# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jeroen De Meerleer <jeroen.de.meerleer@telenet.be>, 2011.
# Maarten Vanraes <maarten.vanraes@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 00:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 00:31+0000\n"
"Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium/Flemish) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"manaplus/team/nl_BE/)\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/actorspritemanager.cpp:1030
msgid "Visible on map"
msgstr ""
#: src/being.cpp:517
msgid "dodge"
msgstr "ontwijkt"
#: src/being.cpp:517
msgid "miss"
msgstr "mist"
#: src/client.cpp:821 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Setup"
msgstr "Configureren"
#: src/client.cpp:900
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinden met server"
#: src/client.cpp:931
msgid "Logging in"
msgstr "Inloggen"
#: src/client.cpp:964
msgid "Entering game world"
msgstr "Spelwereld binnenkomen"
#: src/client.cpp:1056
msgid "Requesting characters"
msgstr "Aanvragen personage"
#: src/client.cpp:1087
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinden met de spelserver"
#: src/client.cpp:1097
msgid "Changing game servers"
msgstr "Wijzigen spelservers"
#: src/client.cpp:1134 src/client.cpp:1141 src/client.cpp:1278
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254
#: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:190
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/client.cpp:1150
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Aanvragen registratie details"
#: src/client.cpp:1177
msgid "Password Change"
msgstr "Paswoord Wijziging"
#: src/client.cpp:1178
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Paswoord is gewijzigd!"
#: src/client.cpp:1197
msgid "Email Change"
msgstr "Email Wijziging"
#: src/client.cpp:1198
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email is gewijzigd!"
#: src/client.cpp:1218
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registratie ongedaan gemaakt!"
#: src/client.cpp:1219
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Tot ziens..."
#: src/client.cpp:1408 src/client.cpp:1438 src/client.cpp:1482
#: src/client.cpp:1898
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen."
#: src/client.cpp:1612
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ongeldige update host %s"
#: src/client.cpp:1646 src/client.cpp:1652
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fout bij het creëren van de update map!"
#: src/client.cpp:1673
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Fout: %s bestaat niet en kan niet gecreëerd worden! Stoppen."
#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "Unknown command."
msgstr "Onbekend commando."
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kan geen lege berichten sturen!"
#: src/commandhandler.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Je kan geen fluister-tab aanmaken voor \"%s\"! Het kan zijn dat hij reeds "
"bestaat, of het is jezelf."
#: src/commandhandler.cpp:429
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Aanvragen om bij kanaal %s toegevoegd te worden."
#: src/commandhandler.cpp:445 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125
msgid "Party name is missing."
msgstr "Groepsnaam ontbreekt."
#: src/commandhandler.cpp:456
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Guild-naam ontbreekt."
#: src/commandhandler.cpp:469 src/commandhandler.cpp:576
#: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:647
msgid "Please specify a name."
msgstr "Gelieve een naam te specifiëren"
#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Ga terug naar chat"
#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Message closes chat."
msgstr "Bericht sluit chat."
#: src/commandhandler.cpp:521
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Ga nu terug naar chat."
#: src/commandhandler.cpp:527
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Bericht sluit nu chat."
#: src/commandhandler.cpp:555
msgid "friend"
msgstr "vriend"
#: src/commandhandler.cpp:560
msgid "disregarded"
msgstr "genegeerd"
#: src/commandhandler.cpp:565
msgid "neutral"
msgstr "neutraal"
#: src/commandhandler.cpp:584
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Speler reeds %s!"
#: src/commandhandler.cpp:598
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Speler succesvol %s!"
#: src/commandhandler.cpp:606
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Speler kan niet %s zijn!"
#: src/commandhandler.cpp:628
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Speler is niet genegeerd!"
#: src/commandhandler.cpp:635
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Speler niet langer genegeerd!"
#: src/commandhandler.cpp:637
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Speler kan niet worden genegeerd!"
#: src/commandhandler.cpp:654
msgid "Player already erased!"
msgstr "Speler reeds verwijderd!"
#: src/commandhandler.cpp:665
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Speler succesvol verwijderd!"
#: src/commandhandler.cpp:667
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Speler kan niet worden verwijderd!"
#: src/commandhandler.cpp:960 src/commandhandler.cpp:1006
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:970
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:979
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:987
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:995
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:1003
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:1082
msgid "font cache size"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1094
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1098
msgid "Created:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1100
msgid "Deleted:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1147 src/commandhandler.cpp:1154
msgid "Resource images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1149 src/commandhandler.cpp:1156
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opties voor /%s zijn \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:244 src/gui/widgets/chattab.cpp:410
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/game.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:464
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Scherafdruk opgeslagen als:"
#: src/game.cpp:472
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Opslaan van screenshot mislukt!"
#: src/game.cpp:511
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
#: src/game.cpp:525
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"
#: src/game.cpp:1043
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren"
#: src/game.cpp:1050
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren"
#: src/game.cpp:1425
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Kon Map Niet Laden"
#: src/game.cpp:1426
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fout bij het laden van %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:108
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Groep: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:122
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilde: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:135
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr "Pvp rang: %d"
#: src/gui/beingpopup.cpp:146
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:265
msgid "Bot Checker"
msgstr "Bot Controleerder"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/popupmenu.cpp:130
#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:589
#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "Attack"
msgstr "Aanvallen"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:260
#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Talk"
msgstr "Spreken"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:241
#: src/gui/popupmenu.cpp:265 src/gui/popupmenu.cpp:646
msgid "Move"
msgstr "Beweeg"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299
msgid "Result"
msgstr "Resultaat"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/npcdialog.cpp:123
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/gui/buydialog.cpp:56 src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/buydialog.cpp:97
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:251
#: src/gui/popupmenu.cpp:262 src/gui/popupmenu.cpp:431
#: src/gui/popupmenu.cpp:655
msgid "Buy"
msgstr "Kopen"
#: src/gui/buydialog.cpp:88 src/gui/buydialog.cpp:302
#: src/gui/selldialog.cpp:87 src/gui/selldialog.cpp:324
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prijs: %s / Totaal: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:93 src/gui/itemamountwindow.cpp:207
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:113
#: src/gui/selldialog.cpp:90 src/gui/statuswindow.cpp:940
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:114
#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:952
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buydialog.cpp:98 src/gui/quitdialog.cpp:49
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/serverdialog.cpp:285
#: src/keyboardconfig.cpp:287
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/gui/buydialog.cpp:99 src/gui/selldialog.cpp:94
#: src/gui/statuswindow.cpp:490 src/gui/statuswindow.cpp:539
#: src/gui/statuswindow.cpp:939 src/gui/statuswindow.cpp:970
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145
msgid "Shop"
msgstr "Winkel"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:252
#: src/gui/popupmenu.cpp:263 src/gui/popupmenu.cpp:432
#: src/gui/popupmenu.cpp:656 src/gui/selldialog.cpp:53
#: src/gui/selldialog.cpp:60 src/gui/selldialog.cpp:92
msgid "Sell"
msgstr "Verkopen"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:93
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:209
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:315
#: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:438
#: src/gui/popupmenu.cpp:465 src/gui/popupmenu.cpp:484
#: src/gui/popupmenu.cpp:498 src/gui/popupmenu.cpp:517
#: src/gui/popupmenu.cpp:707 src/gui/popupmenu.cpp:731
#: src/gui/popupmenu.cpp:1618 src/gui/popupmenu.cpp:1646
#: src/gui/popupmenu.cpp:1702 src/gui/popupmenu.cpp:1745
#: src/gui/popupmenu.cpp:1780 src/gui/popupmenu.cpp:1820
#: src/gui/popupmenu.cpp:1886 src/gui/popupmenu.cpp:1906
#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:67
#: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:237
#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#: src/gui/updatewindow.cpp:157
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Emailadres wijzigen"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Type nieuw email adres twee maal:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het nieuw email adres moet tenminsted %d karakters lang zijn."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het nieuw email adres mag niet meer dan %d karkters bevatten."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "De email adres ingaven zijn niet gelijk."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Change Password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:95
