# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011.
# <guglielmo__@hotmail.it>, 2011, 2012.
# <miglietta.francesco@gmail.com>, 2012.
# <reidyaro@gmail.com>, 2011.
# WildX <guglielmo__@hotmail.it>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 14:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/actionmanager.cpp:833
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate"
#: src/actionmanager.cpp:842
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate"
#: src/actorspritemanager.cpp:1271
msgid "Visible on map"
msgstr "Visibile nella mappa"
#: src/being.cpp:335
msgid "Human"
msgstr ""
#: src/being.cpp:522
msgid "dodge"
msgstr "Schivato"
#: src/being.cpp:522
msgid "miss"
msgstr "Mancato"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1558 src/gui/whoisonline.cpp:775
msgid "A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1563 src/gui/whoisonline.cpp:780
msgid "I"
msgstr ""
#: src/client.cpp:991 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "Setup"
msgstr "Impostazioni"
#: src/client.cpp:998 src/gui/setup_perfomance.cpp:47
msgid "Perfomance"
msgstr "Performance"
#: src/client.cpp:1003 src/gui/setup_video.cpp:244
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/client.cpp:1008
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1094
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connessione al server"
#: src/client.cpp:1132
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso all'account"
#: src/client.cpp:1166
msgid "Entering game world"
msgstr "Accesso al gioco"
#: src/client.cpp:1272
msgid "Requesting characters"
msgstr "Caricamento personaggi"
#: src/client.cpp:1307
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Connessione al server del gioco"
#: src/client.cpp:1317
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiamento server del gioco"
#: src/client.cpp:1360 src/client.cpp:1368 src/client.cpp:1503
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:290 src/gui/charselectdialog.cpp:271
#: src/gui/editserverdialog.cpp:203 src/gui/registerdialog.cpp:239
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/client.cpp:1378
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Richiesta dettagli di registrazione"
#: src/client.cpp:1404
msgid "Password Change"
msgstr "Cambia password"
#: src/client.cpp:1405
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Password modificata con successo!"
#: src/client.cpp:1424
msgid "Email Change"
msgstr "Cambia Email"
#: src/client.cpp:1425
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email cambiata con successo!"
#: src/client.cpp:1445
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Annullamento registrazione effettuato con successo"
#: src/client.cpp:1446
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Addio, torna quando vuoi..."
#: src/client.cpp:1670 src/client.cpp:1681 src/client.cpp:1714
#: src/client.cpp:1729 src/client.cpp:2176 src/client.cpp:2183
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s non esiste e non può essere creato! Uscita in corso."
#: src/client.cpp:1872
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Invalido aggiornamento host: %s"
#: src/client.cpp:1906 src/client.cpp:1912
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti"
#: src/client.cpp:1933
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Errore: %s non esiste e non può essere creato! Ucita in corso."
#: src/commandhandler.cpp:229
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando sconosciuto."
#: src/commandhandler.cpp:349
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!"
#: src/commandhandler.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure "
"sei tu."
#: src/commandhandler.cpp:383
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."
#: src/commandhandler.cpp:399 src/net/ea/gui/partytab.cpp:126
msgid "Party name is missing."
msgstr "Manca il nome del party."
#: src/commandhandler.cpp:410
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Manca il nome della gilda."
#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:540
#: src/commandhandler.cpp:581 src/commandhandler.cpp:621
msgid "Please specify a name."
msgstr "Prego specificare un nome."
#: src/commandhandler.cpp:474
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Attiva/disattiva la chat."
#: src/commandhandler.cpp:474
msgid "Message closes chat."
msgstr "I messaggi chiudono la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:485
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Attiva/disattiva la chat adesso."
#: src/commandhandler.cpp:491
msgid "Message now closes chat."
msgstr "I messaggi adesso chiudono la chat."
#: src/commandhandler.cpp:519
msgid "friend"
msgstr "Amico"
#: src/commandhandler.cpp:524
msgid "disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: src/commandhandler.cpp:529
msgid "neutral"
msgstr "Neutrale"
#: src/commandhandler.cpp:548
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Il giocatore è già %s!"
#: src/commandhandler.cpp:562
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Il giocatore è stato %s con successo!"
#: src/commandhandler.cpp:570
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Il giocatore non può essere %s!"
#: src/commandhandler.cpp:593
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Il giocatore non era ignorato!"
#: src/commandhandler.cpp:600
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Giocatore non più ignorato!"
#: src/commandhandler.cpp:602
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Impossibile annullare l'ignoro!"
#: src/commandhandler.cpp:608
msgid "blacklisted"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:613
msgid "enemy"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:628
msgid "Player already erased!"
msgstr "Il giocatore è già cancellato!"
#: src/commandhandler.cpp:639
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Giocatore cancellato dal tuo schermo con successo!"
#: src/commandhandler.cpp:641
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Il giocatore non può essere cancellato!"
#: src/commandhandler.cpp:956 src/commandhandler.cpp:1002
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:966
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:975
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:983
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:991
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:999
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:1078
msgid "font cache size"
msgstr "Dimensione Cache caratteri"
#: src/commandhandler.cpp:1090
msgid "Cache size:"
msgstr "Dimensione Cache:"
#: src/commandhandler.cpp:1094
msgid "Created:"
msgstr "Creati:"
#: src/commandhandler.cpp:1096
msgid "Deleted:"
msgstr "Eliminati:"
#: src/commandhandler.cpp:1291 src/commandhandler.cpp:1298
msgid "Resource images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1293 src/commandhandler.cpp:1300
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:34
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false"
"\" (falso), \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:258 src/gui/widgets/chattab.cpp:449
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/game.cpp:262 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:451
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:534
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot salvato come"
#: src/game.cpp:542
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Salvataggio immagine fallito!"
#: src/game.cpp:603
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è caduta."
#: src/game.cpp:604
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
#: src/gui/beingpopup.cpp:125
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:139
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilda: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:152
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr ""
#: src/gui/beingpopup.cpp:163
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:267
msgid "Bot Checker"
msgstr "Bot Checker"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/setup_relations.cpp:62
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:139
#: src/gui/popupmenu.cpp:219 src/gui/popupmenu.cpp:544
#: src/gui/setupactiondata.h:53 src/net/eathena/generalhandler.cpp:271
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "Attack"
msgstr "Attacco"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:208
#: src/gui/setupactiondata.h:88
msgid "Talk"
msgstr "Parla"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:199
#: src/gui/popupmenu.cpp:212 src/gui/popupmenu.cpp:332
#: src/gui/popupmenu.cpp:446 src/gui/popupmenu.cpp:555
#: src/gui/popupmenu.cpp:622 src/gui/setupactiondata.h:1552
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:301
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:313 src/gui/npcdialog.cpp:154
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:209
#: src/gui/popupmenu.cpp:2119
msgid "Buy"
msgstr "Compra"
#: src/gui/buydialog.cpp:95 src/gui/buydialog.cpp:332
#: src/gui/selldialog.cpp:89 src/gui/selldialog.cpp:326
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s"
#: src/gui/buydialog.cpp:103
msgid "Amount:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:143
#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:792
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:144
#: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/statuswindow.cpp:804
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:49
#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51
#: src/gui/selldialog.cpp:95 src/gui/serverdialog.cpp:278
#: src/gui/setupactiondata.h:158
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:96
#: src/gui/statuswindow.cpp:534 src/gui/statuswindow.cpp:590
#: src/gui/statuswindow.cpp:791 src/gui/statuswindow.cpp:822
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:180 src/gui/setup_other.cpp:147
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:210
#: src/gui/popupmenu.cpp:2120 src/gui/selldialog.cpp:53
#: src/gui/selldialog.cpp:60 src/gui/selldialog.cpp:94
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:134
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:91
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58
#: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:291
#: src/gui/popupmenu.cpp:366 src/gui/popupmenu.cpp:404
#: src/gui/popupmenu.cpp:430 src/gui/popupmenu.cpp:449
#: src/gui/popupmenu.cpp:465 src/gui/popupmenu.cpp:485
#: src/gui/popupmenu.cpp:630 src/gui/popupmenu.cpp:655
#: src/gui/popupmenu.cpp:1704 src/gui/popupmenu.cpp:1731
#: src/gui/popupmenu.cpp:1795 src/gui/popupmenu.cpp:1851
#: src/gui/popupmenu.cpp:1888 src/gui/popupmenu.cpp:1929
#: src/gui/popupmenu.cpp:1981 src/gui/popupmenu.cpp:2005
#: src/gui/popupmenu.cpp:2027 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/registerdialog.cpp:83 src/gui/setupactiondata.h:1500
#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/socialwindow.cpp:1143
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:194 src/gui/textdialog.cpp:51
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 src/gui/updaterwindow.cpp:172
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambia l'indirizzo Email"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Scrivi due volte il nuovo indirizzo email:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Gli indirizzi email immessi non coincidono."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:155
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la Password"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:123
#: src/gui/registerdialog.cpp:77 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Digita due volte la nuova password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Inserisci prima la nuova password."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Le password immesse non coincidono."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:72
msgid "New Character"
msgstr "Nuovo Personaggio"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:109 src/gui/editserverdialog.cpp:72
#: src/gui/logindialog.cpp:122 src/gui/registerdialog.cpp:76
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 src/gui/charcreatedialog.cpp:118
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charcreatedialog.cpp:127
#: src/gui/outfitwindow.cpp:89
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:115 src/gui/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:128 src/gui/outfitwindow.cpp:88
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:116
msgid "Hair color:"
msgstr "Colore dei capelli:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:120
msgid "Hair style:"
msgstr "Taglio di capelli:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:122
msgid "^"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:129
msgid "Race:"
msgstr "Razza:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:133 src/gui/charselectdialog.cpp:630
#: src/gui/socialwindow.cpp:1205
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:135 src/gui/registerdialog.cpp:99
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:136 src/gui/registerdialog.cpp:100
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:137 src/gui/registerdialog.cpp:103
#: src/gui/setupactiondata.h:1485 src/gui/setupactiondata.h:1558
#: src/gui/setup_audio.cpp:120 src/gui/setup_chat.cpp:128
#: src/gui/setup_other.cpp:212 src/gui/setup_visual.cpp:96
