# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011.
# <guglielmo__@hotmail.it>, 2011, 2012.
# <reidyaro@gmail.com>, 2011.
# WildX <guglielmo__@hotmail.it>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 19:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-02 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/actorspritemanager.cpp:1169
msgid "Visible on map"
msgstr ""
#: src/being.cpp:553
msgid "dodge"
msgstr "Schivato"
#: src/being.cpp:553
msgid "miss"
msgstr "Mancato"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1534 src/gui/whoisonline.cpp:749
msgid "A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1539 src/gui/whoisonline.cpp:754
msgid "I"
msgstr ""
#: src/client.cpp:953 src/gui/setup.cpp:54 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Setup"
msgstr "Impostazioni"
#: src/client.cpp:960 src/gui/setup_perfomance.cpp:48
msgid "Perfomance"
msgstr ""
#: src/client.cpp:965 src/gui/setup_video.cpp:319
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/client.cpp:970
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1052
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connessione al server"
#: src/client.cpp:1083
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso all'account"
#: src/client.cpp:1116
msgid "Entering game world"
msgstr "Accesso al gioco"
#: src/client.cpp:1217
msgid "Requesting characters"
msgstr "Caricamento personaggi"
#: src/client.cpp:1252
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Connessione al server del gioco"
#: src/client.cpp:1262
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiamento server del gioco"
#: src/client.cpp:1305 src/client.cpp:1312 src/client.cpp:1446
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256
#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/client.cpp:1321
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Richiesta dettagli di registrazione"
#: src/client.cpp:1347
msgid "Password Change"
msgstr "Cambia password"
#: src/client.cpp:1348
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Password modificata con successo!"
#: src/client.cpp:1367
msgid "Email Change"
msgstr "Cambia Email"
#: src/client.cpp:1368
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email cambiata con successo!"
#: src/client.cpp:1388
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Annullamento registrazione effettuato con successo"
#: src/client.cpp:1389
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Addio, torna quando vuoi..."
#: src/client.cpp:1594 src/client.cpp:1627 src/client.cpp:1642
#: src/client.cpp:2074 src/client.cpp:2081
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s non esiste e non può essere creato! Uscita in corso."
#: src/client.cpp:1780
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Invalido aggiornamento host: %s"
#: src/client.cpp:1814 src/client.cpp:1820
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti"
#: src/client.cpp:1841
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Errore: %s non esiste e non può essere creato! Ucita in corso."
#: src/commandhandler.cpp:213
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando sconosciuto."
#: src/commandhandler.cpp:333
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!"
#: src/commandhandler.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is"
" you."
msgstr ""
"Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure "
"sei tu."
#: src/commandhandler.cpp:367
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."
#: src/commandhandler.cpp:383 src/net/ea/gui/partytab.cpp:125
msgid "Party name is missing."
msgstr "Manca il nome del party."
#: src/commandhandler.cpp:394
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Manca il nome della gilda."
#: src/commandhandler.cpp:407 src/commandhandler.cpp:524
#: src/commandhandler.cpp:565 src/commandhandler.cpp:605
msgid "Please specify a name."
msgstr "Prego specificare un nome."
#: src/commandhandler.cpp:458
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Attiva/disattiva la chat."
#: src/commandhandler.cpp:458
msgid "Message closes chat."
msgstr "I messaggi chiudono la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:469
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Attiva/disattiva la chat adesso."
#: src/commandhandler.cpp:475
msgid "Message now closes chat."
msgstr "I messaggi adesso chiudono la chat."
#: src/commandhandler.cpp:503
msgid "friend"
msgstr "Amico"
#: src/commandhandler.cpp:508
msgid "disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: src/commandhandler.cpp:513
msgid "neutral"
msgstr "Neutrale"
#: src/commandhandler.cpp:532
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Il giocatore è già %s!"
#: src/commandhandler.cpp:546
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Il giocatore è stato %s con successo!"
#: src/commandhandler.cpp:554
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Il giocatore non può essere %s!"
#: src/commandhandler.cpp:577
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Il giocatore non era ignorato!"
#: src/commandhandler.cpp:584
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Giocatore non più ignorato!"
#: src/commandhandler.cpp:586
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Impossibile annullare l'ignoro!"
#: src/commandhandler.cpp:592
msgid "blacklisted"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:597
msgid "enemy"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:612
msgid "Player already erased!"
msgstr "Il giocatore è già cancellato!"
#: src/commandhandler.cpp:623
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Giocatore cancellato dal tuo schermo con successo!"
#: src/commandhandler.cpp:625
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Il giocatore non può essere cancellato!"
#: src/commandhandler.cpp:938 src/commandhandler.cpp:984
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:948
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:957
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:965
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:973
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:981
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:1060
msgid "font cache size"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1072
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1076
msgid "Created:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1078
msgid "Deleted:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1236 src/commandhandler.cpp:1243
msgid "Resource images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1238 src/commandhandler.cpp:1245
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:34
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false\" "
"(falso), \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:254 src/gui/widgets/chattab.cpp:413
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/game.cpp:258 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:415
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:510
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot salvato come"
#: src/game.cpp:518
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Salvataggio immagine fallito!"
#: src/game.cpp:560
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "La connessione al server è caduta."
#: src/game.cpp:561
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
#: src/game.cpp:1273
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate"
#: src/game.cpp:1283
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate"
#: src/game.cpp:1797
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Impossibile caricare la mappa."
