# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 20:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 17:33+0000\n"
"Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/actorspritemanager.cpp:909
msgid "Visible on map"
msgstr ""
#: src/being.cpp:489
msgid "dodge"
msgstr "Schivato"
#: src/being.cpp:489
msgid "miss"
msgstr "Mancato"
#: src/client.cpp:752 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Setup"
msgstr "Impostazioni"
#: src/client.cpp:826
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connessione al server"
#: src/client.cpp:857
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso"
#: src/client.cpp:890
msgid "Entering game world"
msgstr "Accesso al gioco"
#: src/client.cpp:982
msgid "Requesting characters"
msgstr "Ricerca personaggi"
#: src/client.cpp:1013
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Connessione al server del gioco"
#: src/client.cpp:1023
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiamento server del gioco"
#: src/client.cpp:1058 src/client.cpp:1065 src/client.cpp:1202
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:211 src/gui/register.cpp:226
#: src/gui/serverdialog.cpp:369 src/gui/unregisterdialog.cpp:135
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:188
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/client.cpp:1074
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Richiesta dettagli di registrazione"
#: src/client.cpp:1101
msgid "Password Change"
msgstr "Cambiamento password"
#: src/client.cpp:1102
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Password modificata con successo!"
#: src/client.cpp:1121
msgid "Email Change"
msgstr "Cambio Email"
#: src/client.cpp:1122
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email cambiata con successo!"
#: src/client.cpp:1142
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Annullamento registrazione effettuato con successo"
#: src/client.cpp:1143
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Addio, torna quando vuoi..."
#: src/client.cpp:1332 src/client.cpp:1362 src/client.cpp:1406
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s non esiste e non può essere creato! Uscita in corso."
#: src/client.cpp:1535
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Invalido aggiornamento host: %s"
#: src/client.cpp:1569 src/client.cpp:1575
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti"
#: src/client.cpp:1596
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Errore: %s non esiste e non può essere creato! Ucita in corso."
#: src/commandhandler.cpp:272
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando sconosciuto."
#: src/commandhandler.cpp:372
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!"
#: src/commandhandler.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is"
" you."
msgstr ""
"Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure "
"sei tu."
#: src/commandhandler.cpp:400
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."
#: src/commandhandler.cpp:416 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:123
msgid "Party name is missing."
msgstr "Manca il nome del party."
#: src/commandhandler.cpp:427
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Manca il nome della gilda."
#: src/commandhandler.cpp:440 src/commandhandler.cpp:547
#: src/commandhandler.cpp:588 src/commandhandler.cpp:618
msgid "Please specify a name."
msgstr "Prego specificare un nome."
#: src/commandhandler.cpp:481
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Invio attiva/disattiva la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:481
msgid "Message closes chat."
msgstr "I messaggi chiudono la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:492
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "\"Invio\" adesso attiva/disattiva la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:498
msgid "Message now closes chat."
msgstr "I messaggi adesso chiudono la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:526
msgid "friend"
msgstr "Amico"
#: src/commandhandler.cpp:531
msgid "disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: src/commandhandler.cpp:536
msgid "neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/commandhandler.cpp:555
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Giocatore già %s!"
#: src/commandhandler.cpp:569
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Giocatore %s con successo!"
#: src/commandhandler.cpp:577
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Player non può essere %s!"
#: src/commandhandler.cpp:599
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Il giocatore non era ignorato!"
#: src/commandhandler.cpp:606
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Giocatore non più ignorato!"
#: src/commandhandler.cpp:608
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Impossibile annullare l'ignoro!"
#: src/commandhandler.cpp:625
msgid "Player already erased!"
msgstr "Il giocatore è già cancellato!"
#: src/commandhandler.cpp:636
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Giocatore cancellato dal tuo schermo con successo!"
#: src/commandhandler.cpp:638
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Il giocatore non può essere cancellato!"
#: src/commandhandler.cpp:931 src/commandhandler.cpp:977
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:941
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:950
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:958
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:966
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:974
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:995
msgid "font cache size"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1008
msgid "Created: "
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1009
msgid "Deleted: "
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false\" "
"(falso), \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:228 src/gui/widgets/chattab.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/game.cpp:232 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:397
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:444
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot salvato come"
#: src/game.cpp:452
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Salvataggio della schermata fallito!"
#: src/game.cpp:491
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è stata persa."
#: src/game.cpp:505
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
#: src/game.cpp:1023
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate"
#: src/game.cpp:1030
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate"
#: src/game.cpp:1405
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Impossibile caricare la mappa."
