.cpp:389
#: src/gui/debugwindow.cpp:447
msgid "Target Id:"
msgstr "ID do alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:392
#: src/gui/debugwindow.cpp:449
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:340
msgid "Target level:"
msgstr "Level do alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:342 src/gui/debugwindow.cpp:408
msgid "Target race:"
msgstr "Raça do alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:344
msgid "Target party:"
msgstr "Grupo do alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
msgid "Target guild:"
msgstr "Guilda do alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:348 src/gui/debugwindow.cpp:433
#: src/gui/debugwindow.cpp:439 src/gui/debugwindow.cpp:457
msgid "Attack delay:"
msgstr "Atarso de ataque:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:350 src/gui/debugwindow.cpp:420
#: src/gui/debugwindow.cpp:459
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Hit minimo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:352 src/gui/debugwindow.cpp:423
#: src/gui/debugwindow.cpp:461
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Hit máximo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:354 src/gui/debugwindow.cpp:426
#: src/gui/debugwindow.cpp:463
msgid "Critical hit:"
msgstr "Hit crítico:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:397 src/gui/debugwindow.cpp:403
#: src/gui/debugwindow.cpp:451
msgid "Target Level:"
msgstr "Nível do alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:411 src/gui/debugwindow.cpp:453
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupo do alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:415 src/gui/debugwindow.cpp:455
msgid "Target Guild:"
msgstr "Guilda do alvo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:496
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:499
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Entrada: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:502
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Saída: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52
msgid "Did You Know?"
msgstr "Você Sabia?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58
msgid "< Previous"
msgstr "< Anterior"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "Next >"
msgstr "Próximo >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Auto open this window"
msgstr "Auto abrir esta janela"
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#: src/gui/editdialog.cpp:45 src/gui/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:204 src/gui/okdialog.cpp:51
#: src/gui/quitdialog.cpp:70 src/gui/textdialog.cpp:46
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/editserverdialog.cpp:67
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/editserverdialog.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:266
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:92
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:94
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:96
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:98
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:100
msgid "Online list url:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/editserverdialog.cpp:218
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Por favor, pelo menos um dos dois tipos de portas de servidor."
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:201
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamento"
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:180
#: src/gui/inventorywindow.cpp:619 src/gui/popupmenu.cpp:1832
#: src/gui/popupmenu.cpp:1956 src/gui/popupmenu.cpp:2030
msgid "Unequip"
msgstr "Desequipar"
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/helpwindow.cpp:53
msgid "Did you know..."
msgstr "Você sabia que ..."
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:103
#: src/inventory.cpp:256
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/inventorywindow.cpp:624
#: src/gui/outfitwindow.cpp:66 src/gui/popupmenu.cpp:1837
#: src/gui/popupmenu.cpp:1961 src/gui/popupmenu.cpp:2035
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 src/gui/inventorywindow.cpp:630
#: src/gui/popupmenu.cpp:1843 src/gui/popupmenu.cpp:1922
#: src/gui/popupmenu.cpp:1967 src/gui/popupmenu.cpp:2041
#: src/gui/skilldialog.cpp:279
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:193 src/gui/inventorywindow.cpp:727
#: src/gui/popupmenu.cpp:1849 src/gui/popupmenu.cpp:1973
#: src/gui/popupmenu.cpp:2047
msgid "Drop..."
msgstr "Descartar..."
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:195 src/gui/popupmenu.cpp:1862
#: src/gui/popupmenu.cpp:1986 src/gui/popupmenu.cpp:2060
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:197 src/gui/outfitwindow.cpp:59
#: src/gui/popupmenu.cpp:525 src/gui/setupactiondata.h:1864
#: src/gui/windowmenu.cpp:151
msgid "Outfits"
msgstr "Roupas"
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:224 src/gui/inventorywindow.cpp:719
#: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1992
#: src/gui/popupmenu.cpp:2066 src/gui/setup.cpp:86
msgid "Store"
msgstr "Armazenar"
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:1869
msgid "Retrieve"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:732 src/gui/popupmenu.cpp:1856
#: src/gui/popupmenu.cpp:1980 src/gui/popupmenu.cpp:2054
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "Drop"
msgstr "Descartar"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecionar quantidade de itens para negociar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecionar quantidade de itens para descartar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:272
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Escolha a quantidade de itens para armazenar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Escolha a quantidade de itens para retirar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecionar quantidade de itens para dividir."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:284
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Adicionar na loja de compra"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:288
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Adicionar na loja de venda"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:292
msgid "Unknown."
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/itempopup.cpp:186
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "Kill stats"
msgstr "Estatísticas"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:51
msgid "Reset stats"
msgstr "Resetar status"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:53
msgid "Reset timer"
msgstr "Resetar tempo"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:58 src/gui/killstats.cpp:171
#: src/gui/killstats.cpp:276 src/gui/killstats.cpp:509
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Mortes: %s Total exp: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:61 src/gui/killstats.cpp:173
#: src/gui/killstats.cpp:253 src/gui/killstats.cpp:268
#: src/gui/killstats.cpp:511
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Média Exp: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:63 src/gui/killstats.cpp:176
#: src/gui/killstats.cpp:258 src/gui/killstats.cpp:272
#: src/gui/killstats.cpp:514
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Média de mob para próximo level: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:66 src/gui/killstats.cpp:187
#: src/gui/killstats.cpp:280 src/gui/killstats.cpp:517
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Mortes/Min: %s Exp/Min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:70 src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:80
#: src/gui/killstats.cpp:337 src/gui/killstats.cpp:356
#: src/gui/killstats.cpp:377
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Velocidade de exp por %d min: %s"
msgstr[1] "Velocidade de exp por %d mins: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:83
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tempo para o próximo nível %d min: %s "
msgstr[1] "Tempo para o próximo nível %d mins: %s "
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:285
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Ultima exp por morte:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:408
#: src/gui/killstats.cpp:415 src/gui/killstats.cpp:422
#: src/gui/killstats.cpp:428
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Tempo para próxima aparição do JackO:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:121 src/gui/killstats.cpp:238
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nível: %d em %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:126 src/gui/killstats.cpp:243
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d%d Falta: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:130 src/gui/killstats.cpp:249
#: src/gui/killstats.cpp:263
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d ex, avg mob por 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:343 src/gui/killstats.cpp:352
#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:372
#: src/gui/killstats.cpp:385 src/gui/killstats.cpp:394
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr "Tempo para próximo nível: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:415
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "%s %d?"
#: src/gui/killstats.cpp:422
msgid "jacko spawning"
msgstr "Aparição do JackO"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:37
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:78
msgid "Auto Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:80
msgid "Skip"
msgstr "Passar"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159
msgid "Login"
msgstr "Login"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:149
msgid "Remember username"
msgstr "Lembrar usuário"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:152
msgid "Update:"
msgstr "Atualização:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:157
msgid "Change Server"
msgstr "Trocar servidor"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:67
#: src/gui/registerdialog.cpp:76
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/logindialog.cpp:163
msgid "Custom update host"
msgstr "Atualizações customizadas"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/logindialog.cpp:177 src/gui/widgets/chattab.cpp:174
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:187
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Atualizando Servidor: %s"
#: src/gui/logindialog.cpp:298
msgid "Open register url"
msgstr "Abrir endereço de registro"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:64
msgid "health bar"
msgstr "Barra de Vida"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:68
msgid "mana bar"
msgstr "Barra de Mana"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:72
msgid "experience bar"
msgstr "Barra de experiencia "
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:76
msgid "weight bar"
msgstr "Barra de Peso"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:79
msgid "inventory slots bar"
msgstr "Barra de slots no inventário"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:82
msgid "money bar"
msgstr "Barra de Dinheiro"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:85
msgid "arrows bar"
msgstr "Barra de flechas"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:89
msgid "status bar"
msgstr "Barra de Status"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:109
msgid "job bar"
msgstr "Barra de Job"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:307 src/gui/statuswindow.cpp:298
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nível: %d (GM %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:314 src/gui/statuswindow.cpp:141
#: src/gui/statuswindow.cpp:305 src/gui/statuswindow.cpp:375
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nível: %d"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:331 src/gui/ministatuswindow.cpp:368
msgid "Need"
msgstr "Precisa"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:59
msgid "Stop waiting"
msgstr "Parar de esperar"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:61
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:65
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/npcdialog.cpp:73 src/gui/npcpostdialog.cpp:43
#: src/gui/setup_other.cpp:257
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/npcdialog.cpp:97 src/gui/popupmenu.cpp:578
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:60
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:107
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Falha ao enviar como remetente ou a carta é inválida."