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:157 src/gui/charcreatedialog.cpp:386
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Distribuire %d punti"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:291
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:377
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:391
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Rimuovere %d punti"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:79
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:80
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gestione dell'account e del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:154
msgid "Switch Login"
msgstr "Cambia login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:169 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Cancella registrazione"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:178
msgid "Change Email"
msgstr "Cambia email"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:271
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non valida"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:436
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Digitare password per eliminare un personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:436
msgid "Enter password:"
msgstr "Digitare password:"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:561 src/gui/serverdialog.cpp:283
#: src/gui/setupactiondata.h:1505 src/gui/setup_relations.cpp:245
#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/shopwindow.cpp:128
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:618
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:621
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Livello %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:632 src/gui/charselectdialog.cpp:633
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
#: src/gui/chatwindow.cpp:121 src/gui/inventorywindow.cpp:74
#: src/gui/setup_visual.cpp:102
msgid "default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "black"
msgstr "Nero"
#: src/gui/chatwindow.cpp:123
msgid "red"
msgstr "Rosso"
#: src/gui/chatwindow.cpp:124
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/gui/chatwindow.cpp:125
msgid "blue"
msgstr "Blu"
#: src/gui/chatwindow.cpp:126
msgid "gold"
msgstr "Oro"
#: src/gui/chatwindow.cpp:127
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: src/gui/chatwindow.cpp:128
msgid "pink"
msgstr "Rosa"
#: src/gui/chatwindow.cpp:129
msgid "purple"
msgstr "Viola"
#: src/gui/chatwindow.cpp:130
msgid "grey"
msgstr "Grigio"
#: src/gui/chatwindow.cpp:131
msgid "brown"
msgstr "Marrone"
#: src/gui/chatwindow.cpp:132
msgid "rainbow 1"
msgstr "Arcobaleno 1"
#: src/gui/chatwindow.cpp:133
msgid "rainbow 2"
msgstr "Arcobaleno 2"
#: src/gui/chatwindow.cpp:134
msgid "rainbow 3"
msgstr "Arcobaleno 3"
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/inventorywindow.cpp:94
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:76
#: src/gui/logindialog.cpp:104 src/gui/setup_relations.cpp:224
#: src/gui/setup_theme.cpp:109 src/gui/setup_theme.cpp:156
#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/textcommandeditor.cpp:100
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:140 src/gui/textcommandeditor.cpp:160
#: src/gui/widgets/extendednamesmodel.cpp:49 src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:162 src/gui/setupactiondata.h:1557
#: src/gui/setup_chat.cpp:47
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:680
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presente: %s; %d giocatori sono presenti."
#: src/gui/chatwindow.cpp:1096
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurra a %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:2052
#: src/gui/popupmenu.cpp:2060 src/gui/popupmenu.cpp:2069
#: src/gui/popupmenu.cpp:2088
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:51 src/gui/minimap.cpp:100
#: src/gui/setup_other.cpp:63
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: src/gui/debugwindow.cpp:73
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:74
msgid "Net"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:253
msgid "Music:"
msgstr "Musica:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:228
#: src/gui/debugwindow.cpp:255
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:226
#: src/gui/debugwindow.cpp:254
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini mappa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursore:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:205
#: src/gui/debugwindow.cpp:210
msgid "Player Position:"
msgstr "Posizione giocatore:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:154
msgid "Particle count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:239
#: src/gui/debugwindow.cpp:258
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:168
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL veloce)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:171
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL vecchio)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:178
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:179 src/gui/debugwindow.cpp:265
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:192 src/gui/debugwindow.cpp:244
msgid "Textures count:"
msgstr "Conteggio Textures:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:235
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Conto particelle: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:306
#: src/gui/debugwindow.cpp:353
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:311
#: src/gui/debugwindow.cpp:354
msgid "Target Id:"
msgstr "Target ID:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:275
msgid "Target level:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:324
msgid "Target race:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:277
msgid "Target party:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:278
msgid "Target guild:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:343
#: src/gui/debugwindow.cpp:348 src/gui/debugwindow.cpp:358
msgid "Attack delay:"
msgstr "Ritardo Attacco:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:280 src/gui/debugwindow.cpp:333
#: src/gui/debugwindow.cpp:359
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Danno minimo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:281 src/gui/debugwindow.cpp:335
#: src/gui/debugwindow.cpp:360
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Danno massimo:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:282 src/gui/debugwindow.cpp:337
#: src/gui/debugwindow.cpp:361
msgid "Critical hit:"
msgstr "Colpo critico:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:315 src/gui/debugwindow.cpp:320
#: src/gui/debugwindow.cpp:355
msgid "Target Level:"
msgstr "Livello Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:356
msgid "Target Party:"
msgstr "Party del Target:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:329 src/gui/debugwindow.cpp:357
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilda del Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:395 src/gui/debugwindow.cpp:400
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:403
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "In: %d bytes/s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:405
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Out: %d bytes/s"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52
msgid "Did You Know?"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:69 src/gui/helpwindow.cpp:65
#: src/gui/inventorywindow.cpp:210 src/gui/npcdialog.cpp:60
#: src/gui/npcdialog.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:502
#: src/gui/questswindow.cpp:97 src/gui/shopwindow.cpp:116
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:70
msgid "< Previous"
msgstr "< Precedente"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:71
msgid "Next >"
msgstr "Successivo >"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:72
msgid "Auto open this window"
msgstr "Apri automaticamente questa finestra"
#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:90
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
msgid "Edit Server"
msgstr "Modifica Server"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:73
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:74
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:75
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo di server:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:76
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:89 src/gui/serverdialog.cpp:280
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:204
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Per favore indicare almeno l'indirizzo e la porta del server."
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/inventorywindow.cpp:181
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "Equipment"
msgstr "Equipaggiamento"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:165
#: src/gui/inventorywindow.cpp:592 src/gui/popupmenu.cpp:1659
#: src/gui/popupmenu.cpp:1760 src/gui/popupmenu.cpp:1816
msgid "Unequip"
msgstr "Togli"
#: src/gui/helpwindow.cpp:49
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
msgid "by name"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:76
msgid "by id"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:77
msgid "by weight"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:78
msgid "by amount"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:79
msgid "by type"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:116 src/gui/windowmenu.cpp:85
#: src/inventory.cpp:253
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:142
msgid "Slots:"
msgstr "Slot:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:154
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:163 src/gui/inventorywindow.cpp:594
#: src/gui/outfitwindow.cpp:97 src/gui/popupmenu.cpp:1661
#: src/gui/popupmenu.cpp:1762 src/gui/popupmenu.cpp:1818
msgid "Equip"
msgstr "Equipaggia"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:164 src/gui/inventorywindow.cpp:598
#: src/gui/popupmenu.cpp:1665 src/gui/popupmenu.cpp:1729
#: src/gui/popupmenu.cpp:1766 src/gui/popupmenu.cpp:1822
#: src/gui/skilldialog.cpp:242
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:177 src/gui/inventorywindow.cpp:694
#: src/gui/popupmenu.cpp:1670 src/gui/popupmenu.cpp:1771
#: src/gui/popupmenu.cpp:1827
msgid "Drop..."
msgstr "Lascia..."
#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:1679
#: src/gui/popupmenu.cpp:1780 src/gui/popupmenu.cpp:1836
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:179 src/gui/outfitwindow.cpp:64
#: src/gui/popupmenu.cpp:461 src/gui/setupactiondata.h:1556
msgid "Outfits"
msgstr "Attrezzatura"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:183
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:208 src/gui/inventorywindow.cpp:685
#: src/gui/popupmenu.cpp:1644 src/gui/popupmenu.cpp:1783
#: src/gui/popupmenu.cpp:1839 src/gui/setup.cpp:74
msgid "Store"
msgstr "Magazzino"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:209 src/gui/popupmenu.cpp:1686
msgid "Retrieve"
msgstr "Recupera"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:696 src/gui/popupmenu.cpp:1675
#: src/gui/popupmenu.cpp:1776 src/gui/popupmenu.cpp:1832
#: src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "Drop"
msgstr "Lascia"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di acquisto."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di vendita."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Unknown."
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gui/itempopup.cpp:176 src/gui/itempopup.cpp:182
msgid ", "
msgstr ","
#: src/gui/itempopup.cpp:192
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Kill stats"
msgstr "Statistiche uccisioni"
#: src/gui/killstats.cpp:66
msgid "Reset stats"
msgstr "Reset statistiche"
#: src/gui/killstats.cpp:67
msgid "Reset timer"
msgstr "Reset timer"
#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:203
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:208
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:214
#: src/gui/killstats.cpp:225
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:142
#: src/gui/killstats.cpp:236 src/gui/killstats.cpp:463
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:82 src/gui/killstats.cpp:143
#: src/gui/killstats.cpp:217 src/gui/killstats.cpp:229
#: src/gui/killstats.cpp:464
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:145
#: src/gui/killstats.cpp:221 src/gui/killstats.cpp:232
#: src/gui/killstats.cpp:466
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:155
#: src/gui/killstats.cpp:239 src/gui/killstats.cpp:468
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:308
#: src/gui/killstats.cpp:327
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:360
#: src/gui/killstats.cpp:366 src/gui/killstats.cpp:372
#: src/gui/killstats.cpp:377
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:304
#: src/gui/killstats.cpp:314 src/gui/killstats.cpp:322
#: src/gui/killstats.cpp:334 src/gui/killstats.cpp:342
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:366
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:372
msgid "jacko spawning"
msgstr ""
#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:445
msgid "You have left the guild."
msgstr "Hai abbandonato la gilda."
