# Croatian translation for mana
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the mana package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 09:30+0000\n"
"Last-Translator: nafterburner <nafterburner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/actorspritemanager.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Visible on map"
msgstr "Vidljiva imena"
#: src/being.cpp:541
msgid "dodge"
msgstr ""
#: src/being.cpp:541
msgid "miss"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1513
msgid "A"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "Je"
#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:51 src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Setup"
msgstr "Podešavanje"
#: src/client.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..."
#: src/client.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Korisničko ime"
#: src/client.cpp:972
msgid "Entering game world"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Odaberi lika"
#: src/client.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..."
#: src/client.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Server"
#: src/client.cpp:1150 src/client.cpp:1157 src/client.cpp:1294
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254
#: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/client.cpp:1166
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "Lozinka"
#: src/client.cpp:1194
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1213
#, fuzzy
msgid "Email Change"
msgstr "Izmijeni"
#: src/client.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Član je uspješno unaprijeđen."
#: src/client.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Odjavi"
#: src/client.cpp:1235
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""
#: src/client.cpp:1424 src/client.cpp:1454 src/client.cpp:1498
#: src/client.cpp:1919
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: src/client.cpp:1629
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1663 src/client.cpp:1669
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1690
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "Unknown command."
msgstr "Nepoznata naredba."
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Ne mogu poslati prazan šapate!"
#: src/commandhandler.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti šapat karticu za nadimak \"%s\"! To već postoji ili ste to "
"vi."
#: src/commandhandler.cpp:429
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s."
#: src/commandhandler.cpp:445
msgid "Party name is missing."
msgstr "Ime partije nedostaje."
#: src/commandhandler.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Ime partije nedostaje."
#: src/commandhandler.cpp:469 src/commandhandler.cpp:576
#: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:647
msgid "Please specify a name."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Message closes chat."
msgstr "Poruka zatvara chat."
#: src/commandhandler.cpp:521
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:527
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Poruka sada zatvara chat."
#: src/commandhandler.cpp:555
#, fuzzy
msgid "friend"
msgstr "Prijatelj"
#: src/commandhandler.cpp:560
#, fuzzy
msgid "disregarded"
msgstr "Zanemareno"
#: src/commandhandler.cpp:565
#, fuzzy
msgid "neutral"
msgstr "Neutralno"
#: src/commandhandler.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."
#: src/commandhandler.cpp:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Partija je uspješno kreirana."
#: src/commandhandler.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."
#: src/commandhandler.cpp:628
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:635
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."
#: src/commandhandler.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Player already erased!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."
#: src/commandhandler.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Partija je uspješno kreirana."
#: src/commandhandler.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."
#: src/commandhandler.cpp:960 src/commandhandler.cpp:1006
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:970
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/commandhandler.cpp:979
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/commandhandler.cpp:987
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/commandhandler.cpp:995
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/commandhandler.cpp:1003
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/commandhandler.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "font cache size"
msgstr "Veličina fonta"
#: src/commandhandler.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Cache size:"
msgstr "Veličina fonta"
#: src/commandhandler.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr "Stvori"
#: src/commandhandler.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "Deleted:"
msgstr "Obriši"
#: src/commandhandler.cpp:1147 src/commandhandler.cpp:1154
msgid "Resource images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1149 src/commandhandler.cpp:1156
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Opcije za /%s su \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:246 src/gui/widgets/chattab.cpp:410
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/game.cpp:250 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/game.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Screenshot spremljen u ~/"
#: src/game.cpp:483
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Spremanje screenshot-a nije uspjelo!"
#: src/game.cpp:523
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Veza s poslužiteljem je bila izgubljena, program će se sada zatvoriti"
#: src/game.cpp:537
msgid "Network Error"
msgstr "Mreža Greška"
#: src/game.cpp:1184
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriranje dolaznih zahtjeva za trgovanje"
#: src/game.cpp:1191
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje"
#: src/game.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Ne mogu učitati karte"
#: src/game.cpp:1577
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Greška prilikom učitavanja %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Partija (%s)"
#: src/gui/beingpopup.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Cehovi"
#: src/gui/beingpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr ""
#: src/gui/beingpopup.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Naredba: /list"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Bot Checker"
msgstr "Chat Prozor"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/popupmenu.cpp:130
#: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:604
#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Attack"
msgstr "Napad"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:275
#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Talk"
msgstr "Govori"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:241
#: src/gui/popupmenu.cpp:280 src/gui/popupmenu.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Pomakni Gore"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299
msgid "Result"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/npcdialog.cpp:123
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
#: src/gui/buydialog.cpp:56 src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/buydialog.cpp:97
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:256
#: src/gui/popupmenu.cpp:277 src/gui/popupmenu.cpp:675
msgid "Buy"
msgstr "Kupi"
#: src/gui/buydialog.cpp:88 src/gui/buydialog.cpp:302
#: src/gui/selldialog.cpp:87 src/gui/selldialog.cpp:324
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Cijena: %s / Ukupno: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:93 src/gui/itemamountwindow.cpp:207
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:113
#: src/gui/selldialog.cpp:90 src/gui/statuswindow.cpp:940
msgid "+"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:114
#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:952
msgid "-"
msgstr ""
#: src/gui/buydialog.cpp:98 src/gui/quitdialog.cpp:49
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/serverdialog.cpp:285
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#: src/gui/buydialog.cpp:99 src/gui/selldialog.cpp:94
#: src/gui/statuswindow.cpp:490 src/gui/statuswindow.cpp:539
#: src/gui/statuswindow.cpp:939 src/gui/statuswindow.cpp:970
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:146 src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Shop"
msgstr "Trgovina"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:258
#: src/gui/popupmenu.cpp:278 src/gui/popupmenu.cpp:677
#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60
#: src/gui/selldialog.cpp:92
msgid "Sell"
msgstr "Prodaj"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:93
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:209
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:330
#: src/gui/popupmenu.cpp:351 src/gui/popupmenu.cpp:453
#: src/gui/popupmenu.cpp:480 src/gui/popupmenu.cpp:499
#: src/gui/popupmenu.cpp:513 src/gui/popupmenu.cpp:532
#: src/gui/popupmenu.cpp:736 src/gui/popupmenu.cpp:760
#: src/gui/popupmenu.cpp:1647 src/gui/popupmenu.cpp:1675
#: src/gui/popupmenu.cpp:1731 src/gui/popupmenu.cpp:1774
#: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1849
#: src/gui/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popupmenu.cpp:1935
#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:68
#: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:237
#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#: src/gui/updatewindow.cpp:157
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Promijeni Email Adresu"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Korisnički račun: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Utipkajte Novu Email Adresu dvaput:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Change Password"
msgstr "Promijeni Lozinku"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:95
#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Utipkajte Novu Lozinku dvaput:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:58
msgid "Create Character"
msgstr "Stvori Lika"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/logindialog.cpp:94
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:81
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/outfitwindow.cpp:81
msgid ">"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:82
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:80
msgid "<"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Hair color:"
msgstr "Boja kose:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Hair style:"
msgstr "Frizura:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:89
msgid "Race:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/charselectdialog.cpp:479
#: src/gui/socialwindow.cpp:1033
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/register.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Muško"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/register.cpp:99
msgid "Female"
msgstr "Žensko"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:300
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Molimo, rasporedi %d bodova"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:219
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ime mora imati barem 4 znaka."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:291
msgid "Character stats OK"
msgstr "Podaci lika su u redu"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:305
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Molimo, oduzmi %d bodova"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Potvrdi Brisanje Lika"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovog lika?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:126
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Upravljanje Računom i Likovima"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
msgid "Switch Login"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:153 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Odjavi"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Promijeni Email Adresu"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Pogrešna lozinka"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Neuspješno brisanje znaka."
