# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011.
# <guglielmo__@hotmail.it>, 2011, 2012.
# <miglietta.francesco@gmail.com>, 2012.
# <reidyaro@gmail.com>, 2011.
# WildX <guglielmo__@hotmail.it>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 03:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-21 00:31+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/actionmanager.cpp:825
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate"
#: src/actionmanager.cpp:834
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate"
#: src/actorspritemanager.cpp:1269
msgid "Visible on map"
msgstr "Visibile nella mappa"
#: src/being.cpp:340
msgid "Human"
msgstr ""
#: src/being.cpp:557
msgid "dodge"
msgstr "Schivato"
#: src/being.cpp:557
msgid "miss"
msgstr "Mancato"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1609 src/gui/whoisonline.cpp:766
msgid "A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1614 src/gui/whoisonline.cpp:771
msgid "I"
msgstr ""
#: src/client.cpp:981 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "Setup"
msgstr "Impostazioni"
#: src/client.cpp:988 src/gui/setup_perfomance.cpp:47
msgid "Perfomance"
msgstr "Performance"
#: src/client.cpp:993 src/gui/setup_video.cpp:250
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/client.cpp:998
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1084
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connessione al server"
#: src/client.cpp:1122
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso all'account"
#: src/client.cpp:1156
msgid "Entering game world"
msgstr "Accesso al gioco"
#: src/client.cpp:1262
msgid "Requesting characters"
msgstr "Caricamento personaggi"
#: src/client.cpp:1297
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Connessione al server del gioco"
#: src/client.cpp:1307
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiamento server del gioco"
#: src/client.cpp:1350 src/client.cpp:1358 src/client.cpp:1493
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:290 src/gui/charselectdialog.cpp:271
#: src/gui/editserverdialog.cpp:196 src/gui/registerdialog.cpp:239
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/client.cpp:1368
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Richiesta dettagli di registrazione"
#: src/client.cpp:1394
msgid "Password Change"
msgstr "Cambia password"
#: src/client.cpp:1395
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Password modificata con successo!"
#: src/client.cpp:1414
msgid "Email Change"
msgstr "Cambia Email"
#: src/client.cpp:1415
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email cambiata con successo!"
#: src/client.cpp:1435
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Annullamento registrazione effettuato con successo"
#: src/client.cpp:1436
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Addio, torna quando vuoi..."
#: src/client.cpp:1659 src/client.cpp:1692 src/client.cpp:1707
#: src/client.cpp:2152 src/client.cpp:2159
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s non esiste e non può essere creato! Uscita in corso."
#: src/client.cpp:1850
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Invalido aggiornamento host: %s"
#: src/client.cpp:1884 src/client.cpp:1890
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti"
#: src/client.cpp:1911
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Errore: %s non esiste e non può essere creato! Ucita in corso."
#: src/commandhandler.cpp:224
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando sconosciuto."
#: src/commandhandler.cpp:344
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!"
#: src/commandhandler.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is"
" you."
msgstr "Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure sei tu."
#: src/commandhandler.cpp:378
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."
#: src/commandhandler.cpp:394 src/net/ea/gui/partytab.cpp:126
msgid "Party name is missing."
msgstr "Manca il nome del party."
#: src/commandhandler.cpp:405
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Manca il nome della gilda."
#: src/commandhandler.cpp:418 src/commandhandler.cpp:535
#: src/commandhandler.cpp:576 src/commandhandler.cpp:616
msgid "Please specify a name."
msgstr "Prego specificare un nome."
#: src/commandhandler.cpp:469
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Attiva/disattiva la chat."
#: src/commandhandler.cpp:469
msgid "Message closes chat."
msgstr "I messaggi chiudono la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:480
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Attiva/disattiva la chat adesso."
#: src/commandhandler.cpp:486
msgid "Message now closes chat."
msgstr "I messaggi adesso chiudono la chat."
#: src/commandhandler.cpp:514
msgid "friend"
msgstr "Amico"
#: src/commandhandler.cpp:519
msgid "disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: src/commandhandler.cpp:524
msgid "neutral"
msgstr "Neutrale"
#: src/commandhandler.cpp:543
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Il giocatore è già %s!"
#: src/commandhandler.cpp:557
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Il giocatore è stato %s con successo!"
#: src/commandhandler.cpp:565
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Il giocatore non può essere %s!"
#: src/commandhandler.cpp:588
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Il giocatore non era ignorato!"
#: src/commandhandler.cpp:595
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Giocatore non più ignorato!"
#: src/commandhandler.cpp:597
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Impossibile annullare l'ignoro!"
#: src/commandhandler.cpp:603
msgid "blacklisted"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:608
msgid "enemy"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:623
msgid "Player already erased!"
msgstr "Il giocatore è già cancellato!"
#: src/commandhandler.cpp:634
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Giocatore cancellato dal tuo schermo con successo!"
#: src/commandhandler.cpp:636
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Il giocatore non può essere cancellato!"
#: src/commandhandler.cpp:949 src/commandhandler.cpp:995
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:959
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:968
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:976
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:984
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:992
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:1071
msgid "font cache size"
msgstr "Dimensione Cache caratteri"
#: src/commandhandler.cpp:1083
msgid "Cache size:"
msgstr "Dimensione Cache:"
#: src/commandhandler.cpp:1087
msgid "Created:"
msgstr "Creati:"
#: src/commandhandler.cpp:1089
msgid "Deleted:"
msgstr "Eliminati:"
#: src/commandhandler.cpp:1262 src/commandhandler.cpp:1269
msgid "Resource images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1264 src/commandhandler.cpp:1271
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:34
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false\" (falso), \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:254 src/gui/widgets/chattab.cpp:450
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/game.cpp:258 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:452
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:525
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot salvato come"
#: src/game.cpp:533
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Salvataggio immagine fallito!"
#: src/game.cpp:594
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è caduta."
#: src/game.cpp:595
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
#: src/gui/beingpopup.cpp:125
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:139
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilda: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:152
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr ""
#: src/gui/beingpopup.cpp:163
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:267
msgid "Bot Checker"
msgstr "Bot Checker"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/setup_relations.cpp:62
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:139
#: src/gui/popupmenu.cpp:219 src/gui/popupmenu.cpp:544
#: src/gui/setupactiondata.h:53 src/net/eathena/generalhandler.cpp:271
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271
msgid "Attack"
msgstr "Attacco"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:208
#: src/gui/setupactiondata.h:88
msgid "Talk"
msgstr "Parla"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:199
#: src/gui/popupmenu.cpp:212 src/gui/popupmenu.cpp:332
#: src/gui/popupmenu.cpp:446 src/gui/popupmenu.cpp:555
#: src/gui/popupmenu.cpp:622 src/gui/setupactiondata.h:1542
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:301
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:312 src/gui/npcdialog.cpp:146
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:111
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:209
#: src/gui/popupmenu.cpp:2119
msgid "Buy"
msgstr "Compra"
#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:331
#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s"
#: src/gui/buydialog.cpp:102
msgid "Amount:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:107 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:135
#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:794
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:110 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:136
#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:806
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buydialog.cpp:112 src/gui/quitdialog.cpp:49
#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51
#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:277
#: src/gui/setupactiondata.h:158
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/selldialog.cpp:95
#: src/gui/statuswindow.cpp:536 src/gui/statuswindow.cpp:592
#: src/gui/statuswindow.cpp:793 src/gui/statuswindow.cpp:824
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 src/gui/setup_other.cpp:147
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:210
#: src/gui/popupmenu.cpp:2120 src/gui/selldialog.cpp:53
#: src/gui/selldialog.cpp:60 src/gui/selldialog.cpp:93
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:134
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:90
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58
#: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:291
#: src/gui/popupmenu.cpp:366 src/gui/popupmenu.cpp:404
#: src/gui/popupmenu.cpp:430 src/gui/popupmenu.cpp:449
#: src/gui/popupmenu.cpp:465 src/gui/popupmenu.cpp:485
#: src/gui/popupmenu.cpp:630 src/gui/popupmenu.cpp:655
#: src/gui/popupmenu.cpp:1704 src/gui/popupmenu.cpp:1731
#: src/gui/popupmenu.cpp:1795 src/gui/popupmenu.cpp:1851
#: src/gui/popupmenu.cpp:1888 src/gui/popupmenu.cpp:1929
#: src/gui/popupmenu.cpp:1981 src/gui/popupmenu.cpp:2005
#: src/gui/popupmenu.cpp:2027 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/registerdialog.cpp:83 src/gui/setupactiondata.h:1490
#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/socialwindow.cpp:1135
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:194 src/gui/textdialog.cpp:51
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 src/gui/updaterwindow.cpp:172
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambia l'indirizzo Email"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Scrivi due volte il nuovo indirizzo email:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Gli indirizzi email immessi non coincidono."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:155
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la Password"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:123
#: src/gui/registerdialog.cpp:77 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Digita due volte la nuova password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Inserisci prima la nuova password."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Le password immesse non coincidono."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:72
msgid "New Character"
msgstr "Nuovo Personaggio"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:109 src/gui/editserverdialog.cpp:72
#: src/gui/logindialog.cpp:122 src/gui/registerdialog.cpp:76
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 src/gui/charcreatedialog.cpp:118
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charcreatedialog.cpp:127
#: src/gui/outfitwindow.cpp:89
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:115 src/gui/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:128 src/gui/outfitwindow.cpp:88
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:116
msgid "Hair color:"
msgstr "Colore dei capelli:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:120
msgid "Hair style:"
msgstr "Taglio di capelli:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:122
msgid "^"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:129
msgid "Race:"
msgstr "Razza:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:133 src/gui/charselectdialog.cpp:627
#: src/gui/socialwindow.cpp:1197
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:135 src/gui/registerdialog.cpp:99
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:136 src/gui/registerdialog.cpp:100