#: src/game.cpp:1406
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Errore durante il caricamento di %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:90
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:103
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilda: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:115
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr "Rango PvP: %d"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:263
msgid "Bot Checker"
msgstr "Bot Checker"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:293 src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/keyboardconfig.cpp:46
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "Attack"
msgstr "Attacco"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Talk"
msgstr "Parla"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/npcdialog.cpp:121
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: src/gui/buydialog.cpp:54 src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/buydialog.cpp:95
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63
msgid "Buy"
msgstr "Compra"
#: src/gui/buydialog.cpp:86 src/gui/buydialog.cpp:300 src/gui/sell.cpp:85
#: src/gui/sell.cpp:320
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:91 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:111
#: src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:938
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:112
#: src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:950
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47
#: src/gui/quitdialog.cpp:52 src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91
#: src/gui/serverdialog.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:277
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/gui/buydialog.cpp:97 src/gui/sell.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:488
#: src/gui/statuswindow.cpp:537 src/gui/statuswindow.cpp:937
#: src/gui/statuswindow.cpp:968
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:38 src/gui/buyselldialog.cpp:47
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/sell.cpp:51 src/gui/sell.cpp:58
#: src/gui/sell.cpp:90
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:63 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:59 src/gui/charcreatedialog.cpp:91
#: src/gui/connectiondialog.cpp:45 src/gui/itemamountwindow.cpp:207
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:56 src/gui/popupmenu.cpp:1278
#: src/gui/popupmenu.cpp:1305 src/gui/popupmenu.cpp:1350
#: src/gui/popupmenu.cpp:1388 src/gui/popupmenu.cpp:1423
#: src/gui/popupmenu.cpp:1457 src/gui/quitdialog.cpp:58
#: src/gui/register.cpp:80 src/gui/setup.cpp:65 src/gui/socialwindow.cpp:787
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:231 src/gui/textdialog.cpp:45
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:57 src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambia l'indirizzo Email"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:53
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Scrivi due volte il nuovo indirizzo email:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:130
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Il nuovo indirizzo email deve essere lungo almeno %d caratteri."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Il nuovo indirizzo email deve essere lungo meno di %d caratteri."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:144
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57
#: src/gui/charselectdialog.cpp:134
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la Password"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92
#: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Digita due volte la nuova password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:112
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Inserisci prima la nuova password."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:118
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "La nuova password deve essere lunga almeno %d caratteri."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La nuova password deve essere più corta di %d caratteri."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:132
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:56
msgid "Create Character"
msgstr "Crea Personaggio"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/login.cpp:91
#: src/gui/register.cpp:73
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:79
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:78
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/charcreatedialog.cpp:80
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:77
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
msgid "Hair color:"
msgstr "Colore dei capelli:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81
msgid "Hair style:"
msgstr "Taglio di capelli:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:87
msgid "Race:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:90 src/gui/charselectdialog.cpp:447
#: src/gui/socialwindow.cpp:847
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/register.cpp:96
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:93 src/gui/register.cpp:97
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:111 src/gui/charcreatedialog.cpp:293
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Distribuire %d punti"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:212
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:284
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:298
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Rimuovere %d punti"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:74
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:122
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gestione dell'account e del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:133
msgid "Switch Login"
msgstr "Cambia login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Unregister"
msgstr "Cancella registrazione"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:156
msgid "Change Email"
msgstr "Cambia email"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:377 src/gui/serverdialog.cpp:264
#: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:435
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:438
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Livello %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:449 src/gui/charselectdialog.cpp:450
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
#: src/gui/chatwindow.cpp:112
msgid "default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gui/chatwindow.cpp:113
msgid "black"
msgstr "Nero"
#: src/gui/chatwindow.cpp:114
msgid "red"
msgstr "Rosso"
#: src/gui/chatwindow.cpp:115
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/gui/chatwindow.cpp:116
msgid "blue"
msgstr "Blu"
#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "gold"
msgstr "Oro"
#: src/gui/chatwindow.cpp:118
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: src/gui/chatwindow.cpp:119
msgid "pink"
msgstr "Rosa"
#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "purple"
msgstr "Viola"
#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "grey"
msgstr "Grigio"
#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "brown"
msgstr "Marrone"
#: src/gui/chatwindow.cpp:123
msgid "rainbow 1"
msgstr "Arcobaleno 1"
#: src/gui/chatwindow.cpp:124
msgid "rainbow 2"
msgstr "Arcobaleno 2"
#: src/gui/chatwindow.cpp:125
msgid "rainbow 3"
msgstr "Arcobaleno 3"
#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:91
#: src/gui/login.cpp:76 src/gui/setup_players.cpp:216
#: src/gui/setup_theme.cpp:68 src/gui/setup_video.cpp:164
#: src/gui/setup_video.cpp:189 src/gui/textcommandeditor.cpp:98
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:137 src/gui/textcommandeditor.cpp:156
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:62
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:585
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presente: %s; %d giocatori sono presenti."
#: src/gui/chatwindow.cpp:968
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurra a %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:46
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL veloce)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL vecchio)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:78
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182
#: src/gui/debugwindow.cpp:205
msgid "Music:"
msgstr "Musica:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186
#: src/gui/debugwindow.cpp:207
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini mappa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:82
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr "Cursore: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:85
#, c-format
msgid "Map actors count: %d"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127
#: src/gui/debugwindow.cpp:132
msgid "Player Position:"
msgstr "Posizione giocatore:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139
#: src/gui/debugwindow.cpp:164
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144
#: src/gui/debugwindow.cpp:165
msgid "Target Id:"
msgstr "Target ID:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148
#: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166
msgid "Target Level:"
msgstr "Livello Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:156
#: src/gui/debugwindow.cpp:167
msgid "Target Party:"
msgstr "Party del Target:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:96 src/gui/debugwindow.cpp:159
#: src/gui/debugwindow.cpp:168
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilda del Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursore:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "Ping: %d ms"
msgstr "Ping: %d ms"
#: src/gui/debugwindow.cpp:223
msgid "Ping: ? ms"
msgstr "Ping: ? ms"
#: src/gui/debugwindow.cpp:226
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "In: %d bytes/s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Out: %d bytes/s"
#: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44
#: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:73 src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Equipment"
msgstr "Equipaggiamento"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:92 src/gui/inventorywindow.cpp:127
#: src/gui/inventorywindow.cpp:466 src/gui/inventorywindow.cpp:475
#: src/gui/popupmenu.cpp:1242 src/gui/popupmenu.cpp:1325
#: src/gui/popupmenu.cpp:1365
msgid "Unequip"
msgstr "Togli"
#: src/gui/helpwindow.cpp:41
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/gui/helpwindow.cpp:55 src/gui/inventorywindow.cpp:172
#: src/gui/npcdialog.cpp:51 src/gui/shopwindow.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:73
#: src/inventory.cpp:238
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:101
msgid "Slots:"
msgstr "Slot:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:113
msgid "Sort:"
msgstr "Ordina per:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:119
msgid "na"
msgstr "na"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:120
msgid "az"
msgstr "az"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:121
msgid "id"
msgstr "id"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:468
#: src/gui/inventorywindow.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:1244
#: src/gui/popupmenu.cpp:1327 src/gui/popupmenu.cpp:1367
msgid "Equip"
msgstr "Equipaggia"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:126 src/gui/inventorywindow.cpp:469
#: src/gui/inventorywindow.cpp:473 src/gui/popupmenu.cpp:1247
#: src/gui/popupmenu.cpp:1300 src/gui/popupmenu.cpp:1331
#: src/gui/popupmenu.cpp:1370
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:574
#: src/gui/popupmenu.cpp:1250 src/gui/popupmenu.cpp:1335
#: src/gui/popupmenu.cpp:1373
msgid "Drop..."