#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Enter password:"
msgstr "Pogrešna lozinka"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:409 src/gui/serverdialog.cpp:289
#: src/gui/setup_players.cpp:251 src/gui/shopwindow.cpp:120
#: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/textcommandeditor.cpp:240
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Zatvori"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Nivo: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:481 src/gui/charselectdialog.cpp:482
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:112
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Zadano"
#: src/gui/chatwindow.cpp:113
msgid "black"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:114
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Prijatelj"
#: src/gui/chatwindow.cpp:115
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Zelena: "
#: src/gui/chatwindow.cpp:116
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Plava: "
#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "gold"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:118
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "nisko"
#: src/gui/chatwindow.cpp:119
#, fuzzy
msgid "pink"
msgstr "Hiperveza"
#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "grey"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "brown"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "rainbow 1"
msgstr "Duga"
#: src/gui/chatwindow.cpp:124
#, fuzzy
msgid "rainbow 2"
msgstr "Duga"
#: src/gui/chatwindow.cpp:125
#, fuzzy
msgid "rainbow 3"
msgstr "Duga"
#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:93
#: src/gui/logindialog.cpp:78 src/gui/setup_players.cpp:220
#: src/gui/setup_theme.cpp:71 src/gui/setup_theme.cpp:125
#: src/gui/setup_video.cpp:211 src/gui/textcommandeditor.cpp:101
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:140 src/gui/textcommandeditor.cpp:159
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:48
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "%d igrača je prisutno."
#: src/gui/chatwindow.cpp:988
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Šaptaj prema %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:155 src/gui/popupmenu.cpp:377
#: src/gui/popupmenu.cpp:383 src/gui/popupmenu.cpp:619
#: src/gui/popupmenu.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorirano"
#: src/gui/debugwindow.cpp:70 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:96
#: src/gui/setup_other.cpp:65
msgid "Map"
msgstr "Karta"
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/gui/debugwindow.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Slijedeći"
#: src/gui/debugwindow.cpp:145 src/gui/debugwindow.cpp:220
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Music:"
msgstr "Tema: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Map:"
msgstr "Ime: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Minimap:"
msgstr "Prozor Minikarte"
#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:218
#: src/gui/debugwindow.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Cursor:"
msgstr "Vlastiti kursor"
#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:201
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Player Position:"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"
#: src/gui/debugwindow.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Particle count:"
msgstr "Efekti Čestica"
#: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:235
#: src/gui/debugwindow.cpp:254
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:166
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:169
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:176
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:240
msgid "Textures count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Efekti Čestica"
#: src/gui/debugwindow.cpp:268 src/gui/debugwindow.cpp:299
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/gui/debugwindow.cpp:269 src/gui/debugwindow.cpp:304
#: src/gui/debugwindow.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Target Id:"
msgstr "Ciljaj Igrača"
#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:308
#: src/gui/debugwindow.cpp:313 src/gui/debugwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Target Level:"
msgstr "Ciljaj Igrača"
#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:316
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Target Party:"
msgstr "Ciljaj Igrača"
#: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319
#: src/gui/debugwindow.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Target Guild:"
msgstr "Ciljaj Igrača"
#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333
#: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Attack delay:"
msgstr "Napad %+d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:323
#: src/gui/debugwindow.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Prozor Minikarte"
#: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:325
#: src/gui/debugwindow.cpp:350
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:327
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Critical hit:"
msgstr "Kritični Udarac"
#: src/gui/debugwindow.cpp:385 src/gui/debugwindow.cpp:390
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:395
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:47
msgid "Did You Know?"
msgstr ""
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:61 src/gui/helpwindow.cpp:57
#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/npcdialog.cpp:53
#: src/gui/popupmenu.cpp:547 src/gui/shopwindow.cpp:111
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62
#, fuzzy
msgid "< Previous"
msgstr "Prethodni"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Next >"
msgstr "Slijedeći"
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr ""
#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/itemamountwindow.cpp:208
#: src/gui/okdialog.cpp:45 src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/textdialog.cpp:50
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:78 src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "Equipment"
msgstr "Oprema"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:103 src/gui/inventorywindow.cpp:130
#: src/gui/inventorywindow.cpp:511 src/gui/inventorywindow.cpp:520
#: src/gui/popupmenu.cpp:1606 src/gui/popupmenu.cpp:1701
#: src/gui/popupmenu.cpp:1746
msgid "Unequip"
msgstr "Skini opremu"
#: src/gui/helpwindow.cpp:43
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:76
#: src/inventory.cpp:246
msgid "Inventory"
msgstr "Zalihe"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
msgid "Slots:"
msgstr "Mjesta:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:115
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid "na"
msgstr "jedan"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "az"
msgstr "jedan"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:124
msgid "id"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:128 src/gui/inventorywindow.cpp:513
#: src/gui/inventorywindow.cpp:522 src/gui/popupmenu.cpp:1608
#: src/gui/popupmenu.cpp:1703 src/gui/popupmenu.cpp:1748
msgid "Equip"
msgstr "Opremi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:129 src/gui/inventorywindow.cpp:514
#: src/gui/inventorywindow.cpp:518 src/gui/popupmenu.cpp:1611
#: src/gui/popupmenu.cpp:1670 src/gui/popupmenu.cpp:1707
#: src/gui/popupmenu.cpp:1751
msgid "Use"
msgstr "Upotrijebi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/inventorywindow.cpp:619
#: src/gui/popupmenu.cpp:1615 src/gui/popupmenu.cpp:1712
#: src/gui/popupmenu.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "Drop..."
msgstr "Ispusti"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:1624
#: src/gui/popupmenu.cpp:1721 src/gui/popupmenu.cpp:1764
msgid "Split"
msgstr "Razdvoji"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145 src/gui/outfitwindow.cpp:59
#: src/gui/popupmenu.cpp:508
msgid "Outfits"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:148
msgid "Weight:"
msgstr "Težina:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:610
#: src/gui/popupmenu.cpp:1587 src/gui/popupmenu.cpp:1724
#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:69
msgid "Store"
msgstr "Pohrani"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1631
msgid "Retrieve"
msgstr "Preuzmi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:621 src/gui/popupmenu.cpp:1620
#: src/gui/popupmenu.cpp:1717 src/gui/popupmenu.cpp:1760
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Drop"
msgstr "Ispusti"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:261
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Odaberi količinu predmeta za ispuštanje."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:267
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Odaberite količinu predmeta za spremanje."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:270
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Odaberite iznos predmeta za preuzimanje."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Odaberi količinu predmeta za razdvajanje."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:279
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "Nepoznata greška"
#: src/gui/itempopup.cpp:176 src/gui/itempopup.cpp:182
msgid ", "
msgstr ""
#: src/gui/itempopup.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Težina: "
#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Kill stats"
msgstr "Prozor Statusa"
#: src/gui/killstats.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Reset stats"
msgstr "Poništi"
#: src/gui/killstats.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Reset timer"
msgstr "Poništi"
#: src/gui/killstats.cpp:68 src/gui/killstats.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivo: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:209
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:215
#: src/gui/killstats.cpp:224
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:141
#: src/gui/killstats.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Cijena: %s / Ukupno: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:80 src/gui/killstats.cpp:143
#: src/gui/killstats.cpp:219 src/gui/killstats.cpp:229
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:161
#: src/gui/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:88 src/gui/killstats.cpp:93
#: src/gui/killstats.cpp:288 src/gui/killstats.cpp:304
#: src/gui/killstats.cpp:322
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gui/killstats.cpp:99 src/gui/killstats.cpp:240
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:101 src/gui/killstats.cpp:354
#: src/gui/killstats.cpp:360 src/gui/killstats.cpp:366
#: src/gui/killstats.cpp:371
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:293 src/gui/killstats.cpp:300
#: src/gui/killstats.cpp:310 src/gui/killstats.cpp:317
#: src/gui/killstats.cpp:329 src/gui/killstats.cpp:336
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:360
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:366
msgid "jacko spawning"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:59
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Auto Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/gui/logindialog.cpp:61