#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Type nieuw paswoord tweel maal:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Geef het oude paswoord eerst."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het nieuw paswoord moet tenminste %d karakters lang zijn."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het nieuw paswoord mag niet meer dan %d karakters bevatten."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "De nieuwe paswoord ingaven zijn niet gelijk."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:58
msgid "Create Character"
msgstr "Personage Aanmaken"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/logindialog.cpp:94
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:81
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/outfitwindow.cpp:81
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:82
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:80
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarkleur:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:83
msgid "Hair style:"
msgstr "Haarstijl:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:89
msgid "Race:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/charselectdialog.cpp:479
#: src/gui/socialwindow.cpp:1033
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/register.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Mannelijk"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/register.cpp:99
msgid "Female"
msgstr "Vrouwelijk"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:300
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Nog %d punten te verdelen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:219
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Je naam moet uit tenminste 4 tekens bestaan"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:291
msgid "Character stats OK"
msgstr "Attributen van personage OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:305
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Verwijder alstublieft %d punten"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bevestig het verwijderen van het personage"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze personage wilt verwijderen?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:126
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account en personage beheer"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
msgid "Switch Login"
msgstr "Verwissel Login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:153 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Registreren"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:162
msgid "Change Email"
msgstr "Wijzig Email"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:254
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
msgid "Enter password:"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:409 src/gui/serverdialog.cpp:289
#: src/gui/setup_players.cpp:251 src/gui/shopwindow.cpp:120
#: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/textcommandeditor.cpp:240
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:467
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:470
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Niveau %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:481 src/gui/charselectdialog.cpp:482
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
#: src/gui/chatwindow.cpp:112
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: src/gui/chatwindow.cpp:113
msgid "black"
msgstr "zwart"
#: src/gui/chatwindow.cpp:114
msgid "red"
msgstr "rood"
#: src/gui/chatwindow.cpp:115
msgid "green"
msgstr "groen"
#: src/gui/chatwindow.cpp:116
msgid "blue"
msgstr "blauw"
#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "gold"
msgstr "goud"
#: src/gui/chatwindow.cpp:118
msgid "yellow"
msgstr "geel"
#: src/gui/chatwindow.cpp:119
msgid "pink"
msgstr "roze"
#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "purple"
msgstr "paars"
#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "grey"
msgstr "grijs"
#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "brown"
msgstr "bruin"
#: src/gui/chatwindow.cpp:123
msgid "rainbow 1"
msgstr "regenboog 1"
#: src/gui/chatwindow.cpp:124
msgid "rainbow 2"
msgstr "regenboog 2"
#: src/gui/chatwindow.cpp:125
msgid "rainbow 3"
msgstr "regenboog 3"
#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:93
#: src/gui/logindialog.cpp:78 src/gui/setup_players.cpp:220
#: src/gui/setup_theme.cpp:71 src/gui/setup_video.cpp:214
#: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/textcommandeditor.cpp:101
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:140 src/gui/textcommandeditor.cpp:159
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:48
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:589
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Aanwezig: %s; %d speler zijn aanwezig."
#: src/gui/chatwindow.cpp:972
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Fluisteren naar %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:155 src/gui/popupmenu.cpp:362
#: src/gui/popupmenu.cpp:368 src/gui/popupmenu.cpp:604
#: src/gui/popupmenu.cpp:612
msgid "Ignore"
msgstr "Negeer"
#: src/gui/debugwindow.cpp:70 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:96
msgid "Map"
msgstr "Map"
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
msgid "Target"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:72
msgid "Net"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:145 src/gui/debugwindow.cpp:220
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
msgid "Music:"
msgstr "Muziek:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
msgid "Map:"
msgstr "Kaart:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:250
msgid "Minimap:"
msgstr "Minikaart:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:218
#: src/gui/debugwindow.cpp:247
msgid "Cursor:"
msgstr "Muispunt:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:201
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
msgid "Player Position:"
msgstr "Speler positie:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:152
msgid "Particle count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:235
#: src/gui/debugwindow.cpp:254
msgid "Map actors count:"
msgstr "Aantal kaart-acteurs"
#: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d beelden/sec (Software)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:166
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d beelden/sec (Snelle OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:169
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d beelden/sec (Oude openGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:176
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d beelden/sec"
#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:240
msgid "Textures count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:231
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Deeltjes-aantal: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:268 src/gui/debugwindow.cpp:299
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:269 src/gui/debugwindow.cpp:304
#: src/gui/debugwindow.cpp:344
msgid "Target Id:"
msgstr "Doel identificatie:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:308
#: src/gui/debugwindow.cpp:313 src/gui/debugwindow.cpp:345
msgid "Target Level:"
msgstr "Doel niveau:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:316
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
msgid "Target Party:"
msgstr "Doel Party:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319
#: src/gui/debugwindow.cpp:347
msgid "Target Guild:"
msgstr "Doel Gilde:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333
#: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348
msgid "Attack delay:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:323
#: src/gui/debugwindow.cpp:349
msgid "Minimal hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:325
#: src/gui/debugwindow.cpp:350
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:327
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
msgid "Critical hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:385 src/gui/debugwindow.cpp:390
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Invoer: %d bytes/sec"
#: src/gui/debugwindow.cpp:395
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Uitvoer: %d bytes/sec"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:47
msgid "Did You Know?"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:61 src/gui/helpwindow.cpp:57
#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/npcdialog.cpp:53
#: src/gui/popupmenu.cpp:532 src/gui/shopwindow.cpp:111
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "< Previous"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:63
msgid "Next >"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr ""
#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/itemamountwindow.cpp:208
#: src/gui/okdialog.cpp:45 src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/textdialog.cpp:50
#: src/gui/tradewindow.cpp:88 src/gui/tradewindow.cpp:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:78 src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "Equipment"
msgstr "Uitrusting"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:103 src/gui/inventorywindow.cpp:129
#: src/gui/inventorywindow.cpp:490 src/gui/inventorywindow.cpp:499
#: src/gui/popupmenu.cpp:1577 src/gui/popupmenu.cpp:1672
#: src/gui/popupmenu.cpp:1717
msgid "Unequip"
msgstr "Afdoen"
#: src/gui/helpwindow.cpp:43
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:76
#: src/inventory.cpp:246
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:103
msgid "Slots:"
msgstr "Sloten:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:114
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:115
msgid "Sort:"
msgstr "Sorteer:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:121
msgid "na"
msgstr "na"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:122
msgid "az"
msgstr "az"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:123
msgid "id"
msgstr "id"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:127 src/gui/inventorywindow.cpp:492
#: src/gui/inventorywindow.cpp:501 src/gui/popupmenu.cpp:1579
#: src/gui/popupmenu.cpp:1674 src/gui/popupmenu.cpp:1719
msgid "Equip"
msgstr "Uitrusten"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:128 src/gui/inventorywindow.cpp:493
#: src/gui/inventorywindow.cpp:497 src/gui/popupmenu.cpp:1582
#: src/gui/popupmenu.cpp:1641 src/gui/popupmenu.cpp:1678
#: src/gui/popupmenu.cpp:1722
msgid "Use"
msgstr "Gebruiken"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/inventorywindow.cpp:598
#: src/gui/popupmenu.cpp:1586 src/gui/popupmenu.cpp:1683
#: src/gui/popupmenu.cpp:1726
msgid "Drop..."
msgstr "Neerleggen..."