msgstr "Lascia..."
#: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1255
#: src/gui/popupmenu.cpp:1340 src/gui/popupmenu.cpp:1378
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57
#: src/gui/popupmenu.cpp:436
msgid "Outfits"
msgstr "Attrezzatura"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:170 src/gui/inventorywindow.cpp:565
#: src/gui/popupmenu.cpp:1223 src/gui/popupmenu.cpp:1343
#: src/gui/popupmenu.cpp:1381 src/gui/setup.cpp:66
msgid "Store"
msgstr "Magazzino"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1262
msgid "Retrieve"
msgstr "Recupera"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:576 src/gui/popupmenu.cpp:1252
#: src/gui/popupmenu.cpp:1337 src/gui/popupmenu.cpp:1375
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "Drop"
msgstr "Lascia"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di acquisto."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di vendita."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Unknown."
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gui/itempopup.cpp:171 src/gui/itempopup.cpp:177
msgid ", "
msgstr ","
#: src/gui/itempopup.cpp:187
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Kill stats"
msgstr "Statistiche uccisioni"
#: src/gui/killstats.cpp:61
msgid "Reset stats"
msgstr "Reset statistiche"
#: src/gui/killstats.cpp:62
msgid "Reset timer"
msgstr "Reset timer"
#: src/gui/killstats.cpp:66
msgid "Level: "
msgstr "Livello: "
#: src/gui/killstats.cpp:70
msgid "Exp: "
msgstr "Exp: "
#: src/gui/killstats.cpp:71
msgid " Left: "
msgstr " Rimanente: "
#: src/gui/killstats.cpp:74
msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?"
msgstr "exp, Mob Avg per l'1%: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128
msgid "Kills: ?, Total Exp: ?"
msgstr "Uccisioni: ?, Exp totale: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129
msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?"
msgstr "Avg Exp: ?, N. di media mob per il livello successivo: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146
msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?"
msgstr "Uccisioni al minuto: ?, Exp al minuto: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:79
msgid "Exp speed per 1 min: ?"
msgstr "Velocità exp al minuto: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:80
msgid "Time for next level per 1 min: ?"
msgstr "Tempo per il prossimo livello per 1 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:81
msgid "Exp speed per 5 min: ?"
msgstr "Velocità di Exp per 5 min:?"
#: src/gui/killstats.cpp:82
msgid "Time for next level per 5 min: ?"
msgstr "Tempo per il prossimo livello per 5 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:83
msgid "Exp speed per 15 min: ?"
msgstr "Exp velocità per 15 min: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:84
msgid "Time for Next level per 15 min: ?"
msgstr "Tempo per il prossimo livello per 15 min:?"
#: src/gui/killstats.cpp:86
msgid "Last kill exp: ?"
msgstr "Exp dell'ultima uccisione: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:87
msgid "Time before jacko spawn: ?"
msgstr "Tempo prima dell'apparizione di JackO"
#: src/gui/killstats.cpp:270
#, c-format
msgid "Exp Speed per 1 min: %d"
msgstr "Exp Speed per 1 min: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291
#: src/gui/killstats.cpp:307
#, c-format
msgid " Time For Next Level: %f"
msgstr "Tempo per il prossimo livello: %f"
#: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297
#: src/gui/killstats.cpp:313
msgid " Time For Next Level: ?"
msgstr "Tempo per il prossimo livello: ?"
#: src/gui/killstats.cpp:286
#, c-format
msgid "Exp Speed per 5 min: %d"
msgstr "Exp Speed per 5 minuti: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:302
#, c-format
msgid "Exp Speed per 15 min: %d"
msgstr "Exp Speed per 15 min: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:331
msgid "Time before jacko spawn: jacko alive"
msgstr "Tempo prima dell'apparizione di Jacko: Jacko è vivo!"
#: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345
msgid "Time before jacko spawn: "
msgstr "Tempo prima dell'apparizione di Jacko:"
#: src/gui/killstats.cpp:336
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/gui/killstats.cpp:341
msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning"
msgstr "Tempo prima dell'apparizione di JackO: JackO sta arrivando."