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:137 src/gui/registerdialog.cpp:103
#: src/gui/setupactiondata.h:1475 src/gui/setupactiondata.h:1548
#: src/gui/setup_audio.cpp:120 src/gui/setup_chat.cpp:128
#: src/gui/setup_other.cpp:209 src/gui/setup_visual.cpp:96
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:157 src/gui/charcreatedialog.cpp:386
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Distribuire %d punti"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:291
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:377
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:391
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Rimuovere %d punti"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:79
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:80
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gestione dell'account e del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:154
msgid "Switch Login"
msgstr "Cambia login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:169 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Cancella registrazione"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:178
msgid "Change Email"
msgstr "Cambia email"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:271
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non valida"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:436
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Digitare password per eliminare un personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:436
msgid "Enter password:"
msgstr "Digitare password:"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:558 src/gui/serverdialog.cpp:282
#: src/gui/setupactiondata.h:1495 src/gui/setup_relations.cpp:245
#: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/shopwindow.cpp:126
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:615
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:618
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Livello %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:629 src/gui/charselectdialog.cpp:630
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
#: src/gui/chatwindow.cpp:121 src/gui/inventorywindow.cpp:73
#: src/gui/setup_visual.cpp:102
msgid "default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "black"
msgstr "Nero"
#: src/gui/chatwindow.cpp:123
msgid "red"
msgstr "Rosso"
#: src/gui/chatwindow.cpp:124
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/gui/chatwindow.cpp:125
msgid "blue"
msgstr "Blu"
#: src/gui/chatwindow.cpp:126
msgid "gold"
msgstr "Oro"
#: src/gui/chatwindow.cpp:127
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: src/gui/chatwindow.cpp:128
msgid "pink"
msgstr "Rosa"
#: src/gui/chatwindow.cpp:129
msgid "purple"
msgstr "Viola"
#: src/gui/chatwindow.cpp:130
msgid "grey"
msgstr "Grigio"
#: src/gui/chatwindow.cpp:131
msgid "brown"
msgstr "Marrone"
#: src/gui/chatwindow.cpp:132
msgid "rainbow 1"
msgstr "Arcobaleno 1"
#: src/gui/chatwindow.cpp:133
msgid "rainbow 2"
msgstr "Arcobaleno 2"
#: src/gui/chatwindow.cpp:134
msgid "rainbow 3"
msgstr "Arcobaleno 3"
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/inventorywindow.cpp:93
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:76
#: src/gui/logindialog.cpp:104 src/gui/setup_relations.cpp:224
#: src/gui/setup_theme.cpp:109 src/gui/setup_theme.cpp:155
#: src/gui/setup_video.cpp:217 src/gui/textcommandeditor.cpp:100
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:140 src/gui/textcommandeditor.cpp:160
#: src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:162 src/gui/setupactiondata.h:1547
#: src/gui/setup_chat.cpp:47
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:678
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presente: %s; %d giocatori sono presenti."
#: src/gui/chatwindow.cpp:1093
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurra a %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:2052
#: src/gui/popupmenu.cpp:2060 src/gui/popupmenu.cpp:2069
#: src/gui/popupmenu.cpp:2088
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:51 src/gui/minimap.cpp:100
#: src/gui/setup_other.cpp:63
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: src/gui/debugwindow.cpp:73
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:74
msgid "Net"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:253
msgid "Music:"
msgstr "Musica:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:228
#: src/gui/debugwindow.cpp:255
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:226
#: src/gui/debugwindow.cpp:254
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini mappa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursore:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:205
#: src/gui/debugwindow.cpp:210
msgid "Player Position:"
msgstr "Posizione giocatore:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:154
msgid "Particle count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:239
#: src/gui/debugwindow.cpp:258
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:168
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL veloce)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:171
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL vecchio)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:178
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:179 src/gui/debugwindow.cpp:265
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:192 src/gui/debugwindow.cpp:244
msgid "Textures count:"
msgstr "Conteggio Textures:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:235
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Conto particelle: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:306
#: src/gui/debugwindow.cpp:353
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:311
#: src/gui/debugwindow.cpp:354
msgid "Target Id:"
msgstr "Target ID:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:275
msgid "Target level:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:324
msgid "Target race:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:277
msgid "Target party:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:278
msgid "Target guild:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:343
#: src/gui/debugwindow.cpp:348 src/gui/debugwindow.cpp:358
msgid "Attack delay:"
msgstr "Ritardo Attacco:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:280 src/gui/debugwindow.cpp:333
#: src/gui/debugwindow.cpp:359
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Danno minimo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:281 src/gui/debugwindow.cpp:335
#: src/gui/debugwindow.cpp:360
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Danno massimo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:282 src/gui/debugwindow.cpp:337
#: src/gui/debugwindow.cpp:361
msgid "Critical hit:"
msgstr "Colpo critico:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:315 src/gui/debugwindow.cpp:320
#: src/gui/debugwindow.cpp:355
msgid "Target Level:"
msgstr "Livello Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:356
msgid "Target Party:"
msgstr "Party del Target:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:329 src/gui/debugwindow.cpp:357
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilda del Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:395 src/gui/debugwindow.cpp:400
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:403
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "In: %d bytes/s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:405
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Out: %d bytes/s"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52
msgid "Did You Know?"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:68 src/gui/helpwindow.cpp:64
#: src/gui/inventorywindow.cpp:206 src/gui/npcdialog.cpp:58
#: src/gui/npcdialog.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:502
#: src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:69
msgid "< Previous"
msgstr "< Precedente"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:70
msgid "Next >"
msgstr "Successivo >"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:71
msgid "Auto open this window"
msgstr "Apri automaticamente questa finestra"
#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:89
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
msgid "Edit Server"
msgstr "Modifica Server"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:73
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:74
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:75
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo di server:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:76
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:197
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Per favore indicare almeno l'indirizzo e la porta del server."
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:65 src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Equipment"
msgstr "Equipaggiamento"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:100 src/gui/inventorywindow.cpp:163
#: src/gui/inventorywindow.cpp:579 src/gui/popupmenu.cpp:1659
#: src/gui/popupmenu.cpp:1760 src/gui/popupmenu.cpp:1816
msgid "Unequip"
msgstr "Togli"
#: src/gui/helpwindow.cpp:48
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
msgid "by name"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
msgid "by id"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:76
msgid "by weight"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:77
msgid "by amount"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:78
msgid "by type"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:115 src/gui/windowmenu.cpp:82
#: src/inventory.cpp:252
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:140
msgid "Slots:"
msgstr "Slot:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:152
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:161 src/gui/inventorywindow.cpp:581
#: src/gui/popupmenu.cpp:1661 src/gui/popupmenu.cpp:1762
#: src/gui/popupmenu.cpp:1818
msgid "Equip"
msgstr "Equipaggia"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:162 src/gui/inventorywindow.cpp:585
#: src/gui/popupmenu.cpp:1665 src/gui/popupmenu.cpp:1729
#: src/gui/popupmenu.cpp:1766 src/gui/popupmenu.cpp:1822
#: src/gui/skilldialog.cpp:242
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/inventorywindow.cpp:681
#: src/gui/popupmenu.cpp:1670 src/gui/popupmenu.cpp:1771
#: src/gui/popupmenu.cpp:1827
msgid "Drop..."
msgstr "Lascia..."
#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:1679
#: src/gui/popupmenu.cpp:1780 src/gui/popupmenu.cpp:1836
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:177 src/gui/outfitwindow.cpp:64
#: src/gui/popupmenu.cpp:461 src/gui/setupactiondata.h:1546
msgid "Outfits"
msgstr "Attrezzatura"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:180
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/inventorywindow.cpp:672
#: src/gui/popupmenu.cpp:1644 src/gui/popupmenu.cpp:1783
#: src/gui/popupmenu.cpp:1839 src/gui/setup.cpp:74
msgid "Store"
msgstr "Magazzino"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:1686
msgid "Retrieve"
msgstr "Recupera"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:683 src/gui/popupmenu.cpp:1675
#: src/gui/popupmenu.cpp:1776 src/gui/popupmenu.cpp:1832
#: src/gui/windowmenu.cpp:103
msgid "Drop"
msgstr "Lascia"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di acquisto."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di vendita."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Unknown."
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gui/itempopup.cpp:176 src/gui/itempopup.cpp:182
msgid ", "
msgstr ","
#: src/gui/itempopup.cpp:192
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "Kill stats"
msgstr "Statistiche uccisioni"
#: src/gui/killstats.cpp:66
msgid "Reset stats"
msgstr "Reset statistiche"
#: src/gui/killstats.cpp:67
msgid "Reset timer"
msgstr "Reset timer"
#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:203
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:208
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:214
#: src/gui/killstats.cpp:225
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:142
#: src/gui/killstats.cpp:236 src/gui/killstats.cpp:463
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:82 src/gui/killstats.cpp:143
#: src/gui/killstats.cpp:217 src/gui/killstats.cpp:229
#: src/gui/killstats.cpp:464
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:145
#: src/gui/killstats.cpp:221 src/gui/killstats.cpp:232
#: src/gui/killstats.cpp:466
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:155
#: src/gui/killstats.cpp:239 src/gui/killstats.cpp:468
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:308
#: src/gui/killstats.cpp:327
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:360
#: src/gui/killstats.cpp:366 src/gui/killstats.cpp:372
#: src/gui/killstats.cpp:377
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:304
#: src/gui/killstats.cpp:314 src/gui/killstats.cpp:322
#: src/gui/killstats.cpp:334 src/gui/killstats.cpp:342
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:366
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:372
msgid "jacko spawning"
msgstr ""
#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:445
msgid "You have left the guild."
msgstr "Hai abbandonato la gilda."