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:1595
#: src/gui/popupmenu.cpp:1692 src/gui/popupmenu.cpp:1735
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:144 src/gui/outfitwindow.cpp:59
#: src/gui/popupmenu.cpp:493
msgid "Outfits"
msgstr "Kleren"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:147
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:172 src/gui/inventorywindow.cpp:589
#: src/gui/popupmenu.cpp:1558 src/gui/popupmenu.cpp:1695
#: src/gui/popupmenu.cpp:1738 src/gui/setup.cpp:68
msgid "Store"
msgstr "Opslaan"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:1602
msgid "Retrieve"
msgstr "Afhalen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:600 src/gui/popupmenu.cpp:1591
#: src/gui/popupmenu.cpp:1688 src/gui/popupmenu.cpp:1731
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Drop"
msgstr "Neerleggen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:261
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecteer het aantal voorwerpen om te verhandelen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Selecteer het aantal voorwerpen om neer te leggen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:267
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen te bewaren."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:270
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen terug te nemen."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Selecteer hoeveelheid voorwerpen om te splitsen."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Toevoegen om te kopen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:279
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Toevoegen om te verkopen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:282
msgid "Unknown."
msgstr "Onbekend."
#: src/gui/itempopup.cpp:176 src/gui/itempopup.cpp:182
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/gui/itempopup.cpp:192
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Kill stats"
msgstr "Doden statistieken"
#: src/gui/killstats.cpp:63
msgid "Reset stats"
msgstr "Herzet statistieken"
#: src/gui/killstats.cpp:64
msgid "Reset timer"
msgstr "Herzet timer"
#: src/gui/killstats.cpp:68 src/gui/killstats.cpp:204
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:209
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:215
#: src/gui/killstats.cpp:224
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:141
#: src/gui/killstats.cpp:233
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:80 src/gui/killstats.cpp:143
#: src/gui/killstats.cpp:219 src/gui/killstats.cpp:229
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:161
#: src/gui/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:88 src/gui/killstats.cpp:93
#: src/gui/killstats.cpp:288 src/gui/killstats.cpp:304
#: src/gui/killstats.cpp:322
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:99 src/gui/killstats.cpp:240
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:101 src/gui/killstats.cpp:354
#: src/gui/killstats.cpp:360 src/gui/killstats.cpp:366
#: src/gui/killstats.cpp:371
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:293 src/gui/killstats.cpp:300
#: src/gui/killstats.cpp:310 src/gui/killstats.cpp:317
#: src/gui/killstats.cpp:329 src/gui/killstats.cpp:336
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:360
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:366
msgid "jacko spawning"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:59
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/gui/logindialog.cpp:60
msgid "Auto Close"
msgstr "Auto Sluiten"
#: src/gui/logindialog.cpp:61
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:123
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: src/gui/logindialog.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:243
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/logindialog.cpp:96
msgid "Custom update host"
msgstr "Manuele update server"
#: src/gui/logindialog.cpp:110
msgid "Remember username"
msgstr "Onthoud gebruikersnaam"
#: src/gui/logindialog.cpp:111
msgid "Update:"
msgstr "Update:"
#: src/gui/logindialog.cpp:121 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
msgid "Register"
msgstr "Aanmelden"
#: src/gui/logindialog.cpp:122
msgid "Change Server"
msgstr "Wijzig Server"
#: src/gui/ministatus.cpp:59
msgid "health bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:65
msgid "mana bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:77
msgid "experience bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:83
msgid "job bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:92
msgid "weight bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:95
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:98
msgid "money bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:101
msgid "arrows bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:104
msgid "status bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:296 src/gui/ministatus.cpp:336
msgid "Need"
msgstr "Nood"
#: src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Waiting for server"
msgstr "Wachten op server"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/gui/npcdialog.cpp:54
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: src/gui/npcdialog.cpp:59 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/popupmenu.cpp:534
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: src/gui/npcdialog.cpp:222
msgid "> Next"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Kon niet zenden als zender, of de brief is ongeldig."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:82 src/gui/outfitwindow.cpp:886
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Kleren: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:84 src/gui/outfitwindow.cpp:888
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Sleutel: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
msgid "Unequip first"
msgstr "Verwijder uitrusting eerst"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:90
msgid "Away outfit"
msgstr "Kleren om weg te gaan"
#: src/gui/popupmenu.cpp:129 src/gui/popupmenu.cpp:588
#: src/gui/tradewindow.cpp:89 src/gui/tradewindow.cpp:90
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Handel"
#: src/gui/popupmenu.cpp:131 src/gui/popupmenu.cpp:353
msgid "Whisper"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:135 src/gui/popupmenu.cpp:593
msgid "Heal"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:359
#: src/gui/popupmenu.cpp:600
msgid "Be friend"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:153
#: src/gui/popupmenu.cpp:180 src/gui/popupmenu.cpp:361
#: src/gui/popupmenu.cpp:367 src/gui/popupmenu.cpp:386
#: src/gui/popupmenu.cpp:602 src/gui/popupmenu.cpp:610
#: src/gui/popupmenu.cpp:634
msgid "Disregard"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:173
#: src/gui/popupmenu.cpp:363 src/gui/popupmenu.cpp:369
#: src/gui/popupmenu.cpp:376 src/gui/popupmenu.cpp:381
#: src/gui/popupmenu.cpp:605 src/gui/popupmenu.cpp:613
#: src/gui/popupmenu.cpp:621 src/gui/popupmenu.cpp:627
msgid "Erase"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:171
#: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:373
#: src/gui/popupmenu.cpp:380 src/gui/popupmenu.cpp:385
#: src/gui/popupmenu.cpp:618 src/gui/popupmenu.cpp:626
#: src/gui/popupmenu.cpp:632
msgid "Unignore"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:164 src/gui/popupmenu.cpp:182
#: src/gui/popupmenu.cpp:375 src/gui/popupmenu.cpp:388
#: src/gui/popupmenu.cpp:620 src/gui/popupmenu.cpp:636
#: src/playerrelations.cpp:400
msgid "Completely ignore"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:190 src/gui/popupmenu.cpp:396
#: src/gui/popupmenu.cpp:644
msgid "Follow"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:192 src/gui/popupmenu.cpp:397
#: src/gui/popupmenu.cpp:645
msgid "Imitation"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:668
msgid "Invite to party"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:207 src/gui/popupmenu.cpp:406
#: src/gui/popupmenu.cpp:673
msgid "Kick from party"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:222 src/gui/popupmenu.cpp:417
#: src/gui/popupmenu.cpp:687
msgid "Kick from guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:224 src/gui/popupmenu.cpp:419
#: src/gui/popupmenu.cpp:689
msgid "Change pos in guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:230 src/gui/popupmenu.cpp:424
#: src/gui/popupmenu.cpp:695
msgid "Invite to guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:238
msgid "Kick player"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:240
msgid "Nuke"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:243 src/gui/popupmenu.cpp:647
msgid "Show Items"
msgstr "Toon Voorwerpen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:244 src/gui/popupmenu.cpp:648
#: src/gui/popupmenu.cpp:1903
msgid "Undress"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:246 src/gui/popupmenu.cpp:398
#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/popupmenu.cpp:703
msgid "Add comment"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:277
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:288
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:294
msgid "Add to priority attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:296
msgid "Add to attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:299
msgid "Add to ignore list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:312 src/gui/popupmenu.cpp:435
msgid "Add name to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:461
msgid "Pick up"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:462 src/gui/popupmenu.cpp:1616
#: src/gui/popupmenu.cpp:1696 src/gui/popupmenu.cpp:1739