#: src/game.cpp:1798
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Errore durante il caricamento di %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:124
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:138
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilda: %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:151
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr "Rango PvP: %d"
#: src/gui/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266
msgid "Bot Checker"
msgstr "Bot Checker"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:64
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:137
#: src/gui/popupmenu.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:672
#: src/keyboardconfig.cpp:49 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272
msgid "Attack"
msgstr "Attacco"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:296
#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Talk"
msgstr "Parla"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:268
#: src/gui/popupmenu.cpp:300 src/gui/popupmenu.cpp:481
#: src/gui/popupmenu.cpp:738 src/gui/popupmenu.cpp:825
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:280
#: src/gui/popupmenu.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:750
msgid "Buy"
msgstr "Compra"
#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332
#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s"
#: src/gui/buydialog.cpp:103
msgid "Amount:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118
#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:770
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119
#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:782
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47
#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51
#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261
#: src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95
#: src/gui/statuswindow.cpp:515 src/gui/statuswindow.cpp:570
#: src/gui/statuswindow.cpp:769 src/gui/statuswindow.cpp:800
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:142
msgid "Shop"
msgstr "Negozio"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281
#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:751
#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60
#: src/gui/selldialog.cpp:93
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58
#: src/gui/popupmenu.cpp:348 src/gui/popupmenu.cpp:385
#: src/gui/popupmenu.cpp:522 src/gui/popupmenu.cpp:550
#: src/gui/popupmenu.cpp:576 src/gui/popupmenu.cpp:592
#: src/gui/popupmenu.cpp:613 src/gui/popupmenu.cpp:841
#: src/gui/popupmenu.cpp:867 src/gui/popupmenu.cpp:1850
#: src/gui/popupmenu.cpp:1880 src/gui/popupmenu.cpp:1938
#: src/gui/popupmenu.cpp:1985 src/gui/popupmenu.cpp:2022
#: src/gui/popupmenu.cpp:2063 src/gui/popupmenu.cpp:2117
#: src/gui/popupmenu.cpp:2139 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:72 src/gui/socialwindow.cpp:1198
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:241 src/gui/textdialog.cpp:51
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59 src/gui/updaterwindow.cpp:168
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambia l'indirizzo Email"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Scrivi due volte il nuovo indirizzo email:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Il nuovo indirizzo email deve essere lungo almeno %d caratteri."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Il nuovo indirizzo email deve essere lungo meno di %d caratteri."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Gli indirizzi email immessi non coincidono."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia la Password"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:96
#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Digita due volte la nuova password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Inserisci prima la nuova password."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "La nuova password deve essere lunga almeno %d caratteri."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La nuova password deve essere più corta di %d caratteri."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Le password immesse non coincidono."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "New Character"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/logindialog.cpp:95 src/gui/register.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/outfitwindow.cpp:85
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106
msgid "Hair color:"
msgstr "Colore dei capelli:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110
msgid "Hair style:"
msgstr "Taglio di capelli:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112
msgid "^"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119
msgid "Race:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483
#: src/gui/socialwindow.cpp:1260
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Distribuire %d punti"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Il tuo nome deve contenere almeno 4 caratteri."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Rimuovere %d punti"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:76
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:125
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Gestione dell'account e del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
msgid "Switch Login"
msgstr "Cambia login"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Cancella registrazione"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:163
msgid "Change Email"
msgstr "Cambia email"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:256
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:289
msgid "Enter password:"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266
#: src/gui/setup_relations.cpp:246 src/gui/shopwindow.cpp:123
#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:244
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:471
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:474
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Livello %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70
msgid "default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "black"
msgstr "Nero"
#: src/gui/chatwindow.cpp:118
msgid "red"
msgstr "Rosso"
#: src/gui/chatwindow.cpp:119
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "blue"
msgstr "Blu"
#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "gold"
msgstr "Oro"
#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: src/gui/chatwindow.cpp:123
msgid "pink"
msgstr "Rosa"
#: src/gui/chatwindow.cpp:124
msgid "purple"
msgstr "Viola"
#: src/gui/chatwindow.cpp:125
msgid "grey"
msgstr "Grigio"
#: src/gui/chatwindow.cpp:126
msgid "brown"
msgstr "Marrone"
#: src/gui/chatwindow.cpp:127
msgid "rainbow 1"
msgstr "Arcobaleno 1"
#: src/gui/chatwindow.cpp:128
msgid "rainbow 2"
msgstr "Arcobaleno 2"
#: src/gui/chatwindow.cpp:129
msgid "rainbow 3"
msgstr "Arcobaleno 3"
#: src/gui/chatwindow.cpp:146 src/gui/inventorywindow.cpp:90
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:78
#: src/gui/setup_joystick.cpp:60 src/gui/setup_relations.cpp:224
#: src/gui/setup_theme.cpp:74 src/gui/setup_theme.cpp:128
#: src/gui/setup_theme.cpp:174 src/gui/setup_video.cpp:211
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:102 src/gui/textcommandeditor.cpp:141
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:160
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:156 src/gui/setup_chat.cpp:48
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:653
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presente: %s; %d giocatori sono presenti."
#: src/gui/chatwindow.cpp:1040
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Sussurra a %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:150
#: src/gui/popupmenu.cpp:158 src/gui/popupmenu.cpp:167
#: src/gui/popupmenu.cpp:175 src/gui/popupmenu.cpp:413
#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430
#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:684
#: src/gui/popupmenu.cpp:692 src/gui/popupmenu.cpp:701
#: src/gui/popupmenu.cpp:715
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99
#: src/gui/setup_other.cpp:64
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: src/gui/debugwindow.cpp:73
msgid "Target"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:74
msgid "Net"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
msgid "Music:"
msgstr "Musica:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226
#: src/gui/debugwindow.cpp:253
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:252
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini mappa:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursore:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203
#: src/gui/debugwindow.cpp:208
msgid "Player Position:"
msgstr "Posizione giocatore:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:154
msgid "Particle count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237
#: src/gui/debugwindow.cpp:256
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:168
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL veloce)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:171
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL vecchio)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:178
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242
msgid "Textures count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:233
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Conto particelle: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:301
#: src/gui/debugwindow.cpp:345
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:306
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
msgid "Target Id:"
msgstr "Target ID:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:310
#: src/gui/debugwindow.cpp:315 src/gui/debugwindow.cpp:347
msgid "Target Level:"
msgstr "Livello Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:318
#: src/gui/debugwindow.cpp:348
msgid "Target Party:"
msgstr "Party del Target:"
#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:321
#: src/gui/debugwindow.cpp:349
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilda del Target"
#: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:335
#: src/gui/debugwindow.cpp:340 src/gui/debugwindow.cpp:350
msgid "Attack delay:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:325
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
msgid "Minimal hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:327
#: src/gui/debugwindow.cpp:352
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:329
#: src/gui/debugwindow.cpp:353
msgid "Critical hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:387 src/gui/debugwindow.cpp:392
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:395
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "In: %d bytes/s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:397
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Out: %d bytes/s"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:47
msgid "Did You Know?"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:63 src/gui/helpwindow.cpp:59
#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54
#: src/gui/popupmenu.cpp:630 src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "< Previous"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65
msgid "Next >"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66
msgid "Auto open this window"
msgstr ""
#: src/gui/editdialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:45
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:54
msgid "Edit Server"
msgstr ""
#: src/gui/editserverdialog.cpp:62
msgid "Address:"
msgstr ""
#: src/gui/editserverdialog.cpp:63
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:64
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo di server:"
#: src/gui/editserverdialog.cpp:65
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/gui/editserverdialog.cpp:175
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "Equipment"
msgstr "Equipaggiamento"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160
#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554
#: src/gui/popupmenu.cpp:1812 src/gui/popupmenu.cpp:1908
#: src/gui/popupmenu.cpp:1955
msgid "Unequip"
msgstr "Togli"
#: src/gui/helpwindow.cpp:43
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:71
msgid "by name"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:72
msgid "by id"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:73
msgid "by weight"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
msgid "by amount"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
msgid "by type"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76
#: src/inventory.cpp:249
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:137
msgid "Slots:"
msgstr "Slot:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:149
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547
#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1814
#: src/gui/popupmenu.cpp:1910 src/gui/popupmenu.cpp:1957
msgid "Equip"
msgstr "Equipaggia"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548
#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1818
#: src/gui/popupmenu.cpp:1875 src/gui/popupmenu.cpp:1914
#: src/gui/popupmenu.cpp:1961
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652
#: src/gui/popupmenu.cpp:1823 src/gui/popupmenu.cpp:1919
#: src/gui/popupmenu.cpp:1966
msgid "Drop..."
msgstr "Lascia..."
#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1832
#: src/gui/popupmenu.cpp:1928 src/gui/popupmenu.cpp:1975
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60
#: src/gui/popupmenu.cpp:588
msgid "Outfits"
msgstr "Attrezzatura"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:178
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643
#: src/gui/popupmenu.cpp:1798 src/gui/popupmenu.cpp:1931
#: src/gui/popupmenu.cpp:1978 src/gui/setup.cpp:73
msgid "Store"
msgstr "Magazzino"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1839
msgid "Retrieve"
msgstr "Recupera"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1828
#: src/gui/popupmenu.cpp:1924 src/gui/popupmenu.cpp:1971
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Drop"
msgstr "Lascia"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di acquisto."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Aggiungi allo shop di vendita."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Unknown."