#: src/gui/logindialog.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/gui/logindialog.cpp:58
msgid "Auto Close"
msgstr "Chiusura automatica"
#: src/gui/logindialog.cpp:59
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/gui/logindialog.cpp:114 src/gui/logindialog.cpp:169
msgid "Login"
msgstr "Autenticazione"
#: src/gui/logindialog.cpp:119 src/gui/widgets/chattab.cpp:174
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/logindialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:142
msgid "Custom update host"
msgstr "Aggiornamento host"
#: src/gui/logindialog.cpp:156
msgid "Remember username"
msgstr "Ricorda username"
#: src/gui/logindialog.cpp:157
msgid "Update:"
msgstr "Aggiornamento:"
#: src/gui/logindialog.cpp:167 src/gui/registerdialog.cpp:66
#: src/gui/registerdialog.cpp:82
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/gui/logindialog.cpp:168
msgid "Change Server"
msgstr "Cambia server"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:60
msgid "health bar"
msgstr "Barra HP"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:66
msgid "mana bar"
msgstr "Barra Mana"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:78
msgid "experience bar"
msgstr "Barra dell'esperienza"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:84
msgid "job bar"
msgstr "Barra dei punti lavoro"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:93
msgid "weight bar"
msgstr "Barra del peso"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:96
msgid "inventory slots bar"
msgstr "barra dell'inventario"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:99
msgid "money bar"
msgstr "Barra dei soldi"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:102
msgid "arrows bar"
msgstr "barra frecce"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:105
msgid "status bar"
msgstr "Barra dello stato"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:300 src/gui/statuswindow.cpp:275
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Livello: %d (GM:%d)"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:306 src/gui/statuswindow.cpp:150
#: src/gui/statuswindow.cpp:281 src/gui/statuswindow.cpp:347
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Livello: %d"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:322 src/gui/ministatuswindow.cpp:358
msgid "Need"
msgstr "Bisogno"
#: src/gui/npcdialog.cpp:56
msgid "Stop waiting"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:57
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: src/gui/npcdialog.cpp:59
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/gui/npcdialog.cpp:64 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
#: src/gui/setup_other.cpp:156
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:504
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:90 src/gui/outfitwindow.cpp:535
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Outfit: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:92 src/gui/outfitwindow.cpp:537
#: src/gui/windowmenu.cpp:285
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Chiave: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:95
msgid "Unequip first"
msgstr "Rimuovi prima"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:98
msgid "Away outfit"
msgstr "Away outfit"
#: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:543
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Commercia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:311
msgid "Whisper"
msgstr "Sussurra"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:548
msgid "Heal"
msgstr "Cura"
#: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:175
#: src/gui/popupmenu.cpp:345 src/gui/popupmenu.cpp:588
msgid "Kick from guild"
msgstr "Caccia dalla gilda"
#: src/gui/popupmenu.cpp:168 src/gui/popupmenu.cpp:180
#: src/gui/popupmenu.cpp:350 src/gui/popupmenu.cpp:593
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Cambia ruolo nella gilda"
#: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:358
#: src/gui/popupmenu.cpp:602
msgid "Invite to guild"
msgstr "Invita nell gilda"
#: src/gui/popupmenu.cpp:196
msgid "Kick player"
msgstr "Caccia giocatore"
#: src/gui/popupmenu.cpp:198
msgid "Nuke"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:318
#: src/gui/popupmenu.cpp:2160
msgid "Add comment"
msgstr "Aggiungi commento"
#: src/gui/popupmenu.cpp:224
msgid "Kick"
msgstr "Caccia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:235
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Rimuovi dalla lista Attacco"
#: src/gui/popupmenu.cpp:240
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Aggiungi alla lista Attacco - Priorità"
#: src/gui/popupmenu.cpp:242
msgid "Add to attack list"
msgstr "Aggiungi alla lista Attacco"
#: src/gui/popupmenu.cpp:244 src/gui/popupmenu.cpp:2175
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Aggiungi alla lista Ignora"
#: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:364
msgid "Add name to chat"
msgstr "Aggiungi nome alla chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/setup_players.cpp:47
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: src/gui/popupmenu.cpp:328 src/gui/popupmenu.cpp:571
#: src/gui/popupmenu.cpp:2150
msgid "Kick from party"
msgstr "Caccia dal party"
#: src/gui/popupmenu.cpp:392 src/gui/popupmenu.cpp:399
msgid "Pick up"
msgstr "Raccogli"
#: src/gui/popupmenu.cpp:401 src/gui/popupmenu.cpp:1702
#: src/gui/popupmenu.cpp:1784 src/gui/popupmenu.cpp:1840
msgid "Add to chat"
msgstr "Aggiungi alla chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:420 src/gui/popupmenu.cpp:442
msgid "Map Item"
msgstr "Oggetto mappa"
#: src/gui/popupmenu.cpp:421
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:1979
#: src/gui/popupmenu.cpp:2003
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:427 src/gui/popupmenu.cpp:445
msgid "Warp"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:447
msgid "Move camera"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:462
msgid "Clear outfit"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "Spells"
msgstr "Spells"
#: src/gui/popupmenu.cpp:482
msgid "Edit spell"
msgstr "Modifica Incantesimo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:508
msgid "Disable highlight"
msgstr "Disabilita highlight"
#: src/gui/popupmenu.cpp:510
msgid "Enable highlight"
msgstr "Abilita highlight"
#: src/gui/popupmenu.cpp:512
msgid "Don't remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:514
msgid "Remove name"
msgstr "Rimuovi nome"
#: src/gui/popupmenu.cpp:516
msgid "Enable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:518
msgid "Disable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/socialwindow.cpp:1199
msgid "Leave"
msgstr "Lascia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:526
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:566 src/gui/popupmenu.cpp:2148
msgid "Invite to party"
msgstr "Invita nel party"
#: src/gui/popupmenu.cpp:638
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambia posizione nella gilda"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1148
msgid "Rename map sign "
msgstr "Rinomina mappa"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1150
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1172
msgid "Player comment "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1174
msgid "Comment: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1631
msgid "Add to trade"
msgstr "Aggiungi allo scambio"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1635
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Aggiungi 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1636
msgid "Add to trade half"
msgstr "Aggiungi metà"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1637
msgid "Add to trade all-1"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1638
msgid "Add to trade all"
msgstr "Aggiungi tutti"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1648
msgid "Store 10"
msgstr "Salva 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1649
msgid "Store half"
msgstr "Salva metà"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1650
msgid "Store all-1"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1651
msgid "Store all"
msgstr "Salva tutto"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1671 src/gui/popupmenu.cpp:1772
#: src/gui/popupmenu.cpp:1828
msgid "Drop all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1690
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Ritira 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1691
msgid "Retrieve half"
msgstr "Ritira metà"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1692
msgid "Retrieve all-1"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1693
msgid "Retrieve all"
msgstr "Ritira tutto"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1849
msgid "Clear drop window"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1914
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1883 src/gui/popupmenu.cpp:1920
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1926
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Reset barra gialla"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1928 src/gui/statuswindow.cpp:248
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copia in Chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1999
#: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:126
#: src/gui/socialwindow.cpp:883
msgid "(default)"
msgstr "(default)"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1958 src/gui/popupmenu.cpp:1968
msgid "Move up"
msgstr "Muovi Su"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1960 src/gui/popupmenu.cpp:1970
msgid "Move down"
msgstr "Muovi Giù"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2024 src/gui/popupmenu.cpp:2159
msgid "Undress"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2050
msgid "Be friend"
msgstr "Chiedi amicizia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2051 src/gui/popupmenu.cpp:2059
#: src/gui/popupmenu.cpp:2068 src/gui/popupmenu.cpp:2087
#: src/gui/popupmenu.cpp:2095
msgid "Disregard"
msgstr "Ignora"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2053 src/gui/popupmenu.cpp:2061
#: src/gui/popupmenu.cpp:2089
msgid "Black list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2054 src/gui/popupmenu.cpp:2062
#: src/gui/popupmenu.cpp:2070
msgid "Set as enemy"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popupmenu.cpp:2063
#: src/gui/popupmenu.cpp:2071 src/gui/popupmenu.cpp:2077
#: src/gui/popupmenu.cpp:2082 src/gui/popupmenu.cpp:2090
msgid "Erase"
msgstr "Elimina"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2067 src/gui/popupmenu.cpp:2075
#: src/gui/popupmenu.cpp:2081 src/gui/popupmenu.cpp:2086
#: src/gui/popupmenu.cpp:2094
msgid "Unignore"
msgstr "Stop Ignora"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2076 src/gui/popupmenu.cpp:2096
#: src/playerrelations.cpp:468
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignora completamente."
#: src/gui/popupmenu.cpp:2106
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2107
msgid "Imitation"
msgstr "Imita"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2125 src/gui/popupmenu.cpp:2136
msgid "Buy (?)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2126 src/gui/popupmenu.cpp:2137
msgid "Sell (?)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2158
msgid "Show Items"
msgstr "Mostra Oggetti"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2169
msgid "Remove from pickup list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2173
msgid "Add to pickup list"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:52
msgid "Switch server"
msgstr "Cambia server"
#: src/gui/quitdialog.cpp:53
msgid "Switch character"
msgstr "Cambia personaggio"
#: src/gui/registerdialog.cpp:78
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: src/gui/registerdialog.cpp:119
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/gui/registerdialog.cpp:187
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/registerdialog.cpp:195
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/registerdialog.cpp:203 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/registerdialog.cpp:211 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/registerdialog.cpp:218
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/gui/serverdialog.cpp:244
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Scegli il tuo server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:255
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:259
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Utilizzare lo stesso IP per i sub server di gioco"
#: src/gui/serverdialog.cpp:278
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/gui/serverdialog.cpp:279
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: src/gui/serverdialog.cpp:280 src/gui/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:90
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/gui/serverdialog.cpp:281 src/gui/widgets/setupitem.cpp:286
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:410
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/gui/serverdialog.cpp:498
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Downloading server list... %2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:503
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Attesa del server..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:507
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparazione download"
#: src/gui/serverdialog.cpp:511
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Errore nel ricevimento della lista sei server!"