msgid "Add to chat"
msgstr "Aan chat toevoegen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:479
msgid "Map Item"
msgstr "Plaats voorwerp op de kaart"
#: src/gui/popupmenu.cpp:480
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/popupmenu.cpp:1856
#: src/gui/popupmenu.cpp:1874 src/gui/popupmenu.cpp:1879
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:495
msgid "Load old outfits"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:511 src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Spells"
msgstr "Spreuken"
#: src/gui/popupmenu.cpp:513
msgid "Load old spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:514
msgid "Edit spell"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:540
msgid "Disable highlight"
msgstr "Markering afzetten"
#: src/gui/popupmenu.cpp:545
msgid "Enable highlight"
msgstr "Markering aanzetten"
#: src/gui/popupmenu.cpp:550
msgid "Dont remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:555
msgid "Remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:560
msgid "Enable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:565
msgid "Disable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:571 src/gui/socialwindow.cpp:1035
msgid "Leave"
msgstr "Verlaat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:715
msgid "Change guild position"
msgstr "Wijzig uw guild positie"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1137
msgid "Rename map sign "
msgstr "Kaart bordje hernoemen "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1139
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1189
msgid "Player comment "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1191
msgid "Comment: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1541
msgid "Add to trade"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1547
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1550
msgid "Add to trade half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1552
msgid "Add to trade all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1564
msgid "Store 10"
msgstr "Plaats 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1567
msgid "Store half"
msgstr "Plaats de helft"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1569
msgid "Store all"
msgstr "Plaats alles"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1587 src/gui/popupmenu.cpp:1684
#: src/gui/popupmenu.cpp:1727
msgid "Drop all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1608
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Haal 10 op"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1611
msgid "Retrieve half"
msgstr "Haal de helft op"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1613
msgid "Retrieve all"
msgstr "Haal alles op"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1644 src/gui/popupmenu.cpp:1700
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr "Laden van oude voorwerpsnelkoppelingen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1743
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr "Laden van oude neerleggingsnelkoppeling"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1769 src/gui/popupmenu.cpp:1804
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1775 src/gui/popupmenu.cpp:1810
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1817
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1819
msgid "Copy to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1836 src/gui/socialwindow.cpp:854
#: src/gui/socialwindow.cpp:889 src/gui/socialwindow.cpp:924
msgid "(default)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1848 src/gui/popupmenu.cpp:1866
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1853 src/gui/popupmenu.cpp:1871
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Save state"
msgstr "Status bewaren"
#: src/gui/quitdialog.cpp:57
msgid "Switch server"
msgstr "Van server wisselen"
#: src/gui/quitdialog.cpp:58
msgid "Switch character"
msgstr "Van personage wisselen"
#: src/gui/register.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestigen:"
#: src/gui/register.cpp:108
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "De gebruikersnaam moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit ten minste %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Het wachtwoord moet uit minder dan %d tekens bestaan."
#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
#: src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Kies Uw Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Kies Uw Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:244
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:248
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Gebruik hetzelfde ip voor spel sub-servers"
#: src/gui/serverdialog.cpp:262
msgid "Server type:"
msgstr "Server type:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:286
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: src/gui/serverdialog.cpp:287
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: src/gui/serverdialog.cpp:288
msgid "Custom Server"
msgstr "Manuele Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:393
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Typ aub zowel het adres van de server, als de poort."
#: src/gui/serverdialog.cpp:551
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Downloaden van server lijst...%2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:556
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Wachten op server..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:560
msgid "Preparing download"
msgstr "Download voorbereiden"
#: src/gui/serverdialog.cpp:564
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Fout tijdens ophalen server lijst"
#: src/gui/serverdialog.cpp:662
msgid "requires a newer version"
msgstr "vereist een nieuwere versie"
#: src/gui/serverdialog.cpp:664
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "vereist v%s"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable Audio"
msgstr "Zet audio aan"
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Zet spel sfx aan"
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Zet gui sfx aan"
#: src/gui/setup_audio.cpp:53
msgid "Enable music"
msgstr "Zet muziek aan"
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Zet mumble voice chat aan"
#: src/gui/setup_audio.cpp:56
msgid "Download music"
msgstr "Download muziek"
#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:64
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume van geluiden"
#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Music volume"
msgstr "Muziek volume"
#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "Notice"
msgstr "Opmerking"
#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"U zal waarschijnlijk uw client moeten herstarten als u nieuwe muziek wilt "
"downloaden"
#: src/gui/setup_audio.cpp:133
msgid "Sound Engine"
msgstr "Geluidsengine"
#: src/gui/setup_chat.cpp:55
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Verwijder kleuren van ontvangen chat berichten"
#: src/gui/setup_chat.cpp:58
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:61
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:64
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Toon server berichten in de debug tab"
#: src/gui/setup_chat.cpp:67
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Toon chat kleurenlijst"
#: src/gui/setup_chat.cpp:70
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limiteer max karakters in chat lijn"
#: src/gui/setup_chat.cpp:73
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Zet chat log aan"
#: src/gui/setup_chat.cpp:76
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limiteer max lijnen in chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:79
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Zet handle tab aan"
#: src/gui/setup_chat.cpp:82
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Verberg verkoop boodschappen"
#: src/gui/setup_chat.cpp:85
msgid "Show chat history"
msgstr "Toon chat geschiedenis"
#: src/gui/setup_chat.cpp:88
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:91
msgid "Show battle events"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:94
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:97
msgid "Use local time"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Dit is hoe de kleur eruit ziet"
#: src/gui/setup_colors.cpp:54
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: src/gui/setup_colors.cpp:75
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectrum"
#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:112
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:127
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:142
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:314
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: src/gui/setup.cpp:66
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: src/gui/setup.cpp:69
msgid "Reset Windows"
msgstr "Vensters in beginstand"
#: src/gui/setupitem.cpp:268 src/gui/setupitem.cpp:392
#: src/gui/setup_players.cpp:332
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:79
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Druk op de knop om het kalibreren te starten"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick activeren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:44
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:85
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Maak rondjes met de stick"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Toewijzen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
msgid "Unassign"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflict(en) tussen toetsen gevonden."