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:123
msgid "Login"
msgstr "Korisničko ime"
#: src/gui/logindialog.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:243
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "Server:"
msgstr "Poslužitelj:"
#: src/gui/logindialog.cpp:96
msgid "Custom update host"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Remember username"
msgstr "Zapamti korisničko ime"
#: src/gui/logindialog.cpp:111
msgid "Update:"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:121 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
msgid "Register"
msgstr "Registriraj se"
#: src/gui/logindialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Change Server"
msgstr "Server"
#: src/gui/ministatus.cpp:59
msgid "health bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:65
#, fuzzy
msgid "mana bar"
msgstr "mana"
#: src/gui/ministatus.cpp:77
msgid "experience bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:83
msgid "job bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:92
#, fuzzy
msgid "weight bar"
msgstr "Težina: "
#: src/gui/ministatus.cpp:95
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:98
#, fuzzy
msgid "money bar"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"
#: src/gui/ministatus.cpp:101
msgid "arrows bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:104
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "Stanje"
#: src/gui/ministatus.cpp:296 src/gui/ministatus.cpp:336
msgid "Need"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Waiting for server"
msgstr "Čekanje servera"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Next"
msgstr "Slijedeći"
#: src/gui/npcdialog.cpp:54
msgid "Submit"
msgstr "Dostavi"
#: src/gui/npcdialog.cpp:59 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
#: src/gui/setup_other.cpp:143
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/popupmenu.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Zatvori"
#: src/gui/npcdialog.cpp:222
#, fuzzy
msgid "> Next"
msgstr "Slijedeći"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Neuspjelo slanje kao pošiljatelj ili nevažeće pismo."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:82 src/gui/outfitwindow.cpp:886
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:84 src/gui/outfitwindow.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Novac: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Unequip first"
msgstr "Skini opremu"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:90
msgid "Away outfit"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:129 src/gui/popupmenu.cpp:603
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Trgovanje"
#: src/gui/popupmenu.cpp:131 src/gui/popupmenu.cpp:368
msgid "Whisper"
msgstr "Šapat"
#: src/gui/popupmenu.cpp:135 src/gui/popupmenu.cpp:608
msgid "Heal"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:374
#: src/gui/popupmenu.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Be friend"
msgstr "Prijatelj"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144 src/gui/popupmenu.cpp:153
#: src/gui/popupmenu.cpp:180 src/gui/popupmenu.cpp:376
#: src/gui/popupmenu.cpp:382 src/gui/popupmenu.cpp:401
#: src/gui/popupmenu.cpp:617 src/gui/popupmenu.cpp:625
#: src/gui/popupmenu.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Disregard"
msgstr "Zanemareno"
#: src/gui/popupmenu.cpp:148 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:173
#: src/gui/popupmenu.cpp:378 src/gui/popupmenu.cpp:384
#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/popupmenu.cpp:396
#: src/gui/popupmenu.cpp:620 src/gui/popupmenu.cpp:628
#: src/gui/popupmenu.cpp:636 src/gui/popupmenu.cpp:642
msgid "Erase"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:171
#: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:388
#: src/gui/popupmenu.cpp:395 src/gui/popupmenu.cpp:400
#: src/gui/popupmenu.cpp:633 src/gui/popupmenu.cpp:641
#: src/gui/popupmenu.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Unignore"
msgstr "Ignorirano"
#: src/gui/popupmenu.cpp:164 src/gui/popupmenu.cpp:182
#: src/gui/popupmenu.cpp:390 src/gui/popupmenu.cpp:403
#: src/gui/popupmenu.cpp:635 src/gui/popupmenu.cpp:651
#: src/playerrelations.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:190 src/gui/popupmenu.cpp:411
#: src/gui/popupmenu.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "nisko"
#: src/gui/popupmenu.cpp:192 src/gui/popupmenu.cpp:412
#: src/gui/popupmenu.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Imitation"
msgstr "Promijeni Email Adresu"
#: src/gui/popupmenu.cpp:202 src/gui/popupmenu.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Invite to party"
msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"
#: src/gui/popupmenu.cpp:207 src/gui/popupmenu.cpp:421
#: src/gui/popupmenu.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Kick from party"
msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:222 src/gui/popupmenu.cpp:432
#: src/gui/popupmenu.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Kick from guild"
msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:224 src/gui/popupmenu.cpp:434
#: src/gui/popupmenu.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Izmijeni"
#: src/gui/popupmenu.cpp:230 src/gui/popupmenu.cpp:439
#: src/gui/popupmenu.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Invite to guild"
msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"
#: src/gui/popupmenu.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "Šut nije uspio!"
#: src/gui/popupmenu.cpp:240
msgid "Nuke"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:243 src/gui/popupmenu.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Show Items"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/popupmenu.cpp:244 src/gui/popupmenu.cpp:663
#: src/gui/popupmenu.cpp:1932
msgid "Undress"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:246 src/gui/popupmenu.cpp:413
#: src/gui/popupmenu.cpp:665 src/gui/popupmenu.cpp:732
msgid "Add comment"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:264 src/gui/popupmenu.cpp:446
#: src/gui/popupmenu.cpp:682
msgid "Buy (?)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:266 src/gui/popupmenu.cpp:447
#: src/gui/popupmenu.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Sell (?)"
msgstr "Prodaj"
#: src/gui/popupmenu.cpp:292
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:303
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "@@attack|Napadni %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Add to attack list"
msgstr "@@attack|Napadni %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Pohrani"
#: src/gui/popupmenu.cpp:327 src/gui/popupmenu.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Add name to chat"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Pick up"
msgstr "Pokupi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:1645
#: src/gui/popupmenu.cpp:1725 src/gui/popupmenu.cpp:1768
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:494
msgid "Map Item"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Zapamti korisničko ime"
#: src/gui/popupmenu.cpp:496 src/gui/popupmenu.cpp:1885
#: src/gui/popupmenu.cpp:1903 src/gui/popupmenu.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Zapamti korisničko ime"
#: src/gui/popupmenu.cpp:510
msgid "Load old outfits"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:526 src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:528
msgid "Load old spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:529
msgid "Edit spell"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Disable highlight"
msgstr "Istakni Karticu"
#: src/gui/popupmenu.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Enable highlight"
msgstr "Istakni Karticu"
#: src/gui/popupmenu.cpp:565
msgid "Dont remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Remove name"
msgstr "Zapamti korisničko ime"
#: src/gui/popupmenu.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Enable away"
msgstr "Ne može se kupiti"
#: src/gui/popupmenu.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Disable away"
msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje"
#: src/gui/popupmenu.cpp:586 src/gui/socialwindow.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Veliko"
#: src/gui/popupmenu.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Change guild position"
msgstr "Izmijeni"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1166
msgid "Rename map sign "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1168
msgid "Name: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1218
msgid "Player comment "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1220
msgid "Comment: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Add to trade"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Add to trade 10"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Add to trade half"
msgstr "Pohrani"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1581
#, fuzzy
msgid "Add to trade all"
msgstr "Pohrani"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1593
#, fuzzy
msgid "Store 10"
msgstr "Pohrani"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Store half"
msgstr "Pohrani"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Store all"
msgstr "Pohrani"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1616 src/gui/popupmenu.cpp:1713
#: src/gui/popupmenu.cpp:1756
#, fuzzy
msgid "Drop all"
msgstr "Ispusti"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Preuzmi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "Retrieve half"
msgstr "Preuzmi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "Retrieve all"
msgstr "Preuzmi"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1673 src/gui/popupmenu.cpp:1729
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1772
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1798 src/gui/popupmenu.cpp:1833
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1804 src/gui/popupmenu.cpp:1839
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1846
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Copy to chat"
msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1865 src/gui/socialwindow.cpp:854
#: src/gui/socialwindow.cpp:889 src/gui/socialwindow.cpp:924
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Zadano"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1877 src/gui/popupmenu.cpp:1895
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr "Pomakni Gore"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1882 src/gui/popupmenu.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr "Pomakni Dolje"
#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Save state"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:57
msgid "Switch server"
msgstr "Promijeni poslužitelj"
#: src/gui/quitdialog.cpp:58
msgid "Switch character"
msgstr "Promijeni lika"
#: src/gui/register.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrdi:"
#: src/gui/register.cpp:108
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Korisničko ime mora biti dugo najmanje %d znakova."
#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Korisničko ime mora biti kraće od %d znakova."