#: src/gui/serverdialog.cpp:599
msgid "requires a newer version"
msgstr "Richiede una versione più nuova"
#: src/gui/serverdialog.cpp:601
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "Richiede v%s"
#: src/gui/setupactiondata.h:48
msgid "Target and attack keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:58
msgid "Target & Attack"
msgstr "Mirino e attacco"
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Muovi all'obbiettivo"
#: src/gui/setupactiondata.h:68
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:73
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:78
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:83
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:93
msgid "Stop Attack"
msgstr "Ferma attacco"
#: src/gui/setupactiondata.h:98
msgid "Untarget"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:103
msgid "Target monster"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:108
msgid "Target NPC"
msgstr "Punta NPC"
#: src/gui/setupactiondata.h:113
msgid "Target Player"
msgstr "Punta Giocatore"
#: src/gui/setupactiondata.h:118
msgid "Other Keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Pickup"
msgstr "Raccogli"
#: src/gui/setupactiondata.h:128
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambia modo di raccogliere"
#: src/gui/setupactiondata.h:133
msgid "Sit"
msgstr "Siediti"
#: src/gui/setupactiondata.h:138
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/gui/setupactiondata.h:143
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Abilita/Disabilita Scambi"
#: src/gui/setupactiondata.h:148
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambia visualiz. mappa"
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Select OK"
msgstr "Seleziona OK"
#: src/gui/setupactiondata.h:172
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:182
msgid "Shortcuts keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:187 src/gui/setupactiondata.h:192
#: src/gui/setupactiondata.h:197 src/gui/setupactiondata.h:202
#: src/gui/setupactiondata.h:207 src/gui/setupactiondata.h:212
#: src/gui/setupactiondata.h:217 src/gui/setupactiondata.h:222
#: src/gui/setupactiondata.h:227 src/gui/setupactiondata.h:232
#: src/gui/setupactiondata.h:237 src/gui/setupactiondata.h:242
#: src/gui/setupactiondata.h:247 src/gui/setupactiondata.h:252
#: src/gui/setupactiondata.h:257 src/gui/setupactiondata.h:262
#: src/gui/setupactiondata.h:267 src/gui/setupactiondata.h:272
#: src/gui/setupactiondata.h:277 src/gui/setupactiondata.h:282
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Scorciatoia %d"
#: src/gui/setupactiondata.h:296
msgid "Hide Windows"
msgstr "Nascondi la Finestra"
#: src/gui/setupactiondata.h:301
msgid "Help Window"
msgstr "Finestra di Aiuto"
#: src/gui/setupactiondata.h:306
msgid "Status Window"
msgstr "Finestra degli Status"
#: src/gui/setupactiondata.h:311
msgid "Inventory Window"
msgstr "Finestra dell'Inventario"
#: src/gui/setupactiondata.h:316
msgid "Equipment Window"
msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento"
#: src/gui/setupactiondata.h:321
msgid "Skill Window"
msgstr "Finestra delle Capacità"
#: src/gui/setupactiondata.h:326
msgid "Minimap Window"
msgstr "Finestra Minimappa"
#: src/gui/setupactiondata.h:331
msgid "Chat Window"
msgstr "Finestra della Chat"
#: src/gui/setupactiondata.h:336
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti"
#: src/gui/setupactiondata.h:341
msgid "Setup Window"
msgstr "Finestra del Setup"
#: src/gui/setupactiondata.h:346
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Social Window"
msgstr "Finestra Social"
#: src/gui/setupactiondata.h:356
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:361
msgid "Outfits Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:366
msgid "Shop Window"
msgstr "Finestra Shop"
#: src/gui/setupactiondata.h:371
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Barra Oggetti Veloci"
#: src/gui/setupactiondata.h:376
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Commands Window"
msgstr "Finestra Comandi"
#: src/gui/setupactiondata.h:386
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Finestra Bot Checker"
#: src/gui/setupactiondata.h:391
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Finestra Giocatori Online"
#: src/gui/setupactiondata.h:396
msgid "Did you know Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:401
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Social Tab precedente"
#: src/gui/setupactiondata.h:406
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Social Tab successivo"
#: src/gui/setupactiondata.h:420
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:425
msgid "Emote modifier key"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:430
msgid "Emote shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:435 src/gui/setupactiondata.h:440
#: src/gui/setupactiondata.h:445 src/gui/setupactiondata.h:450
#: src/gui/setupactiondata.h:455 src/gui/setupactiondata.h:460
#: src/gui/setupactiondata.h:465 src/gui/setupactiondata.h:470
#: src/gui/setupactiondata.h:475 src/gui/setupactiondata.h:480
#: src/gui/setupactiondata.h:485 src/gui/setupactiondata.h:490
#: src/gui/setupactiondata.h:495 src/gui/setupactiondata.h:500
#: src/gui/setupactiondata.h:505 src/gui/setupactiondata.h:510
#: src/gui/setupactiondata.h:515 src/gui/setupactiondata.h:520
#: src/gui/setupactiondata.h:525 src/gui/setupactiondata.h:530
#: src/gui/setupactiondata.h:535 src/gui/setupactiondata.h:540
#: src/gui/setupactiondata.h:545 src/gui/setupactiondata.h:550
#: src/gui/setupactiondata.h:555 src/gui/setupactiondata.h:560
#: src/gui/setupactiondata.h:565 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:575 src/gui/setupactiondata.h:580
#: src/gui/setupactiondata.h:585 src/gui/setupactiondata.h:590
#: src/gui/setupactiondata.h:595 src/gui/setupactiondata.h:600
#: src/gui/setupactiondata.h:605 src/gui/setupactiondata.h:610
#: src/gui/setupactiondata.h:615 src/gui/setupactiondata.h:620
#: src/gui/setupactiondata.h:625 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:635 src/gui/setupactiondata.h:640
#: src/gui/setupactiondata.h:645 src/gui/setupactiondata.h:650
#: src/gui/setupactiondata.h:655 src/gui/setupactiondata.h:660
#: src/gui/setupactiondata.h:665 src/gui/setupactiondata.h:670
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:684
msgid "Outfits keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:689
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Equipaggia Combinazione"
#: src/gui/setupactiondata.h:694
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copia Combinazione"
#: src/gui/setupactiondata.h:699
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:704
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:709 src/gui/setupactiondata.h:714
#: src/gui/setupactiondata.h:719 src/gui/setupactiondata.h:724
#: src/gui/setupactiondata.h:729 src/gui/setupactiondata.h:734
#: src/gui/setupactiondata.h:739 src/gui/setupactiondata.h:744
#: src/gui/setupactiondata.h:749 src/gui/setupactiondata.h:754
#: src/gui/setupactiondata.h:759 src/gui/setupactiondata.h:764
#: src/gui/setupactiondata.h:769 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:779 src/gui/setupactiondata.h:784
#: src/gui/setupactiondata.h:789 src/gui/setupactiondata.h:794
#: src/gui/setupactiondata.h:799 src/gui/setupactiondata.h:804
#: src/gui/setupactiondata.h:809 src/gui/setupactiondata.h:814
#: src/gui/setupactiondata.h:819 src/gui/setupactiondata.h:824
#: src/gui/setupactiondata.h:829 src/gui/setupactiondata.h:834
#: src/gui/setupactiondata.h:839 src/gui/setupactiondata.h:844
#: src/gui/setupactiondata.h:849 src/gui/setupactiondata.h:854
#: src/gui/setupactiondata.h:859 src/gui/setupactiondata.h:864
#: src/gui/setupactiondata.h:869 src/gui/setupactiondata.h:874
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:884
#: src/gui/setupactiondata.h:889 src/gui/setupactiondata.h:894
#: src/gui/setupactiondata.h:899 src/gui/setupactiondata.h:904
#: src/gui/setupactiondata.h:909 src/gui/setupactiondata.h:914
#: src/gui/setupactiondata.h:919 src/gui/setupactiondata.h:924
#: src/gui/setupactiondata.h:929 src/gui/setupactiondata.h:934
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:944
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:958
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Attiva Chat"
#: src/gui/setupactiondata.h:963
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Scorre la chat in alto"
#: src/gui/setupactiondata.h:968
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Scorre la chat in basso"
#: src/gui/setupactiondata.h:973
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Precedente"
#: src/gui/setupactiondata.h:978
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Successiva"
#: src/gui/setupactiondata.h:983
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:988
msgid "Previous chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:993
msgid "Next chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1007
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignora input 1"
#: src/gui/setupactiondata.h:1012
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignora input 2"
#: src/gui/setupactiondata.h:1017
msgid "Direct Up"
msgstr "Direzione Su"
#: src/gui/setupactiondata.h:1022
msgid "Direct Down"
msgstr "Direzione Giù"
#: src/gui/setupactiondata.h:1027
msgid "Direct Left"
msgstr "Direzione Sinistra"
#: src/gui/setupactiondata.h:1032
msgid "Direct Right"
msgstr "Direzione Destra"
#: src/gui/setupactiondata.h:1037
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimenti casuali"
#: src/gui/setupactiondata.h:1042
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Cambia modalità Movimenti Casuali"
#: src/gui/setupactiondata.h:1047
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1052
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1057
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1062
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Cura velocemente il target o se stesso"
#: src/gui/setupactiondata.h:1067
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usa magia #itenplz"
#: src/gui/setupactiondata.h:1072
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usa attacco magico"
#: src/gui/setupactiondata.h:1077
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Cambia attacco magico"
#: src/gui/setupactiondata.h:1082
msgid "Switch pvp attack"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1087
msgid "Change move type"
msgstr "Cambia mossa speciale"
#: src/gui/setupactiondata.h:1092
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Cambia tipologia Arma d'attacco"