#: src/gui/logindialog.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/gui/logindialog.cpp:58
msgid "Auto Close"
msgstr "Chiusura automatica"
#: src/gui/logindialog.cpp:59
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/gui/logindialog.cpp:114 src/gui/logindialog.cpp:169
msgid "Login"
msgstr "Autenticazione"
#: src/gui/logindialog.cpp:119 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/logindialog.cpp:126
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:142
msgid "Custom update host"
msgstr "Aggiornamento host"
#: src/gui/logindialog.cpp:156
msgid "Remember username"
msgstr "Ricorda username"
#: src/gui/logindialog.cpp:157
msgid "Update:"
msgstr "Aggiornamento:"
#: src/gui/logindialog.cpp:167 src/gui/registerdialog.cpp:66
#: src/gui/registerdialog.cpp:82
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/gui/logindialog.cpp:168
msgid "Change Server"
msgstr "Cambia server"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:60
msgid "health bar"
msgstr "Barra HP"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:66
msgid "mana bar"
msgstr "Barra Mana"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:78
msgid "experience bar"
msgstr "Barra dell'esperienza"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:84
msgid "job bar"
msgstr "Barra dei punti lavoro"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:93
msgid "weight bar"
msgstr "Barra del peso"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:96
msgid "inventory slots bar"
msgstr "barra dell'inventario"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:99
msgid "money bar"
msgstr "Barra dei soldi"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:102
msgid "arrows bar"
msgstr "barra frecce"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:105
msgid "status bar"
msgstr "Barra dello stato"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:300 src/gui/statuswindow.cpp:273
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Livello: %d (GM:%d)"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:306 src/gui/statuswindow.cpp:150
#: src/gui/statuswindow.cpp:279 src/gui/statuswindow.cpp:345
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Livello: %d"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:322 src/gui/ministatuswindow.cpp:358
msgid "Need"
msgstr "Bisogno"
#: src/gui/npcdialog.cpp:58
msgid "Stop waiting"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:59
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: src/gui/npcdialog.cpp:61
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/gui/npcdialog.cpp:66 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
#: src/gui/setup_other.cpp:156
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:136 src/gui/popupmenu.cpp:504
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:90 src/gui/outfitwindow.cpp:544
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Outfit: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:92 src/gui/outfitwindow.cpp:546
#: src/gui/windowmenu.cpp:292
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Chiave: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:95
msgid "Unequip first"
msgstr "Rimuovi prima"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:99
msgid "Away outfit"
msgstr "Away outfit"
#: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:543
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Commercia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:311
msgid "Whisper"
msgstr "Sussurra"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:548
msgid "Heal"
msgstr "Cura"
#: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:175
#: src/gui/popupmenu.cpp:345 src/gui/popupmenu.cpp:588
msgid "Kick from guild"
msgstr "Caccia dalla gilda"
#: src/gui/popupmenu.cpp:168 src/gui/popupmenu.cpp:180
#: src/gui/popupmenu.cpp:350 src/gui/popupmenu.cpp:593
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Cambia ruolo nella gilda"
#: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:358
#: src/gui/popupmenu.cpp:602
msgid "Invite to guild"
msgstr "Invita nell gilda"
#: src/gui/popupmenu.cpp:196
msgid "Kick player"
msgstr "Caccia giocatore"
#: src/gui/popupmenu.cpp:198
msgid "Nuke"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:318
#: src/gui/popupmenu.cpp:2160
msgid "Add comment"
msgstr "Aggiungi commento"
#: src/gui/popupmenu.cpp:224
msgid "Kick"
msgstr "Caccia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:235
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Rimuovi dalla lista Attacco"
#: src/gui/popupmenu.cpp:240
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Aggiungi alla lista Attacco - Priorità"
#: src/gui/popupmenu.cpp:242
msgid "Add to attack list"
msgstr "Aggiungi alla lista Attacco"
#: src/gui/popupmenu.cpp:244 src/gui/popupmenu.cpp:2175
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Aggiungi alla lista Ignora"
#: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:364
msgid "Add name to chat"
msgstr "Aggiungi nome alla chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/setup_players.cpp:47
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: src/gui/popupmenu.cpp:328 src/gui/popupmenu.cpp:571
#: src/gui/popupmenu.cpp:2150
msgid "Kick from party"
msgstr "Caccia dal party"
#: src/gui/popupmenu.cpp:392 src/gui/popupmenu.cpp:399
msgid "Pick up"
msgstr "Raccogli"
#: src/gui/popupmenu.cpp:401 src/gui/popupmenu.cpp:1702
#: src/gui/popupmenu.cpp:1784 src/gui/popupmenu.cpp:1840
msgid "Add to chat"
msgstr "Aggiungi alla chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:420 src/gui/popupmenu.cpp:442
msgid "Map Item"
msgstr "Oggetto mappa"
#: src/gui/popupmenu.cpp:421
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:1979
#: src/gui/popupmenu.cpp:2003
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:427 src/gui/popupmenu.cpp:445
msgid "Warp"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:447
msgid "Move camera"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:462
msgid "Clear outfit"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "Spells"
msgstr "Spells"
#: src/gui/popupmenu.cpp:482
msgid "Edit spell"
msgstr "Modifica Incantesimo"
#: src/gui/popupmenu.cpp:508
msgid "Disable highlight"
msgstr "Disabilita highlight"
#: src/gui/popupmenu.cpp:510
msgid "Enable highlight"
msgstr "Abilita highlight"
#: src/gui/popupmenu.cpp:512
msgid "Don't remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:514
msgid "Remove name"
msgstr "Rimuovi nome"
#: src/gui/popupmenu.cpp:516
msgid "Enable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:518
msgid "Disable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/socialwindow.cpp:1207
msgid "Leave"
msgstr "Lascia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:526
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:566 src/gui/popupmenu.cpp:2148
msgid "Invite to party"
msgstr "Invita nel party"
#: src/gui/popupmenu.cpp:638
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambia posizione nella gilda"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1148
msgid "Rename map sign "
msgstr "Rinomina mappa"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1150
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1172
msgid "Player comment "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1174
msgid "Comment: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1631
msgid "Add to trade"
msgstr "Aggiungi allo scambio"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1635
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Aggiungi 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1636
msgid "Add to trade half"
msgstr "Aggiungi metà"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1637
msgid "Add to trade all-1"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1638
msgid "Add to trade all"
msgstr "Aggiungi tutti"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1648
msgid "Store 10"
msgstr "Salva 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1649
msgid "Store half"
msgstr "Salva metà"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1650
msgid "Store all-1"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1651
msgid "Store all"
msgstr "Salva tutto"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1671 src/gui/popupmenu.cpp:1772
#: src/gui/popupmenu.cpp:1828
msgid "Drop all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1690
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Ritira 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1691
msgid "Retrieve half"
msgstr "Ritira metà"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1692
msgid "Retrieve all-1"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1693
msgid "Retrieve all"
msgstr "Ritira tutto"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1849
msgid "Clear drop window"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1914
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1883 src/gui/popupmenu.cpp:1920
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1926
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Reset barra gialla"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1928 src/gui/statuswindow.cpp:246
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copia in Chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1999
#: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:126
#: src/gui/socialwindow.cpp:888
msgid "(default)"
msgstr "(default)"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1958 src/gui/popupmenu.cpp:1968
msgid "Move up"
msgstr "Muovi Su"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1960 src/gui/popupmenu.cpp:1970
msgid "Move down"
msgstr "Muovi Giù"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2024 src/gui/popupmenu.cpp:2159
msgid "Undress"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2050
msgid "Be friend"
msgstr "Chiedi amicizia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2051 src/gui/popupmenu.cpp:2059
#: src/gui/popupmenu.cpp:2068 src/gui/popupmenu.cpp:2087
#: src/gui/popupmenu.cpp:2095
msgid "Disregard"
msgstr "Ignora"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2053 src/gui/popupmenu.cpp:2061
#: src/gui/popupmenu.cpp:2089
msgid "Black list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2054 src/gui/popupmenu.cpp:2062
#: src/gui/popupmenu.cpp:2070
msgid "Set as enemy"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popupmenu.cpp:2063
#: src/gui/popupmenu.cpp:2071 src/gui/popupmenu.cpp:2077
#: src/gui/popupmenu.cpp:2082 src/gui/popupmenu.cpp:2090
msgid "Erase"
msgstr "Elimina"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2067 src/gui/popupmenu.cpp:2075
#: src/gui/popupmenu.cpp:2081 src/gui/popupmenu.cpp:2086
#: src/gui/popupmenu.cpp:2094
msgid "Unignore"
msgstr "Stop Ignora"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2076 src/gui/popupmenu.cpp:2096
#: src/playerrelations.cpp:468
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignora completamente."
#: src/gui/popupmenu.cpp:2106
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2107
msgid "Imitation"
msgstr "Imita"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2125 src/gui/popupmenu.cpp:2136
msgid "Buy (?)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2126 src/gui/popupmenu.cpp:2137
msgid "Sell (?)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2158
msgid "Show Items"
msgstr "Mostra Oggetti"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2169
msgid "Remove from pickup list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2173
msgid "Add to pickup list"
msgstr ""
#: src/gui/questswindow.cpp:88 src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "Quests"
msgstr ""
#: src/gui/questswindow.cpp:195 src/gui/setup_input.cpp:355
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:52
msgid "Switch server"
msgstr "Cambia server"
#: src/gui/quitdialog.cpp:53
msgid "Switch character"
msgstr "Cambia personaggio"
#: src/gui/registerdialog.cpp:78
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: src/gui/registerdialog.cpp:119
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/gui/registerdialog.cpp:187
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/registerdialog.cpp:195
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/registerdialog.cpp:203 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/registerdialog.cpp:211 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
#: src/gui/registerdialog.cpp:218
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/gui/serverdialog.cpp:244
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Scegli il tuo server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:255
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:259
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Utilizzare lo stesso IP per i sub server di gioco"
#: src/gui/serverdialog.cpp:279
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/gui/serverdialog.cpp:281 src/gui/shopwindow.cpp:124
#: src/gui/shopwindow.cpp:127 src/gui/tradewindow.cpp:90
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/gui/serverdialog.cpp:282 src/gui/widgets/setupitem.cpp:286
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:410
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/gui/serverdialog.cpp:505
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Downloading server list... %2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:510
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Attesa del server..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:514
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparazione download"
#: src/gui/serverdialog.cpp:518
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Errore nel ricevimento della lista sei server!"