#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Lozinka mora biti duga najmanje %d znakova."
#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Lozinka mora biti kraća od %d znakova."
#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
#: src/gui/serverdialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Izaberite vaš server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Izaberite vaš server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:244
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:248
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Poslužitelj:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:286
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Spajanje..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Vlastiti kursor"
#: src/gui/serverdialog.cpp:393
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Molimo upišite adresu poslužitelja i port poslužitelja."
#: src/gui/serverdialog.cpp:551
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Čekanje servera"
#: src/gui/serverdialog.cpp:560
msgid "Preparing download"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:564
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:662
msgid "requires a newer version"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:664
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable Audio"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enable music"
msgstr "Omogući igraću palicu"
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Omogući igraću palicu"
#: src/gui/setup_audio.cpp:56
msgid "Download music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: src/gui/setup_audio.cpp:64
msgid "Sfx volume"
msgstr "Glasnoća zvučnih efekata"
#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Music volume"
msgstr "Glasnoća glazbe"
#: src/gui/setup_audio.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Nema teksta"
#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:133
msgid "Sound Engine"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:55 src/gui/setup_colors.cpp:54
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: src/gui/setup_chat.cpp:57
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:60
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Naredba: /who"
#: src/gui/setup_chat.cpp:66
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:70
msgid "Limits"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:72
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:75
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:79
msgid "Logs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:81
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Show chat history"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Poruka"
#: src/gui/setup_chat.cpp:90
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:94
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:96
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:99
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Ne može se kupiti"
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Ne može se kupiti"
#: src/gui/setup_chat.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Show battle events"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/setup_chat.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"
#: src/gui/setup_chat.cpp:115
msgid "Time"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:117
msgid "Use local time"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Ovako izgleda boja"
#: src/gui/setup_colors.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tip: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407
msgid "Static"
msgstr "Statično"
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsiranje"
#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"
#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93
#: src/gui/setup_colors.cpp:409
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"
#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Delay:"
msgstr "Odgoda: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Crvena: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Zelena: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Plava: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:314
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:67
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"
#: src/gui/setup.cpp:70
msgid "Reset Windows"
msgstr "Ponovno pokreni prozore"
#: src/gui/setupitem.cpp:270 src/gui/setupitem.cpp:394
#: src/gui/setup_players.cpp:334
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:79
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Pritisnite tipku za početak kalibracije"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibriraj"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Enable joystick"
msgstr "Omogući igraću palicu"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:44
msgid "Joystick"
msgstr "Igraća palica"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:85
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kružite palicom"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Dodijeli"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Dodijeli"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Otkriven je Konflikt(i) Tipki."
#: src/gui/setup_other.cpp:40
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:46 src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
msgstr "Čudovišta"
#: src/gui/setup_other.cpp:48
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:51
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:54
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:58
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/setup_other.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Show warps particles"
msgstr "kao čestica"
#: src/gui/setup_other.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Istakni"
#: src/gui/setup_other.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Istakni"
#: src/gui/setup_other.cpp:76
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:79
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:82
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:85
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:89
msgid "Moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:91
msgid "Auto fix position"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:94
msgid "Attack while moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:97
msgid "Sync player move"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:100
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:104
msgid "Player"
msgstr "Igrač"
#: src/gui/setup_other.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/setup_other.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Omogući igraću palicu"
#: src/gui/setup_other.cpp:112
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:115
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:118
msgid "Show players popups"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Afk message"
msgstr "Poruka"
#: src/gui/setup_other.cpp:124
msgid "Show job"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Ne može se kupiti"
#: src/gui/setup_other.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Ne može se kupiti"
#: src/gui/setup_other.cpp:136
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje"
#: src/gui/setup_other.cpp:145
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:149
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Ne može se kupiti"
#: src/gui/setup_other.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Omogući igraću palicu"
#: src/gui/setup_other.cpp:157
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Enable debug log"
msgstr "Ne može se kupiti"
#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Show background"
msgstr "Pozadina"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Relation"
msgstr "Odnos"
#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralno"
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"
#: src/gui/setup_players.cpp:72
msgid "Disregarded"
msgstr "Zanemareno"
#: src/gui/setup_players.cpp:73
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorirano"
#: src/gui/setup_players.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:247
msgid "Allow trading"
msgstr "Dozvoli trgovanje"
#: src/gui/setup_players.cpp:249
msgid "Allow whispers"
msgstr "Dozvoli šapate"
#: src/gui/setup_players.cpp:252
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Stavi sve šapate u kartice"
#: src/gui/setup_players.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/setup_players.cpp:267
msgid "Players"
msgstr "Igrači"
#: src/gui/setup_players.cpp:292
msgid "When ignoring:"
msgstr "Kad ignorira:"
#: src/gui/setup_players.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Show level"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/setup_players.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/setup_players.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Target dead players"
msgstr "Ciljaj Igrača"
#: src/gui/setup_players.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Secure trades"
msgstr "Složi se za trgovanje"
#: src/gui/setup_players.cpp:331 src/gui/setup_players.cpp:523
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:336
msgid "Visible names"
msgstr "Vidljiva imena"
#: src/gui/setup_players.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show statuses"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/setup_theme.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Sićušno"
#: src/gui/setup_theme.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Small (11)"
msgstr "Maleno"
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Medium (12)"
msgstr "Srednje"
#: src/gui/setup_theme.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Large (13)"
msgstr "Veliko"
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Big (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Huge (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:140
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:142
msgid "Gui theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:143
msgid "Main Font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:144
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Particle font"
msgstr "Efekti Čestica"
#: src/gui/setup_theme.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Help font"
msgstr "Pomoć"
#: src/gui/setup_theme.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Secure font"
msgstr "Složi se za trgovanje"
#: src/gui/setup_theme.cpp:175
msgid "Font size"
msgstr "Veličina fonta"
#: src/gui/setup_theme.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Theme Changed"
msgstr "Izmijeni"
#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:670
#: src/gui/setup_video.cpp:675
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Ponovo pokrenite klijent da bi promjene bile efektne."
#: src/gui/setup_video.cpp:194
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:223
msgid "No text"
msgstr "Nema teksta"
#: src/gui/setup_video.cpp:225
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Mjehurići, bez imena"
#: src/gui/setup_video.cpp:229
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Mjehurići s imenima"
#: src/gui/setup_video.cpp:242
msgid "off"
msgstr "isključeno"
#: src/gui/setup_video.cpp:244 src/gui/setup_video.cpp:261
msgid "low"
msgstr "nisko"
#: src/gui/setup_video.cpp:246 src/gui/setup_video.cpp:265
msgid "high"
msgstr "visoko"
#: src/gui/setup_video.cpp:263
msgid "medium"
msgstr "srednje"
#: src/gui/setup_video.cpp:267
msgid "max"
msgstr "max"
#: src/gui/setup_video.cpp:293
msgid "Full screen"
msgstr "Pregled na čitavom ekranu"
#: src/gui/setup_video.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Odnos"
#: src/gui/setup_video.cpp:295
msgid "Custom cursor"
msgstr "Vlastiti kursor"
#: src/gui/setup_video.cpp:297
msgid "Particle effects"
msgstr "Efekt čestica"
#: src/gui/setup_video.cpp:299
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Prikaži obavijesti o prikupljanju."
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:301
msgid "in chat"
msgstr "u chat-u"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:303
msgid "as particle"
msgstr "kao čestica"
#: src/gui/setup_video.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Enable opacity cache"
msgstr "Omogući igraću palicu"
#: src/gui/setup_video.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Enable map reduce"
msgstr "Omogući igraću palicu"
#: src/gui/setup_video.cpp:308
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:310
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:315
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "Ograničenje sličica u sekundi"
#: src/gui/setup_video.cpp:319 src/gui/setup_video.cpp:356
#: src/gui/setup_video.cpp:607 src/gui/setup_video.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Ograničenje sličica u sekundi"
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Video"
msgstr "Slika"
#: src/gui/setup_video.cpp:334
msgid "Overhead text"
msgstr "Tekst iznad glave"
#: src/gui/setup_video.cpp:335
msgid "Gui opacity"
msgstr "Prozirnost sučelja"
#: src/gui/setup_video.cpp:336
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efekti okruženja"
#: src/gui/setup_video.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalji Čestica"
#: src/gui/setup_video.cpp:354 src/gui/setup_video.cpp:357
#: src/gui/setup_video.cpp:606 src/gui/setup_video.cpp:747
#: src/gui/setup_video.cpp:758
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ne"
#: src/gui/setup_video.cpp:511
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:517
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Prebacivanje u pregled na čitavom ekranu"
#: src/gui/setup_video.cpp:529
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Potrebno je ponovno pokrenuti klijent za izvršavanje promjena."