#: src/gui/setupactiondata.h:1097
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Cambia tipologia d'attacco"
#: src/gui/setupactiondata.h:1102
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Cambia modalità Segui"
#: src/gui/setupactiondata.h:1107
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Cambia modalità Imitazione"
#: src/gui/setupactiondata.h:1112
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1117
msgid "On / Off audio"
msgstr "On / Off audio"
#: src/gui/setupactiondata.h:1122
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Abilita / Disabilita modalità away"
#: src/gui/setupactiondata.h:1127
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emula da tastiera click destro"
#: src/gui/setupactiondata.h:1132
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Cambia Visuale"
#: src/gui/setupactiondata.h:1137
msgid "Modifier key"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1151
msgid "Move Keys"
msgstr "Tasti Movimento"
#: src/gui/setupactiondata.h:1156 src/gui/setupactiondata.h:1435
msgid "Move Up"
msgstr "Muoviti verso l'alto"
#: src/gui/setupactiondata.h:1161 src/gui/setupactiondata.h:1440
msgid "Move Down"
msgstr "Muoviti verso il basso"
#: src/gui/setupactiondata.h:1166 src/gui/setupactiondata.h:1445
msgid "Move Left"
msgstr "Muoviti verso sinistra"
#: src/gui/setupactiondata.h:1171 src/gui/setupactiondata.h:1450
msgid "Move Right"
msgstr "Muoviti verso destra"
#: src/gui/setupactiondata.h:1176
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1181 src/gui/setupactiondata.h:1186
#: src/gui/setupactiondata.h:1191 src/gui/setupactiondata.h:1196
#: src/gui/setupactiondata.h:1201 src/gui/setupactiondata.h:1206
#: src/gui/setupactiondata.h:1211 src/gui/setupactiondata.h:1216
#: src/gui/setupactiondata.h:1221 src/gui/setupactiondata.h:1226
#: src/gui/setupactiondata.h:1231 src/gui/setupactiondata.h:1236
#: src/gui/setupactiondata.h:1241 src/gui/setupactiondata.h:1246
#: src/gui/setupactiondata.h:1251 src/gui/setupactiondata.h:1256
#: src/gui/setupactiondata.h:1261 src/gui/setupactiondata.h:1266
#: src/gui/setupactiondata.h:1271 src/gui/setupactiondata.h:1276
#: src/gui/setupactiondata.h:1281 src/gui/setupactiondata.h:1286
#: src/gui/setupactiondata.h:1291 src/gui/setupactiondata.h:1296
#: src/gui/setupactiondata.h:1301 src/gui/setupactiondata.h:1306
#: src/gui/setupactiondata.h:1311 src/gui/setupactiondata.h:1316
#: src/gui/setupactiondata.h:1321 src/gui/setupactiondata.h:1326
#: src/gui/setupactiondata.h:1331 src/gui/setupactiondata.h:1336
#: src/gui/setupactiondata.h:1341 src/gui/setupactiondata.h:1346
#: src/gui/setupactiondata.h:1351 src/gui/setupactiondata.h:1356
#: src/gui/setupactiondata.h:1361 src/gui/setupactiondata.h:1366
#: src/gui/setupactiondata.h:1371 src/gui/setupactiondata.h:1376
#: src/gui/setupactiondata.h:1381 src/gui/setupactiondata.h:1386
#: src/gui/setupactiondata.h:1391 src/gui/setupactiondata.h:1396
#: src/gui/setupactiondata.h:1401 src/gui/setupactiondata.h:1406
#: src/gui/setupactiondata.h:1411 src/gui/setupactiondata.h:1416
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1430
msgid "Move & selection"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1455
msgid "Move Home"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1460
msgid "Move End"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1465
msgid "Page up"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1470
msgid "Page down"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1480
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1485
msgid "Select2"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1500
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1505
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1510
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1515
msgid "Mod"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1541
msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1543 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
#: src/gui/setupactiondata.h:1544 src/gui/setup_other.cpp:181
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: src/gui/setupactiondata.h:1545
msgid "Emotes"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1549
msgid "Gui"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:44
msgid "(no sound)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:63
msgid "Basic settings"
msgstr "Settaggi Base"
#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Enable Audio"
msgstr "Abilita audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:67
msgid "Enable music"
msgstr "Abilita musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:70
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Abilita game sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:73
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Abilita gui sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:76
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume effetti sonori"
#: src/gui/setup_audio.cpp:79
msgid "Music volume"
msgstr "Volume musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:82
msgid "Audio frequency"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:86
msgid "mono"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:87
msgid "stereo"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:88
msgid "surround"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:89
msgid "surround+center+lfe"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:90
msgid "Audio channels"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "Sound effects"
msgstr "Effetti sonori"
#: src/gui/setup_audio.cpp:96
msgid "Information dialog sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:99
msgid "Request dialog sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:102
msgid "Whisper message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:105
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:108
msgid "Highlight message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:111
msgid "Global message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:114
msgid "Error message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:117
msgid "Trade request sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:122
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Abilita chat vocale mumble"
#: src/gui/setup_audio.cpp:125
msgid "Download music"
msgstr "Scarica musica"
#: src/gui/setup_chat.cpp:54
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: src/gui/setup_chat.cpp:56
msgid "Auto hide chat window."
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:60 src/gui/setup_colors.cpp:55
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: src/gui/setup_chat.cpp:62
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Rimuovi colori dei messaggi ricevuti in chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostra colori per la chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:69
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#: src/gui/setup_chat.cpp:71
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Autorizza i comandi delle magie e dei GM per tutte le tabelle di chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:75
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#: src/gui/setup_chat.cpp:77
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limita un massimo di caratteri per messaggio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:80
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limita un massimo di messaggi per la chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/gui/setup_chat.cpp:86
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Abilita I logs della chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:89
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostra la storia della chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: src/gui/setup_chat.cpp:95
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Nascondi i messaggi del negozio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:99
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: src/gui/setup_chat.cpp:101
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede"
#: src/gui/setup_chat.cpp:104
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Salva i messaggi delle magie nella debug tab"
#: src/gui/setup_chat.cpp:107
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostra i messaggi del server nella chat di debug"
#: src/gui/setup_chat.cpp:110
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Abilita la chat di commercio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:113
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Abilita la chat di battaglia"
#: src/gui/setup_chat.cpp:116
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostra gli eventi della battaglia"
#: src/gui/setup_chat.cpp:119
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Dimensione finestra dialogo dinamica"
#: src/gui/setup_chat.cpp:123
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/gui/setup_chat.cpp:125
msgid "Use local time"
msgstr "Usa ora locale"
#: src/gui/setup_chat.cpp:130
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:133
msgid "Show MVP messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Come appaiono i colori"
#: src/gui/setup_colors.cpp:76
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:410
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:411
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsazione"
#: src/gui/setup_colors.cpp:91 src/gui/setup_colors.cpp:92
#: src/gui/setup_colors.cpp:412
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93 src/gui/setup_colors.cpp:94
#: src/gui/setup_colors.cpp:412
msgid "Spectrum"
msgstr "Gamma"
#: src/gui/setup_colors.cpp:98 src/gui/setup_colors.cpp:322
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:113
msgid "Red:"
msgstr "rosso"
#: src/gui/setup_colors.cpp:128
msgid "Green:"
msgstr "verde"
#: src/gui/setup_colors.cpp:143
msgid "Blue:"
msgstr "blu"
#: src/gui/setup_colors.cpp:317
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: src/gui/setup.cpp:72
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/gui/setup.cpp:75
msgid "Reset Windows"
msgstr "Resetta finestre"
#: src/gui/setup_input.cpp:102
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/gui/setup_input.cpp:124
msgid "Assign"
msgstr "Imposta"
#: src/gui/setup_input.cpp:128
msgid "Unassign"
msgstr "Annullare l'assegnazione"
#: src/gui/setup_input.cpp:132
msgid "Reset all keys"
msgstr ""
#: src/gui/setup_input.cpp:135
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gui/setup_input.cpp:195
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti."