#: src/gui/setup_other.cpp:40
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:46
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Toon aangebrachte schade aan monsters"
#: src/gui/setup_other.cpp:49
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:52
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:55
msgid "Auto fix position"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:58
msgid "Highlight map portals"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:61
msgid "Attack while moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:64
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Markeer vloer voorwerpen"
#: src/gui/setup_other.cpp:67
msgid "Enable quick stats"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:70
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:73
msgid "Show warps particles"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:76
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:80
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:83
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:86
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:89
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:92
msgid "Show own hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:95
msgid "Enable bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:98
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:105
msgid "Show players popups"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:108
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:111
msgid "Afk message"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:114
msgid "Enable attack filter"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:117
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:120
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:123
msgid "Enable debug log"
msgstr "Zet debug log aan"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Relation"
msgstr "Relatie"
#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
#: src/gui/setup_players.cpp:72
msgid "Disregarded"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:73
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: src/gui/setup_players.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:247
msgid "Allow trading"
msgstr "Handelen toestaan"
#: src/gui/setup_players.cpp:249
msgid "Allow whispers"
msgstr "Fluisteren toestaan"
#: src/gui/setup_players.cpp:252
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:257
msgid "Show gender"
msgstr "Toon geslacht"
#: src/gui/setup_players.cpp:265
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: src/gui/setup_players.cpp:290
msgid "When ignoring:"
msgstr "Tijdens negeren:"
#: src/gui/setup_players.cpp:313
msgid "Show level"
msgstr "Toon niveau"
#: src/gui/setup_players.cpp:317
msgid "Show own name"
msgstr "Toon eigen naam"
#: src/gui/setup_players.cpp:321
msgid "Target dead players"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:325
msgid "Secure trades"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:329 src/gui/setup_players.cpp:503
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
msgid "Gui theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:114
msgid "Main Font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:115
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:116
msgid "Particle font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:117
msgid "Help font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:118
msgid "Secure font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:241
msgid "Theme Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:242 src/gui/setup_video.cpp:770
#: src/gui/setup_video.cpp:775
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Herstart de client om de wijzigingen in werking te doen treden."
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Tiny (10)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Small (11)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Medium (12)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:197
msgid "Large (13)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:198
msgid "Big (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:199
msgid "Huge (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:222
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "Snelle OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:224
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Veilige OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:251
msgid "No text"
msgstr "Geen tekst"
#: src/gui/setup_video.cpp:253
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/setup_video.cpp:255
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bellen, geen namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:257
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bellen met namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:270
msgid "off"
msgstr "uit"
#: src/gui/setup_video.cpp:272 src/gui/setup_video.cpp:289
msgid "low"
msgstr "laag"
#: src/gui/setup_video.cpp:274 src/gui/setup_video.cpp:293
msgid "high"
msgstr "hoog"
#: src/gui/setup_video.cpp:291
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"
#: src/gui/setup_video.cpp:295
msgid "max"
msgstr "max"
#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Full screen"
msgstr "Volledig scherm"
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Hw acceleratie"
#: src/gui/setup_video.cpp:329
msgid "Custom cursor"
msgstr "Aangepaste cursor"
#: src/gui/setup_video.cpp:331
msgid "Visible names"
msgstr "Zichtbare namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:333
msgid "Particle effects"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: src/gui/setup_video.cpp:335
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:336
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Notificatie bij oprapen weergeven"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:338
msgid "in chat"
msgstr "in chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:340
msgid "as particle"
msgstr "als deeltje"
#: src/gui/setup_video.cpp:342
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:344
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:346
msgid "Sync player move"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:348
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:350
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:351
msgid "Show job"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:352
msgid "Enable opacity cache"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:353
msgid "Show background"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:358
msgid "FPS limit:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:362 src/gui/setup_video.cpp:402
#: src/gui/setup_video.cpp:701 src/gui/setup_video.cpp:868
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:372
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:377
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:378
msgid "Gui opacity"
msgstr "Dekking van de GUI"
#: src/gui/setup_video.cpp:379
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgevingseffecten"
#: src/gui/setup_video.cpp:380
msgid "Particle detail"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:381
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"
#: src/gui/setup_video.cpp:400 src/gui/setup_video.cpp:403
#: src/gui/setup_video.cpp:700 src/gui/setup_video.cpp:855
#: src/gui/setup_video.cpp:866
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/gui/setup_video.cpp:583
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:589
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:600
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Verwisselen naar Volledig Scherm"
#: src/gui/setup_video.cpp:601
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "De veranderingen worden pas actief na opnieuw opstarten"
#: src/gui/setup_video.cpp:613
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Verwisselen naar OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:614
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Het wisselen van of naar OpenGL wordt pas actief na opnieuw opstarten"
#: src/gui/setup_video.cpp:753
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Manuele resolutie (voorbeeld: 1024x768)"
#: src/gui/setup_video.cpp:754
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Geef een nieuwe resolutie: "
#: src/gui/setup_video.cpp:769 src/gui/setup_video.cpp:774
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Scherm Resolutie is gewijzigd"
#: src/gui/setup_video.cpp:772
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Enkele vensters kunnen verplaatst worden om te passen in de omlaag gebrachte "
"resolutie"
#: src/gui/setup_video.cpp:809
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:810
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Wijzigingen treden in werking bij het wisselen van map."
#: src/gui/shopwindow.cpp:74
msgid "Personal Shop"
msgstr "Persoonlijke winkel"
#: src/gui/shopwindow.cpp:116
msgid "Buy items"
msgstr "Koop voorwerpen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:117
msgid "Sell items"
msgstr "Verkoop voorwerpen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/tradewindow.cpp:92
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124
msgid "Announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:125
msgid "Show links in announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:723 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124
msgid "Request for Trade"
msgstr "Handel aanvragen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:724
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s wilt %s %s ga je akkoord?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:272 src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"
#: src/gui/skilldialog.cpp:283
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/gui/skilldialog.cpp:336
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:413
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:425
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:492 src/gui/skilldialog.cpp:545
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:537
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:50
msgid "Guild"
msgstr "Guild"
#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "gebruiker %s uitgenodigd in guild %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:160
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Guild %s verlating aangevraagd."
#: src/gui/socialwindow.cpp:187
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:188
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Wie zou u willen uitnodigen in guild %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:197
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Verlaten Guild?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:198
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Bent u zeker dat u guild %s wilt verlaten?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:50
msgid "Party"
msgstr "Groep"
#: src/gui/socialwindow.cpp:243
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Gebruiker %s uitgenodigd in groep."