#: src/gui/serverdialog.cpp:606
msgid "requires a newer version"
msgstr "Richiede una versione più nuova"
#: src/gui/serverdialog.cpp:608
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "Richiede v%s"
#: src/gui/setupactiondata.h:48
msgid "Target and attack keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:58
msgid "Target & Attack"
msgstr "Mirino e attacco"
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Muovi all'obbiettivo"
#: src/gui/setupactiondata.h:68
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:73
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:78
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:83
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:93
msgid "Stop Attack"
msgstr "Ferma attacco"
#: src/gui/setupactiondata.h:98
msgid "Untarget"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:103
msgid "Target monster"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:108
msgid "Target NPC"
msgstr "Punta NPC"
#: src/gui/setupactiondata.h:113
msgid "Target Player"
msgstr "Punta Giocatore"
#: src/gui/setupactiondata.h:118
msgid "Other Keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Pickup"
msgstr "Raccogli"
#: src/gui/setupactiondata.h:128
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambia modo di raccogliere"
#: src/gui/setupactiondata.h:133
msgid "Sit"
msgstr "Siediti"
#: src/gui/setupactiondata.h:138
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/gui/setupactiondata.h:143
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Abilita/Disabilita Scambi"
#: src/gui/setupactiondata.h:148
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambia visualiz. mappa"
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Select OK"
msgstr "Seleziona OK"
#: src/gui/setupactiondata.h:163
msgid "Return to safe video mode"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:182
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:187
msgid "Shortcuts keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:192 src/gui/setupactiondata.h:197
#: src/gui/setupactiondata.h:202 src/gui/setupactiondata.h:207
#: src/gui/setupactiondata.h:212 src/gui/setupactiondata.h:217
#: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:227
#: src/gui/setupactiondata.h:232 src/gui/setupactiondata.h:237
#: src/gui/setupactiondata.h:242 src/gui/setupactiondata.h:247
#: src/gui/setupactiondata.h:252 src/gui/setupactiondata.h:257
#: src/gui/setupactiondata.h:262 src/gui/setupactiondata.h:267
#: src/gui/setupactiondata.h:272 src/gui/setupactiondata.h:277
#: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:287
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Scorciatoia %d"
#: src/gui/setupactiondata.h:301
msgid "Hide Windows"
msgstr "Nascondi la Finestra"
#: src/gui/setupactiondata.h:306
msgid "Help Window"
msgstr "Finestra di Aiuto"
#: src/gui/setupactiondata.h:311
msgid "Status Window"
msgstr "Finestra degli Status"
#: src/gui/setupactiondata.h:316
msgid "Inventory Window"
msgstr "Finestra dell'Inventario"
#: src/gui/setupactiondata.h:321
msgid "Equipment Window"
msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento"
#: src/gui/setupactiondata.h:326
msgid "Skill Window"
msgstr "Finestra delle Capacità"
#: src/gui/setupactiondata.h:331
msgid "Minimap Window"
msgstr "Finestra Minimappa"
#: src/gui/setupactiondata.h:336
msgid "Chat Window"
msgstr "Finestra della Chat"
#: src/gui/setupactiondata.h:341
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti"
#: src/gui/setupactiondata.h:346
msgid "Setup Window"
msgstr "Finestra del Setup"
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"
#: src/gui/setupactiondata.h:356
msgid "Social Window"
msgstr "Finestra Social"
#: src/gui/setupactiondata.h:361
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:366
msgid "Outfits Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:371
msgid "Shop Window"
msgstr "Finestra Shop"
#: src/gui/setupactiondata.h:376
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Barra Oggetti Veloci"
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:386
msgid "Commands Window"
msgstr "Finestra Comandi"
#: src/gui/setupactiondata.h:391
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Finestra Bot Checker"
#: src/gui/setupactiondata.h:396
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Finestra Giocatori Online"
#: src/gui/setupactiondata.h:401
msgid "Did you know Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:406
msgid "Quests Window"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Social Tab precedente"
#: src/gui/setupactiondata.h:416
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Social Tab successivo"
#: src/gui/setupactiondata.h:430
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Emote modifier key"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:440
msgid "Emote shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:445 src/gui/setupactiondata.h:450
#: src/gui/setupactiondata.h:455 src/gui/setupactiondata.h:460
#: src/gui/setupactiondata.h:465 src/gui/setupactiondata.h:470
#: src/gui/setupactiondata.h:475 src/gui/setupactiondata.h:480
#: src/gui/setupactiondata.h:485 src/gui/setupactiondata.h:490
#: src/gui/setupactiondata.h:495 src/gui/setupactiondata.h:500
#: src/gui/setupactiondata.h:505 src/gui/setupactiondata.h:510
#: src/gui/setupactiondata.h:515 src/gui/setupactiondata.h:520
#: src/gui/setupactiondata.h:525 src/gui/setupactiondata.h:530
#: src/gui/setupactiondata.h:535 src/gui/setupactiondata.h:540
#: src/gui/setupactiondata.h:545 src/gui/setupactiondata.h:550
#: src/gui/setupactiondata.h:555 src/gui/setupactiondata.h:560
#: src/gui/setupactiondata.h:565 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:575 src/gui/setupactiondata.h:580
#: src/gui/setupactiondata.h:585 src/gui/setupactiondata.h:590
#: src/gui/setupactiondata.h:595 src/gui/setupactiondata.h:600
#: src/gui/setupactiondata.h:605 src/gui/setupactiondata.h:610
#: src/gui/setupactiondata.h:615 src/gui/setupactiondata.h:620
#: src/gui/setupactiondata.h:625 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:635 src/gui/setupactiondata.h:640
#: src/gui/setupactiondata.h:645 src/gui/setupactiondata.h:650
#: src/gui/setupactiondata.h:655 src/gui/setupactiondata.h:660
#: src/gui/setupactiondata.h:665 src/gui/setupactiondata.h:670
#: src/gui/setupactiondata.h:675 src/gui/setupactiondata.h:680
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:694
msgid "Outfits keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:699
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Equipaggia Combinazione"
#: src/gui/setupactiondata.h:704
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copia Combinazione"
#: src/gui/setupactiondata.h:709
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:714
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:719 src/gui/setupactiondata.h:724
#: src/gui/setupactiondata.h:729 src/gui/setupactiondata.h:734
#: src/gui/setupactiondata.h:739 src/gui/setupactiondata.h:744
#: src/gui/setupactiondata.h:749 src/gui/setupactiondata.h:754
#: src/gui/setupactiondata.h:759 src/gui/setupactiondata.h:764
#: src/gui/setupactiondata.h:769 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:779 src/gui/setupactiondata.h:784
#: src/gui/setupactiondata.h:789 src/gui/setupactiondata.h:794
#: src/gui/setupactiondata.h:799 src/gui/setupactiondata.h:804
#: src/gui/setupactiondata.h:809 src/gui/setupactiondata.h:814
#: src/gui/setupactiondata.h:819 src/gui/setupactiondata.h:824
#: src/gui/setupactiondata.h:829 src/gui/setupactiondata.h:834
#: src/gui/setupactiondata.h:839 src/gui/setupactiondata.h:844
#: src/gui/setupactiondata.h:849 src/gui/setupactiondata.h:854
#: src/gui/setupactiondata.h:859 src/gui/setupactiondata.h:864
#: src/gui/setupactiondata.h:869 src/gui/setupactiondata.h:874
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:884
#: src/gui/setupactiondata.h:889 src/gui/setupactiondata.h:894
#: src/gui/setupactiondata.h:899 src/gui/setupactiondata.h:904
#: src/gui/setupactiondata.h:909 src/gui/setupactiondata.h:914
#: src/gui/setupactiondata.h:919 src/gui/setupactiondata.h:924
#: src/gui/setupactiondata.h:929 src/gui/setupactiondata.h:934
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:944
#: src/gui/setupactiondata.h:949 src/gui/setupactiondata.h:954
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:968
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Attiva Chat"
#: src/gui/setupactiondata.h:973
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Scorre la chat in alto"
#: src/gui/setupactiondata.h:978
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Scorre la chat in basso"
#: src/gui/setupactiondata.h:983
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Precedente"
#: src/gui/setupactiondata.h:988
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Successiva"
#: src/gui/setupactiondata.h:993
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:998
msgid "Previous chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1003
msgid "Next chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1017
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignora input 1"
#: src/gui/setupactiondata.h:1022
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignora input 2"
#: src/gui/setupactiondata.h:1027
msgid "Direct Up"
msgstr "Direzione Su"
#: src/gui/setupactiondata.h:1032
msgid "Direct Down"
msgstr "Direzione Giù"
#: src/gui/setupactiondata.h:1037
msgid "Direct Left"
msgstr "Direzione Sinistra"
#: src/gui/setupactiondata.h:1042
msgid "Direct Right"
msgstr "Direzione Destra"
#: src/gui/setupactiondata.h:1047
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimenti casuali"
#: src/gui/setupactiondata.h:1052
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Cambia modalità Movimenti Casuali"
#: src/gui/setupactiondata.h:1057
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1062
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1067
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1072
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Cura velocemente il target o se stesso"
#: src/gui/setupactiondata.h:1077
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usa magia #itenplz"
#: src/gui/setupactiondata.h:1082
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usa attacco magico"
#: src/gui/setupactiondata.h:1087
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Cambia attacco magico"
#: src/gui/setupactiondata.h:1092
msgid "Switch pvp attack"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1097
msgid "Change move type"
msgstr "Cambia mossa speciale"
#: src/gui/setupactiondata.h:1102
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Cambia tipologia Arma d'attacco"