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183
msgid ", "
msgstr ","
#: src/gui/itempopup.cpp:193
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:46 src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Kill stats"
msgstr "Statistiche uccisioni"
#: src/gui/killstats.cpp:67
msgid "Reset stats"
msgstr "Reset statistiche"
#: src/gui/killstats.cpp:68
msgid "Reset timer"
msgstr "Reset timer"
#: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:208
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:213
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:79 src/gui/killstats.cpp:219
#: src/gui/killstats.cpp:228
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:82 src/gui/killstats.cpp:145
#: src/gui/killstats.cpp:237
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:147
#: src/gui/killstats.cpp:223 src/gui/killstats.cpp:233
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:85 src/gui/killstats.cpp:165
#: src/gui/killstats.cpp:240
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:87 src/gui/killstats.cpp:92 src/gui/killstats.cpp:97
#: src/gui/killstats.cpp:292 src/gui/killstats.cpp:308
#: src/gui/killstats.cpp:326
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:90 src/gui/killstats.cpp:95 src/gui/killstats.cpp:100
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:103 src/gui/killstats.cpp:244
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:105 src/gui/killstats.cpp:358
#: src/gui/killstats.cpp:364 src/gui/killstats.cpp:370
#: src/gui/killstats.cpp:375
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:297 src/gui/killstats.cpp:304
#: src/gui/killstats.cpp:314 src/gui/killstats.cpp:321
#: src/gui/killstats.cpp:333 src/gui/killstats.cpp:340
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:364
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:370
msgid "jacko spawning"
msgstr ""
#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451
msgid "You have left the guild."
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:59
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/gui/logindialog.cpp:60
msgid "Auto Close"
msgstr "Chiusura automatica"
#: src/gui/logindialog.cpp:61
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:124
msgid "Login"
msgstr "Autenticazione"
#: src/gui/logindialog.cpp:92 src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/logindialog.cpp:97
msgid "Custom update host"
msgstr "Aggiornamento host"
#: src/gui/logindialog.cpp:111
msgid "Remember username"
msgstr "Ricorda username"
#: src/gui/logindialog.cpp:112
msgid "Update:"
msgstr "Aggiornamento:"
#: src/gui/logindialog.cpp:122 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/gui/logindialog.cpp:123
msgid "Change Server"
msgstr "Cambia server"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59
msgid "health bar"
msgstr "Barra HP"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65
msgid "mana bar"
msgstr "Barra Mana"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77
msgid "experience bar"
msgstr "Barra dell'esperienza"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83
msgid "job bar"
msgstr "Barra dei punti lavoro"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92
msgid "weight bar"
msgstr "Barra del peso"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98
msgid "money bar"
msgstr "Barra dei soldi"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101
msgid "arrows bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104
msgid "status bar"
msgstr "Barra dello stato"
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336
msgid "Need"
msgstr "Bisogno"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Stop waiting"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:53
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: src/gui/npcdialog.cpp:55
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:632
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Outfit: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549
#: src/gui/windowmenu.cpp:302
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Chiave: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:91
msgid "Unequip first"
msgstr "Rimuovi prima"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:94
msgid "Away outfit"
msgstr "Away outfit"
#: src/gui/popupmenu.cpp:136 src/gui/popupmenu.cpp:671
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Commercia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:405
msgid "Whisper"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:676
msgid "Heal"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:411
#: src/gui/popupmenu.cpp:682
msgid "Be friend"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174
#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:412
#: src/gui/popupmenu.cpp:420 src/gui/popupmenu.cpp:429
#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456
#: src/gui/popupmenu.cpp:683 src/gui/popupmenu.cpp:691
#: src/gui/popupmenu.cpp:700 src/gui/popupmenu.cpp:714
#: src/gui/popupmenu.cpp:727
msgid "Disregard"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:159
#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414
#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:450
#: src/gui/popupmenu.cpp:685 src/gui/popupmenu.cpp:693
#: src/gui/popupmenu.cpp:716
msgid "Black list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160
#: src/gui/popupmenu.cpp:168 src/gui/popupmenu.cpp:415
#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:431
#: src/gui/popupmenu.cpp:686 src/gui/popupmenu.cpp:694
#: src/gui/popupmenu.cpp:702
msgid "Set as enemy"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161
#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:177
#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:188
#: src/gui/popupmenu.cpp:416 src/gui/popupmenu.cpp:424
#: src/gui/popupmenu.cpp:432 src/gui/popupmenu.cpp:438
#: src/gui/popupmenu.cpp:443 src/gui/popupmenu.cpp:451
#: src/gui/popupmenu.cpp:687 src/gui/popupmenu.cpp:695
#: src/gui/popupmenu.cpp:703 src/gui/popupmenu.cpp:709
#: src/gui/popupmenu.cpp:717 src/gui/popupmenu.cpp:722
msgid "Erase"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:165 src/gui/popupmenu.cpp:173
#: src/gui/popupmenu.cpp:181 src/gui/popupmenu.cpp:187
#: src/gui/popupmenu.cpp:192 src/gui/popupmenu.cpp:428
#: src/gui/popupmenu.cpp:436 src/gui/popupmenu.cpp:442
#: src/gui/popupmenu.cpp:447 src/gui/popupmenu.cpp:455
#: src/gui/popupmenu.cpp:699 src/gui/popupmenu.cpp:707
#: src/gui/popupmenu.cpp:713 src/gui/popupmenu.cpp:721
#: src/gui/popupmenu.cpp:726
msgid "Unignore"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:194
#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:457
#: src/gui/popupmenu.cpp:708 src/gui/popupmenu.cpp:728
#: src/playerrelations.cpp:465
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignora completamente."