#: src/gui/socialwindow.cpp:257
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:284
msgid "Member Invite to Party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:285
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:294
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:295
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:521
msgid "Nav"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:799
msgid "Atk"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:840
msgid "Priority mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:872
msgid "Attack mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:907
msgid "Ignore mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:970
msgid "Create Guild"
msgstr "Guild aanmaken"
#: src/gui/socialwindow.cpp:971 src/gui/socialwindow.cpp:1387
msgid "Create Party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Social"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1034
msgid "Invite"
msgstr "Nodig uit"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1176
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1186
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1203
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1213
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1257
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1280
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1294
msgid "Guild Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1295
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1309
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1315
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1321
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1336
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Uitnodiging tot groep ontvangen, maar er is er al één."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1347
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1351
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1359
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij hun groep te voegen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1364
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s heeft je uitgenodigd om je bij groep %s te voegen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1373
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Groepsuitnodiging aanvaarden"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1388
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1393
msgid "Party Name"
msgstr "Groep Naam"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1394
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Kies uw groepsnaam."
#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:196
msgid "(D) default moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:201
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:206
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:211
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:216
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:221
msgid "(?) move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:239
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:243
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:253
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:258
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:263
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:268
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:273
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:278
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:283
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:288
msgid "(?) move to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:296
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:300
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:304
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:308
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:312
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:321 src/gui/statuspopup.cpp:344
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:326
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:331
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:335 src/gui/statuspopup.cpp:360
msgid "(?) attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:348
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:352
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:356
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:374
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:378
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:382
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:386
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:390
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:394
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:398
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:402
msgid "(?) pick up"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:411
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:415
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:419
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:423
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:427
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:431
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:435
msgid "(?) map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:443
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:448
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:453
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:458
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:463
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:467
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:476
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:480
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:484
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:493
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:496
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:499 src/gui/statuspopup.cpp:519
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:507
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:511
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:515
msgid "(D) design camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:526
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:531
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/statuswindow.cpp:259
#: src/gui/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Level: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:134 src/gui/statuswindow.cpp:245
#: src/gui/statuswindow.cpp:289
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:140
msgid "HP:"
msgstr "Leven:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:147
msgid "Exp:"
msgstr "Ervaring:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:161
msgid "MP:"
msgstr "Magie:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:193 src/gui/statuswindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:194
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:248 src/gui/statuswindow.cpp:296
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:254
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:310
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:633 src/gui/statuswindow.cpp:698
#: src/gui/statuswindow.cpp:718 src/gui/statuswindow.cpp:734
#: src/gui/statuswindow.cpp:780 src/gui/statuswindow.cpp:809
#: src/gui/statuswindow.cpp:832 src/gui/statuswindow.cpp:851
msgid "(D)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:636 src/gui/statuswindow.cpp:759
msgid "(I)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:639 src/gui/statuswindow.cpp:756
msgid "(c)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:642
msgid "(C)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:645 src/gui/statuswindow.cpp:743
msgid "(d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:648 src/gui/statuswindow.cpp:662
#: src/gui/statuswindow.cpp:691 src/gui/statuswindow.cpp:710
#: src/gui/statuswindow.cpp:727 src/gui/statuswindow.cpp:746
#: src/gui/statuswindow.cpp:768 src/gui/statuswindow.cpp:798
#: src/gui/statuswindow.cpp:824 src/gui/statuswindow.cpp:838
#: src/gui/statuswindow.cpp:854 src/gui/statuswindow.cpp:867
msgid "(?)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:659
msgid "(a)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:670
msgid "(0)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:673
msgid "(1)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:676
msgid "(2)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:679 src/gui/statuswindow.cpp:786
msgid "(3)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:682
msgid "(5)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:685
msgid "(7)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:688 src/gui/statuswindow.cpp:740
#: src/gui/statuswindow.cpp:795 src/gui/statuswindow.cpp:864
msgid "(A)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:701
msgid "(R)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:704
msgid "(M)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:707
msgid "(P)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:721
msgid "(s)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:724 src/gui/statuswindow.cpp:777
msgid "(S)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:737 src/gui/statuswindow.cpp:792
#: src/gui/statuswindow.cpp:845
msgid "(G)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:753
msgid "(f)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:762 src/gui/statuswindow.cpp:783
#: src/gui/statuswindow.cpp:848
msgid "(F)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:765 src/gui/statuswindow.cpp:815
msgid "(U)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:789
msgid "(g)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:806
msgid "(N)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:812
msgid "(u)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:818
msgid "(e)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:821
msgid "(b)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:835 src/gui/statuswindow.cpp:861
msgid "(O)"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "No Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
msgid "Allow Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
msgid "Need Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "General Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Life Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "War Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Nature Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Astral Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:167
msgid "Command Editor"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
msgid "magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
msgid "other"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
msgid "Mana:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:205
msgid "Target Type:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:211
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
msgid "Magic School:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:229
msgid "School level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Propose trade"
msgstr "Handelen voorstellen"
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bevestigd. Wachten..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel goedkeuren"
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Goedgekeurd. Wachten..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:66
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Jij"
#: src/gui/tradewindow.cpp:114 src/gui/tradewindow.cpp:170
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr ""
#: src/gui/tradewindow.cpp:115
msgid "You give:"
msgstr "Je geeft:"
#: src/gui/tradewindow.cpp:119
msgid "Change"
msgstr "Veranderen"
#: src/gui/tradewindow.cpp:336
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Kan dat voorwerp niet toevoegen. Je kan één type voorwerp niet overlappen in "
"het venster."
#: src/gui/tradewindow.cpp:381
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Je hebt niet genoeg geld."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Naam: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:136
msgid "Updating..."