#: src/gui/login.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/gui/login.cpp:58
msgid "Auto Close"
msgstr "Chiusura automatica"
#: src/gui/login.cpp:59
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:120
msgid "Login"
msgstr "Autenticazione"
#: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:227
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:171
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/login.cpp:93
msgid "Custom update host"
msgstr "Aggiornamento host"
#: src/gui/login.cpp:107
msgid "Remember username"
msgstr "Ricorda username"
#: src/gui/login.cpp:108
msgid "Update:"
msgstr "Aggiornamento:"
#: src/gui/login.cpp:118 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/gui/login.cpp:119
msgid "Change Server"
msgstr "Cambia server"
#: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: src/gui/ministatus.cpp:56
msgid "health bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:62
msgid "mana bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:74
msgid "experience bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:80
msgid "job bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:89
msgid "weight bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:92
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:95
msgid "money bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:98
msgid "arrows bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:101
msgid "status bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327
msgid "Need"
msgstr "Bisogno"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "In attesa del server"
#: src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/gui/npcdialog.cpp:57 src/gui/npcpostdialog.cpp:40
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:475
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:209
msgid "> Next"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:46
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:97
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:850
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Outfit: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:852
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Chiave: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:84
msgid "Unequip first"
msgstr "Rimuovi prima"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
msgid "Away outfit"
msgstr "Away outfit"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:529
msgid "@@trade|Trade@@"
msgstr "@@trade|Scambio@@"
#. TRANSLATORS: Attacking a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246
#: src/gui/popupmenu.cpp:530
msgid "@@attack|Attack@@"
msgstr "@@attack|Attacco@@"
#. TRANSLATORS: Whispering a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:301
msgid "@@whisper|Whisper@@"
msgstr "@@whisper|Sussurro@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:534
msgid "@@heal|Heal@@"
msgstr "@@heal|Cura@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:307
#: src/gui/popupmenu.cpp:540
msgid "@@friend|Be friend@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145
#: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:308
#: src/gui/popupmenu.cpp:314 src/gui/popupmenu.cpp:332
#: src/gui/popupmenu.cpp:541 src/gui/popupmenu.cpp:547
#: src/gui/popupmenu.cpp:565
msgid "@@disregard|Disregard@@"
msgstr "@@disregard|Disprezza@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:315
#: src/gui/popupmenu.cpp:542 src/gui/popupmenu.cpp:548
msgid "@@ignore|Ignore@@"
msgstr "@@ignore|Ignora@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158
#: src/gui/popupmenu.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:316
#: src/gui/popupmenu.cpp:322 src/gui/popupmenu.cpp:327
#: src/gui/popupmenu.cpp:543 src/gui/popupmenu.cpp:549
#: src/gui/popupmenu.cpp:555 src/gui/popupmenu.cpp:560
msgid "@@erase|Erase@@"
msgstr "@@erase|Rimuovi dallo schermo@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:320
#: src/gui/popupmenu.cpp:326 src/gui/popupmenu.cpp:331
#: src/gui/popupmenu.cpp:553 src/gui/popupmenu.cpp:559
#: src/gui/popupmenu.cpp:564
msgid "@@unignore|Unignore@@"
msgstr "@@unignore|Annulla ignoro@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164
#: src/gui/popupmenu.cpp:321 src/gui/popupmenu.cpp:333
#: src/gui/popupmenu.cpp:554 src/gui/popupmenu.cpp:566
msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
msgstr "@@ignore|Ignora completamente@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:341
#: src/gui/popupmenu.cpp:574
msgid "@@follow|Follow@@"
msgstr "@@follow|Segui@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:342
#: src/gui/popupmenu.cpp:575
msgid "@@imitation|Imitation@@"
msgstr "@@imitation|Imita@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:594
msgid "@@party|Invite to party@@"
msgstr "@@party|Invita nel party@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:350
#: src/gui/popupmenu.cpp:599
msgid "@@kick party|Kick from party@@"
msgstr "@@kick party|Escludi dal party@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:360
#: src/gui/popupmenu.cpp:613
msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@"
msgstr "@@guild-kick|Escludi dalla Gilda@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:361
#: src/gui/popupmenu.cpp:615
msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@"
msgstr "@@guild-pos|Cambia rango nella Gilda >@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:365
#: src/gui/popupmenu.cpp:620
msgid "@@guild|Invite to guild@@"
msgstr "@@guild|Invita nella Gilda@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:217
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
msgstr "@@admin-kick|Espelli giocatore@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:219
msgid "@@nuke|Nuke@@"
msgstr "@@nuke|Elimina completamente dallo schermo@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240
#: src/gui/popupmenu.cpp:576
msgid "@@move|Move@@"
msgstr "@@move|Move@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:577
msgid "@@undress|Undress@@"
msgstr "@@undress|Svesti@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237
#: src/gui/popupmenu.cpp:372 src/gui/popupmenu.cpp:582
msgid "@@buy|Buy@@"
msgstr "@@buy|Compra@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238
#: src/gui/popupmenu.cpp:373 src/gui/popupmenu.cpp:583
msgid "@@sell|Sell@@"
msgstr "@@sell|Sell@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:235
msgid "@@talk|Talk@@"
msgstr "@@talk|Parla@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:249
msgid "@@admin-kick|Kick@@"
msgstr "@@admin-kick|Escludi@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:260 src/gui/popupmenu.cpp:376
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr "@@name|Aggiungi il nome alla chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:284
#: src/gui/popupmenu.cpp:380 src/gui/popupmenu.cpp:408
#: src/gui/popupmenu.cpp:427 src/gui/popupmenu.cpp:440
#: src/gui/popupmenu.cpp:458 src/gui/popupmenu.cpp:625
#: src/gui/popupmenu.cpp:649
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Cancella@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:279
#, c-format
msgid "@@player_%u|%s >@@"
msgstr "@@player_%u|%s >@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:403
msgid "@@pickup|Pick up@@"
msgstr "@@pickup|Raccogli@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:404
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr "@@chat|Aggiungi alla chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:422
msgid "Map Item"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:423
msgid "@@rename map|Rename@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:424
msgid "@@remove map|Remove@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:437
msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:453 src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:454
msgid "@@load old spells|Load old spells@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:455
msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:473
msgid "@@chat close|Close@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:481
msgid "Disable highlight"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:486
msgid "Enable highlight"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:491
msgid "Dont remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:496
msgid "Remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:501
msgid "Enable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:506
msgid "Disable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:512
msgid "@@leave party|Leave@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:633
msgid "Change guild position"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:646
#, c-format
msgid "@@guild-pos-%d|%s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1044
msgid "Rename map sign "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1045
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1206
msgid "Add to trade"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1212
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1215
msgid "Add to trade half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1217
msgid "Add to trade all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1229
msgid "Store 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1232
msgid "Store half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1234
msgid "Store all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1268
msgid "Retrieve 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1271
msgid "Retrieve half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1273
msgid "Retrieve all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1276 src/gui/popupmenu.cpp:1344
#: src/gui/popupmenu.cpp:1382
msgid "Add to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1303 src/gui/popupmenu.cpp:1348
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1386
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1412 src/gui/popupmenu.cpp:1445
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1418 src/gui/popupmenu.cpp:1451
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:54
msgid "Save state"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:55
msgid "Switch server"
msgstr "Cambia server"
#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Switch character"
msgstr "Cambia personaggio"
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: src/gui/register.cpp:106
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri."