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:554
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Roupas: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
msgid "Unequip first"
msgstr "Desequipar antes"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:73
msgid "Away outfit"
msgstr "Roupas em modo ausente"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#. TRANSLATORS: short key name
#: src/gui/outfitwindow.cpp:77 src/gui/outfitwindow.cpp:560
#: src/gui/windowmenu.cpp:293
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Tecla: %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:638
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:40
msgid "Trade"
msgstr "Negócios"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:147 src/gui/popupmenu.cpp:345
msgid "Whisper"
msgstr "Sussurro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:645
msgid "Heal"
msgstr "Cura"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:186
#: src/gui/popupmenu.cpp:386 src/gui/popupmenu.cpp:689
msgid "Kick from guild"
msgstr "Expulsar da guilda"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:192
#: src/gui/popupmenu.cpp:392 src/gui/popupmenu.cpp:695
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Mudar pos na Guilda"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:201 src/gui/popupmenu.cpp:401
#: src/gui/popupmenu.cpp:705
msgid "Invite to guild"
msgstr "Convidar pra Guilda"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:210
msgid "Kick player"
msgstr "Chutar Jogador"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:213
msgid "Nuke"
msgstr "Desaparecer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:234 src/gui/popupmenu.cpp:353
#: src/gui/popupmenu.cpp:2577
msgid "Add comment"
msgstr "Add comentário"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:247
msgid "Kick"
msgstr "Chutar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:259
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Remover da lista de ataque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:265
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Adicionar na prioridade da lista de ataques"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:268
msgid "Add to attack list"
msgstr "Adicionar a lista de ataques"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:2595
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Adicionar a lista de ignorados"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:408
msgid "Add name to chat"
msgstr "Adicionar nome ao chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:302 src/gui/setup_players.cpp:48
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:364 src/gui/popupmenu.cpp:671
#: src/gui/popupmenu.cpp:2563
msgid "Kick from party"
msgstr "Expulsar do grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:439 src/gui/popupmenu.cpp:447
msgid "Pick up"
msgstr "Pegar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:1892
#: src/gui/popupmenu.cpp:1995 src/gui/popupmenu.cpp:2069
msgid "Add to chat"
msgstr "Nome no chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:471 src/gui/popupmenu.cpp:499
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Item"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:473
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:475 src/gui/popupmenu.cpp:2257
#: src/gui/popupmenu.cpp:2288
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/popupmenu.cpp:504
msgid "Warp"
msgstr "Urdidura"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:509
msgid "Move camera"
msgstr "Mover câmera "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:527
msgid "Clear outfit"
msgstr "Limpar conjunto de roupas"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popupmenu.cpp:549 src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "Spells"
msgstr "Feitiços"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:551
msgid "Edit spell"
msgstr "Editar feitiços"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:584
msgid "Disable highlight"
msgstr "Desabilitar destaque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:589
msgid "Enable highlight"
msgstr "Habilitar destaque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:594
msgid "Don't remove name"
msgstr "Não retire o nome"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:599
msgid "Remove name"
msgstr "Remover o nome"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:604
msgid "Enable away"
msgstr "Habilitar modo indisponível"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:609
msgid "Disable away"
msgstr "Desabilitar modo indisponível"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:616 src/gui/socialwindow.cpp:1273
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:620 src/gui/popupmenu.cpp:2352
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:665 src/gui/popupmenu.cpp:2558
msgid "Invite to party"
msgstr "Convidar para grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:746
msgid "Change guild position"
msgstr "Mudar a posição da guilda"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1272
msgid "Rename map sign "
msgstr "Renomear mapa "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1274
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: src/gui/popupmenu.cpp:1297
msgid "Player comment "
msgstr "Comentário do jogador"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1299
msgid "Comment: "
msgstr "Comentário:"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1789
msgid "Add to trade"
msgstr "Add. na negociação"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1795
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Add. 10 na negociação"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1798
msgid "Add to trade half"
msgstr "Add. metade na negociação"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1800
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Adicionar todos para troca-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1802
msgid "Add to trade all"
msgstr "Add. todos na negociação"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1815
msgid "Store 10"
msgstr "Guardar 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1818
msgid "Store half"
msgstr "Guardar metade"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1820
msgid "Store all-1"
msgstr "Armazenar todos-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1822
msgid "Store all"
msgstr "Guardar tudo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1851 src/gui/popupmenu.cpp:1975
#: src/gui/popupmenu.cpp:2049
msgid "Drop all"
msgstr "Descartar tudo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1875
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Retirar 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1878
msgid "Retrieve half"
msgstr "Retirar metade"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1880
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Recuperar todos-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1882
msgid "Retrieve all"
msgstr "Retirar tudo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2079
msgid "Clear drop window"
msgstr "Queda nítida de janela"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2109 src/gui/popupmenu.cpp:2169
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2116 src/gui/popupmenu.cpp:2176
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2183
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Zerar barra amarela"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:2186 src/gui/statuswindow.cpp:162
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copiar para chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/popupmenu.cpp:2209 src/gui/popupmenu.cpp:2280
#: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:149
#: src/gui/socialwindow.cpp:934
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2224 src/gui/popupmenu.cpp:2241
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popupmenu.cpp:2246
msgid "Move down"
msgstr "Mover para baixo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2312 src/gui/popupmenu.cpp:2575
msgid "Undress"
msgstr "Despir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2330
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2332
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2350
msgid "Open link"
msgstr "Abrir endereço"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:2368
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar Janela"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2425
msgid "Be friend"
msgstr "Ser amigo(a)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2427 src/gui/popupmenu.cpp:2440
#: src/gui/popupmenu.cpp:2455 src/gui/popupmenu.cpp:2481
#: src/gui/popupmenu.cpp:2494
msgid "Disregard"
msgstr "Ser inimigo(a)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2431 src/gui/popupmenu.cpp:2444
#: src/gui/popupmenu.cpp:2485
msgid "Black list"
msgstr "Lista Negra"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popupmenu.cpp:2446
#: src/gui/popupmenu.cpp:2459
msgid "Set as enemy"
msgstr "Definir como inimigo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2435 src/gui/popupmenu.cpp:2448
#: src/gui/popupmenu.cpp:2461 src/gui/popupmenu.cpp:2467
#: src/gui/popupmenu.cpp:2474 src/gui/popupmenu.cpp:2487
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2453 src/gui/popupmenu.cpp:2465
#: src/gui/popupmenu.cpp:2472 src/gui/popupmenu.cpp:2479
#: src/gui/popupmenu.cpp:2492
msgid "Unignore"
msgstr "Não ignorar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/gui/popupmenu.cpp:2466 src/gui/popupmenu.cpp:2496
#: src/playerrelations.cpp:465
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2507
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2509
msgid "Imitation"
msgstr "Imitar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2530 src/gui/popupmenu.cpp:2543
msgid "Buy (?)"
msgstr "Comprar (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2532 src/gui/popupmenu.cpp:2545
msgid "Sell (?)"