#: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:465
#: src/gui/popupmenu.cpp:736 src/gui/popupmenu.cpp:815
msgid "Follow"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466
#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:816
msgid "Imitation"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:212 src/gui/popupmenu.cpp:769
msgid "Invite to party"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:217 src/gui/popupmenu.cpp:477
#: src/gui/popupmenu.cpp:774
msgid "Kick from party"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:232 src/gui/popupmenu.cpp:244
#: src/gui/popupmenu.cpp:494 src/gui/popupmenu.cpp:791
msgid "Kick from guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:237 src/gui/popupmenu.cpp:249
#: src/gui/popupmenu.cpp:499 src/gui/popupmenu.cpp:796
msgid "Change pos in guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:507
#: src/gui/popupmenu.cpp:805
msgid "Invite to guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:265
msgid "Kick player"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:267
msgid "Nuke"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:269 src/gui/popupmenu.cpp:739
#: src/gui/popupmenu.cpp:828
msgid "Show Items"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:740
#: src/gui/popupmenu.cpp:829 src/gui/popupmenu.cpp:2136
msgid "Undress"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:301
#: src/gui/popupmenu.cpp:467 src/gui/popupmenu.cpp:741
#: src/gui/popupmenu.cpp:830
msgid "Add comment"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:515
#: src/gui/popupmenu.cpp:756 src/gui/popupmenu.cpp:835
msgid "Buy (?)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516
#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836
msgid "Sell (?)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:312
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:323
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:328
msgid "Add to priority attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:330
msgid "Add to attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:332
msgid "Add to ignore list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:345 src/gui/popupmenu.cpp:519
msgid "Add name to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:358 src/gui/setup_players.cpp:48
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#: src/gui/popupmenu.cpp:546
msgid "Pick up"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:547 src/gui/popupmenu.cpp:1848
#: src/gui/popupmenu.cpp:1932 src/gui/popupmenu.cpp:1979
msgid "Add to chat"
msgstr "Aggiungi alla chat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:566
msgid "Map Item"
msgstr "Oggetto mappa"
#: src/gui/popupmenu.cpp:567
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:568 src/gui/popupmenu.cpp:2095
#: src/gui/popupmenu.cpp:2106 src/gui/popupmenu.cpp:2110
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:573
msgid "Warp"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:589
msgid "Clear outfit"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:608 src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Spells"
msgstr "Spells"
#: src/gui/popupmenu.cpp:609
msgid "Load old spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:610
msgid "Edit spell"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:636
msgid "Disable highlight"
msgstr "Disabilita highlight"
#: src/gui/popupmenu.cpp:638
msgid "Enable highlight"
msgstr "Abilita highlight"
#: src/gui/popupmenu.cpp:640
msgid "Don't remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:642
msgid "Remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:644
msgid "Enable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:646
msgid "Disable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:651 src/gui/socialwindow.cpp:1262
msgid "Leave"
msgstr "Lascia"
#: src/gui/popupmenu.cpp:654
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:849
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambia posizione nella gilda"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1335
msgid "Rename map sign "
msgstr "Rinomina mappa"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1337
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1382
msgid "Player comment "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1384
msgid "Comment: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1786
msgid "Add to trade"
msgstr "Aggiungi allo scambio"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1790
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1791
msgid "Add to trade half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1792
msgid "Add to trade all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1802
msgid "Store 10"
msgstr "Salva 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1803
msgid "Store half"
msgstr "Salva metà"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1804
msgid "Store all"
msgstr "Salva tutto"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1824 src/gui/popupmenu.cpp:1920
#: src/gui/popupmenu.cpp:1967
msgid "Drop all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1843
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Ritira 10"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1844
msgid "Retrieve half"
msgstr "Ritira metà"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1845
msgid "Retrieve all"
msgstr "Ritira tutto"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1878 src/gui/popupmenu.cpp:1936
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr "Carica vecchie scorciatoie oggetti"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1983
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr "Carica vecchie scorciatoie drop"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2011 src/gui/popupmenu.cpp:2048
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2017 src/gui/popupmenu.cpp:2054
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/gui/popupmenu.cpp:2060
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2062 src/gui/statuswindow.cpp:242
msgid "Copy to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2082 src/gui/setup_theme.cpp:88
#: src/gui/setup_theme.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:982
#: src/gui/socialwindow.cpp:1017 src/gui/socialwindow.cpp:1052
msgid "(default)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2092 src/gui/popupmenu.cpp:2103
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:2094 src/gui/popupmenu.cpp:2105
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:52
msgid "Switch server"
msgstr "Cambia server"
#: src/gui/quitdialog.cpp:53
msgid "Switch character"
msgstr "Cambia personaggio"
#: src/gui/register.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: src/gui/register.cpp:108
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve contenere almeno %d caratteri."
#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri."
#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "La password deve essere lunga almeno %d caratteri."
#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri."
#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Scegli il tuo server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:239
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:243
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Utilizzare lo stesso IP per i sub server di gioco"
#: src/gui/serverdialog.cpp:262
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: src/gui/serverdialog.cpp:263
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:271
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:394
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/gui/serverdialog.cpp:448
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Downloading server list... %2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:453
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Attesa del server..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:457
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparazione download"
#: src/gui/serverdialog.cpp:461
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Errore nel ricevimento della lista sei server!"
#: src/gui/serverdialog.cpp:548
msgid "requires a newer version"
msgstr "Richiede una versione più nuova"
#: src/gui/serverdialog.cpp:550
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "Richiede v%s"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable Audio"
msgstr "Abilita audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Abilita game sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Abilita gui sfx"
#: src/gui/setup_audio.cpp:53
msgid "Enable music"
msgstr "Abilita musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Abilita chat vocale mumble"
#: src/gui/setup_audio.cpp:56
msgid "Download music"
msgstr "Scarica musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:64
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume effetti sonori"
#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Music volume"
msgstr "Volume musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario riavviare il client se si desidera scaricare "
"nuova musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:133
msgid "Sound Engine"
msgstr "Ingenieria suono"
#: src/gui/setup_chat.cpp:55 src/gui/setup_colors.cpp:54
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: src/gui/setup_chat.cpp:57
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Rimuovi colori dei messaggi ricevuti in chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:60
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostra colori per la chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:64
msgid "Commands"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:66
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Autorizza i comandi delle magie e dei GM per tutte le tabelle di chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:70
msgid "Limits"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:72
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limita un massimo di caratteri per messaggio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:75
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limita un massimo di messaggi per la chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:79
msgid "Logs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:81
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Abilita I logs della chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostra la storia della chat"
#: src/gui/setup_chat.cpp:88
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:90
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Nascondi i messaggi del negozio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:94
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:96
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede"
#: src/gui/setup_chat.cpp:99
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Salva i messaggi delle magie nella debug tab"
#: src/gui/setup_chat.cpp:102
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostra i messaggi del server nella chat di debug"
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Abilita la chat di commercio"
#: src/gui/setup_chat.cpp:108
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Abilita la chat di battaglia"
#: src/gui/setup_chat.cpp:111
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostra gli eventi della battaglia"
#: src/gui/setup_chat.cpp:114
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:118
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:120
msgid "Use local time"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:123 src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:125
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:128
msgid "Show MVP messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Come appaiono i colori"
#: src/gui/setup_colors.cpp:75
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407
msgid "Static"
msgstr "Statico"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsazione"
#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Spectrum"
msgstr "Gamma"
#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:112
msgid "Red:"
msgstr "rosso"
#: src/gui/setup_colors.cpp:127
msgid "Green:"
msgstr "verde"
#: src/gui/setup_colors.cpp:142
msgid "Blue:"
msgstr "blu"
#: src/gui/setup_colors.cpp:314
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: src/gui/setup.cpp:71
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: src/gui/setup.cpp:74
msgid "Reset Windows"
msgstr "Resetta finestre"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:70 src/gui/setup_joystick.cpp:142
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Premi il pulsante per cominciare la calibrazione"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:71 src/gui/setup_joystick.cpp:140
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:72
msgid "Enable joystick"
msgstr "Abilita joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:147
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:149
msgid "Rotate the stick and dont press buttons"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Imposta"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
msgid "Unassign"
msgstr "Annullare l'assegnazione"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti."