#: src/gui/register.cpp:182
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri."
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri."
#: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri."
#: src/gui/register.cpp:205
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/gui/serverdialog.cpp:212
msgid "Choose Your Server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:231
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:246
msgid "Server type:"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:261
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:262
msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:263
msgid "Custom Server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:370
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Per favore inserisci l'indirizzo e la porta del server."
#: src/gui/serverdialog.cpp:513
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:518
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:522
msgid "Preparing download"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:526
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:624
msgid "requires a newer version"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:626
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Enable Audio"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Enable music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Download music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:59
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:62
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume effetti sonori"
#: src/gui/setup_audio.cpp:63
msgid "Music volume"
msgstr "Volume musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:131
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:66
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:70
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:77
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:82
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:86
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:90
msgid "Enable trade tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:94
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:98
msgid "Show chat history"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:102
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:106
msgid "Show battle events"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:110
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:113 src/gui/setup_chat.cpp:121
#: src/gui/setup_other.cpp:142 src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:116
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:125
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:132
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Come appaiono i colori"
#: src/gui/setup_colors.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: src/gui/setup_colors.cpp:72
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsazione"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Spectrum"
msgstr "Gamma"
#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:124
msgid "Green:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:139
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:307
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:64
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/gui/setup.cpp:67
msgid "Reset Windows"
msgstr "Resetta finestre"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Enable joystick"
msgstr "Abilita joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Ruota la manopola"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:78
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:87
msgid "Assign"
msgstr "Imposta"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:91
msgid "Unassign"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:95
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:131
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti."
#: src/gui/setup_other.cpp:99
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:107
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:111
msgid "Highlight map portals"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:121
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:128
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:131
msgid "Enable bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Highlight floor items"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:137
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:148
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:154
msgid "Enable debug log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:157
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:160
msgid "Auto fix position"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Attack while moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Enable quick stats"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:169
msgid "Show warps particles"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:172
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:178
msgid "Show own hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:181
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:184
msgid "Show players popups"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"
#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrale"
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: src/gui/setup_players.cpp:69
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Erased"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:239
msgid "Allow trading"
msgstr "Permetti scambi"
#: src/gui/setup_players.cpp:241
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permetti sussurri"
#: src/gui/setup_players.cpp:244
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:246
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede"
#: src/gui/setup_players.cpp:249
msgid "Show gender"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: src/gui/setup_players.cpp:279
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando si ignora:"
#: src/gui/setup_players.cpp:302
msgid "Show level"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:306
msgid "Show own name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:310
msgid "Target dead players"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Gui theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Main Font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
msgid "Particle font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
msgid "Help font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:223
msgid "Theme Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715
#: src/gui/setup_video.cpp:720
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client."
#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Tiny (10)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:145
msgid "Small (11)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:146
msgid "Medium (12)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:147
msgid "Large (13)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Big (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Huge (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:173
msgid "Fast OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:174
msgid "Safe OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:201
msgid "No text"
msgstr "Nessun testo"
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Nuvolette senza nomi"
#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Nuvolette con nomi"
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "off"
msgstr "Spento"
#: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239
msgid "low"
msgstr "Basso"
#: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "high"
msgstr "Alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "max"
msgstr "massimo"
#: src/gui/setup_video.cpp:277
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/gui/setup_video.cpp:278
msgid "Hw acceleration"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:279
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursore personalizzato"
#: src/gui/setup_video.cpp:281
msgid "Visible names"
msgstr "Nomi visibili"
#: src/gui/setup_video.cpp:283
msgid "Particle effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:286
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "in chat"
msgstr "in chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:290
msgid "as particle"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:292
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:294
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Sync player move"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:298
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:300
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:301
msgid "Show job"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:302
msgid "Enable opacity cache"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:303
msgid "Show background"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:308
msgid "FPS limit:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:351
#: src/gui/setup_video.cpp:647 src/gui/setup_video.cpp:810
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:322
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Overhead text"
msgstr "Testo sovrastante"
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacità IU"
#: src/gui/setup_video.cpp:329
msgid "Ambient FX"
msgstr "Suoni ambientali"
#: src/gui/setup_video.cpp:330
msgid "Particle detail"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:331
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione caratteri"
#: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352
#: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797
#: src/gui/setup_video.cpp:808
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:529
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:535
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:547
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto."
#: src/gui/setup_video.cpp:559
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:560
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio."
#: src/gui/setup_video.cpp:698
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:699
msgid "Enter new resolution: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:717
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:751
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:752
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "I cambi saranno effettuati al cambio della mappa."