#: src/gui/setup_video.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Promjena OpenGL-a"
#: src/gui/setup_video.cpp:542
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Izmjene OpenGL-a zahtjevaju ponovno pokretanje klijenta."
#: src/gui/setup_video.cpp:653
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:654
msgid "Enter new resolution: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:669 src/gui/setup_video.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Rezolucija Ekrana promijenjena"
#: src/gui/setup_video.cpp:672
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Postavke efekta čestica su promijenjene."
#: src/gui/setup_video.cpp:706
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Promjene će stupiti na snagu na promjeni karte."
#: src/gui/shopwindow.cpp:74
msgid "Personal Shop"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:116
msgid "Buy items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:117
msgid "Sell items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/tradewindow.cpp:88
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124
msgid "Announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:125
msgid "Show links in announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:723 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
msgid "Request for Trade"
msgstr "Zahtjev za Trgovanje"
#: src/gui/shopwindow.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:272 src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "Skills"
msgstr "Vještine"
#: src/gui/skilldialog.cpp:283
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: src/gui/skilldialog.cpp:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Bodovi vještine: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Bodovi vještine: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Vještine"
#: src/gui/skilldialog.cpp:492 src/gui/skilldialog.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivo: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Nivo: %d"
#: src/gui/socialwindow.cpp:117
msgid "Guild"
msgstr "Ceh"
#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Ceh, ustanovljen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:187
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:188
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Formiraj Ceh"
#: src/gui/socialwindow.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:215
msgid "Party"
msgstr "Partija"
#: src/gui/socialwindow.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"
#: src/gui/socialwindow.cpp:257
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"
#: src/gui/socialwindow.cpp:285
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:294
msgid "Leave Party?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite odustati?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:521
msgid "Nav"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Atk"
msgstr "Napad"
#: src/gui/socialwindow.cpp:840
msgid "Priority mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Attack mobs"
msgstr "Napad"
#: src/gui/socialwindow.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignorirano"
#: src/gui/socialwindow.cpp:970
msgid "Create Guild"
msgstr "Formiraj Ceh"
#: src/gui/socialwindow.cpp:971 src/gui/socialwindow.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Stvori Lika"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Social"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi Korisnika"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Prihvaćen poziv od %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Odbijen poziv od %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Prihvaćen poziv od %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Odbijen poziv od %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1280
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
msgstr "Ceh"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Izaberite vaš server"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1336
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Primljen zahtjev za partiju, ali ona već postoji."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1359
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1364
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite %s partiji."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1373
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Prihvati Pozivnicu za Partiju"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1388
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Partija"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1394
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Izaberite vaš server"
#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "Specials"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:196
msgid "(D) default moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:201
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:206
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:211
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:216
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:221
msgid "(?) move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:239
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:243
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:253
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:258
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:263
#, fuzzy
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/gui/statuspopup.cpp:268
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:273
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:278
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:283
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:288
#, fuzzy
msgid "(?) move to target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/gui/statuspopup.cpp:296
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:300
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:304
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:308
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:312
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:321 src/gui/statuspopup.cpp:344
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:326
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:331
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:335 src/gui/statuspopup.cpp:360
#, fuzzy
msgid "(?) attack"
msgstr "Napad"
#: src/gui/statuspopup.cpp:348
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:352
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:356
#, fuzzy
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "Promijeni lika"
#: src/gui/statuspopup.cpp:374
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:378
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:382
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:386
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:390
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:394
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:398
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:402
msgid "(?) pick up"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:411
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:415
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:419
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:423
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:427
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:431
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:435
msgid "(?) map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:443
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:448
#, fuzzy
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "Promijeni lika"
#: src/gui/statuspopup.cpp:453
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:458
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:463
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:467
#, fuzzy
msgid "(?) magic attack"
msgstr "Promijeni lika"
#: src/gui/statuspopup.cpp:476
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:480
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:484
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:493
#, fuzzy
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: src/gui/statuspopup.cpp:496
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:499 src/gui/statuspopup.cpp:519
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:507
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:511
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:515
msgid "(D) design camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:526
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:531
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/statuswindow.cpp:259
#: src/gui/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivo: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:134 src/gui/statuswindow.cpp:245
#: src/gui/statuswindow.cpp:289
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Novac: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:140
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:147
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:161
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:193 src/gui/statuswindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Zadatak: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:194
msgid "Job:"
msgstr "Zadatak:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:248 src/gui/statuswindow.cpp:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Podaci lika su u redu"
#: src/gui/statuswindow.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivo: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Bodovi vještine: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:633 src/gui/statuswindow.cpp:698
#: src/gui/statuswindow.cpp:718 src/gui/statuswindow.cpp:734
#: src/gui/statuswindow.cpp:780 src/gui/statuswindow.cpp:809
#: src/gui/statuswindow.cpp:832 src/gui/statuswindow.cpp:851
msgid "(D)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:636 src/gui/statuswindow.cpp:759
msgid "(I)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:639 src/gui/statuswindow.cpp:756
msgid "(c)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:642
msgid "(C)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:645 src/gui/statuswindow.cpp:743
msgid "(d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:648 src/gui/statuswindow.cpp:662
#: src/gui/statuswindow.cpp:691 src/gui/statuswindow.cpp:710
#: src/gui/statuswindow.cpp:727 src/gui/statuswindow.cpp:746
#: src/gui/statuswindow.cpp:768 src/gui/statuswindow.cpp:798
#: src/gui/statuswindow.cpp:824 src/gui/statuswindow.cpp:838
#: src/gui/statuswindow.cpp:854 src/gui/statuswindow.cpp:867
msgid "(?)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:659
msgid "(a)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:670
msgid "(0)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:673
msgid "(1)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:676
msgid "(2)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:679 src/gui/statuswindow.cpp:786
msgid "(3)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:682
msgid "(5)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:685
msgid "(7)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:688 src/gui/statuswindow.cpp:740
#: src/gui/statuswindow.cpp:795 src/gui/statuswindow.cpp:864
msgid "(A)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:701
msgid "(R)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:704
msgid "(M)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:707
msgid "(P)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:721
msgid "(s)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:724 src/gui/statuswindow.cpp:777
msgid "(S)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:737 src/gui/statuswindow.cpp:792
#: src/gui/statuswindow.cpp:845
msgid "(G)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:753
msgid "(f)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:762 src/gui/statuswindow.cpp:783
#: src/gui/statuswindow.cpp:848
msgid "(F)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:765 src/gui/statuswindow.cpp:815
msgid "(U)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:789
msgid "(g)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:806
msgid "(N)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:812
msgid "(u)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:818
msgid "(e)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:821
msgid "(b)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:835 src/gui/statuswindow.cpp:861
msgid "(O)"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
#, fuzzy
msgid "No Target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Allow Target"
msgstr "Dozvoli trgovanje"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Need Target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
#, fuzzy
msgid "General Magic"
msgstr "Općenito"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Life Magic"
msgstr "Magija"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
#, fuzzy
msgid "War Magic"
msgstr "Magija"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Nature Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Astral Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Command Editor"
msgstr "Naredba: /item"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
#, fuzzy
msgid "magic"
msgstr "Magija"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
msgid "other"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Naredba: /who"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
msgid "Mana:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Target Type:"
msgstr "Ciljaj Igrača"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:211
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Magic level:"
msgstr "Najviša razina"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
msgid "Magic School:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:229
#, fuzzy
msgid "School level:"
msgstr "Prikaži ime"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Propose trade"
msgstr "Predloži razmjenu"
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Potvrđeno. Čekanje..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Složi se za trgovanje"
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Dogovoreno. Čekanje..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:66
msgid "Trade: You"
msgstr "Trgovanje: Vi"
#: src/gui/tradewindow.cpp:110 src/gui/tradewindow.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Vi dobijete %s."