#: src/gui/setupactiondata.h:1107
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Cambia tipologia d'attacco"
#: src/gui/setupactiondata.h:1112
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Cambia modalità Segui"
#: src/gui/setupactiondata.h:1117
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Cambia modalità Imitazione"
#: src/gui/setupactiondata.h:1122
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1127
msgid "On / Off audio"
msgstr "On / Off audio"
#: src/gui/setupactiondata.h:1132
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Abilita / Disabilita modalità away"
#: src/gui/setupactiondata.h:1137
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emula da tastiera click destro"
#: src/gui/setupactiondata.h:1142
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Cambia Visuale"
#: src/gui/setupactiondata.h:1147
msgid "Modifier key"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1161
msgid "Move Keys"
msgstr "Tasti Movimento"
#: src/gui/setupactiondata.h:1166 src/gui/setupactiondata.h:1445
msgid "Move Up"
msgstr "Muoviti verso l'alto"
#: src/gui/setupactiondata.h:1171 src/gui/setupactiondata.h:1450
msgid "Move Down"
msgstr "Muoviti verso il basso"
#: src/gui/setupactiondata.h:1176 src/gui/setupactiondata.h:1455
msgid "Move Left"
msgstr "Muoviti verso sinistra"
#: src/gui/setupactiondata.h:1181 src/gui/setupactiondata.h:1460
msgid "Move Right"
msgstr "Muoviti verso destra"
#: src/gui/setupactiondata.h:1186
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1191 src/gui/setupactiondata.h:1196
#: src/gui/setupactiondata.h:1201 src/gui/setupactiondata.h:1206
#: src/gui/setupactiondata.h:1211 src/gui/setupactiondata.h:1216
#: src/gui/setupactiondata.h:1221 src/gui/setupactiondata.h:1226
#: src/gui/setupactiondata.h:1231 src/gui/setupactiondata.h:1236
#: src/gui/setupactiondata.h:1241 src/gui/setupactiondata.h:1246
#: src/gui/setupactiondata.h:1251 src/gui/setupactiondata.h:1256
#: src/gui/setupactiondata.h:1261 src/gui/setupactiondata.h:1266
#: src/gui/setupactiondata.h:1271 src/gui/setupactiondata.h:1276
#: src/gui/setupactiondata.h:1281 src/gui/setupactiondata.h:1286
#: src/gui/setupactiondata.h:1291 src/gui/setupactiondata.h:1296
#: src/gui/setupactiondata.h:1301 src/gui/setupactiondata.h:1306
#: src/gui/setupactiondata.h:1311 src/gui/setupactiondata.h:1316
#: src/gui/setupactiondata.h:1321 src/gui/setupactiondata.h:1326
#: src/gui/setupactiondata.h:1331 src/gui/setupactiondata.h:1336
#: src/gui/setupactiondata.h:1341 src/gui/setupactiondata.h:1346
#: src/gui/setupactiondata.h:1351 src/gui/setupactiondata.h:1356
#: src/gui/setupactiondata.h:1361 src/gui/setupactiondata.h:1366
#: src/gui/setupactiondata.h:1371 src/gui/setupactiondata.h:1376
#: src/gui/setupactiondata.h:1381 src/gui/setupactiondata.h:1386
#: src/gui/setupactiondata.h:1391 src/gui/setupactiondata.h:1396
#: src/gui/setupactiondata.h:1401 src/gui/setupactiondata.h:1406
#: src/gui/setupactiondata.h:1411 src/gui/setupactiondata.h:1416
#: src/gui/setupactiondata.h:1421 src/gui/setupactiondata.h:1426
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1440
msgid "Move & selection"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1465
msgid "Move Home"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1470
msgid "Move End"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1475
msgid "Page up"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1480
msgid "Page down"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1490
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1495
msgid "Select2"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1510
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1515
msgid "Insert"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1520
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1525
msgid "Mod"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1551
msgid "Basic"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1553 src/gui/windowmenu.cpp:103
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
#: src/gui/setupactiondata.h:1554 src/gui/setup_other.cpp:184
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: src/gui/setupactiondata.h:1555
msgid "Emotes"
msgstr ""
#: src/gui/setupactiondata.h:1559
msgid "Gui"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:44
msgid "(no sound)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:63
msgid "Basic settings"
msgstr "Settaggi Base"
#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Enable Audio"
msgstr "Abilita audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:67
msgid "Enable music"
msgstr "Abilita musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:70
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Abilita game sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:73
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Abilita gui sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:76
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume effetti sonori"
#: src/gui/setup_audio.cpp:79
msgid "Music volume"
msgstr "Volume musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:82
msgid "Audio frequency"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:86
msgid "mono"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:87
msgid "stereo"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:88
msgid "surround"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:89
msgid "surround+center+lfe"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:90
msgid "Audio channels"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "Sound effects"
msgstr "Effetti sonori"
#: src/gui/setup_audio.cpp:96
msgid "Information dialog sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:99
msgid "Request dialog sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:102
msgid "Whisper message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:105
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:108
msgid "Highlight message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:111
msgid "Global message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:114
msgid "Error message sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:117
msgid "Trade request sound"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:122
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Abilita chat vocale mumble"
#: src/gui/setup_audio.cpp:125
msgid "Download music"
msgstr "Scarica musica"
#: src/gui/setup_chat.cpp:54
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: src/gui/setup_chat.cpp:56
msgid "Auto hide chat window."
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:60 src/gui/setup_colors.cpp:55
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: src/gui/setup_chat.cpp:62
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Rimuovi colori dei messaggi ricevuti in chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostra colori per la chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:69
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#: src/gui/setup_chat.cpp:71
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Autorizza i comandi delle magie e dei GM per tutte le tabelle di chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:75
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#: src/gui/setup_chat.cpp:77
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limita un massimo di caratteri per messaggio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:80
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limita un massimo di messaggi per la chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: src/gui/setup_chat.cpp:86
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Abilita I logs della chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:89
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostra la storia della chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: src/gui/setup_chat.cpp:95
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Nascondi i messaggi del negozio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:99
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: src/gui/setup_chat.cpp:101
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede"
#: src/gui/setup_chat.cpp:104
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Salva i messaggi delle magie nella debug tab"
#: src/gui/setup_chat.cpp:107
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostra i messaggi del server nella chat di debug"
#: src/gui/setup_chat.cpp:110
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Abilita la chat di commercio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:113
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Abilita la chat di battaglia"
#: src/gui/setup_chat.cpp:116
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostra gli eventi della battaglia"
#: src/gui/setup_chat.cpp:119
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Dimensione finestra dialogo dinamica"
#: src/gui/setup_chat.cpp:123
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/gui/setup_chat.cpp:125
msgid "Use local time"
msgstr "Usa ora locale"
#: src/gui/setup_chat.cpp:130
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:133
msgid "Show MVP messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Come appaiono i colori"
#: src/gui/setup_colors.cpp:77
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:411
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
#: src/gui/setup_colors.cpp:412
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsazione"
#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
#: src/gui/setup_colors.cpp:413
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:95
#: src/gui/setup_colors.cpp:413
msgid "Spectrum"
msgstr "Gamma"
#: src/gui/setup_colors.cpp:99 src/gui/setup_colors.cpp:323
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:114
msgid "Red:"
msgstr "rosso"
#: src/gui/setup_colors.cpp:129
msgid "Green:"
msgstr "verde"
#: src/gui/setup_colors.cpp:144
msgid "Blue:"
msgstr "blu"
#: src/gui/setup_colors.cpp:318
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: src/gui/setup.cpp:72
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/gui/setup.cpp:75
msgid "Reset Windows"
msgstr "Resetta finestre"
#: src/gui/setup_input.cpp:102
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/gui/setup_input.cpp:125
msgid "Assign"
msgstr "Imposta"
#: src/gui/setup_input.cpp:129
msgid "Unassign"
msgstr "Annullare l'assegnazione"
#: src/gui/setup_input.cpp:133
msgid "Reset all keys"
msgstr ""
#: src/gui/setup_input.cpp:136
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gui/setup_input.cpp:196
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti."