#: src/gui/setup_other.cpp:39
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: src/gui/setup_other.cpp:45 src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
msgstr "Mostri"
#: src/gui/setup_other.cpp:47
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostra danno afflitto ai nemici"
#: src/gui/setup_other.cpp:50
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Target automatico solo sui nemici raggiungibili"
#: src/gui/setup_other.cpp:53
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Evidenzia distanza massima di attacco del nemico"
#: src/gui/setup_other.cpp:57
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostra la barra hp dei nemici, punti vita"
#: src/gui/setup_other.cpp:60
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Ciclo di target sui nemici"
#: src/gui/setup_other.cpp:66
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostra le particelle per le transizioni di mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:69
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Evidenzia i cambiamenti di mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:72
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Evidenzia oggetti sul terreno"
#: src/gui/setup_other.cpp:75
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Evidenzia distanza massima d'attacco"
#: src/gui/setup_other.cpp:78
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:81
msgid "Draw path"
msgstr "Traccia sentiero"
#: src/gui/setup_other.cpp:84
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Mostra hotkeys sulla mappa"
#: src/gui/setup_other.cpp:87
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:90
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:93
msgid "Scroll radius"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:97
msgid "Moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:99
msgid "Auto fix position"
msgstr "Correggi posizione automaticamente"
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Attack while moving"
msgstr "Attacca in movimento"
#: src/gui/setup_other.cpp:105
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizza movimenti giocatore"
#: src/gui/setup_other.cpp:108
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Movimento matto \"A\""
#: src/gui/setup_other.cpp:112
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:114
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostra la mia barra hp"
#: src/gui/setup_other.cpp:117
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Abilita statistiche veloci"
#: src/gui/setup_other.cpp:120
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Ciclo di target sui giocatori"
#: src/gui/setup_other.cpp:123
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostra messaggi riguardo all'esperienza - punti lavoro"
#: src/gui/setup_other.cpp:126
msgid "Show players popups"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:129
msgid "Afk message"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:132
msgid "Show job"
msgstr "Mostra barra lavoro"
#: src/gui/setup_other.cpp:135
msgid "Enable attack filter"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:138
msgid "Enable advert protocol"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:144
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Accetta richieste di vendita/acquisto"
#: src/gui/setup_other.cpp:147
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Abilita la modalità negozio"
#: src/gui/setup_other.cpp:153
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Log dialoghi NPC"
#: src/gui/setup_other.cpp:157
msgid "Bots support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:159
msgid "Enable auction bot support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:162
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:168
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:171
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Abilita il bot checker"
#: src/gui/setup_other.cpp:174
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:178
msgid "Enable debug log"
msgstr "Abilita i log di debug"
#: src/gui/setup_other.cpp:181
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modalità basso traffico"
#: src/gui/setup_other.cpp:184
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Nascondi lo scudo"
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Show background"
msgstr "Mostra sfondo"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:55
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:58
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:61
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Accellerazione hw"
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:64
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:67
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:73
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:77
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:80
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:83
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:86
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:89
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:54
msgid "Show gender"
msgstr "Mostra il sesso"
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Show level"
msgstr "Mostra il livello"
#: src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Show own name"
msgstr "Mostra il proprio nome"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Target dead players"
msgstr "Target sui personaggi morti"
#: src/gui/setup_players.cpp:69
msgid "Visible names"
msgstr "Nomi visibili"
#: src/gui/setup_players.cpp:72
msgid "Secure trades"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:75
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:78
msgid "Show statuses"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:81
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:84
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:65
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"
#: src/gui/setup_relations.cpp:70
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrale"
#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: src/gui/setup_relations.cpp:72
msgid "Disregarded"
msgstr "Disprezzato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr "Cancellato"
#: src/gui/setup_relations.cpp:75
msgid "Blacklisted"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:76
msgid "Enemy"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:242
msgid "Allow trading"
msgstr "Permetti scambi"
#: src/gui/setup_relations.cpp:244
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permetti sussurri"
#: src/gui/setup_relations.cpp:247
msgid "Old"
msgstr "Vecchio"
#: src/gui/setup_relations.cpp:249
msgid "Relations"
msgstr ""
#: src/gui/setup_relations.cpp:271
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quando si ignora:"
#: src/gui/setup_theme.cpp:108
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Minuscolo (10)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Small (11)"
msgstr "Piccolo (11)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Large (13)"
msgstr "Largo (13)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
msgid "Big (14)"
msgstr "Grande (14)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
msgid "Huge (15)"
msgstr "Enorme (15)"
#: src/gui/setup_theme.cpp:146
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:147
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:148
msgid "English"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:149
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:150
msgid "French"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:151
msgid "German"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:152
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:153
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:154
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:155
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:156
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:157
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:158
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:159
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:191
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/gui/setup_theme.cpp:193
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema Gui"
#: src/gui/setup_theme.cpp:194
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:195
msgid "Main Font"
msgstr "Font principale"
#: src/gui/setup_theme.cpp:196
msgid "Bold font"
msgstr "Font in grassetto"
#: src/gui/setup_theme.cpp:197
msgid "Particle font"
msgstr "Font con particelle"
#: src/gui/setup_theme.cpp:198
msgid "Help font"
msgstr "Help font"
#: src/gui/setup_theme.cpp:199
msgid "Secure font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:200
msgid "Japanese font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:237
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione caratteri"
#: src/gui/setup_theme.cpp:378
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiato"
#: src/gui/setup_theme.cpp:379 src/gui/setup_video.cpp:636
#: src/gui/setup_video.cpp:641
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client."
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/gui/setup_video.cpp:195
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL veloce"
#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL sicuro"
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "No text"
msgstr "Nessun testo"
#: src/gui/setup_video.cpp:225
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Nuvolette senza nomi"
#: src/gui/setup_video.cpp:229
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Nuvolette con nomi"
#: src/gui/setup_video.cpp:242
msgid "off"
msgstr "Spento"
#: src/gui/setup_video.cpp:244 src/gui/setup_video.cpp:261
msgid "low"
msgstr "Basso"
#: src/gui/setup_video.cpp:246 src/gui/setup_video.cpp:265
msgid "high"
msgstr "Alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:263
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: src/gui/setup_video.cpp:267
msgid "max"
msgstr "massimo"
#: src/gui/setup_video.cpp:290
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/gui/setup_video.cpp:291
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursore personalizzato"
#: src/gui/setup_video.cpp:293
msgid "Particle effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/setup_video.cpp:295
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Mostra notifica pickup"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:297
msgid "in chat"
msgstr "in chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:299
msgid "as particle"
msgstr "come particelle"
#: src/gui/setup_video.cpp:301
msgid "Enable resize"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:302
msgid "No frame"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:306
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limite FPS:"
#: src/gui/setup_video.cpp:310 src/gui/setup_video.cpp:345
#: src/gui/setup_video.cpp:574 src/gui/setup_video.cpp:730
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Limite Alt FPS: "
#: src/gui/setup_video.cpp:325
msgid "Overhead text"
msgstr "Testo sovrastante"
#: src/gui/setup_video.cpp:326
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacità IU"
#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Ambient FX"
msgstr "Suoni ambientali"
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Particle detail"
msgstr "Dettaglio particelle"
#: src/gui/setup_video.cpp:343 src/gui/setup_video.cpp:346
#: src/gui/setup_video.cpp:573 src/gui/setup_video.cpp:716
#: src/gui/setup_video.cpp:728
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/gui/setup_video.cpp:494
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Cambio verso la modalità finestra fallito e anche il ripristino modalità "
"precedente è fallito!"
#: src/gui/setup_video.cpp:500
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Cambio verso la modalità schermo intero fallito e anche il ripristino della "
"modalità precedente è fallito!"
#: src/gui/setup_video.cpp:511
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiamento a schermo intero"
#: src/gui/setup_video.cpp:512
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Riavvio necessario affinchè i cambiamenti abbiano effetto."
#: src/gui/setup_video.cpp:524
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiamento a OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:525
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio."