#: src/gui/tradewindow.cpp:111
msgid "You give:"
msgstr "Daješ:"
#: src/gui/tradewindow.cpp:115
msgid "Change"
msgstr "Izmijeni"
#: src/gui/tradewindow.cpp:332
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
#: src/gui/tradewindow.cpp:377
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Nemate dovoljno novca."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Ime: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:136
msgid "Updating..."
msgstr "Ažuriranje"
#: src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Connecting..."
msgstr "Spajanje..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:158
msgid "Play"
msgstr "Igraj"
#: src/gui/updatewindow.cpp:556
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Proces ažuriranja je nepotpun."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:558
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Vrlo je preporučljivo da"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:560
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 pokušate ponovno kasnije"
#: src/gui/updatewindow.cpp:686
msgid "Completed"
msgstr "Dovršeno"
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Biće"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Friend Names"
msgstr "Prijatelj"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Zanemareno"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Ignored Names"
msgstr "Ignorirano"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Erased Names"
msgstr "GM Imena"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Imena Drugih Igrača"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own Name"
msgstr "Vlastito Ime"
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "GM Names"
msgstr "GM Imena"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Partija"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Ceh"
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Particle Effects"
msgstr "Efekti Čestica"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Obavijest Sakupljanja"
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Exp Notification"
msgstr "Exp Obavijest"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Player HP bar"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"
#: src/gui/userpalette.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"
#: src/gui/userpalette.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Imena Drugih Igrača"
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritični Udarac"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"
#: src/gui/userpalette.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Misses"
msgstr "Promašaji"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Istakni Karticu"
#: src/gui/userpalette.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Default collision Highlight"
msgstr "Istakni"
#: src/gui/userpalette.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Air collision Highlight"
msgstr "Istakni"
#: src/gui/userpalette.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Water collision Highlight"
msgstr "Istakni"
#: src/gui/userpalette.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Walkable Highlight"
msgstr "Istakni Karticu"
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:470
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:100
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:293
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:484
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:515
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Lista korisnika u trenutnom kanalu"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Postavi temu trenutnog kanala"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Napusti kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Napravite korisnika operatorom kanala"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Šutni korisnika iz kanala"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Naredba: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Ova naredba prikazuje korisnike u ovom kanalu."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Naredba: /topic <poruka>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Naredba: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Ova naredba napušta trenutni kanal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Ako ste zadnja osoba u kanalu, kanal će biti izbrisan."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Naredba: /op <nadimak>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Ova naredba čini <nadimak> operatorom kanala."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Ako <nick> ima razmake u sebi, zatvoriti ga u dvostrukim navodnicima (\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr "Kanal operatori mogu kick i op ostale korisnike iz kanala."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Naredba: /kick <nadimak>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Ova naredba napravi da <nick> napusti kanal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Trebate korisnika za op!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Trebate korisnika za kick!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
msgstr "Javna obavijest:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Javna obavijest od %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s šaptanje: "
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Naredba: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Ova naredba zatvara trenutnu karticu za šaptaje."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Naredba: /item"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Naredba: /item <policy>"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku <filename>."
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
msgid "BC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Bot checker"
msgstr "Chat Prozor"
#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "ONL"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:67
msgid "Who is online"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "KS"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Smilies"
msgstr "Smajlić"
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "STA"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "EQU"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "INV"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "SKI"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SPE"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SOC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
msgid "SH"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kratica"
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "DR"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "YK"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "Did you know"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "SET"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "Odaberite OK"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Izmijeni"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Izaberite vaš server"
#: src/inventory.cpp:248
msgid "Storage"
msgstr "Pohrana"
#: src/inventory.cpp:250
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Up"
msgstr "Pomakni Gore"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Down"
msgstr "Pomakni Dolje"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Left"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Move Right"
msgstr "Pomakni Udesno"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target & Attack"
msgstr "Meta i Napad"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Move to Target"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Smilie"
msgstr "Smajlić"
#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Stop Attack"
msgstr "Prekini Napad"
#: src/keyboardconfig.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Target Closest"
msgstr "Ciljaj Najbližeg"
#: src/keyboardconfig.cpp:66
msgid "Target NPC"
msgstr "Ciljaj NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Target Player"
msgstr "Ciljaj Igrača"
#: src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Pickup"
msgstr "Pokupi"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Hide Windows"
msgstr "Skrij Prozore"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Sit"
msgstr "Sjedni"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Screenshot"
msgstr "Snimak zaslona"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Promijeni Email Adresu"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Prečac do Predmeta %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:113
#: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117
#: src/keyboardconfig.cpp:119 src/keyboardconfig.cpp:121
#: src/keyboardconfig.cpp:360
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Prečac do Predmeta %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:122
msgid "Help Window"
msgstr "Prozor za Pomoć"
#: src/keyboardconfig.cpp:124
msgid "Status Window"
msgstr "Prozor Statusa"
#: src/keyboardconfig.cpp:126
msgid "Inventory Window"
msgstr "Prozor Inventara"
#: src/keyboardconfig.cpp:128
msgid "Equipment Window"
msgstr "Prozor Opreme"
#: src/keyboardconfig.cpp:130
msgid "Skill Window"
msgstr "Prozor Vještine"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Minimap Window"
msgstr "Prozor Minikarte"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Chat Window"
msgstr "Chat Prozor"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Prozor za Prečice do Predmeta"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Setup Window"
msgstr "Prozor za Postavke"
#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Debug Window"
msgstr "Debug Prozor"
#: src/keyboardconfig.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Prozor Vještine"
#: src/keyboardconfig.cpp:144
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Prozor Prečica za Ispoljavanje emocija"
#: src/keyboardconfig.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Prozor Statusa"
#: src/keyboardconfig.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Shop Window"
msgstr "Prozor za Postavke"
#: src/keyboardconfig.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Skrij Prozore"
#: src/keyboardconfig.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Prozor Statusa"
#: src/keyboardconfig.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Commands Window"
msgstr "Naredba: /item"
#: src/keyboardconfig.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Chat Prozor"
#: src/keyboardconfig.cpp:159
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:161
msgid "Did you know Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Prethodna Chat Kartica"
#: src/keyboardconfig.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"
#: src/keyboardconfig.cpp:168 src/keyboardconfig.cpp:170
#: src/keyboardconfig.cpp:172 src/keyboardconfig.cpp:174
#: src/keyboardconfig.cpp:176 src/keyboardconfig.cpp:178
#: src/keyboardconfig.cpp:180 src/keyboardconfig.cpp:182
#: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186
#: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190
#: src/keyboardconfig.cpp:193 src/keyboardconfig.cpp:195
#: src/keyboardconfig.cpp:197 src/keyboardconfig.cpp:199
#: src/keyboardconfig.cpp:201 src/keyboardconfig.cpp:203
#: src/keyboardconfig.cpp:205 src/keyboardconfig.cpp:207
#: src/keyboardconfig.cpp:209 src/keyboardconfig.cpp:211
#: src/keyboardconfig.cpp:213 src/keyboardconfig.cpp:215
#: src/keyboardconfig.cpp:217 src/keyboardconfig.cpp:220
#: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:226
#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:230
#: src/keyboardconfig.cpp:232 src/keyboardconfig.cpp:234
#: src/keyboardconfig.cpp:236 src/keyboardconfig.cpp:238
#: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242
#: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:247
#: src/keyboardconfig.cpp:249 src/keyboardconfig.cpp:251
#: src/keyboardconfig.cpp:253 src/keyboardconfig.cpp:255
#: src/keyboardconfig.cpp:257 src/keyboardconfig.cpp:259
#: src/keyboardconfig.cpp:355
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:261
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:263
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:265
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:267
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:269
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Pomakni Chat Gore"
#: src/keyboardconfig.cpp:271
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Pomakni Chat Dolje"
#: src/keyboardconfig.cpp:273
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Prethodna Chat Kartica"
#: src/keyboardconfig.cpp:275
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"
#: src/keyboardconfig.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"
#: src/keyboardconfig.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Previous chat line"
msgstr "Prethodna Chat Kartica"
#: src/keyboardconfig.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Next chat line"
msgstr "Sljedeća Chat Kartica"
#: src/keyboardconfig.cpp:284
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Select OK"
msgstr "Odaberite OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:291
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:293
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:295
msgid "Direct Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Direct Down"
msgstr "Pomakni Dolje"
#: src/keyboardconfig.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Direct Left"
msgstr "Pomakni Ulijevo"
#: src/keyboardconfig.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Direct Right"
msgstr "Pomakni Udesno"
#: src/keyboardconfig.cpp:301
msgid "Crazy moves"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:303
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:305
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:307
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:309
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:311
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:313
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:315
msgid "Use magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Promijeni lika"
#: src/keyboardconfig.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Change move type"
msgstr "Server"
#: src/keyboardconfig.cpp:321
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Meta i Napad"
#: src/keyboardconfig.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Promijeni Lozinku"
#: src/keyboardconfig.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Promijeni Email Adresu"
#: src/keyboardconfig.cpp:330
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:331
msgid "On / Off audio"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Omogući/Onemogući Trgovanje"
#: src/keyboardconfig.cpp:335
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:337
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:339
msgid "Modifier key"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:411
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:371
msgid "You were killed by "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Neuspješno korištenje predmeta."