#: src/gui/setup_input.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflitto tra le chiavi \"%s\" e \"%s\". Risolvi, o potrebbero capitare "
"inconvenienti"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:47
msgid "Enable joystick"
msgstr "Abilita joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:50
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:53
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:122
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:124
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:38
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Monsters"
msgstr "Mostri"
#: src/gui/setup_other.cpp:46
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostra danno afflitto ai nemici"
#: src/gui/setup_other.cpp:49
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Target automatico solo sui nemici raggiungibili"
#: src/gui/setup_other.cpp:52
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Evidenzia distanza massima di attacco del nemico"
#: src/gui/setup_other.cpp:56
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostra la barra hp dei nemici, punti vita"
#: src/gui/setup_other.cpp:59
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Ciclo di target sui nemici"
#: src/gui/setup_other.cpp:65
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostra le particelle per le transizioni di mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:68
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Evidenzia i cambiamenti di mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:71
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Evidenzia oggetti sul terreno"
#: src/gui/setup_other.cpp:74
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Evidenzia distanza massima d'attacco"
#: src/gui/setup_other.cpp:77
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostra minimap estesa"
#: src/gui/setup_other.cpp:80
msgid "Draw path"
msgstr "Traccia sentiero"
#: src/gui/setup_other.cpp:83
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Mostra hotkeys sulla mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:86
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:89
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:92
msgid "Scroll radius"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:96
msgid "Moving"
msgstr "Movimento"
#: src/gui/setup_other.cpp:98
msgid "Auto fix position"
msgstr "Correggi posizione automaticamente"
#: src/gui/setup_other.cpp:101
msgid "Attack while moving"
msgstr "Attacca in movimento"
#: src/gui/setup_other.cpp:104
msgid "Attack next target"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:107
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizza movimenti giocatore"
#: src/gui/setup_other.cpp:110
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Movimento matto \"A\""
#: src/gui/setup_other.cpp:114
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostra la mia barra hp"
#: src/gui/setup_other.cpp:119
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Abilita statistiche veloci"
#: src/gui/setup_other.cpp:122
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Ciclo di target sui giocatori"
#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostra messaggi riguardo all'esperienza - punti lavoro"
#: src/gui/setup_other.cpp:128
msgid "Show players popups"
msgstr "Visualizza messaggi popup"
#: src/gui/setup_other.cpp:131
msgid "Afk message"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Show job"
msgstr "Mostra barra lavoro"
#: src/gui/setup_other.cpp:137
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Attiva filtro attacchi"
#: src/gui/setup_other.cpp:140
msgid "Enable pickup filter"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "Enable advert protocol"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:149
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Accetta richieste di vendita/acquisto"
#: src/gui/setup_other.cpp:152
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Abilita la modalità negozio"
#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:161
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Log dialoghi NPC"
#: src/gui/setup_other.cpp:165
msgid "Bots support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:167
msgid "Enable auction bot support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:170
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: src/gui/setup_other.cpp:177
msgid "Repeat delay"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:180
msgid "Repeat interval"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Always show"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:188
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:189
msgid "Always auto hide"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:190
msgid "Shortcut buttons"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:194
msgid "Proxy server"
msgstr "Server Proxy"
#: src/gui/setup_other.cpp:197
msgid "System proxy"
msgstr "Sistema Proxy"
#: src/gui/setup_other.cpp:198
msgid "Direct connection"
msgstr "Connessione diretta"
#: src/gui/setup_other.cpp:204
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:205
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipologia Proxy"
#: src/gui/setup_other.cpp:208
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Proxy indirizzo:porta"
#: src/gui/setup_other.cpp:214
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Attiva attacchi server-side"
#: src/gui/setup_other.cpp:217
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Abilita il bot checker"
#: src/gui/setup_other.cpp:220
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:224
msgid "Enable debug log"
msgstr "Abilita i log di debug"
#: src/gui/setup_other.cpp:227
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modalità basso traffico"
#: src/gui/setup_other.cpp:230
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Nascondi lo scudo"
#: src/gui/setup_other.cpp:233
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:236
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:239
msgid "Show background"
msgstr "Mostra sfondo"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr "Migliori perfomance (abilita per migliori performance)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Accellerazione hw"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr "Attiva cache trasparenza (Software, può consumare tanta memoria)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:75
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr "Migliore qualità (disabilita per migliori perfomance)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:78
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Abilita fix del canale alpha (Software, può rallentare il gioco)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:89
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Modalità Poca Memoria (abilita per usare meno memoria)"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:95
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:99
msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:105
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:108
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:53
msgid "Show gender"
msgstr "Mostra il sesso"
#: src/gui/setup_players.cpp:56
msgid "Show level"
msgstr "Mostra il livello"
#: src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Show own name"
msgstr "Mostra il proprio nome"
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Target dead players"
msgstr "Target sui personaggi morti"
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Visible names"
msgstr "Nomi visibili"
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Secure trades"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:74
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:77
msgid "Show statuses"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:80
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:83
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:86
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:89
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:63
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"
#: src/gui/setup_relations.cpp:68
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrale"
#: src/gui/setup_relations.cpp:69
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: src/gui/setup_relations.cpp:70
msgid "Disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:72
msgid "Erased"
msgstr "Cancellato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Blacklisted"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:74
msgid "Enemy"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:241
msgid "Allow trading"
msgstr "Permetti scambi"
#: src/gui/setup_relations.cpp:243
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permetti sussurri"
#: src/gui/setup_relations.cpp:247
msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
#: src/gui/setup_relations.cpp:269
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando si ignora:"
#: src/gui/setup_theme.cpp:84
msgid "Very small (9)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:85
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Minuscolo (10)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:86
msgid "Small (11)"
msgstr "Piccolo (11)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:87
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:88
msgid "Normal (13)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:89
msgid "Large (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:90
msgid "Very large (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:91
msgid "Big (16)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:92
msgid "Very big (17)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:93
msgid "Huge (18)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:94
msgid "Very huge (19)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:127
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Cinese (Cina)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:128
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: src/gui/setup_theme.cpp:129
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:130
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:131
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:132
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: src/gui/setup_theme.cpp:133
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
#: src/gui/setup_theme.cpp:134
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:135
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: src/gui/setup_theme.cpp:136
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:137
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Olandese (Belgio/Fiandre)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:138
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: src/gui/setup_theme.cpp:139
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:140
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: src/gui/setup_theme.cpp:141
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Spagnolo (Castigliano)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:174
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gui/setup_theme.cpp:176
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema Gui"
#: src/gui/setup_theme.cpp:177
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/gui/setup_theme.cpp:178
msgid "Main Font"
msgstr "Font principale"
#: src/gui/setup_theme.cpp:179
msgid "Bold font"
msgstr "Font in grassetto"
#: src/gui/setup_theme.cpp:180
msgid "Particle font"
msgstr "Font con particelle"
#: src/gui/setup_theme.cpp:181
msgid "Help font"
msgstr "Help font"
#: src/gui/setup_theme.cpp:182
msgid "Secure font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:183
msgid "Japanese font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:220
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione caratteri"
#: src/gui/setup_theme.cpp:226
msgid "Npc font size"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:372
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiato"
#: src/gui/setup_theme.cpp:372 src/gui/setup_video.cpp:489
#: src/gui/setup_video.cpp:496
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client."
#: src/gui/setup_video.cpp:198
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/gui/setup_video.cpp:199
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL veloce"
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL sicuro"
#: src/gui/setup_video.cpp:231
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/gui/setup_video.cpp:232
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursore personalizzato"
#: src/gui/setup_video.cpp:234
msgid "Enable resize"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:235
msgid "No frame"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:236
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:240 src/gui/setup_video.cpp:263
#: src/gui/setup_video.cpp:432 src/gui/setup_video.cpp:539
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Limite Alt FPS: "
#: src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "Detect best mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:261 src/gui/setup_video.cpp:264
#: src/gui/setup_video.cpp:431 src/gui/setup_video.cpp:525
#: src/gui/setup_video.cpp:537
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/gui/setup_video.cpp:364
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Cambio verso la modalità finestra fallito e anche il ripristino modalità "
"precedente è fallito!"
#: src/gui/setup_video.cpp:370
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Cambio verso la modalità schermo intero fallito e anche il ripristino della "
"modalità precedente è fallito!"
#: src/gui/setup_video.cpp:381
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiamento a schermo intero"
#: src/gui/setup_video.cpp:382
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto."
#: src/gui/setup_video.cpp:394
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiamento a OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:395
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio."
#: src/gui/setup_video.cpp:470
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Risoluzione scelta (esempio 1024x768)"
#: src/gui/setup_video.cpp:471
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Nuova risoluzione: "
#: src/gui/setup_video.cpp:488 src/gui/setup_video.cpp:495
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "RIsoluzione schermo cambiata"
#: src/gui/setup_video.cpp:490
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Alcune finestre potrebbero essere spostate per addattarsi alla risoluzione "
"ridotta"
#: src/gui/setup_visual.cpp:35
msgid "Visual"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:43
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:48
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:51
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#: src/gui/setup_visual.cpp:53
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:56
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:59
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacità IU"
#: src/gui/setup_visual.cpp:63
msgid "No text"
msgstr "Nessun testo"
#: src/gui/setup_visual.cpp:64
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: src/gui/setup_visual.cpp:65
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Nuvolette senza nomi"
#: src/gui/setup_visual.cpp:66
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Nuvolette con nomi"
#: src/gui/setup_visual.cpp:67
msgid "Overhead text"
msgstr "Testo sovrastante"
#: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:103
msgid "off"
msgstr "Spento"
#: src/gui/setup_visual.cpp:72 src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "low"
msgstr "Basso"
#: src/gui/setup_visual.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:83
msgid "high"
msgstr "Alto"
#: src/gui/setup_visual.cpp:74
msgid "Ambient FX"
msgstr "Suoni ambientali"
#: src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "Particle effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/setup_visual.cpp:82
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: src/gui/setup_visual.cpp:84
msgid "max"
msgstr "massimo"
#: src/gui/setup_visual.cpp:85
msgid "Particle detail"
msgstr "Dettaglio particelle"
#: src/gui/setup_visual.cpp:90
msgid "best quality"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:91
msgid "normal"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:92
msgid "best perfomance"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:93
msgid "Particle physics"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:98
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:104
msgid "on"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:105
msgid "Vsync"
msgstr ""
#: src/gui/setup_visual.cpp:109
msgid "Center game window"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:76
msgid "Personal Shop"
msgstr "Negozio personale"
#: src/gui/shopwindow.cpp:121
msgid "Buy items"
msgstr "Compra oggetti"
#: src/gui/shopwindow.cpp:122
msgid "Sell items"
msgstr "Vendi oggetti"
#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/shopwindow.cpp:129
msgid "Announce"
msgstr "Annuncia"
#: src/gui/shopwindow.cpp:130
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostra link nell'annuncio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:151 src/gui/shopwindow.cpp:152
msgid "Auction"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:767 src/net/ea/tradehandler.cpp:104
msgid "Request for Trade"
msgstr "Richiesta di commercio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:768
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s vuole %s %s accetti?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:230 src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "Skills"
msgstr "Abilità"
#: src/gui/skilldialog.cpp:244
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/gui/skilldialog.cpp:337
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Punti abilità disponibili: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:380
msgid "basic"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:381
msgid "Skill: basic, Id: 1"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:417
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Abilità impostata %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:429
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Abilità %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:435
#, c-format
msgid "Skill: %s, Id: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:504 src/gui/skilldialog.cpp:595
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Lvl: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:587
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Lvl: %d (%+d)"
#: src/gui/socialwindow.cpp:146 src/gui/socialwindow.cpp:245
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:44 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:53
msgid "Guild"
msgstr "Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:176
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Invitato utente %s alla gilda %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:190
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Abbandono gilda %s richiesto."