msgstr "Actualiseren..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:158
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: src/gui/updatewindow.cpp:547
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Het updateproces is onvolledig."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:549
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Het is ten sterkste aanbevolen dat"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:551
msgid "##1 you try again later."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:677
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Wezen"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Friend Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Disregarded Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Ignored Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Erased Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen van andere Spelers"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own Name"
msgstr "Eigen Naam"
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "GM Names"
msgstr "GM Namen"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
msgstr "Monsters"
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Monster HP bar"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Party Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Guild Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Particle Effects"
msgstr "Deeltjes effecten"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notificatie bij opnemen"
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Exp Notification"
msgstr "Ervaring Notificatie"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Player HP bar"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritieke aanval"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Misses"
msgstr "Missers"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Portal Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Default collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Air collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Water collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Monster Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:470
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:100
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:293
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:484
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:515
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lijst van gebruikers in het huidig kanaal weergeven"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > stel het onderwerp van het huidig kanaal in"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlaat een kanaal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Maakt een gebruiker een kanaalbeheerder"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Verwijdert een gebruiker van het kanaal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Commando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dit commando geeft de gebruikers in het kanaal weer."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Commando: /topic <bericht>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dit commando zet het onderwerp naar <bericht>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Commando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Dit commando verlaat het huidige kanaal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
"Als je de laatste persoon in het kanaal bent, zal het kanaal worden "
"verwijderd."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Commando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dit commando maakt van <nick> een kanaalbeheerder."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:91 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Als de <nick> spaties bevat, omsluit het dan met dubbele aanhalingstekens "
"(\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Kanaalbeheerders kunnen andere gebruikers uit het kanaal verwijderen en "
"andere gebruikers kanaalbeheerders maken."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Commando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Dit commando maakt <nick> het kanaal verlaten."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Een gebruiker nodig om kanaalbeheerder te maken!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Een gebruiker nodig om uit het kanaal te verwijderen!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale aankondiging:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale aankondiging van %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Sluit de fluistertab"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Commando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dit commando sluit de huidige fluistertab."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
msgid "Command: /ignore"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Commando: /unignore <speler>"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "BC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "ONL"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "Who is online"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "KS"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Smilies"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "STA"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "EQU"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "INV"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "SKI"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SPE"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SOC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "SH"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snelkoppeling"
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "DR"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "YK"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "Did you know"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "SET"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
msgid "Select World"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82
msgid "Change Login"
msgstr "Wijzig Login"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
msgid "Choose World"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:248
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:250
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target & Attack"
msgstr "Viseren en Aanvallen"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Move to Target"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Smilie"
msgstr "Smilie"
#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Stop Attack"
msgstr "Aanval stoppen"
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:66
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC viseren"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Target Player"
msgstr "Speler viseren"
#: src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Pickup"
msgstr "Oprapen"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Hide Windows"
msgstr "Vensters verbergen"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Sit"
msgstr "Zitten"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handelen inschakelen/uitschakelen"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Change Map View Mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Voorwerpsnelkoppelingstoets"
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:113
#: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117
#: src/keyboardconfig.cpp:119 src/keyboardconfig.cpp:121
#: src/keyboardconfig.cpp:357
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Snelkoppeling naar voorwerp %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:122
msgid "Help Window"
msgstr "Help venster"
#: src/keyboardconfig.cpp:124
msgid "Status Window"
msgstr "Statusvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:126
msgid "Inventory Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:128
msgid "Equipment Window"
msgstr "Uitrustingsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:130
msgid "Skill Window"
msgstr "Vaardigheidsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Minimap Window"
msgstr "Minimapvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Chat Window"
msgstr "Gespreksvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Voorwerpsnelkoppelingsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Setup Window"
msgstr "Instellingenvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:142
msgid "Social Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:144
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Emoticonsnelkoppelingsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:146
msgid "Outfits Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:148
msgid "Shop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:150
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Snel neerleggingsvenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:152
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:154
msgid "Commands Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:156
msgid "Bot Checker Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:159
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:161
msgid "Did you know Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:164
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:166
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:168 src/keyboardconfig.cpp:170
#: src/keyboardconfig.cpp:172 src/keyboardconfig.cpp:174
#: src/keyboardconfig.cpp:176 src/keyboardconfig.cpp:178
#: src/keyboardconfig.cpp:180 src/keyboardconfig.cpp:182
#: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186
#: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190
#: src/keyboardconfig.cpp:193 src/keyboardconfig.cpp:195
#: src/keyboardconfig.cpp:197 src/keyboardconfig.cpp:199
#: src/keyboardconfig.cpp:201 src/keyboardconfig.cpp:203
#: src/keyboardconfig.cpp:205 src/keyboardconfig.cpp:207
#: src/keyboardconfig.cpp:209 src/keyboardconfig.cpp:211
#: src/keyboardconfig.cpp:213 src/keyboardconfig.cpp:215
#: src/keyboardconfig.cpp:217 src/keyboardconfig.cpp:220
#: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:226
#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:230
#: src/keyboardconfig.cpp:232 src/keyboardconfig.cpp:234
#: src/keyboardconfig.cpp:236 src/keyboardconfig.cpp:238
#: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242
#: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:247
#: src/keyboardconfig.cpp:249 src/keyboardconfig.cpp:251
#: src/keyboardconfig.cpp:253 src/keyboardconfig.cpp:255
#: src/keyboardconfig.cpp:257 src/keyboardconfig.cpp:259
#: src/keyboardconfig.cpp:352
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Emoticon snelkoppeling %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:261
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:263
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:265
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:267
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:269
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Chat omhoogscrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:271
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Chat omlaagscrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:273
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Vorige chattab"
#: src/keyboardconfig.cpp:275
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Volgende chattab"
#: src/keyboardconfig.cpp:277
msgid "Previous chat line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:279
msgid "Next chat line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:281
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:283
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:285
msgid "Select OK"
msgstr "OK selecteren"
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ingave 1 negeren"
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ingave 2 negeren"
#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Direct Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:293
msgid "Direct Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:295
msgid "Direct Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Direct Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Crazy moves"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:302
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Snel N Voorwerpen van slot 0 neerleggen"
#: src/keyboardconfig.cpp:304
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Snel N Voorwerpen Neerleggen"
#: src/keyboardconfig.cpp:306
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Wissel Snel Neerleggingsteller"
#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:310
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:312
msgid "Use magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:314
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:316
msgid "Change move type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:327
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:328
msgid "On / Off audio"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:330
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:332
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:334
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:336
msgid "Modifier key"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:344
msgid "You were killed by "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1375
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Geprobeerd een nietbestaand voorwerp op te rapen."
#: src/localplayer.cpp:1377
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Voorwerp is te zwaar."
#: src/localplayer.cpp:1379
msgid "Item is too far away."
msgstr "Voorwerp is te ver weg."
#: src/localplayer.cpp:1381
msgid "Inventory is full."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1383
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1386
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Voorwerp behoort bij iemand anders."
#: src/localplayer.cpp:1389
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Onbekend probleem bij het oprapen van voorwerp."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1413
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/localplayer.cpp:3142
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3446
msgid "Follow: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3448 src/localplayer.cpp:3463
msgid "Follow canceled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3455
msgid "Imitation: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3457 src/localplayer.cpp:3465
msgid "Imitation canceled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3817
msgid "You see "
msgstr ""
#: src/main.cpp:47
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:49
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
msgid "Options:"
msgstr "Opties:"
#: src/main.cpp:53
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:55
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:56
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: src/main.cpp:57
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:60
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:61
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:62
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:63
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:64
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:66
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:67
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:69
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:71
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
#: src/main.cpp:72
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:74
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niets te verkopen."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Bedankt voor de aankopen."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kan niets kopen."
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "Strength"
msgstr "Kracht"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
msgid "Agility"
msgstr "Behendigheid"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "Dexterity"
msgstr "Vaardigheid"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "Vitality"
msgstr "Vitaliteit"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligentie"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid "You are dead."
msgstr "Je bent dood."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"We betreuren het om je te melden dat jouw personage is gestorven in een "
"gevecht."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Je bent niet langer levend."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "De koude handen van Pietje de Dood grijpen naar jouw ziel."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Neen, kinderen. Jouw personage is niet echt gestorven. Het... euhm... is "
"naar een beter plaats gegaan."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Jouw plan om vijandelijke wapens te vernietignen door ermee tegen jouw keel "
"te slaan is mislukt."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Dit verliep niet zoals gepland."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Wil je dat jouw bezittingen geïdentificeerd worden?"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Spijtig genoeg, was er geen spoor van jou gevonden..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "Annihilated."
msgstr "Verslagen"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Je hebt het weer verknald, dump jouw lichaam en ga er een nieuw halen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Klik OK om opnieuw te verschijnen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:102 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:202
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
msgid "Selection out of range."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Geen gameservers beschikbaar."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Onderwerp: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:107
msgid "Guild created."
msgstr "Guild aangemaakt."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fout bij het creëren van guild."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Uitnodiging verzonden."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Lid is succesvol gepromoveerd."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Kon lid niet promoveren."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
msgid "Account banned."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account niet verbonden. Log eerst in aub."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
msgid "Account banned"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Bijgevoegd bij groep."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s heeft zich bij de groep gevoegd."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen accepteren."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Inkomende handelsaanvragen negeren."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:125
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s wil met jou handelen, aanvaard je dit?"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handelen met %s"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:282
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel geannuleerd."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:292
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel voltooid."