msgstr "vender (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2573
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar itens"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2587
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Remover da lista de pegar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2592
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Adicionar a lista de captura"
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/questswindow.cpp:126 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Quests"
msgstr "Missões"
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#. TRANSLATORS: unknown key name
#: src/gui/questswindow.cpp:252 src/gui/setup_input.cpp:362
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch server"
msgstr "Trocar servidor"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:67
msgid "Switch character"
msgstr "Trocar de Personagem"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:94
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:134
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:207
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "O nome do usuário precisa ter pelo menos %u caracteres."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:216
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "O nome do usuário deve ser menor que %u caracteres."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:225 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos %u caracteres."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:234 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "A senha deve ser menor que %u caracteres."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:242
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Senhas não conferem."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:257
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Escolha seu servidor"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/serverdialog.cpp:268 src/gui/shopwindow.cpp:94
#: src/gui/shopwindow.cpp:101 src/gui/tradewindow.cpp:77
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: setup item button
#: src/gui/serverdialog.cpp:270 src/gui/widgets/setupitem.cpp:299
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:426
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/serverdialog.cpp:274
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:288
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Escolha seu servidor *** MODO SEGURO ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/serverdialog.cpp:297
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar o mesmo ip para os sub servidores do jogo"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:527
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Baixando lista de servidores...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:533
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Aguardando servidor..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:538
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando download"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:543
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Erro ao recuperar lista!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:635
msgid "requires a newer version"
msgstr "requer uma versão mais nova"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:640
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requer v%s"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:45
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Teclas de Alvo e ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:57
msgid "Target & Attack"
msgstr "Selecionar & Atacar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Mover para o alvo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:69
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Mudar o tipo de movimento ao alvo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:75
msgid "Move to Home location"
msgstr "Mover para localização"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:81
msgid "Set home location"
msgstr "Definir localização"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:87
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Mover para ponto de navegação"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:99
msgid "Stop Attack"
msgstr "Parar ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:105
msgid "Untarget"
msgstr "Remover alvo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:111
msgid "Target monster"
msgstr "Monstro alvo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:117
msgid "Target NPC"
msgstr "Selecionar NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Target Player"
msgstr "Selecionar Jogador"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:129
msgid "Other Keys"
msgstr "Outras teclas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:135
msgid "Pickup"
msgstr "Pegar item"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:141
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Mudar o modo de pegar itens"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:147
msgid "Sit"
msgstr "Sentar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:159
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:165
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Mudar o modo de visualização de mapas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:171
msgid "Select OK"
msgstr "Selecionar OK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:183
msgid "Stop or sit"
msgstr "Parar ou sentar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:189
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Retornar para o modo seguro de vídeo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:204
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Teclas de atalho modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:210
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Atalhos de item"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:216
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Teclas de atalhos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228
#: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240
#: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252
#: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264
#: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276
#: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288
#: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300
#: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312
#: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324
#: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atalho para item %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Mostar menu de janelas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:357
msgid "Hide Windows"
msgstr "Esconder janelas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:363
msgid "Help Window"
msgstr "Janela de Ajuda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:369
msgid "Status Window"
msgstr "Janela de Status"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:375
msgid "Inventory Window"
msgstr "Janela de inventário"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Equipment Window"
msgstr "Janela de equipamento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:387
msgid "Skill Window"
msgstr "Janela de Habilidade"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:393
msgid "Minimap Window"
msgstr "Janela de Minimapa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:399
msgid "Chat Window"
msgstr "Janela de chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:405
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Janela de atalhos para itens"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Setup Window"
msgstr "Janela de Configurações"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:417
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de Depuração"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:423
msgid "Social Window"
msgstr "Janela social"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:429
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Janela de atalho para emoticons"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Outfits Window"
msgstr "Janela de roupas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:441
msgid "Shop Window"
msgstr "Janela Loja"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:447
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Janela Descarte rápido"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:453
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Janela de estado de mortes"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:459
msgid "Commands Window"
msgstr "Janela Comandos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:465
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Janela Analisador de bot"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:471
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Janela Quem está online"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:477
msgid "Did you know Window"
msgstr "Janela Você Sabia "
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:483
msgid "Quests Window"
msgstr "Janela de Missões"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:489
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Aba social anterior"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:495
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Próxima aba social"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:510
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Teclas de emoções modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:516
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de emoção"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:522
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Atalhos de emoções"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534
#: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546
#: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558
#: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582
#: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594
#: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606
#: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618
#: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642
#: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654
#: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666
#: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678
#: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690
#: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702
#: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714
#: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726
#: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738
#: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750
#: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762
#: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786
#: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798
#: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atalho para emoticon %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:825
msgid "Outfits keys"
msgstr "Teclas de roupas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:831
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Vestir roupas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:837
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copiar roupas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:843
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Copiar roupa equipada"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:849
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Atalhos de Roupas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861
#: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885
#: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897
#: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909
#: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921
#: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945
#: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957
#: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969
#: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981
#: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993
#: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005
#: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017
#: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029
#: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041
#: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053
#: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065
#: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077
#: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089
#: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101
#: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113
#: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125
#: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Atalho de Roupa %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1152
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Alternar para chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1158
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Rolar chat para cima"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1164
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Rolar chat para baixo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1170
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Aba de chat anterior"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1176
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Próxima aba de chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1182
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Fechar aba de chat atual"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1188
msgid "Previous chat line"
msgstr "Linha de chat anterior"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1194
msgid "Next chat line"
msgstr "Próxima linha de chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1200
msgid "Chat modifier key"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1215
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorar input 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1221
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorar input 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1227
msgid "Direct Up"
msgstr "Para cima"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1233
msgid "Direct Down"
msgstr "Para baixo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1239
msgid "Direct Left"
msgstr "Para esquerda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1245
msgid "Direct Right"
msgstr "Para direita"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1251
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimentos loucos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1257
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Trocar Modo de movimentos loucos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1263
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Descartar rapidamente N itens do slot 0"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1269
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Descartar rapidamente N itens"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1275
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Mudar contador de descarte"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1281
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Curar um alvo ou você mesmo(a)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1287
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usa feitiço #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1293
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usar feitiço de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1299
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Trocar feitiço de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1305
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Mudar ataque em pvp"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1311
msgid "Change move type"
msgstr "Mudar tipo de movimento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1317
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Mudar tipo de ataque de arma"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1323
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Mudar tipo de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1329
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Mudar modo de seguir"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1335
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Mudar modo de imitação"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1341
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Habilitar / Desabilitar Chaves de modificação"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1347
msgid "On / Off audio"
msgstr "Ligar / Desligar áudio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1353
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Habilitar / Desabilitar modo indisponivel "
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1359
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emular botão direito do teclado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1365
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Alterar modo de camera"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1371
msgid "Modifier key"
msgstr "Chave de modificação"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1377
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Mostrar teclado virtual"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1392
msgid "Move Keys"
msgstr "Tecla de movimento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para Cima"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para Baixo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743
msgid "Move Left"
msgstr "Esquerda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749
msgid "Move Right"
msgstr "Direita"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1422
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Atalhos de ponto de navegação"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434
#: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446
#: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458
#: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470
#: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482
#: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494
#: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506
#: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518
#: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530
#: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542
#: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554
#: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566
#: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578
#: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590
#: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602
#: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614
#: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626
#: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638
#: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650
#: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662
#: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674
#: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686
#: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698
#: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Mover para o atalho %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1725
msgid "Move & selection"
msgstr "Move & seleção"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1755
msgid "Move Home"
msgstr "Mover para Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1761
msgid "Move End"
msgstr "Mover para End"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1767
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1773
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1785
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1791
msgid "Select2"
msgstr "Selecionar2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1809
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1815
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1821
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1827
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1854
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:297
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1862
msgid "Emotes"
msgstr "Emoções"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1870
msgid "Gui"
msgstr "Gui"
#: src/gui/setup_audio.cpp:46
msgid "(no sound)"
msgstr "(sem som)"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/setup_audio.cpp:60
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:68
msgid "Basic settings"
msgstr "Configurações básicas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:71
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilitar Áudio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:74
msgid "Enable music"
msgstr "Habilitar música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:78
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Habilitar sfx do jogo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:82
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Habilitar gui sfx"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:86
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume Sfx"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:90
msgid "Music volume"
msgstr "Volume da Música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Habilitar desaparecimento gradual da música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:98
msgid "Audio frequency"
msgstr "Freqüência de áudio"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:102
msgid "mono"
msgstr "mono"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:104
msgid "stereo"
msgstr "estereo"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "surround"
msgstr "surrond"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:108
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surrond+center+lfe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:110
msgid "Audio channels"
msgstr "Canais de Áudio"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_audio.cpp:115
msgid "Sound effects"
msgstr "Efeitos de som"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Som de dialogo de informação"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:122
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Requisitar som de dialogo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:126
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Som de mensagem de susurros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:130
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Som de mensagem Guilda / Grupo "
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:134
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Destacar som de mensagem "
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:138
msgid "Global message sound"
msgstr "Som de anuncios globais"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:142
msgid "Error message sound"
msgstr "Som de mensagem de erro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:146
msgid "Trade request sound"
msgstr "Som de convites de troca"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:150
msgid "Show window sound"
msgstr "Mostrar som de janela"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:154
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ocultar som de janela"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:162
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Habilitar o chat de voz mumble (requer aplicativo mumble)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:167
msgid "Download music"
msgstr "Baixar músicas"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:58
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:61
msgid "Auto hide chat window."