#: src/gui/setup_video.cpp:618
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Risoluzione scelta (esempio 1024x768)"
#: src/gui/setup_video.cpp:619
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Nuova risoluzione: "
#: src/gui/setup_video.cpp:635 src/gui/setup_video.cpp:640
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "RIsoluzione schermo cambiata"
#: src/gui/setup_video.cpp:638
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Alcune finestre potrebbero essere spostate per addattarsi alla risoluzione "
"ridotta"
#: src/gui/setup_video.cpp:674
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Impostazioni effetti particelle cambiate."
#: src/gui/setup_video.cpp:675
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "I cambi saranno effettuati al cambio della mappa."
#: src/gui/shopwindow.cpp:76
msgid "Personal Shop"
msgstr "Negozio personale"
#: src/gui/shopwindow.cpp:119
msgid "Buy items"
msgstr "Compra oggetti"
#: src/gui/shopwindow.cpp:120
msgid "Sell items"
msgstr "Vendi oggetti"
#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127
msgid "Announce"
msgstr "Annuncia"
#: src/gui/shopwindow.cpp:128
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostra link nell'annuncio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150
msgid "Auction"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
msgid "Request for Trade"
msgstr "Richiesta di commercio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:762
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s vuole %s %s accetti?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "Skills"
msgstr "Abilità"
#: src/gui/skilldialog.cpp:288
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/gui/skilldialog.cpp:341
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Punti abilità disponibili: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:420
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Abilità impostata %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:432
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Abilità %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Lvl: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:546
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Lvl: %d (%+d)"
#: src/gui/socialwindow.cpp:144 src/gui/socialwindow.cpp:242
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:43 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:52
msgid "Guild"
msgstr "Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:173
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Invitato utente %s alla gilda %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:187
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Abbandono gilda %s richiesto."
#: src/gui/socialwindow.cpp:214
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "invita qualcuno nel gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:215
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Chi vorresti invitare alla gilda %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:224
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Lasciare la gilda?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:225
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la gilda %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:345 src/net/ea/gui/partytab.cpp:50
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:373
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Invitato utente al gruppo %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:387
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Abbandono gruppo %s richiesto"
#: src/gui/socialwindow.cpp:414
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invita qualcuno nel gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Chi vorresti invitare al gruppo %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:424
msgid "Leave Party?"
msgstr "Lasciare il gruppo?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:425
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare il gruppo %s?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:649
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#: src/gui/socialwindow.cpp:927
msgid "Atk"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:968
msgid "Priority mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1000
msgid "Attack mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1035
msgid "Ignore mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1195
msgid "Create Guild"
msgstr "Crea una Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1196 src/gui/socialwindow.cpp:1631
msgid "Create Party"
msgstr "Crea gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1238 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Social"
msgstr "Sociale"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1261
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1277
msgid "P"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1281
msgid "F"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1414
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Accettato invito al gruppo da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1424
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Rifiutato invito al gruppo da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1441
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Accettato invito alla gilda da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1454
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rifiutato invito alla gilda da parte di %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1501
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Stai creando una gilda chiamata %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1524
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Stai creando un party chiamato %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1538
msgid "Guild Name"
msgstr "Nome della gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Scegli un nome per la tua gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1553
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Ricevuto invito ad una gilda, ma ne hai già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1559
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s ti ha invitato ad entrare nella gilda %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1565
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Accetta invito alla gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1580
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1591
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Sei stato invitato ad entrare in un party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1595
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Sei stato invitato ad entrare nel gruppo %s"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1603
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1608
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1617
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Accetta invito nel party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1632
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Impossibile creare un party, sei già in un party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1637
msgid "Party Name"
msgstr "Nome del gruppo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1638
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Scegli un nome per il tuo party"
#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Specials"
msgstr "Speciali"
#: src/gui/statuswindow.cpp:144 src/gui/statuswindow.cpp:274
#: src/gui/statuswindow.cpp:337
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Livello: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:145 src/gui/statuswindow.cpp:260
#: src/gui/statuswindow.cpp:304
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Soldi: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:151
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:158
msgid "Exp:"
msgstr "Esperienza:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:172
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:204 src/gui/statuswindow.cpp:387
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Lavoro: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:205
msgid "Job:"
msgstr "Lavoro:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:263 src/gui/statuswindow.cpp:311
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:269
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Livello: %d (GM:%d)"
#: src/gui/statuswindow.cpp:325
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
msgid "No Target"
msgstr "Nessun target"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
msgid "Allow Target"
msgstr "Permetti target"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:115
msgid "Need Target"
msgstr "Target richiesto"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "General Magic"
msgstr "Magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia della vita"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "War Magic"
msgstr "Magia della guerra"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia della transmutazione"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia della natura"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:125
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia astrale"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:168
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor dei comandi"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "magic"
msgstr "magia"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:189
msgid "other"
msgstr "altro"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:194
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:197
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:200
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:203
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:209
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo di target:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:215
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:221
msgid "Magic level:"
msgstr "Livello magico:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:227
msgid "Magic School:"
msgstr "Scuola di magia:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:233
msgid "School level:"
msgstr "Livello scuola:"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:238
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Propose trade"
msgstr "Inizia uno scambio"
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confermato. In attesa..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Accetta scambio"
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Accettato. In attesa..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:66
msgid "Trade: You"
msgstr "Commercia: Tu"
#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Ottieni %s"
#: src/gui/tradewindow.cpp:112
msgid "You give:"
msgstr "Dai:"
#: src/gui/tradewindow.cpp:116
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: src/gui/tradewindow.cpp:375
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Non hai abbastanza denaro."
#: src/gui/tradewindow.cpp:454
msgid ""
"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla"
" finestra."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:139
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."