#: src/gui/shopwindow.cpp:72
msgid "Personal Shop"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Buy items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:115
msgid "Sell items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
msgid "Announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:123
msgid "Show links in announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:712 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122
msgid "Request for Trade"
msgstr "Richiesta di commercio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:713
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Skills"
msgstr "Abilità"
#: src/gui/skilldialog.cpp:239
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/gui/skilldialog.cpp:292
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:379
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:391
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:454 src/gui/skilldialog.cpp:507
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:499
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
msgstr "Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:144
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:158
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:186
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:195
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:196
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:241
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:255
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:282
msgid "Member Invite to Party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:283
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:292
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:515
msgid "Nav"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:784
msgid "Create Guild"
msgstr "Crea una Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187
msgid "Create Party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Social"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:848
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:849
msgid "Leave"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:976
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:986
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1003
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1057
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1080
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1094
msgid "Guild Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1095
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1109
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1115
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1121
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1136
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1147
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1151
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1159
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1164
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1173
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Accetta invito nel party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1188
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1193
msgid "Party Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1194
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:194
msgid "(D) default moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:199
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:204
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:209
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:214
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:219
msgid "(?) move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:237
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:241
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:251
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:256
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:261
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:266
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:271
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:276
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:281
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:286
msgid "(?) move to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:294
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:298
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:302
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:306
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:310
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:319 src/gui/statuspopup.cpp:342
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:324
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:329
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:333 src/gui/statuspopup.cpp:358
msgid "(?) attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:346
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:350
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:354
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:372
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:376
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:380
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:384
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:388
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:392
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:396
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:400
msgid "(?) pick up"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:409
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:413
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:417
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:421
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:425
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:429
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:433
msgid "(?) map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:441
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:446
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:451
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:456
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:461
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:465
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:474
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:478
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:482
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:491
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:494
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:497 src/gui/statuspopup.cpp:517
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:505
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:509
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:513
msgid "(D) design camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:524
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:529
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257
#: src/gui/statuswindow.cpp:320
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Livello: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:243
#: src/gui/statuswindow.cpp:287
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Soldi: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:138
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:145
msgid "Exp:"
msgstr "Esperienza:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:159
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Lavoro: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:192
msgid "Job:"
msgstr "Lavoro:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:252
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:308
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:631 src/gui/statuswindow.cpp:696
#: src/gui/statuswindow.cpp:716 src/gui/statuswindow.cpp:732
#: src/gui/statuswindow.cpp:778 src/gui/statuswindow.cpp:807
#: src/gui/statuswindow.cpp:830 src/gui/statuswindow.cpp:849
msgid "(D)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:634 src/gui/statuswindow.cpp:757
msgid "(I)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:637 src/gui/statuswindow.cpp:754
msgid "(c)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:640
msgid "(C)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:643 src/gui/statuswindow.cpp:741
msgid "(d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:646 src/gui/statuswindow.cpp:660
#: src/gui/statuswindow.cpp:689 src/gui/statuswindow.cpp:708
#: src/gui/statuswindow.cpp:725 src/gui/statuswindow.cpp:744
#: src/gui/statuswindow.cpp:766 src/gui/statuswindow.cpp:796
#: src/gui/statuswindow.cpp:822 src/gui/statuswindow.cpp:836
#: src/gui/statuswindow.cpp:852 src/gui/statuswindow.cpp:865
msgid "(?)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:657
msgid "(a)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:668
msgid "(0)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:671
msgid "(1)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:674
msgid "(2)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:677 src/gui/statuswindow.cpp:784
msgid "(3)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:680
msgid "(5)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:683
msgid "(7)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:686 src/gui/statuswindow.cpp:738
#: src/gui/statuswindow.cpp:793 src/gui/statuswindow.cpp:862
msgid "(A)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:699
msgid "(R)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:702
msgid "(M)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:705
msgid "(P)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:719
msgid "(s)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:722 src/gui/statuswindow.cpp:775
msgid "(S)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:735 src/gui/statuswindow.cpp:790
#: src/gui/statuswindow.cpp:843
msgid "(G)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:751
msgid "(f)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:760 src/gui/statuswindow.cpp:781
#: src/gui/statuswindow.cpp:846
msgid "(F)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:763 src/gui/statuswindow.cpp:813
msgid "(U)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:787
msgid "(g)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:804
msgid "(N)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:810
msgid "(u)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:816
msgid "(e)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:819
msgid "(b)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:833 src/gui/statuswindow.cpp:859
msgid "(O)"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:109
msgid "No Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Allow Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
msgid "Need Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
msgid "General Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:117
msgid "Life Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "War Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Nature Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Astral Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:164
msgid "Command Editor"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:181
msgid "magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "other"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Mana:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
msgid "Target Type:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212
msgid "Magic level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic School:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
msgid "School level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Propose trade"
msgstr "Inizia uno scambio"
#: src/gui/trade.cpp:56
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confermato. In attesa..."
#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Agree trade"
msgstr "Accetta scambio"
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Accettato. In attesa..."
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Trade: You"
msgstr "Commercia: Tu"
#: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42
msgid "Trade"
msgstr "Commercia"
#: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:109
msgid "You give:"
msgstr "Dai:"
#: src/gui/trade.cpp:113
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/gui/trade.cpp:314
msgid ""
"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla"
" finestra."