msgstr "Auto ocultar janela."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Protect chat focus."
msgstr "Proteger foco do chat"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#: src/gui/setup_chat.cpp:70 src/gui/setup_colors.cpp:86
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:73
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Remover mensagens coloridas do chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:77
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostrar lista de cores do chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:82
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:85
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Permitir feitiços e comandos de GM em todas abas"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:90
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limite de caracteres na linha de chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:97
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limite de linhas máximas no chat"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:102
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Salvar conversas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:109
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostrar mensagens antigas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:113
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Mostrar mensagens de guildas online"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:118
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:121
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Esconder mensagens de loja"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:126
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:129
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Deixar as mensagens privadas em abas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:133
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Salvar comandos de feitiços na aba do Depurador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:137
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostrar as mensagens do servidor na aba do Depurador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:141
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Habilitar aba de negociação"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:145
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Habilitar aba de gm"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:149
msgid "Enable language tab"
msgstr "Habilitar aba de idiomas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:153
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Mostrar mensagens de todos idiomas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:157
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Habilitar aba de batalha"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:161
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostrar eventos de batalha"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:165
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Redimensionar aba de chat caso precisar"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:170
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:173
msgid "Use local time"
msgstr "Usar tempo local"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:180
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Palavras destacadas (separadas em vírgulas)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:184
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Ver Mensagens MVP"
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "A cor vai ficar assim"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:62
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:66 src/gui/setup_colors.cpp:336
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:70
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:75
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:80
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:105 src/gui/setup_colors.cpp:422
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:107 src/gui/setup_colors.cpp:110
#: src/gui/setup_colors.cpp:424
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:112 src/gui/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/setup_colors.cpp:426
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:117 src/gui/setup_colors.cpp:120
#: src/gui/setup_colors.cpp:426
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:330
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:82
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:88
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restaurar janelas"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:99
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:101
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:103
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:105
msgid "Reset all keys"
msgstr "Resetar todas teclas"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/setup_input.cpp:112
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/setup_input.cpp:201
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflitos de teclas detectado."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/setup_input.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflito com as teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva o conflito para não "
"comprometer a jogabilidade."
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:47 src/gui/setup_joystick.cpp:138
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Aperte o botão para começar a calibrar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:49 src/gui/setup_joystick.cpp:135
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:51
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detectar joysticks"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:54
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar joystick"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:58
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Usar joystick se a janela do jogo estiver inativa"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/setup_joystick.cpp:62
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:144
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:147
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Girar o bastão e não pressionar os botões"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:40
msgid "Always show"
msgstr "Sempre mostrar"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:42
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Auto ocultar em baixa resolução"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:44
msgid "Always auto hide"
msgstr "Sempre ocultar"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:52
msgid "System proxy"
msgstr "Sistema proxy"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:54
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexão direta"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:61
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCK5 hostname"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:55
#: src/gui/setup_visual.cpp:144
msgid "low"
msgstr "baixo"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:146
msgid "medium"
msgstr "médio"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:75
msgid "tv"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:77 src/gui/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/setup_visual.cpp:148
msgid "high"
msgstr "alto"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:79
msgid "xhigh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:81
msgid "xxhigh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/setup_other.cpp:91
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_other.cpp:98 src/gui/userpalette.cpp:135
msgid "Monsters"
msgstr "Monstros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:101
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Ver dano causado aos monstros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:105
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Auto-alvo apenas em inimigos acessíveis"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:109
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Destacar alcance de inimigos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:114
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostrar barra de hp dos monstros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:118
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Alvo de monstros em ciclo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:126
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostrar partículas de warps"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:130
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Destacar portais do mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Destacar itens no chão"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:138
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Destacar alcance de meu ataque"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:142
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostrar minimapas grandes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Draw path"
msgstr "Desenhar caminho"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:150
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Desenhar atalhos no mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:154
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Habilitar rolagem suave"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Rolagem suave"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:162
msgid "Scroll radius"
msgstr "Velocidade de rolagem"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Redirecionamento automático de mapas "
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:171
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:174
msgid "Auto fix position"
msgstr "Auto-ajustar posição"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:178
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atacar enquanto se move"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:182
msgid "Attack next target"
msgstr "Atacar próximo ao alvo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:186
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizar movimento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:190
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Movimentos loucos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:194
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movimentos relativos ao mouse (bom para interfaces de toque)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:199
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: src/gui/setup_other.cpp:201
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostrar minha barra de hp"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:205
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Habilitar stats rápidos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:209
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Alvo de jogadores em ciclo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:213
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostrar mensagens de job exp"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:217
msgid "Show players popups"
msgstr "Mostrar popups de jogadores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:221
msgid "Afk message"
msgstr "Mensagem em modo Ausente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:225
msgid "Show job"
msgstr "Mostrar job"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:229
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Habilitar filtro de ataque"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:233
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Habilitar filtro de captura"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:237
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Habilitar o protocolo de aviso"
#: src/gui/setup_other.cpp:240
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Habilitar notificações de peso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:248
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Aceitar convites de compra/venda"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:252
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Habilitar modo loja"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:260
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Alvo NPC em ciclos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:264
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Salvar diálogos com NPC"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:269
msgid "Bots support"
msgstr "Suporte de bots"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:272
msgid "Enable auction bot support"
msgstr "Ativar suporte ao auction bot"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:276
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Ativar o suporte a bot guilda e desabilitar o suporte nativo guilda"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:282
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:285
msgid "Repeat delay"
msgstr "Atraso de repetição"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:289
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetição"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:293
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetição personalizado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:301
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "botões de atalho"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:306
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:310
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de Proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:314
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Proxy endereço:porta"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:322
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Habilitar ataque do lado do servidor"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:326
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Habilitar Analisador de bot"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:330
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Habilitar proteção para servidores com bugs (não desabilitar)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:335
msgid "Enable debug log"
msgstr "Habilitar Depurador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:339
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Ativar LOG OpenGL"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:343
msgid "Enable input log"
msgstr "Habilitar log de entrada"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:347
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modo de baixo tráfego"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:351
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Ocultar sprite de escudo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:356
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Utilizar FBO para capturas de tela (apenas para opengl)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:361
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Atraso de rede entre sub servidores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:365
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar imagem de fundo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:370
msgid "Screen density override"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr "Melhor peformance (habilitar para melhor peformance)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:73
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr "Auto ajustar performance"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:77
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aceleração por HW"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:81
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr ""
"Habilitar cache de transparência (Software, pode se usar muita memória)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Habilitar redução de mapa (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:89
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Habilitar atraso composto de sprite (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Ativar carregamento imagens atrasados (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Ativar exemplos de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr "Melhor qualidade (desabilita para melhor performance)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Habilitar ajuste de canal alpha (Software, pode ficar muito lento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:111
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Mostrar transparencia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Habilitar reordenar sprites."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Menos memória (habilite para usar menos memória)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Desabilitar cache avançado (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:128
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Desabilitar cache (Software)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:133
msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)"
msgstr ""
"Opções diferentes (habilitar ou desabilitar pode melhorar a performance)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)"