#: src/gui/socialwindow.cpp:217
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "invita qualcuno nel gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Chi vorresti invitare alla gilda %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:227
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Lasciare la gilda?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la gilda %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:300 src/net/ea/gui/partytab.cpp:51
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:329
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Invitato utente al gruppo %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:343
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Abbandono gruppo %s richiesto"
#: src/gui/socialwindow.cpp:370
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invita qualcuno nel gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:371
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Chi vorresti invitare al gruppo %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:380
msgid "Leave Party?"
msgstr "Lasciare il gruppo?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare il gruppo %s?"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:603
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:936
msgid "Atk"
msgstr "Attacco"
#: src/gui/socialwindow.cpp:960
msgid "Priority mobs"
msgstr "Priorità mobs"
#: src/gui/socialwindow.cpp:961
msgid "Attack mobs"
msgstr "Attacca mobs"
#: src/gui/socialwindow.cpp:962
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignora mobs"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:991
msgid "Pik"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1015
msgid "Pickup items"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1016
msgid "Ignore items"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1140
msgid "Create Guild"
msgstr "Crea una Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1141 src/gui/socialwindow.cpp:1593
msgid "Create Party"
msgstr "Crea gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1183 src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "Social"
msgstr "Sociale"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1206
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1222
msgid "P"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1227
msgid "F"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1376
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Accettato invito al gruppo da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1386
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Rifiutato invito al gruppo da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1403
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Accettato invito alla gilda da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1416
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rifiutato invito alla gilda da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1463
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Stai creando una gilda chiamata %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1486
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Stai creando un party chiamato %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1500
msgid "Guild Name"
msgstr "Nome della gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1501
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Scegli un nome per la tua gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1515
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Ricevuto invito ad una gilda, ma ne hai già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1521
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s ti ha invitato ad entrare nella gilda %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1527
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Accetta invito alla gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1542
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1553
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Sei stato invitato ad entrare in un party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1557
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Sei stato invitato ad entrare nel gruppo %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1565
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1570
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1579
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Accetta invito nel party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1594
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Impossibile creare un party, sei già in un party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1599
msgid "Party Name"
msgstr "Nome del gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1600
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Scegli un nome per il tuo party"
#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Specials"
msgstr "Speciali"
#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:264
#: src/gui/statuswindow.cpp:312
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Soldi: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:157
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:164
msgid "Exp:"
msgstr "Esperienza:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:178
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:399
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Lavoro: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:211
msgid "Job:"
msgstr "Lavoro:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:267 src/gui/statuswindow.cpp:319
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:333
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
msgid "No Target"
msgstr "Nessun target"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "Allow Target"
msgstr "Permetti target"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
msgid "Need Target"
msgstr "Target richiesto"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "General Magic"
msgstr "Magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia della vita"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "War Magic"
msgstr "Magia della guerra"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia della transmutazione"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia della natura"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia astrale"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:168
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor dei comandi"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:171
msgid "magic"
msgstr "magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:172
msgid "other"
msgstr "altro"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:173
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:175
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:177
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:180
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo di target:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:183
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:187
msgid "Magic level:"
msgstr "Livello magico:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Magic School:"
msgstr "Scuola di magia:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:192
msgid "School level:"
msgstr "Livello scuola:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:195
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Propose trade"
msgstr "Inizia uno scambio"
#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confermato. In attesa..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agree trade"
msgstr "Accetta scambio"
#: src/gui/tradewindow.cpp:64
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Accettato. In attesa..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:67
msgid "Trade: You"
msgstr "Commercia: Tu"
#: src/gui/tradewindow.cpp:115 src/gui/tradewindow.cpp:171
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Ottieni %s"
#: src/gui/tradewindow.cpp:116
msgid "You give:"
msgstr "Dai:"
#: src/gui/tradewindow.cpp:120
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/gui/tradewindow.cpp:379
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Non hai abbastanza denaro."
#: src/gui/tradewindow.cpp:458
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla "
"finestra."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:143
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."
#: src/gui/updaterwindow.cpp:170
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: src/gui/updaterwindow.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:635
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:637
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 È fortemente raccomandato"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:639
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 riprova più tardi"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:815
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Being"
msgstr "Essere"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Friend Names"
msgstr "Nomi amici"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Nomi disprezzati"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Ignored Names"
msgstr "Nomi ignorati"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Erased Names"
msgstr "Nomi cancellati"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nomi degli altri giocatori"
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "Own Name"
msgstr "Proprio nome"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "GM Names"
msgstr "Nomi dei GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra HP dei nemici"
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra HP dei nemici (secondo colore)"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Party Members"
msgstr "Membri del gruppo"
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Guild Members"
msgstr "Membri della gilda"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Particle Effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notifica oggetti raccolti"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Exp Notification"
msgstr "Notifica Esperienza"
#: src/gui/userpalette.cpp:135
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra HP del giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra HP del giocatore (secondo colore)"
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Il nemico colpisce il giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Altro giocatore colpisce giocatore vicino"
#: src/gui/userpalette.cpp:142
msgid "Critical Hit"
msgstr "Colpo critico"
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:146
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Il giocatore infligge un colpo critico"
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Il giocatore manca il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Misses"
msgstr "Perde"
#: src/gui/userpalette.cpp:150
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Evidenzia portali"
#: src/gui/userpalette.cpp:152
msgid "Default collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:154
msgid "Air collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:156
msgid "Water collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Special ground collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:160
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:162
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Raggio d'attacco del giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:164
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Raggio d'attacco del nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:166
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Raggio d'attacco del nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:168
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:170
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:624
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Chi è online - Aggiornamento in corso"
#: src/gui/whoisonline.cpp:104
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: src/gui/whoisonline.cpp:196
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Chi è online - "
#: src/gui/whoisonline.cpp:638
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Chi è online - errore"
#: src/gui/whoisonline.cpp:678
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Chi è online - aggiornamento"
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr "Battaglia"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Abbandona un canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Comando: /topic <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Comando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Comando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Questo comando rende <nick> un operatore del canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:70
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se il <nick> contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal "
"canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Comando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Questo comando fa uscire <nick> dal canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
msgstr "Annuncio generale:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Annuncio generale da %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s sussurra: %s "
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Questo comando permette fa lasciare al giocatore la gilda."
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:139
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignora l'altro giocatore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Smetti di ignorare l'altro giocatore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
"Questo comando ignora l'altro giocatore, senza tenere conto delle relazioni"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <giocatore>"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Questo comando smette di ignorare l'altro giocatore se è stato ignorato in "
"precedenza"
#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Who is online"
msgstr "Chi è online"
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "QE"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "BC"
msgstr "BC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "Bot checker"
msgstr "Bot checker"
#: src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "KS"
msgstr "KS"
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Smilies"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "EQU"
msgstr "EQU"
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "INV"
msgstr "INV"
#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "SKI"
msgstr "SKI"
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "SPE"
msgstr "SPE"
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:103
msgid "SH"
msgstr "SH"
#: src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "DR"
msgstr "DR"
#: src/gui/windowmenu.cpp:107
msgid "YK"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:107
msgid "Did you know"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "SET"
msgstr "SET"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
msgid "Select World"
msgstr "Seleziona parola"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
msgid "Change Login"
msgstr "Cambia login"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84
msgid "Choose World"
msgstr "Scegli parola"
#: src/inputmanager.cpp:307 src/inputmanager.cpp:345 src/keyboardconfig.cpp:88
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is long joystick button name
#: src/inputmanager.cpp:312
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr ""
#: src/inputmanager.cpp:324
msgid "unknown key"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is short joystick button name
#: src/inputmanager.cpp:351
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown key short string. This string must be maximum 5 chars
#: src/inputmanager.cpp:363 src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "u key"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:255
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:257
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:380
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1433
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Forza raccolta oggetti non-esistenti"
#: src/localplayer.cpp:1436
msgid "Item is too heavy."
msgstr "L'oggetto è troppo pesante"
#: src/localplayer.cpp:1439
msgid "Item is too far away."
msgstr "L'oggetto è troppo lontano."
#: src/localplayer.cpp:1442
msgid "Inventory is full."
msgstr "L'inventario è pieno"
#: src/localplayer.cpp:1445
msgid "Stack is too big."
msgstr "Troppi oggetti impilati."
#: src/localplayer.cpp:1448
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "L'oggetto è riservato ad un altro giocatore."
#: src/localplayer.cpp:1451
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Raccolta oggetto fallita. Errore sconosciuto."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1475
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]."