#: src/gui/updaterwindow.cpp:166
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
#: src/gui/updaterwindow.cpp:169
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:570
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:572
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 È fortemente raccomandato"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:574
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 riprova più tardi"
#: src/gui/updaterwindow.cpp:750
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Essere"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Friend Names"
msgstr "Nomi amici"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Nomi disprezzati"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Ignored Names"
msgstr "Nomi ignorati"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Erased Names"
msgstr "Nomi cancellati"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nomi degli altri giocatori"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own Name"
msgstr "Proprio nome"
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "GM Names"
msgstr "Nomi dei GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra HP dei nemici"
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra HP dei nemici (secondo colore)"
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Party Members"
msgstr "Membri del gruppo"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Guild Members"
msgstr "Membri della gilda"
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Particle Effects"
msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Notifica oggetti raccolti"
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Exp Notification"
msgstr "Notifica Esperienza"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra HP del giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra HP del giocatore (secondo colore)"
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Il nemico colpisce il giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Altro giocatore colpisce giocatore vicino"
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Critical Hit"
msgstr "Colpo critico"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Il giocatore colpisce il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Il giocatore infligge un colpo critico"
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Il giocatore manca il nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Misses"
msgstr "Perde"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Evidenzia portali"
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Default collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Air collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Water collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Raggio d'attacco del giocatore"
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Raggio d'attacco del nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Raggio d'attacco del nemico"
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:608
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Chi è online - Aggiornamento in corso"
#: src/gui/whoisonline.cpp:103
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
#: src/gui/whoisonline.cpp:194
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Chi è online - "
#: src/gui/whoisonline.cpp:622
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Chi è online - errore"
#: src/gui/whoisonline.cpp:661
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Chi è online - aggiornamento"
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr "Battaglia"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Abbandona un canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Comando: /topic <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Comando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Comando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Questo comando rende <nick> un operatore del canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Se il <nick> contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal "
"canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Comando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Questo comando fa uscire <nick> dal canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
msgstr "Annuncio generale:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Annuncio generale da %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s sussurra: %s "
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:59 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:67
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /leave"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:109 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignora l'altro giocatore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Smetti di ignorare l'altro giocatore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
"Questo comando ignora l'altro giocatore, senza tenere conto delle relazioni"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <giocatore>"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid ""
"This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Questo comando smette di ignorare l'altro giocatore se è stato ignorato in "
"precedenza"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "BC"
msgstr "BC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "Bot checker"
msgstr "Bot checker"
#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "Who is online"
msgstr "Chi è online"
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "KS"
msgstr "KS"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Smilies"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "EQU"
msgstr "EQU"
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "INV"
msgstr "INV"
#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "SKI"
msgstr "SKI"
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SPE"
msgstr "SPE"
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "SH"
msgstr "SH"
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "Shortcuts"
msgstr "Shortcuts"
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "DR"
msgstr "DR"
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "YK"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "Did you know"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "SET"
msgstr "SET"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
msgid "Select World"
msgstr "Seleziona parola"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82
msgid "Change Login"
msgstr "Cambia login"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
msgid "Choose World"
msgstr "Scegli parola"
#: src/inventory.cpp:251
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:253
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Basic Keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Up"
msgstr "Muoviti verso l'alto"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Muoviti verso il basso"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Move Left"
msgstr "Muoviti verso sinistra"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Move Right"
msgstr "Muoviti verso destra"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target & Attack"
msgstr "Mirino e attacco"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Move to Target"
msgstr "Muovi all'obbiettivo"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Stop Attack"
msgstr "Ferma attacco"
#: src/keyboardconfig.cpp:65
msgid "Untarget"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:66
msgid "Target Closest"
msgstr "Seleziona il più vicino"
#: src/keyboardconfig.cpp:68
msgid "Target NPC"
msgstr "Punta NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Target Player"
msgstr "Punta Giocatore"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Pickup"
msgstr "Raccogli"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambia modo di raccogliere"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Hide Windows"
msgstr "Nascondi la Finestra"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Sit"
msgstr "Siediti"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Abilita/Disabilita Scambi"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambia visualiz. mappa"
#: src/keyboardconfig.cpp:82
msgid "Select OK"
msgstr "Seleziona OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:85
msgid "Shortcuts Keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:86
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94
#: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98
#: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102
#: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106
#: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:110
#: src/keyboardconfig.cpp:112 src/keyboardconfig.cpp:114
#: src/keyboardconfig.cpp:116 src/keyboardconfig.cpp:119
#: src/keyboardconfig.cpp:121 src/keyboardconfig.cpp:123
#: src/keyboardconfig.cpp:125 src/keyboardconfig.cpp:127
#: src/keyboardconfig.cpp:379
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Scorciatoia %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:128
msgid "Windows Keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Help Window"
msgstr "Finestra di Aiuto"
#: src/keyboardconfig.cpp:131
msgid "Status Window"
msgstr "Finestra degli Status"
#: src/keyboardconfig.cpp:133
msgid "Inventory Window"
msgstr "Finestra dell'Inventario"
#: src/keyboardconfig.cpp:135
msgid "Equipment Window"
msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:137
msgid "Skill Window"
msgstr "Finestra delle Capacità"
#: src/keyboardconfig.cpp:139
msgid "Minimap Window"
msgstr "Finestra Minimappa"
#: src/keyboardconfig.cpp:141
msgid "Chat Window"
msgstr "Finestra della Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:143
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti"
#: src/keyboardconfig.cpp:145
msgid "Setup Window"
msgstr "Finestra del Setup"
#: src/keyboardconfig.cpp:147
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"
#: src/keyboardconfig.cpp:149
msgid "Social Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:151
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:153
msgid "Outfits Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:155
msgid "Shop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:157
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:159
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:161
msgid "Commands Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:163
msgid "Bot Checker Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:166
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:168
msgid "Did you know Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:171
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:173
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:175
msgid "Emotes Keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:176
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:177 src/keyboardconfig.cpp:179
#: src/keyboardconfig.cpp:181 src/keyboardconfig.cpp:183
#: src/keyboardconfig.cpp:185 src/keyboardconfig.cpp:187
#: src/keyboardconfig.cpp:189 src/keyboardconfig.cpp:191
#: src/keyboardconfig.cpp:193 src/keyboardconfig.cpp:195
#: src/keyboardconfig.cpp:197 src/keyboardconfig.cpp:199
#: src/keyboardconfig.cpp:202 src/keyboardconfig.cpp:204
#: src/keyboardconfig.cpp:206 src/keyboardconfig.cpp:208
#: src/keyboardconfig.cpp:210 src/keyboardconfig.cpp:212
#: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:216
#: src/keyboardconfig.cpp:218 src/keyboardconfig.cpp:220
#: src/keyboardconfig.cpp:222 src/keyboardconfig.cpp:224
#: src/keyboardconfig.cpp:226 src/keyboardconfig.cpp:229
#: src/keyboardconfig.cpp:232 src/keyboardconfig.cpp:235
#: src/keyboardconfig.cpp:237 src/keyboardconfig.cpp:239
#: src/keyboardconfig.cpp:241 src/keyboardconfig.cpp:243
#: src/keyboardconfig.cpp:245 src/keyboardconfig.cpp:247
#: src/keyboardconfig.cpp:249 src/keyboardconfig.cpp:251
#: src/keyboardconfig.cpp:253 src/keyboardconfig.cpp:256
#: src/keyboardconfig.cpp:258 src/keyboardconfig.cpp:260
#: src/keyboardconfig.cpp:262 src/keyboardconfig.cpp:264
#: src/keyboardconfig.cpp:266 src/keyboardconfig.cpp:268
#: src/keyboardconfig.cpp:270 src/keyboardconfig.cpp:272
#: src/keyboardconfig.cpp:274 src/keyboardconfig.cpp:276
#: src/keyboardconfig.cpp:374
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Outfits Keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:279
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:281
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:283
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:285
msgid "Chat Keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Attiva Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Scorre la chat in alto"
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Scorre la chat in basso"
#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Precedente"
#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Scheda Chat Successiva"
#: src/keyboardconfig.cpp:297
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:299
msgid "Previous chat line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:301
msgid "Next chat line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:303
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:305
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:307
msgid "Other Keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignora input 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:310
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignora input 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:312
msgid "Direct Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:313
msgid "Direct Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:315
msgid "Direct Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:316
msgid "Direct Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "Crazy moves"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:326
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:328
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:330
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:332
msgid "Use magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:334
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:337
msgid "Switch pvp attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:338
msgid "Change move type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:340
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:342
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:344
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:346
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:349
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:350
msgid "On / Off audio"
msgstr "On / Off audio"
#: src/keyboardconfig.cpp:352
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Abilita / Disabilita modalità away"
#: src/keyboardconfig.cpp:354
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:356
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:358
msgid "Modifier key"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflitto tra le chiavi \"%s\" e \"%s\". Risolvi, o potrebbero capitare "
"inconvenienti"
#: src/localplayer.cpp:385
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1440
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1443
msgid "Item is too heavy."
msgstr "L'oggetto è troppo pesante"
#: src/localplayer.cpp:1446
msgid "Item is too far away."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1449
msgid "Inventory is full."
msgstr "L'inventario è pieno"
#: src/localplayer.cpp:1452
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1455
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1458
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1482
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Hai raccolto %d [@@%d|%s@@]."