msgstr "Habilitar a compreensão de texturas (OpenGL rápido)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Habilitar extensão de texturas retangulares (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Usar nova textura de formato interno (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:151
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Ativar atlas de textura (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
msgstr ""
"Guardar todos os sprites do mapa em cache (pode usar memória adicional)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:55
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar gênero"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Show level"
msgstr "Mostrar nível"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Show own name"
msgstr "Mostrar o próprio nome"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Ativar segmentação de mouse prolongado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Target dead players"
msgstr "Jogadores(as) mortos(as) como alvo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:75
msgid "Visible names"
msgstr "Nomes visíveis"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:79
msgid "Auto move names"
msgstr "Mover nomes automaticamente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:83
msgid "Secure trades"
msgstr "Trocas seguras"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:87
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Letras inseguras no nome"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:91
msgid "Show statuses"
msgstr "Mostrar status"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:95
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Mostrar endereço de IP em Capturas de Tela"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:99
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permitir se curar com o clique do mouse"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:103
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupo de amigos que está na janela on-line"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:107
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Esconder nicks de jogadores apagados"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/setup_relations.cpp:63
msgid "Relation"
msgstr "Relação"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:69
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Amigo(a)"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Disregarded"
msgstr "Desconsiderado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:75
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:77
msgid "Erased"
msgstr "Apagado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:79
msgid "Blacklisted"
msgstr "Na Lista Negra "
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:81
msgid "Enemy"
msgstr "Inimigo"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:257
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir negociações"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:260
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir mensagens particulares"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/setup_relations.cpp:267
msgid "Relations"
msgstr "Relações"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/setup_relations.cpp:291
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando ignorar:"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:86
msgid "Very small (8)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:88
msgid "Very small (9)"
msgstr "Muito pequeno (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:90
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Minúsculo (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:92
msgid "Small (11)"
msgstr "Pequeno (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:94
msgid "Medium (12)"
msgstr "Médio (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:96
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normal (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:98
msgid "Large (14)"
msgstr "Largo (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:100
msgid "Large (15)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:102
msgid "Large (16)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:104
msgid "Big (17)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:106
msgid "Big (18)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:108
msgid "Big (19)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Very big (20)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
msgid "Very big (21)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:114
msgid "Very big (22)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:116
msgid "Huge (23)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:151
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinês(China)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:153
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:155
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:157
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:159
msgid "French"
msgstr "Francês"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:161
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:163
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:165
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:167
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:169
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:171
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holandês"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:173
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:175
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Português (Brasileiro)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:177
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:179
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Espanhol"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:181
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:233
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:240
msgid "Main Font"
msgstr "Fonte"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:245
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:249
msgid "Bold font"
msgstr "Fonte negrito"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:253
msgid "Particle font"
msgstr "Fonte de particulas"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:257
msgid "Help font"
msgstr "Fonte de ajuda"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:261
msgid "Secure font"
msgstr "Fonte segura"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:265
msgid "Japanese font"
msgstr "Fontes japonesas"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:270
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:275
msgid "Npc font size"
msgstr "Tamanho de fonte de NPC"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/setup_theme.cpp:279
msgid "i"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/setup_theme.cpp:452
msgid "Theme info"
msgstr "Informação de Tema"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:477
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema alterado"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_theme.cpp:477 src/gui/setup_video.cpp:537
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Reincie o cliente para que as mudanças surtam efeito."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:35
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:39
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:41
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/setup_touch.cpp:59
msgid "Touch"
msgstr "Toque"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:68
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:71
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Mostrar ícone do teclado virtual"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:75
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Ação do ícone do teclado"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:81
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Joystick virtual"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:84
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Mostrar joystick virtual"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:88
msgid "Joystick size"
msgstr "Tamanho do joystick"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:93
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Botões virtuais"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:96
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Mostrar botões virtuais"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:100
msgid "Buttons format"
msgstr "Formato dos botões"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:104
msgid "Buttons size"
msgstr "Tamanho dos botões"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:108 src/gui/setup_touch.cpp:113
#: src/gui/setup_touch.cpp:118 src/gui/setup_touch.cpp:123
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Ação do botão %u"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:182
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:185
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "Rápido OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:187
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Seguro OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:190
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "OpenGL móvel"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "Full screen"
msgstr "Tela cheia"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar Ponteiro"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:236
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor customizado"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:240
msgid "Enable resize"
msgstr "Habilitar redimensionamento"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "No frame"
msgstr "Sem moldura de janela"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limite de FPS:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:281
#: src/gui/setup_video.cpp:470 src/gui/setup_video.cpp:594
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Limite de FPS alternativo: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/setup_video.cpp:253
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detectar melhor modo"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:278 src/gui/setup_video.cpp:282
#: src/gui/setup_video.cpp:468 src/gui/setup_video.cpp:578
#: src/gui/setup_video.cpp:591
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:389
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Falha ao mudar para o modo janela e falha na restauração do modo anterior!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:396
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Falha ao mudar para o modo tela cheia e falha na restauração do modo "
"anterior!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:408
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Mudando para tela cheia"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "É preciso reiniciar para as mudanças terem efeito."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:429
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Mudando para OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:431
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Mudanças no OpenGL requerem o reinício do jogo."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:509
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Resolução customizada (exemplo 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:511
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Escolha a nova resolução "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:535 src/gui/setup_video.cpp:544
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolução de tela alterada"
#: src/gui/setup_video.cpp:538
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Algumas janelas podem ser movidas para se adequar à resolução mais baixa."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:39
msgid "No text"
msgstr "Sem texto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:41
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:43
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bolhas, sem nomes"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bolhas com nomes"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79
msgid "off"
msgstr "Desligado"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:65
msgid "best quality"
msgstr "Melhor qualidade"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:67
msgid "normal"
msgstr "normal"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:69
msgid "best perfomance"
msgstr "Melhor performace"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "on"
msgstr "on"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/setup_visual.cpp:93
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:102
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:105
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Mostrar notificações de coleta no bate-papo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:109
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Mostrar notificações de coleta como particula"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:113
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:117
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Pegue a entrada do mouse e teclado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:122
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Texturas borradas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:126
msgid "Gui opacity"
msgstr "Transparência de janelas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:131
msgid "Overhead text"
msgstr "Texto sobrescrito como:"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:136
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_visual.cpp:140 src/gui/userpalette.cpp:146
msgid "Particle effects"
msgstr "Efeitos de partícula"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_visual.cpp:150
msgid "max"
msgstr "máximo"
#: src/gui/setup_visual.cpp:151
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalhe de partículas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:158
msgid "Particle physics"
msgstr "Física de partículas"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:166
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Habilitar controle gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:179
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:184
msgid "Center game window"
msgstr "Centro da janela de jogo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:189
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permitir rodar proteção de tela"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/shopwindow.cpp:76
msgid "Personal Shop"
msgstr "Loja pessoal"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:90
msgid "Buy items"
msgstr "Comprar itens"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:92
msgid "Sell items"
msgstr "Vender itens"
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:98 src/gui/shopwindow.cpp:105
msgid "Announce"
msgstr "Anúncio"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/shopwindow.cpp:109
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar links em anúncio"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166
msgid "Auction"
msgstr "Leilão"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/shopwindow.cpp:777 src/net/ea/tradehandler.cpp:103
msgid "Request for Trade"
msgstr "Proposta de negociação"
#: src/gui/shopwindow.cpp:777
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s quer %s %s você aceita?"
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/skilldialog.cpp:272 src/gui/windowmenu.cpp:112
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/skilldialog.cpp:281
msgid "Up"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/skilldialog.cpp:393
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Pontos de habilidade disponíveis: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:446
msgid "basic"
msgstr "básico"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill name
#: src/gui/skilldialog.cpp:449
msgid "basic, 1"
msgstr "básico, 1"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:486
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Habilidade %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/skilldialog.cpp:520
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidade %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/skilldialog.cpp:614 src/gui/skilldialog.cpp:764
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nível: %d"
#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:259
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:41 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
msgstr "Guilda"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Convidou o jogador %s para a guilda %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Saída da Guilda %s requisitada."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:226
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Convite de membros para a Guilda."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Quem você gostaria de convidar para a guilda %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:237
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Sair da guilda?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair da guilda %s?"
#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:325 src/net/ea/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:364
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Convidou usuário %s para o grupo."