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Kick gefaald!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick succesvol!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Bedankt voor het verkopen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:135
msgid "Unable to sell."
msgstr "Kan niets verkopen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:138
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:141
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Niet mogelijk om onverkoopbaar voorwerp te verkopen"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:121
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:125
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:128
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:174
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Kan personage niet aanmaken. Waarschijnlijk bestaat de naam al."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:178 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:196
msgid "Wrong name."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:181
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:184
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:187
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201
msgid "Character deleted."
msgstr "Personage verwijderd."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Kon personage niet verwijderen."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383
msgid "Strength:"
msgstr "Sterkte:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384
msgid "Agility:"
msgstr "Agiliteit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitaliteit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligentie:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:387
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dexteriteit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:388
msgid "Luck:"
msgstr "Geluk:"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:114
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338
msgid "MVP player."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:342
msgid "MVP player: "
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:395 src/net/tmwa/chathandler.cpp:401
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:406 src/net/tmwa/chathandler.cpp:412
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:417 src/net/tmwa/chathandler.cpp:423
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:430 src/net/tmwa/chathandler.cpp:436
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanalen worden niet ondersteund!"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106
msgid "Game"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Kracht %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Behandigheid %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitaliteit %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligentie %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Vaardigheid %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Geluk %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
msgid "No servers available."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154
msgid "Duplicated login."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "De verbinding met de server werd verbroken!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
msgid "Luck"
msgstr "Geluk"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
msgid "Defense"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "M.Attack"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
msgid "M.Defense"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "Attack Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
msgid "Walk Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278
msgid "Attack Range"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Geeft deze help weer."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:79
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Commando: /invite <nick>"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:90
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:96 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /leave"
msgstr "Commando: /leave"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:97
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:112 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:117
msgid "You are already in guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:122
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:127
msgid "Unknown server response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:221
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:436
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:441
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:446
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:451
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:456
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:478
msgid "You have left the guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:492
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:524
msgid "You was kicked from guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:538
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Nodig een speler uit voor jouw groep"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlaat de groep waarin je je bevindt"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Verwijder iemand vanuit de groep waarin je bent"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Geeft weer/wijzigt de opties voor voorwerpdeling"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Geeft weer/wijzigt de ervaringsdelingsopties"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dit commando nodigt <nick> uit om een groep te vormen met jou."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dit commando zorgt ervoor dat de speler de groep verlaat."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Commando: /item <beleid>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het voorwerpdelingsbeleid van de groep."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om voorwerpdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"yes\", \"true\". Of om voorwerpdeling uit te schakelen: \"0\", \"no"
"\", \"false\"."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
msgid "Command: /item"
msgstr "Commando: /item"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige voorwerpdelingsbeleid van de groep weer."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Commando: /exp <beleid>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dit commando wijzigt het ervaringsdelingsbeleid van de groep."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<beleid> kan een van de volgende zijn om ervaringsdeling in te schakelen: "
"\"1\", \"true\", \"yes\". Of om ervaringsdeling uit te schakelen: \"0\", "
"\"false\", \"no\"."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:113
msgid "Command: /exp"
msgstr "Commando: /exp"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:114
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dit commando geeft het huidige ervaringsdelingbeleid van de groep weer."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:289
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Voorwerpdeling ingeschakeld."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:299
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Voorwerpdeling uitgeschakeld."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:309
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Voorwerpdeling is niet mogelijk."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:157
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Voorwerpdeling onbekend."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:251
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Ervaringsdeling ingeschakeld."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:261
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Ervaringsdeling uitgeschakeld."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:271
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Ervaringsdeling is niet mogelijk."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:196
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:379
msgid "Failed to use item."
msgstr "Kan voorwerp niet gebruiken."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:531
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kan dit niet uitrusten."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account was niet gevonden. Probeer opnieuw in te loggen aub."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99
msgid "New password too short."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:164
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:167
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:170
msgid "Account expired."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:173
msgid "Rejected from server."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:180
msgid "Client too old."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Je bent tijdelijk geband van het spel tot %s.\n"
"Neem aub contact op met het GM team via de forums."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:190
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:193
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:199
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:152
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:356
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:426
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Could not create party."
msgstr "Kan geen groep aanmaken."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:88
msgid "Party successfully created."
msgstr "Groep succesvol aangemaakt."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s is al een lid van een groep."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s wees jouw uitnodiging af."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s is nu een lid van jouw groep."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:359
msgid "You have left the party."
msgstr "Je hebt de groep verlaten."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:371
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s heeft jouw groep verlaten."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:447
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Een onbekend lid probeerde te zeggen: %s"
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:529
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s is niet in jouw groep!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Werp een muntstuk in om verder te spelen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Je bent nog niet dood. Je bent maar aan het rusten."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You are no more."
msgstr "Je bent niet langer."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Je hebt opgehouden te zijn."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Je bent verlopen en gaat een bezoekje maken bij jouw schepper."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're a stiff."
msgstr "Je bent stokstijf."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Beroofd van het leven, rust je in vrede."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Jouw metabolische processen behoren nu tot het verleden."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Je bent een ex-speler."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:352
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:431
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Je draagt meer dan de helft van jouw eigen gewicht. Je kan geen leven "
"herstellen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:353
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:458
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:464
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:509
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:629
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel mislukte!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:161
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emoticon gefaald!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:164
msgid "Sit failed!"
msgstr "Zitten niet mogelijk!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chatcreatie mislukte!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kan je niet bij de groep voegen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kan niet roepen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Je hebt nog geen hoog genoeg level bereikt!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Onvoldoende leven!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Onvoldoende Vaardigheidspunten!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196
msgid "You have no memos!"
msgstr "Je hebt geen memo's!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Je kan dat nu niet doen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:202
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Het lijkt erop dat je meer geld nodig hebt... ;-)"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:205
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Je kan die vaardigheid niet gebruiken met dit type wapen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Je hebt een andere rode edelsteen nodig!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Je hebt een andere blauwe edelsteen nodig!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:215
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Je draagt teveel bij je om dit te doen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:218
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Wat is dat?"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:229
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp mislukt..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:232
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Kon niets stelen..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:235
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Gif had geen effect..."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:148
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Partner is te ver weg."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:152
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handelen is niet mogelijk. Personage bestaat niet."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel onderbroken vanwege een onbekende reden."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:164
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handelen: Jij en %s"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:174
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel met %s geannuleerd."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:187
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:250
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner is al te zwaar beladen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen. Handelspartner heeft geen vrij slot."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:260
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""
"Gefaald om voorwerp toe te voegen. U kan dit voorwerp niet verhandelen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:264
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Kan voorwerp niet toevoegen voor een onbekende reden."
#: src/playerrelations.cpp:414
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:434
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:478
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:481
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:245
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Aanval %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verdediging %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Leven %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:65
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Magie %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:168
msgid "Unknown item"
msgstr "Onbekend voorwerp"