#: src/gui/trade.cpp:359
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Non hai abbastanza denaro."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:134
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:153
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:156
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: src/gui/updatewindow.cpp:545
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:547
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 È fortemente raccomandato"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:549
msgid "##1 you try again later."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:675
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Being"
msgstr "Essere"
#: src/gui/userpalette.cpp:113
msgid "Friend Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:114
msgid "Disregarded Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:115
msgid "Ignored Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Erased Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nomi degli altri giocatori"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Own Name"
msgstr "Proprio nome"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "GM Names"
msgstr "Nomi dei GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Monsters"
msgstr "Mostri"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Monster HP bar"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Party Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Guild Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Particle Effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Exp Notification"
msgstr "Notifica Esperienza"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Player HP bar"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Critical Hit"
msgstr "Colpo critico"
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Misses"
msgstr "Perde"
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Portal Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Monster Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:90
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:283
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:471
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:502
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:43
msgid "Battle"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Abbandona un canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "Command: /users"
msgstr "Comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Comando: /topic <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "Command: /quit"
msgstr "Comando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Comando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Questo comando rende <nick> un operatore del canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se il <nick> contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal "
"canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Comando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Questo comando fa uscire <nick> dal canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:120
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:127
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:149
msgid "Global announcement:"
msgstr "Annuncio generale:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:155
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Annuncio generale da %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:182
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
msgid "Command: /ignore"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <giocatore>"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129
msgid ""
"This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "BC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "ONL"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Who is online"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "KS"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Smiles"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "STA"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "EQU"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "INV"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "SKI"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "SPE"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SOC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "SH"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "DR"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SET"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:75
msgid "Select World"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
msgid "Change Login"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:81
msgid "Choose World"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:240
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:242
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr "Muoviti verso l'alto"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr "Muoviti verso il basso"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr "Muoviti verso sinistra"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr "Muoviti verso destra"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr "Mirino e attacco"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Move to Target"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Stop Attack"
msgstr "Ferma attacco"
#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target NPC"
msgstr "Punta NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:65
msgid "Target Player"
msgstr "Punta Giocatore"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Pickup"
msgstr "Raccogli"
#: src/keyboardconfig.cpp:68
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Hide Windows"
msgstr "Nascondi la Finestra"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Sit"
msgstr "Siediti"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Abilita/Disabilita Scambi"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Change Map View Mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94
#: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98
#: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102
#: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106
#: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:111
#: src/keyboardconfig.cpp:113 src/keyboardconfig.cpp:115
#: src/keyboardconfig.cpp:117 src/keyboardconfig.cpp:119
#: src/keyboardconfig.cpp:346
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Scorciatoia %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:120
msgid "Help Window"
msgstr "Finestra di Aiuto"
#: src/keyboardconfig.cpp:121
msgid "Status Window"
msgstr "Finestra degli Status"
#: src/keyboardconfig.cpp:123
msgid "Inventory Window"
msgstr "Finestra dell'Inventario"
#: src/keyboardconfig.cpp:125
msgid "Equipment Window"
msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:127
msgid "Skill Window"
msgstr "Finestra delle Capacità"
#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Minimap Window"
msgstr "Finestra Minimappa"
#: src/keyboardconfig.cpp:131
msgid "Chat Window"
msgstr "Finestra della Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Setup Window"
msgstr "Finestra del Setup"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Social Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:142
msgid "Outfits Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:144
msgid "Shop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:145
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:147
msgid "Kills Stats Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:149
msgid "Commands Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:151
msgid "Bot Checker Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:154
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:156
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:157
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161
#: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165
#: src/keyboardconfig.cpp:167 src/keyboardconfig.cpp:169
#: src/keyboardconfig.cpp:171 src/keyboardconfig.cpp:173
#: src/keyboardconfig.cpp:175 src/keyboardconfig.cpp:177
#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181
#: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186
#: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190
#: src/keyboardconfig.cpp:192 src/keyboardconfig.cpp:194
#: src/keyboardconfig.cpp:196 src/keyboardconfig.cpp:198
#: src/keyboardconfig.cpp:200 src/keyboardconfig.cpp:202
#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206
#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:211
#: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:217
#: src/keyboardconfig.cpp:219 src/keyboardconfig.cpp:221
#: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:225
#: src/keyboardconfig.cpp:227 src/keyboardconfig.cpp:229
#: src/keyboardconfig.cpp:231 src/keyboardconfig.cpp:233
#: src/keyboardconfig.cpp:235 src/keyboardconfig.cpp:238
#: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242
#: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:246
#: src/keyboardconfig.cpp:248 src/keyboardconfig.cpp:250
#: src/keyboardconfig.cpp:341
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:252
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:254
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:256
msgid "Copy Equiped to Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:258
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Attiva Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:260
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Scorre la chat in alto"
#: src/keyboardconfig.cpp:262
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Scorre la chat in basso"
#: src/keyboardconfig.cpp:264
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Precedente"
#: src/keyboardconfig.cpp:266
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Successiva"
#: src/keyboardconfig.cpp:268
msgid "Previous chat tab line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:270
msgid "Next chat tab line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:272
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:274
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:276
msgid "Select OK"
msgstr "Seleziona OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignora input 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignora input 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:282
msgid "Direct Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:283
msgid "Direct Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:285
msgid "Direct Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Direct Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Crazy moves"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:302
msgid "Use magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:304
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:306
msgid "Change move type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:310
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:312
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:314
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:317
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "On / Off audio"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:397
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:338
msgid "You were killed by "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1344
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1346
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1348
msgid "Item is too far away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1350
msgid "Inventory is full."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1352
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1355
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1358
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:1383
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/localplayer.cpp:3099
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3392
msgid "Follow: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3394 src/localplayer.cpp:3409
msgid "Follow canceled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3401
msgid "Imitation: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3403 src/localplayer.cpp:3411
msgid "Imitation canceled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3763
msgid "You see "
msgstr ""
#: src/main.cpp:45
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:46
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:47
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni"
#: src/main.cpp:51
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:53
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: src/main.cpp:55
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:56
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:57
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:60
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:61
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:62
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:64
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:65
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:67
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:69
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
#: src/main.cpp:70
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:72
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Agility"
msgstr "Agilità"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Dexterity"
msgstr "Destrezza"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalità"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenza"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid "You are dead."
msgstr "Sei morto."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:102
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Non sei più così vivo."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato "
"in un posto migliore."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola "
"ha fallito."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "Annihilated."
msgstr "Annichilito."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:200
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
msgid "Selection out of range."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Nessun gameserver è disponibile."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105
msgid "Guild created."
msgstr "La gilda è stata creata."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Errore durante la creazione della gilda."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Invito spedito."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
msgid "Account banned."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
msgid "Account banned"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s si è unito al party."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignora la richiesta di commercio."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Commerciando con %s"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:280
msgid "Trade canceled."
msgstr "Scambio cancellato."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:290
msgid "Trade completed."
msgstr "Scambio completato."