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:379
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Saída do grupo %s requisitada."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:405
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Convite de membros para o grupo"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:407
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Quem você gostaria de convidar para o grupo %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:416
msgid "Leave Party?"
msgstr "Sair do grupo?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Tem certeza que deseja sair do grupo %s?"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:648
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:984
msgid "Atk"
msgstr "Ataque"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1011
msgid "Priority mobs"
msgstr "Mobs prioritarios "
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013
msgid "Attack mobs"
msgstr "Atacar mobs"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1015
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignorar mobs"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:1046
msgid "Pik"
msgstr "Pik"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1073
msgid "Pickup items"
msgstr "Pegar itens"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1075
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorar itens"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1201 src/gui/socialwindow.cpp:1679
msgid "Create Party"
msgstr "Criar grupo"
#. TRANSLATORS: social window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/socialwindow.cpp:1247 src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "Social"
msgstr "Social"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1260
msgid "P"
msgstr "J"
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1265
msgid "F"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/socialwindow.cpp:1271
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1459
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Aceitou convite para o grupo de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1470
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Rejeitou convite para o grupo de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1488
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Aceitou convite para a guilda de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1502
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rejeitou convite para a guilda de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Criando guilda chamada %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1560
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Criando grupo chamado %s."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1575
msgid "Guild Name"
msgstr "Nome da guilda"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1577
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Escolha o nome da sua guilda."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1592
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Requisição de guilda recebida, mas já existe uma."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1599
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s te convidou para entrar na guilda %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1606
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Aceitar convite para a guilda"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1622
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Requisição de grupo recebida, mas já existe um."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1634
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Você foi convidado(a) para entrar em um grupo."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1639
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Você foi convidado(a) para entrar no grupo %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1648
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s te convidou para entrar em seu grupo."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1654
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s te convidou para entrar no grupo %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1664
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Aceitar convite para o grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1680
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Não foi possível criar o grupo. Você já faz parte de um."
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1686
msgid "Party Name"
msgstr "Nome do grupo"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1688
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Escolha o nome do seu grupo."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:143 src/gui/statuswindow.cpp:287
#: src/gui/statuswindow.cpp:339
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinheiro: %s"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:145
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:148
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:203
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:236 src/gui/statuswindow.cpp:425
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:238
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:291 src/gui/statuswindow.cpp:347
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Pontos do personagem: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:362
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Pontos de correção: %d"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:108
msgid "No Target"
msgstr "Sem alvo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Allow Target"
msgstr "Permitir alvo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "Need Target"
msgstr "Precisa de alvo"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "General Magic"
msgstr "Magia geral"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia Vida"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "War Magic"
msgstr "Magia Guerra"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia Transmutação"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:126
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia Natureza"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:128
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astral"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:172
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor de comandos"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:178
msgid "magic"
msgstr "Feitiço"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:180
msgid "other"
msgstr "Outro"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:182
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo: "
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:192
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo de alvo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Icon:"
msgstr "Icone:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202
msgid "Magic level:"
msgstr "Nível mágico:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Magic School:"
msgstr "Escola de Feitiço:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:209
msgid "School level:"
msgstr "Nível da escola:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:214
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:57
msgid "Propose trade"
msgstr "Propor negócio"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:59
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmado. Aguardando..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Agree trade"
msgstr "Aceitar negociação"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Aceitou. Aguarde..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/tradewindow.cpp:67
msgid "Trade: You"
msgstr "Negócio: você"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:75 src/gui/tradewindow.cpp:184
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Você pegou %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/tradewindow.cpp:80
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:126
msgid "You give:"
msgstr "Você dá:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:396
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Você não tem dinheiro suficiente."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:479
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Falha ao adicionar item. Você não pode duplicar este tipo de item na janela."
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/updaterwindow.cpp:156
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:181
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/updaterwindow.cpp:672
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 O processo de update está incompleto."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:674
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 É altamente recomendado que"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:676
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 tente novamente mais tarde."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:855
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Being"
msgstr "Personagem"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Friend names"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Disregarded names"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "Ignored names"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Erased names"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Other players names"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Own name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "GM names"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra de HP"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP do inimigo (segunda cor)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:142
msgid "Party members"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Guild members"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Pickup notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:150
msgid "Exp notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:152
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra de HP do jogador"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:156
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP do jogador (segunda cor)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Player hits monster"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:160
msgid "Monster hits player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:164
msgid "Other player hits local player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:166
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe crítico"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:170
msgid "Local player hits monster"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:173
msgid "Local player critical hit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:176
msgid "Local player miss"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:178
msgid "Misses"
msgstr "Golpes errados"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:180
msgid "Portal highlight"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:183
msgid "Default collision highlight"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:186
msgid "Air collision highlight"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:189
msgid "Water collision highlight"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:192
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:195
msgid "Walkable highlight"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:198
msgid "Local player attack range"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:201
msgid "Local player attack range border"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:204
msgid "Monster attack range"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:208
msgid "Floor item amount color"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:211
msgid "Home place"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:214
msgid "Home place border"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:217
msgid "Road point"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:623
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quem está online - Atualizando"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/whoisonline.cpp:92
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:205
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quem está online - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:638
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quem está online - Erro"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:680
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quem está online - Atualizado"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:42
msgid "Battle"
msgstr "Batalha"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anúncio geral:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:158
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anúncio geral de %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s envia mensagem privada: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:529
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s estão online"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:534
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s estão offline"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/gmtab.cpp:36
msgid "GM"
msgstr "GM"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:72
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Este comando convida <nick> para a guilda em que você está."
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:70 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se seu <nick> possuir espaços, coloque entre aspas (\")."
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:76 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:82
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:78 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:84
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Este comando faz com que o jogador saia da guilda."
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:145
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Exibe esta ajuda."
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:147
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Convida um jogador para a sua guilda"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:127 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:149
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Sai da guilda em que você está"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:129 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:151
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Expulsa alguém da guilda em que você está"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:317
msgid "Eq."
msgstr "Eq."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87
msgid "Open url"
msgstr "Abrir URL"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/langtab.cpp:31
msgid "Lang"
msgstr "Idioma"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:98
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignora o outro jogador"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:100
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Para de ignorar o outro jogador"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:102
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Fecha a aba de mensagem privada"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:113
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:115
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Este comando fecha a atual aba de mensagem privada"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Este comando ignora o outro jogador."
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <jogador>"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Este comando para de ignorar o outro jogador se ele estiver sendo ignorado."
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Who is online"
msgstr "Quem esta online"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "HLP"
msgstr "AJU"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "QE"
msgstr "MSS"
#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "BC"
msgstr "AB"
#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "Bot checker"
msgstr "Analisador de bot"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "KS"
msgstr "EST"
#: src/gui/windowmenu.cpp:86
msgid "Smilies"
msgstr "Smileys:"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "CH"
msgstr "CH"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "EQU"
msgstr "EQU"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "INV"
msgstr "INV"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "MAP"
msgstr "MAP"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:111
msgid "SKI"
msgstr "HAB"
#. TRANSLATORS: short button name for specials window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "SPE"
msgstr "SPE"
#: src/gui/windowmenu.cpp:120
msgid "Specials"
msgstr "Especiais"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "SH"
msgstr "AT"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "SP"
msgstr "FE"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:137
msgid "DR"
msgstr "DE"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "YK"
msgstr "YK"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "Did you know"
msgstr "Você Sabia"
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "SHP"
msgstr "LOJ"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:149
msgid "OU"
msgstr "RO"
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:153
msgid "DBG"
msgstr "DBG"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:166
msgid "SET"
msgstr "CON"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:86
msgid "Select World"
msgstr "Selecionar Mundo"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:92
msgid "Change Login"
msgstr "Trocar Login"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:94
msgid "Choose World"
msgstr "Escolher Mundo"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/inputmanager.cpp:326 src/inputmanager.cpp:370 src/keyboardconfig.cpp:90
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/inputmanager.cpp:332
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "BotãoJ%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/inputmanager.cpp:346
msgid "unknown key"
msgstr "Tecla desconhecida"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/inputmanager.cpp:376
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/inputmanager.cpp:390 src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "u key"
msgstr "tecla u"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:261
msgid "Storage"
msgstr "Armazém"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:266
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/localplayer.cpp:371
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Você foi morto(a) por %s"
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1364
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Você tentou pegar um item não existente."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1368
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Este item é muito pesado."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1372
msgid "Item is too far away."