#: src/localplayer.cpp:1404
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1406
msgid "Item is too far away."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Server je pun"
#: src/localplayer.cpp:1410
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1413
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1416
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Pokupili ste %s [@@%d|%s@@]."
#: src/localplayer.cpp:3174
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3478
msgid "Follow: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3480 src/localplayer.cpp:3495
#, fuzzy
msgid "Follow canceled"
msgstr "Otkazano trgovanje."
#: src/localplayer.cpp:3487
#, fuzzy
msgid "Imitation: "
msgstr "Promijeni Email Adresu"
#: src/localplayer.cpp:3489 src/localplayer.cpp:3497
#, fuzzy
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Otkazano trgovanje."
#: src/localplayer.cpp:3849
#, fuzzy
msgid "You see "
msgstr "Vi dobijete %s."
#: src/main.cpp:47
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:49
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
msgid "Options:"
msgstr "Opcije:"
#: src/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"
#: src/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"
#: src/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Prikaži verziju"
#: src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Prikaži ovu pomoć"
#: src/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"
#: src/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Prijava s ovim korisničkim imenom"
#: src/main.cpp:59
#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Prijava s ovom lozinkom"
#: src/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Ulaz s tim likom"
#: src/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -U --username : Prijava s ovim korisničkim imenom"
#: src/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -P --password : Prijava s ovom lozinkom"
#: src/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja"
#: src/main.cpp:64
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:66
#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Preskoči preuzimanje ažuriranja"
#: src/main.cpp:67
#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Direktorij iz kojeg se učitavaju podaci igre"
#: src/main.cpp:69
#, fuzzy
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -S --home-dir : Direktorij koristiti kao home direktorij"
#: src/main.cpp:71
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " -S --home-dir : Direktorij koristiti kao home direktorij"
#: src/main.cpp:72
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:74
#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Onemogući OpenGL za ovu sesiju"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Ništa za prodati."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Hvala za kupnju."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Ne može se kupiti"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "Strength"
msgstr "Snaga"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Snaga %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "Agility"
msgstr "Okretnost"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Okretnost %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
msgid "Dexterity"
msgstr "Spretnost"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Spretnost %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalnost"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Vitalnost %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencija"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Inteligencija %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Willpower"
msgstr "Snaga volje:"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Snaga Volje %+d"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "You are dead."
msgstr "Vi ste mrtvi."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Žao nam je obavijestiti vas da je vaš lik je bio ubijen u borbi."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Niste više tako živi."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Game Over!"
msgstr "Kraj Igre!"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Ne, djeco. Vaš lik zapravo nije umro. On... err... je otišao na bolje mjesto."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Predpostavljam da ovo nije išlo previše dobro."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Želite li svoju imovinu identificirati?"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Nažalost, ni traga od vas nije nikada pronađeno ..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329
msgid "Annihilated."
msgstr "Uništen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Izgleda da su vam predali vašu glavu."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Uprskali ste opet, odbacite svoje tijelo u kanalizaciju i nabavite novo."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
#, fuzzy
msgid "You Died"
msgstr "Umrli ste"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Not logged in."
msgstr "Već prijavljeni"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Korisničko ime već postoji"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Podaci lika su u redu"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Podaci lika su u redu"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
msgstr "Lik izbrisan."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Odaberi količinu predmeta za razmjenu."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Nepoznata greška"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Nijedan od servera igre nije dostupan."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Tema: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Igrač pogađa Čudovište"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
msgstr "Naredba: /join <channel>"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Listing channels."
msgstr "Zahtjev za pridruživanje kanalu %s."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s se pridružio partiji."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Nepoznata naredba."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Guild created."
msgstr "Ceh, ustanovljen."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Pozivnica je poslana."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Član je uspješno unaprijeđen."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Neuspješno promicanje člana."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Pogrešan magični_simbol"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Already logged in."
msgstr "Već prijavljeni"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Račun je istekao"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
msgstr "Nova lozinka je netočna"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Stara lozinka je netočna"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Račun nije priključen. Molimo prvo se prijavite."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Nova e-mail adresa netočna"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Stara e-mail adresa netočna"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Nova E-mail Adresa već postoji."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
msgstr "Verzija klijenta je prestara"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Račun je istekao"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Pogrešno korisničko ime, lozinka ili email adresa"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
msgstr "Korisničko ime već postoji"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
msgstr "Email adresa već postoji"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Pridružen pertiji."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s se pridružio partiji."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Prihvaćanje dolaznih zahtjeva za trgovanje."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriranje nadolazećih zahtjeva za trgovanje."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s želi trgovati s vama, prihvaćate li?"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Trgovanje s %s"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160
msgid "Trade canceled."
msgstr "Otkazano trgovanje."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167
msgid "Trade completed."
msgstr "Trgovanje je završeno."
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Šut nije uspio!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Šut uspio!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Hvala za prodaju."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137
msgid "Unable to sell."
msgstr "Nije moguće prodati."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Nije moguće prodati."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Nije moguće prodati."
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Snaga %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Okretnost %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalnost %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Inteligencija %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Spretnost %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:114
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Sreća %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentikacija nije uspjela"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
#, fuzzy
msgid "No servers available."
msgstr "Nema dostupnih poslužitelji"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Netko drugi pokušava korištiti ovaj račun"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:150
#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ovaj korisnički račun je već prijavljen"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Otkrit brzi hack"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
msgstr "Dvostruka prijava"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Nepoznata pogreška veze"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:232
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "Luck"
msgstr "Sreća"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Obrana:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Napad:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Obrana:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:271
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Preciznost:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Izbjegavanje:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "Kritični Udarac"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Attack Delay"
msgstr "Napad %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Walk Delay"
msgstr "Napad %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Attack Range"
msgstr "Čudovište pogađa Igrača"
#: src/net/tmwa/network.cpp:152
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nije moguće prodati."
#: src/net/tmwa/network.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Spajanje na poslužitelja karti..."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s nije u vašoj partiji!"
#: src/playerrelations.cpp:414
msgid "Print '...'"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:434
msgid "Blink name"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:478
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""
#: src/playerrelations.cpp:481
msgid "Floating bubble"
msgstr ""
#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:248
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "neimenovano"
#: src/resources/itemdb.cpp:65
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Napad %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:66
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Obrana %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:67
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "Zdravlje %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:68
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "Mana %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:171
msgid "Unknown item"
msgstr "Nepoznati predmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot use this ID."