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick failed!"
msgstr "Espulsione fallita!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick riuscito!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:132
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niente da vendere."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:139
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Grazie per l'acquisto."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:147
msgid "Unable to buy."
msgstr "Impossibile acquistare."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:155
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Grazie per la vendita."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:159
msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibile vendere."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:162
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:165
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:119
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:123
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:126
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:172
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Creazione del personaggio fallita. E' molto probabile che il nome sia già "
"stato preso."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:176 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:194
msgid "Wrong name."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:179
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:182
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:185
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:199
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaggio cancellato."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:204
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Cancellazione del personaggio fallita."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:381
msgid "Strength:"
msgstr "Forza:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:382
msgid "Agility:"
msgstr "Agilità:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalità:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenza:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destrezza:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386
msgid "Luck:"
msgstr "Fortuna:"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:336
msgid "MVP player."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:340
msgid "MVP player: "
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:393 src/net/tmwa/chathandler.cpp:399
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:404 src/net/tmwa/chathandler.cpp:410
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:415 src/net/tmwa/chathandler.cpp:421
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:428 src/net/tmwa/chathandler.cpp:434
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "I canali non sono supportati!"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
msgid "Game"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Forza %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilità %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalità %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenza %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destrezza %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Fortuna %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "No servers available."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "Duplicated login."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Disconnesso dal server!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253
msgid "Luck"
msgstr "Fortuna"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256
msgid "Defense"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "M.Attack"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
msgid "M.Defense"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "% Accuracy"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "% Evade"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "% Critical"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
msgid "Attack Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "Walk Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Attack Range"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Mostra questo messaggio di aiuto"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115
msgid "You already in guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125
msgid "Unknown server response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476
msgid "You have left the guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522
msgid "You was kicked from guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Abbandona il party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione degli oggetti nel gruppo"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione dei punti esperienza nel "
"gruppo"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Questo comando invita <nick> nel tuo party."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando: /item <politica>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Questo comando modifica la politica di condivisione degli oggetti nel "
"gruppo."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<politica> può essere uno fra \"1\", \"yes\", \"true\" per abilitare la "
"condivisione degli oggetti o \"0\", \"no\", \"false\" per disabilitarla."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr "Questo comando mostra la corrente politica di condivisione oggetti."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:297
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:307
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Impossibile condividere gli oggetti."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:249
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:259
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:269
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Impossibile condividere l'esperienza."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:376
msgid "Failed to use item."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:528
msgid "Unable to equip."
msgstr "Impossibile equipaggiare."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account non trovato. Perfavore riesegui il login."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97
msgid "New password too short."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
msgid "Account expired."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171
msgid "Rejected from server."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178
msgid "Client too old."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:197
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:149
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:353
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:423
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Could not create party."
msgstr "Non puoi creare un party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Party successfully created."
msgstr "Party creato con successo."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:141
#, c-format
msgid "%s has join your party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:177
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s è già membro di un party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s è ora un membro del tuo party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:192
#, c-format
msgid "%s cant joid your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:197
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:357
msgid "You have left the party."
msgstr "Hai lasciato il party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:369
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s ha lasciato il tuo party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:445
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:527
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s non è nel tuo party!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Inserisci un gettone per continuare."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Non sei morto. Stai riposando."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You are no more."
msgstr "Non sei più."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Hai smesso di esistere."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Sei spirato e sei andato a incontrare il tuo creatore."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You're a stiff."
msgstr "Sei cadavere."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Privato della vita, riposi in pace."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "I tuoi processi metabolici sono storia ora."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Hai tirato le cuoia."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Sei un ex-giocatore."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:138
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:421
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:333
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
"health."
msgstr ""
"Stai trasportando più della metà del tuo peso. Non puoi recuperare le "
"energie."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343
msgid ""
"You are carrying less than half your weight. You are can regain health."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:448
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:454
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:619
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipaggia prima le frecce"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156
msgid "Trade failed!"
msgstr "Scambio fallito!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159
msgid "Emote failed!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162
msgid "Sit failed!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Creazione della chat fallita!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168
msgid "Could not join party!"
msgstr "Non puoi unirti al party!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Non hai ancora raggiunto un livello abbastanza alto."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "HP insufficienti!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insufficienti!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194
msgid "You have no memos!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Non puoi farlo ora!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più denaro... ;-)"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Non puoi usare questa abilità con questo tipo di arma!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:207
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma rossa!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma blu!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Cos'è quello?"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:227
msgid "Warp failed..."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:230
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:233
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Il veleno non ha avuto effetto..."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:150
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:162
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:172
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:248
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:253
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:258
msgid "Failed adding item. You cant trade this item."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:262
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:404
msgid "Completely ignore"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:418
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:438
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:483
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:486
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:239
#: src/resources/monsterdb.cpp:79
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:60
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attacco %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:61
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Difesa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "PF %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "PM %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:166
msgid "Unknown item"
msgstr "Oggetto sconosciuto"