#: src/gui/setup_input.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Conflitto tra le chiavi \"%s\" e \"%s\". Risolvi, o potrebbero capitare inconvenienti"
#: src/gui/setup_input.cpp:353
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:47
msgid "Enable joystick"
msgstr "Abilita joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:50
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:53
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:122
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:124
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:38
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Monsters"
msgstr "Mostri"
#: src/gui/setup_other.cpp:46
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostra danno afflitto ai nemici"
#: src/gui/setup_other.cpp:49
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Target automatico solo sui nemici raggiungibili"
#: src/gui/setup_other.cpp:52
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Evidenzia distanza massima di attacco del nemico"
#: src/gui/setup_other.cpp:56
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostra la barra hp dei nemici, punti vita"
#: src/gui/setup_other.cpp:59
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Ciclo di target sui nemici"
#: src/gui/setup_other.cpp:65
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostra le particelle per le transizioni di mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:68
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Evidenzia i cambiamenti di mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:71
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Evidenzia oggetti sul terreno"
#: src/gui/setup_other.cpp:74
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Evidenzia distanza massima d'attacco"
#: src/gui/setup_other.cpp:77
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostra minimap estesa"
#: src/gui/setup_other.cpp:80
msgid "Draw path"
msgstr "Traccia sentiero"
#: src/gui/setup_other.cpp:83
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Mostra hotkeys sulla mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:86
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:89
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:92
msgid "Scroll radius"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:96
msgid "Moving"
msgstr "Movimento"
#: src/gui/setup_other.cpp:98
msgid "Auto fix position"
msgstr "Correggi posizione automaticamente"
#: src/gui/setup_other.cpp:101
msgid "Attack while moving"
msgstr "Attacca in movimento"
#: src/gui/setup_other.cpp:104
msgid "Attack next target"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:107
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizza movimenti giocatore"
#: src/gui/setup_other.cpp:110
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Movimento matto \"A\""
#: src/gui/setup_other.cpp:114
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostra la mia barra hp"
#: src/gui/setup_other.cpp:119
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Abilita statistiche veloci"
#: src/gui/setup_other.cpp:122
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Ciclo di target sui giocatori"
#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostra messaggi riguardo all'esperienza - punti lavoro"
#: src/gui/setup_other.cpp:128
msgid "Show players popups"
msgstr "Visualizza messaggi popup"
#: src/gui/setup_other.cpp:131
msgid "Afk message"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Show job"
msgstr "Mostra barra lavoro"
#: src/gui/setup_other.cpp:137
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Attiva filtro attacchi"
#: src/gui/setup_other.cpp:140
msgid "Enable pickup filter"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "Enable advert protocol"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:149
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Accetta richieste di vendita/acquisto"
#: src/gui/setup_other.cpp:152
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Abilita la modalità negozio"
#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Log dialoghi NPC"
#: src/gui/setup_other.cpp:162
msgid "Bots support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:164
msgid "Enable auction bot support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:167
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:172
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: src/gui/setup_other.cpp:174
msgid "Repeat delay"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:177
msgid "Repeat interval"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:184
msgid "Always show"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:185
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:186
msgid "Always auto hide"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Shortcut buttons"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:191
msgid "Proxy server"
msgstr "Server Proxy"
#: src/gui/setup_other.cpp:194
msgid "System proxy"
msgstr "Sistema Proxy"
#: src/gui/setup_other.cpp:195
msgid "Direct connection"
msgstr "Connessione diretta"
#: src/gui/setup_other.cpp:201
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:202
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipologia Proxy"
#: src/gui/setup_other.cpp:205
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Proxy indirizzo:porta"
#: src/gui/setup_other.cpp:211
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Attiva attacchi server-side"
#: src/gui/setup_other.cpp:214
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Abilita il bot checker"
#: src/gui/setup_other.cpp:217
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:221
msgid "Enable debug log"
msgstr "Abilita i log di debug"
#: src/gui/setup_other.cpp:224
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modalità basso traffico"
#: src/gui/setup_other.cpp:227
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Nascondi lo scudo"
#: src/gui/setup_other.cpp:231
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:235
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:238
msgid "Show background"
msgstr "Mostra sfondo"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr "Migliori perfomance (abilita per migliori performance)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Accellerazione hw"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr "Attiva cache trasparenza (Software, può consumare tanta memoria)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:75
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr "Migliore qualità (disabilita per migliori perfomance)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:78
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Abilita fix del canale alpha (Software, può rallentare il gioco)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:89
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Modalità Poca Memoria (abilita per usare meno memoria)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:95
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:99
msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:105
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:108
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:53
msgid "Show gender"
msgstr "Mostra il sesso"
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Show level"
msgstr "Mostra il livello"
#: src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Show own name"
msgstr "Mostra il proprio nome"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Target dead players"
msgstr "Target sui personaggi morti"
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Visible names"
msgstr "Nomi visibili"
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Secure trades"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:74
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:77
msgid "Show statuses"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:80
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:83
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:86
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:89
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:63
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"
#: src/gui/setup_relations.cpp:68
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrale"
#: src/gui/setup_relations.cpp:69
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: src/gui/setup_relations.cpp:70
msgid "Disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:72
msgid "Erased"
msgstr "Cancellato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Blacklisted"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:74
msgid "Enemy"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:241
msgid "Allow trading"
msgstr "Permetti scambi"
#: src/gui/setup_relations.cpp:243
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permetti sussurri"
#: src/gui/setup_relations.cpp:247
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
#: src/gui/setup_relations.cpp:269
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando si ignora:"
#: src/gui/setup_theme.cpp:84
msgid "Very small (9)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:85
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Minuscolo (10)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:86
msgid "Small (11)"
msgstr "Piccolo (11)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:87
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:88
msgid "Normal (13)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:89
msgid "Large (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:90
msgid "Very large (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:91
msgid "Big (16)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:92
msgid "Very big (17)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:93
msgid "Huge (18)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:94
msgid "Very huge (19)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:127
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (Cina)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:128
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: src/gui/setup_theme.cpp:129
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:130
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:131
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:132
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: src/gui/setup_theme.cpp:133
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
#: src/gui/setup_theme.cpp:134
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: src/gui/setup_theme.cpp:135
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:136
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Olandese (Belgio/Fiandre)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:137
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:138
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:139
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: src/gui/setup_theme.cpp:140
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Spagnolo (Castigliano)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:173
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gui/setup_theme.cpp:175
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema Gui"
#: src/gui/setup_theme.cpp:176
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/gui/setup_theme.cpp:177
msgid "Main Font"
msgstr "Font principale"
#: src/gui/setup_theme.cpp:178
msgid "Bold font"
msgstr "Font in grassetto"
#: src/gui/setup_theme.cpp:179
msgid "Particle font"
msgstr "Font con particelle"
#: src/gui/setup_theme.cpp:180
msgid "Help font"
msgstr "Help font"
#: src/gui/setup_theme.cpp:181
msgid "Secure font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:182
msgid "Japanese font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:219
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione caratteri"
#: src/gui/setup_theme.cpp:225
msgid "Npc font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:371
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiato"
#: src/gui/setup_theme.cpp:371 src/gui/setup_video.cpp:496
#: src/gui/setup_video.cpp:503
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client."
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/gui/setup_video.cpp:201
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL veloce"
#: src/gui/setup_video.cpp:202
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL sicuro"
#: src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/gui/setup_video.cpp:234
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursore personalizzato"
#: src/gui/setup_video.cpp:236
msgid "Enable resize"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:237
msgid "No frame"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:238
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:242 src/gui/setup_video.cpp:268
#: src/gui/setup_video.cpp:439 src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Limite Alt FPS: "
#: src/gui/setup_video.cpp:244
msgid "Detect best mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:266 src/gui/setup_video.cpp:269
#: src/gui/setup_video.cpp:438 src/gui/setup_video.cpp:532
#: src/gui/setup_video.cpp:544
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/gui/setup_video.cpp:371
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Cambio verso la modalità finestra fallito e anche il ripristino modalità precedente è fallito!"
#: src/gui/setup_video.cpp:377
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "Cambio verso la modalità schermo intero fallito e anche il ripristino della modalità precedente è fallito!"
#: src/gui/setup_video.cpp:388
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiamento a schermo intero"
#: src/gui/setup_video.cpp:389
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto."
#: src/gui/setup_video.cpp:401
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiamento a OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:402
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio."
#: src/gui/setup_video.cpp:477
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Risoluzione scelta (esempio 1024x768)"
#: src/gui/setup_video.cpp:478
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Nuova risoluzione: "
#: src/gui/setup_video.cpp:495 src/gui/setup_video.cpp:502
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "RIsoluzione schermo cambiata"
#: src/gui/setup_video.cpp:497
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Alcune finestre potrebbero essere spostate per addattarsi alla risoluzione ridotta"
#: src/gui/setup_visual.cpp:35
msgid "Visual"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:43
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:48
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:51
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#: src/gui/setup_visual.cpp:53
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:56
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:59
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacità IU"
#: src/gui/setup_visual.cpp:63
msgid "No text"
msgstr "Nessun testo"
#: src/gui/setup_visual.cpp:64
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: src/gui/setup_visual.cpp:65
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Nuvolette senza nomi"
#: src/gui/setup_visual.cpp:66
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Nuvolette con nomi"
#: src/gui/setup_visual.cpp:67
msgid "Overhead text"
msgstr "Testo sovrastante"
#: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:103
msgid "off"
msgstr "Spento"
#: src/gui/setup_visual.cpp:72 src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "low"
msgstr "Basso"
#: src/gui/setup_visual.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:83
msgid "high"
msgstr "Alto"
#: src/gui/setup_visual.cpp:74
msgid "Ambient FX"
msgstr "Suoni ambientali"
#: src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "Particle effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/setup_visual.cpp:82
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: src/gui/setup_visual.cpp:84
msgid "max"
msgstr "massimo"
#: src/gui/setup_visual.cpp:85
msgid "Particle detail"
msgstr "Dettaglio particelle"
#: src/gui/setup_visual.cpp:90
msgid "best quality"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:91
msgid "normal"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:92
msgid "best perfomance"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:93
msgid "Particle physics"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:98
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:104
msgid "on"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:105
msgid "Vsync"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:109
msgid "Center game window"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:76
msgid "Personal Shop"
msgstr "Negozio personale"
#: src/gui/shopwindow.cpp:119
msgid "Buy items"
msgstr "Compra oggetti"
#: src/gui/shopwindow.cpp:120
msgid "Sell items"
msgstr "Vendi oggetti"
#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127
msgid "Announce"
msgstr "Annuncia"
#: src/gui/shopwindow.cpp:128
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostra link nell'annuncio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150
msgid "Auction"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:765 src/net/ea/tradehandler.cpp:104
msgid "Request for Trade"
msgstr "Richiesta di commercio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:766
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s vuole %s %s accetti?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:230 src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "Skills"
msgstr "Abilità"
#: src/gui/skilldialog.cpp:244
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/gui/skilldialog.cpp:337
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Punti abilità disponibili: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:380
msgid "basic"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:381
msgid "Skill: basic, Id: 1"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:418
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Abilità impostata %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:430
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Abilità %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:436
#, c-format
msgid "Skill: %s, Id: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:506 src/gui/skilldialog.cpp:597
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Lvl: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:589
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Lvl: %d (%+d)"
#: src/gui/socialwindow.cpp:146 src/gui/socialwindow.cpp:244
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:44 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:53
msgid "Guild"
msgstr "Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:175
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Invitato utente %s alla gilda %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:189
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Abbandono gilda %s richiesto."