#: src/localplayer.cpp:1679 src/localplayer.cpp:1713 src/localplayer.cpp:1714
msgid "xp"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1719 src/localplayer.cpp:1726 src/localplayer.cpp:1733
msgid "job"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1914
msgid "(D) default moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1915
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1916
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1917
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1918
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1919
msgid "(?) unknown move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1941
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1946
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1950
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1964
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1965
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1966
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1967
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1968
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1969
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1970
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1971
msgid "(a) archer attack range"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1972
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1973
msgid "(?) move to target"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1992
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1993
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1994
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1995
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1996
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2015 src/localplayer.cpp:2019 src/localplayer.cpp:2042
msgid "(?) attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2016 src/localplayer.cpp:2038
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2017
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2018
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2039
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2040
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2041
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2093
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2094
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2095
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2096
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2097
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2098
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2099
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2100
msgid "(?) pick up"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2113
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2114
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2115
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2116
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2117
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2118
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2137
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2138
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2139
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2140
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2141
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2142
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2161
msgid "(a) attack all players"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2162
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2163
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2164
msgid "(d) don't attack players"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2165
msgid "(?) pvp attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2184
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2185
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2186
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2214
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: src/localplayer.cpp:2234
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2235
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2236 src/localplayer.cpp:2251
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2249
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2250
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2275
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2276
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2277
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3802
msgid "Follow: "
msgstr "Segui: "
#: src/localplayer.cpp:3804 src/localplayer.cpp:3819
msgid "Follow canceled"
msgstr "Modalità Segui cancellata"
#: src/localplayer.cpp:3811
msgid "Imitation: "
msgstr "Imita: "
#: src/localplayer.cpp:3813 src/localplayer.cpp:3821
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Modalità Imitazione cancellata"
#: src/localplayer.cpp:4172
msgid "You see "
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:55
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:57
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:60
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni"
#: src/main.cpp:61
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Log file da usare"
#: src/main.cpp:62
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -L --chat-log-dir : Cartella Chat log da usare"
#: src/main.cpp:63
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:64
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: src/main.cpp:65
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Configura la directory da usare"
#: src/main.cpp:66
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Effettua il Login con questo username"
#: src/main.cpp:67
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Effettua il Login con questa password"
#: src/main.cpp:68
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Effettua il Login con questo personaggio"
#: src/main.cpp:69
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr ""
" -s --server : Effettua il Login con questo nome Server o a questo "
"indirizzo IP"
#: src/main.cpp:70
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Effettua il Login a questa Server port"
#: src/main.cpp:71
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti"
#: src/main.cpp:72
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:74
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Non effettuare il download degli aggiornamenti"
#: src/main.cpp:75
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Scegli la Directory per lanciare il gioco"
#: src/main.cpp:77
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:79
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
" --screenshot-dir : Scegli la Directory per salvare gli Screenshots"
#: src/main.cpp:80
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Lancia il gioco in modalità Sicura"
#: src/main.cpp:81
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
#: src/main.cpp:84
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niente da vendere."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Grazie per l'acquisto."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Impossibile acquistare."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
msgid "Strength:"
msgstr "Forza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
msgid "Agility:"
msgstr "Agilità:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
msgid "Vitality:"
msgstr "Costituzione:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destrezza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71
msgid "Luck:"
msgstr "Fortuna:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Accesso negato. Probabilmente il server è sovraccarico."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "ID non disponibile."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Errore char-server sconosciuto."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Creazione personaggio non riuscita. Il nome è già in uso."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:261
msgid "Wrong name."
msgstr "Nome errato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Statistiche errate."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Taglio capelli errato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Slot errato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167
msgid "Incorrect race."
msgstr "Razza errata."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaggio eliminato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Eliminazione personaggio fallita."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67
#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78
#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89
#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Canali non supportati!"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:129
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:346
msgid "MVP player."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:350
msgid "MVP player: "
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:370
msgid "All whispers ignored."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:374
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:385
msgid "All whispers unignored."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:389
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:91
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:103
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:103
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Richiesta di chiusura rifiutata!"
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83
msgid "Guild created."
msgstr "La gilda è stata creata."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
msgid "You are already in guild."
msgstr "Appartieni già ad una gilda."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
msgid "Unknown server response."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:406
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr "Non puoi invitare l'utente nella gilda."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:410
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:414
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:418
msgid "Your guild is full."
msgstr "La gilda è piena."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:422
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:458
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:493
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Sei stato cacciato dalla Gilda."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:506
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
msgid "Command: /item"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
msgid "Command: /exp"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/net/ea/partyhandler.cpp:286
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 src/net/ea/partyhandler.cpp:296
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:155 src/net/ea/partyhandler.cpp:306
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:158
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:188 src/net/ea/partyhandler.cpp:248
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 src/net/ea/partyhandler.cpp:258
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194 src/net/ea/partyhandler.cpp:268
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:197
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404
msgid "Failed to use item."
msgstr "L'oggetto non può essere usato."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:571
msgid "Unable to equip."
msgstr "L'oggetto non può essere equipaggiato."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:146
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "L'account non è stato trovato. Per favore effettua un nuovo login."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
msgid "Old password incorrect."
msgstr "La vecchia password è sbagliata."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "New password too short."
msgstr "La nuova password è troppo corta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:267
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:229
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID non registrato."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:232
msgid "Wrong password."
msgstr "Password errata."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:235
msgid "Account expired."
msgstr "Account scaduto."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:238
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rifiutato dal server."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Il tuo account è stato bandito permanentemente dal gioco. Contattare il GM "
"per maggiori informazioni."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:245
msgid "Client too old."
msgstr "Versione del Client obsoleta."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:255
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Server affollato."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:258
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Username già in uso."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:264
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Username cancellato permanentemente."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
msgstr "Impossibile creare il Party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83
msgid "Party successfully created."
msgstr "La creazione del Party è avvenuta con successo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98
msgid "You are dead."
msgstr "Sei morto."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Non sei più così vivo."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato "
"in un posto migliore."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola "
"ha fallito."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Vuoi che i tuoi beni siano identificati?"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115
msgid "Annihilated."
msgstr "Annichilito."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Hai combinato un altro disastro, getta il tuo corpo nelle fogne e prenditene "
"uno nuovo."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You are no more."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Ora sei un ex-giocatore."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:340 src/net/ea/playerhandler.cpp:350
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:445
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:341
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:351
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:472
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:477
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:526
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Non puoi aumentare questa Abilità!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:655
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipaggia delle frecce."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:145
msgid "Trade failed!"
msgstr "Scambio non riuscito!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:148
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fallito!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:151
msgid "Sit failed!"
msgstr "Non puoi sederti!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:154
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Creazione Chat fallita!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:157
msgid "Could not join party!"
msgstr "Non puoi aggiungerti al Party!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:160
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Non puoi urlare!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:173
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Non hai raggiunto un Livello sufficientemente alto!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:176
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:179
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:182
msgid "You have no memos!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:185
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Al momento non puoi farlo!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:188
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più soldi... ;-)"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:191
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Non puoi usare questa Abilità con questa arma!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Hai bisogno un'altra Gemma Rossa!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Hai bisogno un'altra Gemma Blu!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Stai trasportando troppo carico per compiere quest'azione!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:204
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:215
msgid "Warp failed..."
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:218
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:221
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""
#: src/net/eathena/adminhandler.cpp:70 src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Espulsione fallita!"
#: src/net/eathena/adminhandler.cpp:72 src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick riuscito!"
#: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:129 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Grazie per la vendita."
#: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:133 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibile vendere."
#: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:136 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Impossibile vendere durante uno scambio."
#: src/net/eathena/buysellhandler.cpp:139 src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Impossibile vendere oggetti non vendibili."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:108 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Forza %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:109 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilità %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:110 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalità %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:111 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenza %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:112 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:114
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destrezza %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:113 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Fortuna %+d"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:139 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:142 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:144
msgid "No servers available."
msgstr "Nessun server disponibile."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Qualcun altro sta provando ad usare questo account."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:152 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Questo account è già registrato."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:156 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:158
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Rilevato speed hack."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:159 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:161
msgid "Duplicated login."
msgstr "Accesso duplicato"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:162 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:164
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Errore di connessione sconosciuto."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:234 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Disconnesso dal server!"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:265 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "Agility"
msgstr "Agilità"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalità"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenza"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271
msgid "Dexterity"
msgstr "Destrezza"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
msgid "Luck"
msgstr "Fortuna"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:272 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
msgid "Defense"
msgstr "Difesa."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:273 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
msgid "M.Attack"
msgstr "Attacco magico."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:274 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277
msgid "M.Defense"
msgstr "Difesa Magica."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:276 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuratezza"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:278 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasione"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:280 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Colpo critico"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:282 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Attack Delay"
msgstr "Ritardo Attacco"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:284 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287
msgid "Walk Delay"
msgstr "Ritardo Movimento"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:286 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289
msgid "Attack Range"
msgstr "Range d'attacco"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:288 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:291
msgid "Damage per sec."
msgstr "Danno per secondo"
#: src/net/eathena/network.cpp:176 src/net/tmwa/network.cpp:154
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/eathena/network.cpp:388 src/net/tmwa/network.cpp:366
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Impossibile contattare l'host \""
#: src/net/eathena/network.cpp:465 src/net/tmwa/network.cpp:443
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Connessione al server terminata. "
#: src/net/eathena/partyhandler.cpp:172 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s non è nel tuo party!"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Scambio fallito. Il destinatario è troppo lontano."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Scambio fallito. Il destinatario non esiste."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Scambio fallito per cause sconosciute."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270
msgid "Trade canceled."
msgstr "Scambio cancellato."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281
msgid "Trade completed."
msgstr "Scambio completato."
#: src/playerrelations.cpp:482
msgid "Print '...'"
msgstr "Stampa '...'"
#: src/playerrelations.cpp:502
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:544
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:547
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:257
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "senza nome"
#: src/resources/itemdb.cpp:61
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attacco %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Difesa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "PF %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "PM %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:167
msgid "Unknown item"
msgstr "Oggetto sconosciuto"