msgstr "Item está muito longe"
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1376
msgid "Inventory is full."
msgstr "O inventário está cheio."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1380
msgid "Stack is too big."
msgstr "Esta pilha é muito grande."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1384
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Este item pertence a outra pessoa."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1388
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconhecido ao tentar pegar item."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1412
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Você pegou %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/localplayer.cpp:1617 src/localplayer.cpp:1652 src/localplayer.cpp:1653
msgid "xp"
msgstr "exp"
#: src/localplayer.cpp:1658 src/localplayer.cpp:1665 src/localplayer.cpp:1672
msgid "job"
msgstr "profissão"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1855
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) movimentos padrão"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1857
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(l) inserir movimentos"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1859
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) Alguns movimentos loucos"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1861
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) Movimentos loucos"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1863
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) dobro normal + louco"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1865
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimento desconhecido"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1888
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) movimento louco número %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1894
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) movimentos loucos customizados"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1899
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) Movimentos loucos"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1914
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) Mover ao alvo padrão"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1916
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) Mover ao alvo com distância 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1918
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) mover ao alvo em distância 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1920
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) Mover ao alvo com distância 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1922
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) Mover ao alvo com distância 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1924
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) Mover ao alvo com distância 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1926
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) Mover ao alvo com a distância de ataque"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1928
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) Alcance ataque de arqueiro"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1930
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) Mover ao alvo em alcance de ataque -1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1932
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) Mover ao alvo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1952
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) Seguir em modo padrão"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1954
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) Seguir em modo relativo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1956
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) Seguir em modo espelhado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1958
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) Seguir em modo animal de extimação"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1960
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) Seguir em modo desconhecido"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1980 src/localplayer.cpp:1988 src/localplayer.cpp:2016
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) Ataque"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1982 src/localplayer.cpp:2008
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) Ataque padrão"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1984
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) Trocar ataque sem escudo"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1986
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) Trocar ataque com escudo"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2010
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) Ir e atacar"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2012
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) Ir, atacar, pegar"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2014
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sem auto ataque"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2068
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) Pequeno pegar 1x1 celulas"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2070
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) Pegar padrão 2x1 células"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2072
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) Pegar em frente 2x3 células"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2074
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) Pegar 3x3 células"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2076
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) Ir e pegar em distância 4"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2078
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) Ir e pegar em distância 8"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2080
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) Ir e pegar em distância mâxima"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2082
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) Pegar item"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2096
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) Visualizardor de mapa normal"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2098
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) Visualizador de mapa depurador"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2100
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) Visualizador de mapa ultra"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2102
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) Visualizador de mapa ultra 2"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2104
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) Visualizador de mapa vazio"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2106
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) Visualizador de mapa preto e branco"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2126
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) Usar #flar para feitiço de ataque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2128
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) Usar #chiza para feitiço de ataque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2130
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) Usar #ingrav para feitiço de ataque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2132
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) Usar #frillyar para feitiço de ataque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2134
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) Usar #upmarmu para feitiço de ataque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2136
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) Feitiço de ataque"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2156
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar qualquer jogador"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2158
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) ataque todos, exceto amigos"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2160
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar más relações"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2162
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) não atacar jogadores"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2164
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque em pvp"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2184
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) Mímica padrão"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2186
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) Mímica de roupas"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2188
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) Mímica"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/localplayer.cpp:2217
msgid "Away"
msgstr "Indisponivel "
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2240
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) No teclado"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2242
msgid "(A) away"
msgstr "(A) Modo Ausente"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2244 src/localplayer.cpp:2262
msgid "(?) away"
msgstr "(?) Ausente"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2258
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) Modo de jogo câmera"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2260
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) Modo de jogo câmera livre"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2287
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores de jogo desativados"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2289
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores de jogo desativados"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2291
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Modificadores são desconhecidos"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/localplayer.cpp:3833
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/localplayer.cpp:3839 src/localplayer.cpp:3864
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguindo cancelado"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/localplayer.cpp:3849
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/localplayer.cpp:3855 src/localplayer.cpp:3869
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitação cancelada"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/localplayer.cpp:4212
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Você vê %s"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:57
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "Manaplus [opções] [manaplus-arquivo]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:59
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[Manaplus-Arquivo]: O arquivo Manaplus é um arquivo XML (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:62
msgid " used to set custom parameters"
msgstr "Usado para parâmetros customizados"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:64
msgid " to the manaplus client."
msgstr "Para o cliente Manaplus."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:67
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:69
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Usar arquivo de log"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:71
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr "-a --chat-log-dir: Diretório para log de chat"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:73
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Exibe a versão"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:75
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Exibe esta ajuda"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:77
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Diretório de configuração a ser usado"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:80
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Efetua login com este usuário"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password :Efetua login com esta senha"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character :Efetua login com este personagem"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:86
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Nome ou IP do servidor de login"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:88
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Porta do servidor de login"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:90
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr "-H --update-host: Usar este host de update"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:92
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
" -D --default : Escolhe um personagem e um servidor de personagem "
"padrão"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Não faz downloads de atualização"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
" -d --data : Pasta de onde os dados do jogo vão ser carregados"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
" -L --localdata-dir : Diretório a ser usado como pasta de dados local"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:103
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Diretório onde serão salvas as screenshots"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Inicia o jogo em modo seguro"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr " -T --testes : Começa a testar drivers e a auto-configurar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr "-O --no-opengl : Desabilita OpenGL nesta sessão"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
msgid "Strength:"
msgstr "Força:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidade:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidade:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligência:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80
msgid "Luck:"
msgstr "Sorte:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Acesso negado. Provavelmente há jogadores demais neste servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:130
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Não é possível usar este ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:134
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Erro desconhecido do char-server."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:165
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Erro ao criar personagem. Provavelmente o nome já está sendo usado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
msgid "Wrong name."
msgstr "Nome errado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:174
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Stats incorretos."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:178
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cabelo incorreto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Slot incorreto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:186
msgid "Incorrect race."
msgstr "Corrida incorreta."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:203
msgid "Character deleted."
msgstr "Personagem deletado."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:210
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Falha ao deletar personagem."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:83
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, %s está offline."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:92
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Mensagem privada não pode ser enviada, ignorado por %s."
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "Jogo"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Requisição de saída negada!"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nome Guilda: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Mestre da guilda: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nível Guilda: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Membros Online: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Max Membros: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:190
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Nível médio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:193
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Guilda exp: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:195
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Guilda prox. exp: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:198
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Castelo Guilda : %s"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Convida um jogador para o seu grupo"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Sai do grupo em que você está"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Expulsa alguém do grupo em que você está"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Mostra/Muda opções de compartilhamento de itens do grupo"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Mostra/Modifica opções de compartilhamento de experiência do grupo"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Este comando convida <nick> para o seu grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando> /item <opção>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de itens do grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento "
"de itens, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:119
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:121
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de itens do grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:127
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /exp <policy>"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:129
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Este comando muda a opção de compartilhamento de experiência do grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<policy> pode ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento "
"de experiência, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando exibe a atual opção de compartilhamento de experiência do grupo."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:178 src/notifications.h:237
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartilhamento de itens habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:182 src/notifications.h:240
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartilhamento de itens desabilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:186 src/notifications.h:243
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Não é possível compartilhar itens."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartilhamento de itens desconhecido."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:222 src/notifications.h:228
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartilhamento de experiência habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:226 src/notifications.h:231
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartilhamento de experiência desabilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:230 src/notifications.h:234
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Não é possível compartilhar experiência."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:234
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartilhamento de experiência desconhecido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Conta não encontrada. Por favor, tente novamente."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Senha antiga incorreta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:160
msgid "New password too short."
msgstr "Nova senha é muito curta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID não registrado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid "Wrong password."
msgstr "Senha incorreta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Account expired."
msgstr "A conta expirou."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rejeitado pelo servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Você foi permanentemente banido(a) do jogo. Por favor entre em contato com "
"algum GM."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
msgid "Client too old."
msgstr "Cliente muito antigo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Você banido do jogo até %s.\n"
"Por favor entre em contato com algum GM através do fórum."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor lotado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nome de usuário já está em uso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283
msgid "Incorrect email."
msgstr "Email incorreto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Usuário apagado permanentemente. "
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:100
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Endereço vazio enviado para Network::connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:195
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Não foi possível determinar o host \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:271
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexão com o servidor interrompida. "
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:95
msgid "You are dead."
msgstr "Você está morto."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informar que seu personagem foi morto(a) em combate."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Você não me parece assim tão vivo."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "As mãos frias da morte estão levando sua alma."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
msgid "Game Over!"
msgstr "Fim de jogo!"