#: src/gui/socialwindow.cpp:216
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "invita qualcuno nel gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:217
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Chi vorresti invitare alla gilda %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:226
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Lasciare la gilda?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:227
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la gilda %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:298 src/net/ea/gui/partytab.cpp:51
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:326
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Invitato utente al gruppo %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:340
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Abbandono gruppo %s richiesto"
#: src/gui/socialwindow.cpp:367
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invita qualcuno nel gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:368
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Chi vorresti invitare al gruppo %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:377
msgid "Leave Party?"
msgstr "Lasciare il gruppo?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare il gruppo %s?"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:598
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:930
msgid "Atk"
msgstr "Attacco"
#: src/gui/socialwindow.cpp:954
msgid "Priority mobs"
msgstr "Priorità mobs"
#: src/gui/socialwindow.cpp:955
msgid "Attack mobs"
msgstr "Attacca mobs"
#: src/gui/socialwindow.cpp:956
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignora mobs"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:984
msgid "Pik"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1008
msgid "Pickup items"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1009
msgid "Ignore items"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1132
msgid "Create Guild"
msgstr "Crea una Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1133 src/gui/socialwindow.cpp:1580
msgid "Create Party"
msgstr "Crea gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1175 src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "Social"
msgstr "Sociale"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1198
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1214
msgid "P"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1218
msgid "F"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1363
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Accettato invito al gruppo da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1373
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Rifiutato invito al gruppo da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1390
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Accettato invito alla gilda da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1403
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rifiutato invito alla gilda da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1450
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Stai creando una gilda chiamata %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1473
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Stai creando un party chiamato %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1487
msgid "Guild Name"
msgstr "Nome della gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1488
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Scegli un nome per la tua gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1502
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Ricevuto invito ad una gilda, ma ne hai già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1508
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s ti ha invitato ad entrare nella gilda %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1514
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Accetta invito alla gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1529
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1540
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Sei stato invitato ad entrare in un party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1544
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Sei stato invitato ad entrare nel gruppo %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1552
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1557
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1566
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Accetta invito nel party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1581
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Impossibile creare un party, sei già in un party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1586
msgid "Party Name"
msgstr "Nome del gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1587
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Scegli un nome per il tuo party"
#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Specials"
msgstr "Speciali"
#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266
#: src/gui/statuswindow.cpp:314
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Soldi: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:157
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:164
msgid "Exp:"
msgstr "Esperienza:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:178
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:401
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Lavoro: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:211
msgid "Job:"
msgstr "Lavoro:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:321
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:335
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
msgid "No Target"
msgstr "Nessun target"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "Allow Target"
msgstr "Permetti target"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
msgid "Need Target"
msgstr "Target richiesto"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "General Magic"
msgstr "Magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia della vita"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "War Magic"
msgstr "Magia della guerra"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia della transmutazione"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia della natura"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia astrale"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:168
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor dei comandi"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:171
msgid "magic"
msgstr "magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:172
msgid "other"
msgstr "altro"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:173
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:175
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:177
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:180
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo di target:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:183
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:187
msgid "Magic level:"
msgstr "Livello magico:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Magic School:"
msgstr "Scuola di magia:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:192
msgid "School level:"
msgstr "Livello scuola:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:195
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Propose trade"
msgstr "Inizia uno scambio"
#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confermato. In attesa..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agree trade"
msgstr "Accetta scambio"
#: src/gui/tradewindow.cpp:64
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Accettato. In attesa..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:67
msgid "Trade: You"
msgstr "Commercia: Tu"
#: src/gui/tradewindow.cpp:113 src/gui/tradewindow.cpp:169
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Ottieni %s"
#: src/gui/tradewindow.cpp:114
msgid "You give:"
msgstr "Dai:"
#: src/gui/tradewindow.cpp:118
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/gui/tradewindow.cpp:377
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Non hai abbastanza denaro."
#: src/gui/tradewindow.cpp:456
msgid ""
"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr "Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla finestra."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:143
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."
#: src/gui/updaterwindow.cpp:170
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: src/gui/updaterwindow.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:634
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:636
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 È fortemente raccomandato"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:638
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 riprova più tardi"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:814
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Being"
msgstr "Essere"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Friend Names"
msgstr "Nomi amici"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Nomi disprezzati"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Ignored Names"
msgstr "Nomi ignorati"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Erased Names"
msgstr "Nomi cancellati"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nomi degli altri giocatori"
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "Own Name"
msgstr "Proprio nome"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "GM Names"
msgstr "Nomi dei GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra HP dei nemici"
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra HP dei nemici (secondo colore)"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Party Members"
msgstr "Membri del gruppo"
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Guild Members"
msgstr "Membri della gilda"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Particle Effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notifica oggetti raccolti"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Exp Notification"
msgstr "Notifica Esperienza"
#: src/gui/userpalette.cpp:135
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra HP del giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra HP del giocatore (secondo colore)"
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Il nemico colpisce il giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Altro giocatore colpisce giocatore vicino"
#: src/gui/userpalette.cpp:142
msgid "Critical Hit"
msgstr "Colpo critico"
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:146
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Il giocatore infligge un colpo critico"
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Il giocatore manca il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Misses"
msgstr "Perde"
#: src/gui/userpalette.cpp:150
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Evidenzia portali"
#: src/gui/userpalette.cpp:152
msgid "Default collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:154
msgid "Air collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:156
msgid "Water collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Special ground collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:160
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:162
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Raggio d'attacco del giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:164
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Raggio d'attacco del nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:166
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Raggio d'attacco del nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:168
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:170
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:618
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Chi è online - Aggiornamento in corso"
#: src/gui/whoisonline.cpp:104
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: src/gui/whoisonline.cpp:197
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Chi è online - "
#: src/gui/whoisonline.cpp:632
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Chi è online - errore"
#: src/gui/whoisonline.cpp:672
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Chi è online - aggiornamento"
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr "Battaglia"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Abbandona un canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Comando: /topic <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Comando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Comando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Questo comando rende <nick> un operatore del canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:70
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se il <nick> contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr "Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Comando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Questo comando fa uscire <nick> dal canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
msgid "Global announcement:"
msgstr "Annuncio generale:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:158
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Annuncio generale da %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:185
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s sussurra: %s "
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Questo comando permette fa lasciare al giocatore la gilda."
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:139
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignora l'altro giocatore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Smetti di ignorare l'altro giocatore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Questo comando ignora l'altro giocatore, senza tenere conto delle relazioni"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <giocatore>"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid ""
"This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Questo comando smette di ignorare l'altro giocatore se è stato ignorato in precedenza"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "BC"
msgstr "BC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Bot checker"
msgstr "Bot checker"
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Who is online"
msgstr "Chi è online"
#: src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "KS"
msgstr "KS"
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "Smilies"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:79
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:79
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "EQU"
msgstr "EQU"
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "INV"
msgstr "INV"
#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "SKI"
msgstr "SKI"
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "SPE"
msgstr "SPE"
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "SH"
msgstr "SH"
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/windowmenu.cpp:103
msgid "DR"
msgstr "DR"
#: src/gui/windowmenu.cpp:104
msgid "YK"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:104
msgid "Did you know"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "SET"
msgstr "SET"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
msgid "Select World"
msgstr "Seleziona parola"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
msgid "Change Login"
msgstr "Cambia login"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84
msgid "Choose World"
msgstr "Scegli parola"
#: src/inputmanager.cpp:307 src/inputmanager.cpp:345 src/keyboardconfig.cpp:88
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is long joystick button name
#: src/inputmanager.cpp:312
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr ""
#: src/inputmanager.cpp:324
msgid "unknown key"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is short joystick button name
#: src/inputmanager.cpp:351
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown key short string. This string must be maximum 5 chars
#: src/inputmanager.cpp:363 src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "u key"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:254
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:256
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:382
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1435
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Forza raccolta oggetti non-esistenti"
#: src/localplayer.cpp:1438
msgid "Item is too heavy."
msgstr "L'oggetto è troppo pesante"
#: src/localplayer.cpp:1441
msgid "Item is too far away."
msgstr "L'oggetto è troppo lontano."
#: src/localplayer.cpp:1444
msgid "Inventory is full."
msgstr "L'inventario è pieno"
#: src/localplayer.cpp:1447
msgid "Stack is too big."
msgstr "Troppi oggetti impilati."
#: src/localplayer.cpp:1450
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "L'oggetto è riservato ad un altro giocatore."
#: src/localplayer.cpp:1453
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Raccolta oggetto fallita. Errore sconosciuto."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1477
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]."