#: src/localplayer.cpp:1902
msgid "(D) default moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1903
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1904
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1905
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1906
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1907
msgid "(?) unknown move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1929
#, c-format
msgid "(%d) crazy move number %d"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1934
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1938
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1952
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1953
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1954
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1955
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1956
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1957
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1958
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1959
msgid "(a) archer attack range"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1960
msgid "(?) move to target"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1979
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1980
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1981
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1982
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1983
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2002 src/localplayer.cpp:2006 src/localplayer.cpp:2029
msgid "(?) attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2003 src/localplayer.cpp:2025
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2004
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2005
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2026
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2027
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2028
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2062
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2063
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2064
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2065
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2066
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2067
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2068
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2069
msgid "(?) pick up"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2082
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2083
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2084
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2085
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2086
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2087
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2106
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2107
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2108
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2109
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2110
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2111
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2130
msgid "(a) attack all players"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2131
msgid "(f) attack not friends"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2132
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2133
msgid "(d) dont attack players"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2134
msgid "(?) pvp attack"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2153
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2154
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2155
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2183
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: src/localplayer.cpp:2202
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2203
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2204 src/localplayer.cpp:2219
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2217
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2218
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2243
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2244
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:2245
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3763
msgid "Follow: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3765 src/localplayer.cpp:3780
msgid "Follow canceled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3772
msgid "Imitation: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3774 src/localplayer.cpp:3782
msgid "Imitation canceled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:4130
msgid "You see "
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:51
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:53
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:56
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni"
#: src/main.cpp:57
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:60
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr ""
#: src/main.cpp:61
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:62
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:63
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:64
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:65
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:66
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:67
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:68
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:70
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:71
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:73
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:75
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
#: src/main.cpp:76
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:77
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
#: src/main.cpp:80
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Niente da vendere."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Grazie per l'acquisto."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Impossibile acquistare."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66
msgid "Strength:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67
msgid "Agility:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68
msgid "Vitality:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69
msgid "Intelligence:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
msgid "Dexterity:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71
msgid "Luck:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:245
msgid "Wrong name."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167
msgid "Incorrect race."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Character deleted."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188
msgid "Failed to delete character."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67
#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78
#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89
#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:129
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:346
msgid "MVP player."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:350
msgid "MVP player: "
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:370
msgid "All whispers ignored."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:374
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:385
msgid "All whispers unignored."
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:389
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
msgid "Game"
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Guild created."
msgstr "La gilda è stata creata."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93
msgid "You are already in guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103
msgid "Unknown server response."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499
msgid "You were kicked from guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid "Command: /item"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:107
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "Command: /exp"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:285
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:295
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:305
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:247
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:257
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:267
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:196
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404
msgid "Failed to use item."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572
msgid "Unable to equip."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:131
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
msgid "Old password incorrect."
msgstr "La vecchia password è sbagliata."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:137
msgid "New password too short."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:251
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:213
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:216
msgid "Wrong password."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:219
msgid "Account expired."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:222
msgid "Rejected from server."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:225
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:229
msgid "Client too old."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:239
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:242
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:248
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:80
msgid "Could not create party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:82
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:138
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:174
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:189
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:358
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:371
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:448
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "You are dead."
msgstr "Sei morto."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Non sei più così vivo."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato "
"in un posto migliore."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola "
"ha fallito."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Vuoi che i tuoi beni siano identificati?"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329
msgid "Annihilated."
msgstr "Annichilito."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Hai combinato un altro disastro, getta il tuo corpo nelle fogne e prenditene"
" uno nuovo."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121
msgid "You are no more."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:335 src/net/ea/playerhandler.cpp:345
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:427
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:336
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
"health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:346
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:453
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:505
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:623
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143
msgid "Trade failed!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146
msgid "Emote failed!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149
msgid "Sit failed!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152
msgid "Chat creating failed!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155
msgid "Could not join party!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193
msgid "You need another red gem!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196
msgid "You need another blue gem!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
msgid "Warp failed..."
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160
msgid "Trade canceled."
msgstr "Scambio cancellato."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167
msgid "Trade completed."
msgstr "Scambio completato."
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
msgid "Strength"
msgstr "Forza"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Forza %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Agility"
msgstr "Agilità"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Agilità %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
msgid "Dexterity"
msgstr "Destrezza"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Destrezza %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalità"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Vitalità %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenza"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligenza %+.1f"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr "Forza di volontà"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Forza di volontà %+.1f"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Premi OK per resuscitare."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr "Sei morto"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr "Non registrato"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr "Nessuno spazio libero"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr "Nome non valido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Il nome del personaggio esiste già."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Pettinatura non valida."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Colore dei capelli non valido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr "Genere non valido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Le statistiche del personaggio sono troppo alte."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Le statistiche del personaggio sono troppo basse."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr "Numero dello slot non valido."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr "Personaggio cancellato."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
msgid "Selection out of range."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Errore sconosciuto (%d)."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Nessun gameserver è disponibile."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Argomento: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Giocatori su questo canale:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr "Fine della lista dei canali."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s è entrato nel canale."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr "%s ha lasciato il canale."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr "%s ha impostato la modalità %s sul giocatore %s."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr "%s ha scacciato %s."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Errore durante la creazione della gilda."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Invito spedito."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Membro promosso con successo."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Promozione membro fallita."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
msgid "Account banned."
msgstr "Account bannato."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr "La nuova password è sbagliata."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "L'account non è connesso. Connettere prima."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Il nuovo indirizzo email è sbagliato."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Il vecchio indirizzo email è sbagliato."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Il nuovo indirizzo email esiste già."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Username o password sbagliati."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
msgid "Account banned"
msgstr "Account bannato."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
"Il tentativo di login è stato fatto troppo presto dopo l'ultimo tentativo."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Username, password o indirizzo email sbagliati."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr "Username già in uso."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr "L'indirizzo email esiste già."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Iscritto al gruppo."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s si è unito al party."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s ha riggettato il tuo invito."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignora la richiesta di commercio."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Commerciando con %s"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Espulsione fallita!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Kick riuscito!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Grazie per la vendita."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
msgid "Unable to sell."
msgstr "Impossibile vendere."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Impossibile vendere durante uno scambio."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Impossibile vendere oggetti non vendibili."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Forza %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilità %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalità %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenza %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destrezza %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Fortuna %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142
msgid "No servers available."
msgstr "Nessun server disponibile."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Qualcun altro sta provando ad usare questo account."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Questo account è già registrato."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Rilevato speed hack."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
msgid "Duplicated login."
msgstr "Accesso duplicato"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Errore di connessione sconosciuto."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Disconnesso dal server!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
msgid "Luck"
msgstr "Fortuna"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
msgid "Defense"
msgstr "Difesa."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274
msgid "M.Attack"
msgstr "Attacco magico."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
msgid "M.Defense"
msgstr "Difesa Magica."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuratezza"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasione"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Colpo critico"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282
msgid "Attack Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284
msgid "Walk Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286
msgid "Attack Range"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288
msgid "Damage per sec."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:153
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:357
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:427
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s non è nel tuo party!"
#: src/playerrelations.cpp:479
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:499
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:543
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:546
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "senza nome"
#: src/resources/itemdb.cpp:61
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Attacco %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Difesa %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "PF %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "PM %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:167
msgid "Unknown item"
msgstr "Oggetto sconosciuto"