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Insira uma moeda para continuar."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Não, criança. Seu personagem não morreu de verdade. Ele... err... foi para "
"um lugar melhor."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Seu plano de quebrar a arma de seu inimigo com a sua cabeça não deu certo."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Eu acho que as coisas não correram tão bem."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Você quer uma identificação de suas posses?"
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Infelizmente, seus traços nunca foram encontrados..."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te ofereceram sua própria cabeça."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Você estragou tudo de novo, jogue fora seu corpo e arranje outro."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Você não morreu ainda. Está apenas descansando."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You are no more."
msgstr "Você não é mais."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:137
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Você deixou de ser."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:139
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Você expirou e foi encontrar seu criador."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:141
msgid "You're a stiff."
msgstr "Você é um cadáver."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:143
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Sem vida, você descansa em paz."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:145
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Se não fosse tão animado, estaria comendo grama pela raiz."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:147
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Seus processos metabólicos agora são história."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:149
msgid "You're off the twig."
msgstr "Você bateu as botas."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:151
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Você chutou o balde."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:153
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Você dispensou seu corpo mortal, abaixou as cortinas e juntou-se ao maldito "
"coro invisível."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:156
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Você é um ex-jogador(a)"
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:158
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Você foi desta para melhor."
#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:363 src/net/ea/playerhandler.cpp:375
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:365
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Você está carregando mais que a metade de seu peso. Você não poderá mais "
"recuperar HP."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:377
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Você está carregando menos ou metade de seu peso. Você pode recuperar-se "
"novamente."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Trade failed!"
msgstr "Falha na negociação!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
msgid "Emote failed!"
msgstr "Falha no emoticon!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Sit failed!"
msgstr "Falha ao sentar!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Falha ao criar Chat!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
msgid "Could not join party!"
msgstr "Impossivel entrar no grupo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Impossivel gritar!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:185
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Você ainda não tem o nivel necessário!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insuficiente!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insuficiente!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:197
msgid "You have no memos!"
msgstr "Você não tem nenhuma nota armazenada!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que você precisa de mais dinheiro... ;-)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Você não pode usar essa habilidade com esse tipo de arma!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:218
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Você precisa de outra jóia azul!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:222
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Você está com muita carga para fazer isso!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hã? O que é isso?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:238
msgid "Warp failed..."
msgstr "Falha ao transportar..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:242
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Não foi possível roubar nada..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:246
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno não surtiu efeito..."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:102 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Força %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:103 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilidade %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalidade %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:105 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Inteligência %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destreza %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:107 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Sorte %+d"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha de autenticação."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "No servers available."
msgstr "Servidores indisponíveis."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:138 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Outra pessoa está tentando utilizar esta conta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Existe alguém conectado a esta conta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Hack de velocidade detectado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:150 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:166
msgid "Duplicated login."
msgstr "Login duplicado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:153 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:170
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Erro de conexão desconhecido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Você foi desconectado(a) do servidor!"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
msgid "Strength"
msgstr "Força"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
msgid "Agility"
msgstr "Agilidade"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidade"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligência"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:254 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294
msgid "Defense"
msgstr "Defesa"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:296
msgid "M.Attack"
msgstr "Atq. Mágico"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:298
msgid "M.Defense"
msgstr "Def. Mágica"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:301
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Exatidão"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasão"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Críticos"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309
msgid "Attack Delay"
msgstr "Atraso de ataque"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311
msgid "Walk Delay"
msgstr "Atraso de movimento"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:313
msgid "Attack Range"
msgstr "Atraso de alcance"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:270 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dano por seg."
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quer negociar com você, você aceita?"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:150
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Negociação: Você e %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Obrigado pela compra."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:134
msgid "Unable to buy."
msgstr "Impossível comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:137
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nada para vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:140
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Obrigado pela venda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:143
msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibilitado de vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:146
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Não se pode vender durante uma negociação."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:149
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Não se pode vender este item."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:152
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Jogadores online: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:155
msgid "Guild created."
msgstr "Guilda criada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:158
msgid "You are already in guild."
msgstr "Você já está em uma Guilda"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:161
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Falha ao checar Emperium"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:164
msgid "Unknown server response."
msgstr "Resposta do servidor desconhecida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:167
msgid "You have left the guild."
msgstr "Você saiu da Guilda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:170
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Não foi possível convidar jogador(a) para a guilda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:173
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "O jogador rejeitou o convite."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:176
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Usuário agora é um membro da sua guilda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:179
msgid "Your guild is full."
msgstr "Sua guilda está cheia."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:182
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Resposta desconhecida de convite para guilda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:185
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s saiu de sua Guilda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:188
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Você foi expulso da guilda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:191
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s foi expulso(a) da Guilda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:194
msgid "Failed to use item."
msgstr "Falha ao usar item."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:197
msgid "Unable to equip."
msgstr "Impossível equipar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:200
msgid "Could not create party."
msgstr "Não foi possível criar o grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:203
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo criado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:206
msgid "You have left the party."
msgstr "Você saiu do grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se juntou ao grupo"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:212
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s já é membro de um grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s recusou seu convite."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s agora é um membro do seu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s não pode se juntar ao grupo cheio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:225
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ resposta de convite desconhecida por %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s saiu do seu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Um membro desconhecido tentou dizer: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:252
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s não está em seu grupo!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:255
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Você pegou %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:258
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Você gastou %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:261
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Impossível aumentar o atributo!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:264
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipe as flechas primeiro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
"Negociação com %s não é possível. O parceiro de negócios está muito longe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Negociação com %s não é possível. O personagem não existe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:275
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Negociação cancelada devido a uma razão desconhecida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:278
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Negociação com %s cancelada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Pacote de cancelamento não conhecido na negociação com %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios carregando muito peso."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Erro ao adicionar item. Parceiro de negócios não tem slots livres."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:290
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Falha ao adicionar item. Você não pode trocar este item."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:293
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Erro ao adicionar item devido a um motivo desconhecido."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:296
msgid "Trade canceled."
msgstr "Negociação cancelada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:299
msgid "Trade completed."
msgstr "Negociação realizada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:302
msgid "Kick failed!"
msgstr "Erro na expulsão!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:305
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Expulsão bem sucedida!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:308
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "Jogador VIP: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:311
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos sussurros ignorados. "
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:314
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Todos sussurros ignorados falharam. "
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:317
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos sussurros não-ignorados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:320
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Todos sussurros não-ignorados falharam. "
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:325
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desligado, gvg desligado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:328
msgid "pvp on"
msgstr "pvp ligado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:331
msgid "gvg on"
msgstr "gvg ligado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:334
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp ligado, gvg ligado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:337
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconhecido"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/playerrelations.cpp:482
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/playerrelations.cpp:505
msgid "Blink name"
msgstr "Piscar nome"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/playerrelations.cpp:551
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Bolha '...' flutuante"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/playerrelations.cpp:555
msgid "Floating bubble"
msgstr "Bolha Flutuante"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/beinginfo.cpp:40 src/resources/itemdb.cpp:267
#: src/resources/monsterdb.cpp:86
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Ataque %+d"
#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Defesa %+d"
#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:66
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:68
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/itemdb.cpp:172
msgid "Unknown item"
msgstr "Item desconhecido"