#: src/localplayer.cpp:1681 src/localplayer.cpp:1715 src/localplayer.cpp:1716
msgid "xp"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1721 src/localplayer.cpp:1728 src/localplayer.cpp:1735
msgid "job"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1916
msgid "(D) default moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1917
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1918
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1919
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1920
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1921
msgid "(?) unknown move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1943
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1948
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1952
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1966
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1967
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1968
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1969
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1970
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1971
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1972
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1973
msgid "(a) archer attack range"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1974
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1975
msgid "(?) move to target"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1994
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1995
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1996
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1997
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1998
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2017 src/localplayer.cpp:2021 src/localplayer.cpp:2044
msgid "(?) attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2018 src/localplayer.cpp:2040
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2019
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2020
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2041
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2042
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2043
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2095
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2096
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2097
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2098
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2099
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2100
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2101
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2102
msgid "(?) pick up"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2115
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2116
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2117
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2118
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2119
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2120
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2139
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2140
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2141
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2142
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2143
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2144
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2163
msgid "(a) attack all players"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2164
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2165
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2166
msgid "(d) don't attack players"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2167
msgid "(?) pvp attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2186
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2187
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2188
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2216
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: src/localplayer.cpp:2236
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2237
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2238 src/localplayer.cpp:2253
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2251
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2252
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2277
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2278
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2279
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3804
msgid "Follow: "
msgstr "Segui: "
#: src/localplayer.cpp:3806 src/localplayer.cpp:3821
msgid "Follow canceled"
msgstr "Modalità Segui cancellata"
#: src/localplayer.cpp:3813
msgid "Imitation: "
msgstr "Imita: "
#: src/localplayer.cpp:3815 src/localplayer.cpp:3823
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Modalità Imitazione cancellata"
#: src/localplayer.cpp:4174
msgid "You see "
msgstr ""
#: src/main.cpp:55
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:56
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:61
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni"
#: src/main.cpp:62
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Log file da usare"
#: src/main.cpp:63
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -L --chat-log-dir : Cartella Chat log da usare"
#: src/main.cpp:64
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:65
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: src/main.cpp:66
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Configura la directory da usare"
#: src/main.cpp:67
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Effettua il Login con questo username"
#: src/main.cpp:68
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Effettua il Login con questa password"
#: src/main.cpp:69
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Effettua il Login con questo personaggio"
#: src/main.cpp:70
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Effettua il Login con questo nome Server o a questo indirizzo IP"
#: src/main.cpp:71
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Effettua il Login a questa Server port"
#: src/main.cpp:72
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti"
#: src/main.cpp:73
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:75
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Non effettuare il download degli aggiornamenti"
#: src/main.cpp:76
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Scegli la Directory per lanciare il gioco"
#: src/main.cpp:78
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:80
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Scegli la Directory per salvare gli Screenshots"
#: src/main.cpp:81
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Lancia il gioco in modalità Sicura"
#: src/main.cpp:82
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
#: src/main.cpp:85
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niente da vendere."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Grazie per l'acquisto."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Impossibile acquistare."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
msgid "Strength:"
msgstr "Forza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
msgid "Agility:"
msgstr "Agilità:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
msgid "Vitality:"
msgstr "Costituzione:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destrezza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71
msgid "Luck:"
msgstr "Fortuna:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Accesso negato. Probabilmente il server è sovraccarico."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "ID non disponibile."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Errore char-server sconosciuto."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Creazione personaggio non riuscita. Il nome è già in uso."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:261
msgid "Wrong name."
msgstr "Nome errato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Statistiche errate."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Taglio capelli errato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Slot errato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167
msgid "Incorrect race."
msgstr "Razza errata."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaggio eliminato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Eliminazione personaggio fallita."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67
#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78
#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89
#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Canali non supportati!"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:129
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:346
msgid "MVP player."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:350
msgid "MVP player: "
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:370
msgid "All whispers ignored."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:374
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:385
msgid "All whispers unignored."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:389
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:91
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:103
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:103
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Richiesta di chiusura rifiutata!"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83
msgid "Guild created."
msgstr "La gilda è stata creata."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
msgid "You are already in guild."
msgstr "Appartieni già ad una gilda."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
msgid "Unknown server response."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:406
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr "Non puoi invitare l'utente nella gilda."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:410
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:414
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:418
msgid "Your guild is full."
msgstr "La gilda è piena."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:422
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:458
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:493
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Sei stato cacciato dalla Gilda."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:506
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
msgid "Command: /item"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
msgid "Command: /exp"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/net/ea/partyhandler.cpp:286
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 src/net/ea/partyhandler.cpp:296
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:155 src/net/ea/partyhandler.cpp:306
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:158
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:188 src/net/ea/partyhandler.cpp:248
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 src/net/ea/partyhandler.cpp:258
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194 src/net/ea/partyhandler.cpp:268
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:197
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404
msgid "Failed to use item."
msgstr "L'oggetto non può essere usato."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:571
msgid "Unable to equip."
msgstr "L'oggetto non può essere equipaggiato."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:146
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "L'account non è stato trovato. Per favore effettua un nuovo login."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
msgid "Old password incorrect."
msgstr "La vecchia password è sbagliata."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "New password too short."
msgstr "La nuova password è troppo corta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:267
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:229
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID non registrato."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:232
msgid "Wrong password."
msgstr "Password errata."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:235
msgid "Account expired."
msgstr "Account scaduto."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:238
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rifiutato dal server."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Il tuo account è stato bandito permanentemente dal gioco. Contattare il GM per maggiori informazioni."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:245
msgid "Client too old."
msgstr "Versione del Client obsoleta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:255
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Server affollato."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:258
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Username già in uso."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:264
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Username cancellato permanentemente."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
msgstr "Impossibile creare il Party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83
msgid "Party successfully created."
msgstr "La creazione del Party è avvenuta con successo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98
msgid "You are dead."
msgstr "Sei morto."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Non sei più così vivo."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr "No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato in un posto migliore."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr "Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola ha fallito."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Vuoi che i tuoi beni siano identificati?"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115
msgid "Annihilated."
msgstr "Annichilito."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Hai combinato un altro disastro, getta il tuo corpo nelle fogne e prenditene uno nuovo."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You are no more."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Ora sei un ex-giocatore."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:340 src/net/ea/playerhandler.cpp:350
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:445
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:341
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
"health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:351
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:472
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:477
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:526
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Non puoi aumentare questa Abilità!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:655
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipaggia delle frecce."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:145
msgid "Trade failed!"
msgstr "Scambio non riuscito!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:148
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fallito!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:151
msgid "Sit failed!"
msgstr "Non puoi sederti!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:154
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Creazione Chat fallita!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:157
msgid "Could not join party!"
msgstr "Non puoi aggiungerti al Party!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:160
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Non puoi urlare!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:173
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Non hai raggiunto un Livello sufficientemente alto!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:176
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:179
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:182
msgid "You have no memos!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:185
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Al momento non puoi farlo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:188
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più soldi... ;-)"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:191
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Non puoi usare questa Abilità con questa arma!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Hai bisogno un'altra Gemma Rossa!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Hai bisogno un'altra Gemma Blu!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Stai trasportando troppo carico per compiere quest'azione!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:204
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:215
msgid "Warp failed..."
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:218
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:221
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""
#: src/net/eathena/adminhandler.cpp:70 src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Espulsione fallita!"
#: src/net/eathena/adminhandler.cpp:72 src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick riuscito!"
#: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:129 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Grazie per la vendita."
#: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:133 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibile vendere."
#: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:136 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Impossibile vendere durante uno scambio."
#: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:139 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Impossibile vendere oggetti non vendibili."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:108 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Forza %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:109 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilità %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:110 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalità %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:111 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenza %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:112 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destrezza %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:113 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Fortuna %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:139 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:142 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
msgid "No servers available."
msgstr "Nessun server disponibile."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Qualcun altro sta provando ad usare questo account."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:152 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Questo account è già registrato."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:156 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Rilevato speed hack."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:159 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
msgid "Duplicated login."
msgstr "Accesso duplicato"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:162 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Errore di connessione sconosciuto."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:234 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Disconnesso dal server!"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:265 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
msgid "Agility"
msgstr "Agilità"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalità"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenza"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "Dexterity"
msgstr "Destrezza"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
msgid "Luck"
msgstr "Fortuna"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:272 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
msgid "Defense"
msgstr "Difesa."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:273 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
msgid "M.Attack"
msgstr "Attacco magico."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:274 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "M.Defense"
msgstr "Difesa Magica."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:276 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuratezza"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:278 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasione"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:280 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Colpo critico"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:282 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282
msgid "Attack Delay"
msgstr "Ritardo Attacco"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:284 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284
msgid "Walk Delay"
msgstr "Ritardo Movimento"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:286 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286
msgid "Attack Range"
msgstr "Range d'attacco"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:288 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
msgid "Damage per sec."
msgstr "Danno per secondo"
#: src/net/eathena/network.cpp:175 src/net/tmwa/network.cpp:153
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/eathena/network.cpp:387 src/net/tmwa/network.cpp:365
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Impossibile contattare l'host \""
#: src/net/eathena/network.cpp:457 src/net/tmwa/network.cpp:435
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Connessione al server terminata. "
#: src/net/eathena/partyhandler.cpp:172 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s non è nel tuo party!"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Scambio fallito. Il destinatario è troppo lontano."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Scambio fallito. Il destinatario non esiste."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Scambio fallito per cause sconosciute."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270
msgid "Trade canceled."
msgstr "Scambio cancellato."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281
msgid "Trade completed."
msgstr "Scambio completato."
#: src/playerrelations.cpp:482
msgid "Print '...'"
msgstr "Stampa '...'"
#: src/playerrelations.cpp:502
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:544
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:547
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:257
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "senza nome"
#: src/resources/itemdb.cpp:61
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attacco %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Difesa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "PF %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "PM %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:167
msgid "Unknown item"
msgstr "Oggetto sconosciuto"