#~ msgstr "Ne mogu koristiti ovaj ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown char-server failure."
#~ msgstr "Nepoznata greška"
#~ msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
#~ msgstr "Ne mogu stvoriti lik. Najvjerojatnije je ime već zauzeto."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong name."
#~ msgstr "Pogrešan magični_simbol"
#~ msgid "Character deleted."
#~ msgstr "Lik izbrisan."
#~ msgid "Failed to delete character."
#~ msgstr "Neuspješno brisanje znaka."
#~ msgid "Strength:"
#~ msgstr "Snaga:"
#~ msgid "Agility:"
#~ msgstr "Okretnost:"
#~ msgid "Vitality:"
#~ msgstr "Vitalnost:"
#~ msgid "Intelligence:"
#~ msgstr "Inteligencija:"
#~ msgid "Dexterity:"
#~ msgstr "Spretnost:"
#~ msgid "Luck:"
#~ msgstr "Sreća:"
#, fuzzy
#~ msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
#~ msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, korisnik je offline."
#, fuzzy
#~ msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
#~ msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."
#, fuzzy
#~ msgid "MVP player."
#~ msgstr "Igrač"
#, fuzzy
#~ msgid "MVP player: "
#~ msgstr "Igrač"
#~ msgid "Channels are not supported!"
#~ msgstr "Kanali nisu podržani!"
#, fuzzy
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Ime"
#, fuzzy
#~ msgid "Request to quit denied!"
#~ msgstr "Zahtjev za Trgovanje"
#~ msgid "/help > Display this help."
#~ msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć."
#, fuzzy
#~ msgid "/invite > Invite a player to your guild"
#~ msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju"
#, fuzzy
#~ msgid "/leave > Leave the guild you are in"
#~ msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste"
#, fuzzy
#~ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
#~ msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste"
#~ msgid "Command: /invite <nick>"
#~ msgstr "Naredba: /invite <nick>"
#, fuzzy
#~ msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
#~ msgstr "Ova naredba poziva <nick> na partiju sa vama."
#~ msgid "Command: /leave"
#~ msgstr "Naredba: /leave"
#, fuzzy
#~ msgid "This command causes the player to leave the guild."
#~ msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>."
#, fuzzy
#~ msgid "You are already in guild."
#~ msgstr "Pogreška pri ustanovljavanju ceha."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown server response."
#~ msgstr "Nepoznata greška"
#, fuzzy
#~ msgid "Guild name: %s"
#~ msgstr "Ceh"
#, fuzzy
#~ msgid "Guild master: %s"
#~ msgstr "Ceh"
#, fuzzy
#~ msgid "Guild level: %d"
#~ msgstr "Nivo: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Average level: %d"
#~ msgstr "Najviša razina"
#, fuzzy
#~ msgid "Guild exp: %d"
#~ msgstr "Ceh"
#, fuzzy
#~ msgid "Guild next exp: %d"
#~ msgstr "Ceh, ustanovljen."
#, fuzzy
#~ msgid "Guild castle: %s"
#~ msgstr "Ceh, ustanovljen."
#, fuzzy
#~ msgid "User is now part of your guild."
#~ msgstr "%s je sada član vaše partije."
#, fuzzy
#~ msgid "You have left the guild."
#~ msgstr "Napustili ste partiju."
#, fuzzy
#~ msgid "%s has left your guild."
#~ msgstr "%s je napustio/la vašu partiju."
#, fuzzy
#~ msgid "%s has kicked from your guild."
#~ msgstr "%s je sada član vaše partije."
#~ msgid "/invite > Invite a player to your party"
#~ msgstr "/invite > Pozovite igrače na vašu partiju"
#~ msgid "/leave > Leave the party you are in"
#~ msgstr "/leave > Napustite partiju u kojoj ste"
#~ msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
#~ msgstr "/kick > Šutnite nekog iz partije u kojoj ste"
#~ msgid "This command invites <nick> to party with you."
#~ msgstr "Ova naredba poziva <nick> na partiju sa vama."
#~ msgid "Command: /item <policy>"
#~ msgstr "Naredba: /item <policy>"
#~ msgid "This command changes the party's item sharing policy."
#~ msgstr ""
#~ "Ova naredba mijenja politiku korištenja zajedničkih predmete u partiji."
#~ msgid "Command: /item"
#~ msgstr "Naredba: /item"
#~ msgid "Command: /exp <policy>"
#~ msgstr "Naredba: /exp <policy>"
#~ msgid "Command: /exp"
#~ msgstr "Naredba: /exp"
#~ msgid "Item sharing enabled."
#~ msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće."
#~ msgid "Item sharing disabled."
#~ msgstr "Dijeljenje predmeta je onemogućeno."
#~ msgid "Item sharing not possible."
#~ msgstr "Dijeljenje predmeta nije moguće."
#, fuzzy
#~ msgid "Item sharing unknown."
#~ msgstr "Dijeljenje predmeta je omogućeno.moguće."
#~ msgid "Failed to use item."
#~ msgstr "Neuspješno korištenje predmeta."
#~ msgid "Unable to equip."
#~ msgstr "Nije moguće opremiti."
#~ msgid "Account was not found. Please re-login."
#~ msgstr "Račun nije pronađen. Molimo, ponovno se prijavite."
#, fuzzy
#~ msgid "New password too short."
#~ msgstr "Nova lozinka je prekratka"
#, fuzzy
#~ msgid "Unregistered ID."
#~ msgstr "Neregistriran ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong password."
#~ msgstr "Pogrešna lozinka"
#, fuzzy
#~ msgid "Account expired."
#~ msgstr "Račun je istekao"
#, fuzzy
#~ msgid "Rejected from server."
#~ msgstr "Odbijeno od poslužitelja"
#, fuzzy
#~ msgid "Client too old."
#~ msgstr "Verzija klijenta je prestara"
#, fuzzy
#~ msgid "This user name is already taken."
#~ msgstr "Ovo korisničko ime je već zauzeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Username permanently erased."
#~ msgstr "Korisničko ime već postoji"
#~ msgid "Could not create party."
#~ msgstr "Nije se mogla napraviti partija."
#~ msgid "Party successfully created."
#~ msgstr "Partija je uspješno kreirana."
#, fuzzy
#~ msgid "%s has joined your party."
#~ msgstr "%s je napustio/la vašu partiju."
#~ msgid "%s is already a member of a party."
#~ msgstr "%s je već član partije."
#~ msgid "%s refused your invitation."
#~ msgstr "%s je odbio vašu pozivnicu."
#~ msgid "%s is now a member of your party."
#~ msgstr "%s je sada član vaše partije."
#~ msgid "You have left the party."
#~ msgstr "Napustili ste partiju."
#~ msgid "%s has left your party."
#~ msgstr "%s je napustio/la vašu partiju."
#~ msgid "An unknown member tried to say: %s"
#~ msgstr "Nepoznati član pokušava reći: %s"
#~ msgid "Insert coin to continue."
#~ msgstr "Ubacite žeton za nastavak."
#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting."
#~ msgstr "Niste još mrtvi. Samo se odmarate."
#~ msgid "You are no more."
#~ msgstr "Nema vas više."
#~ msgid "You have ceased to be."
#~ msgstr "Prestali ste postojati."
#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker."
#~ msgstr "Istekao vam je rok i otišli ste upoznati svog stvoritelja."
#~ msgid "You're a stiff."
#~ msgstr "Ukočili ste se."
#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace."
#~ msgstr "Lišeni života, počivate u miru."
#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
#~ msgstr "Da niste bili toliko animirani sad bi podizali tratinčice."
#~ msgid "Your metabolic processes are now history."
#~ msgstr "Vaši metabolički procesi su sad povijest."
#~ msgid "You're off the twig."
#~ msgstr "Pali ste s grančice."
#~ msgid "You've kicked the bucket."
#~ msgstr "Vi ste šutirali sić."
#~ msgid "You are an ex-player."
#~ msgstr "Vi ste bivši igrač."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Poruka"
#~ msgid ""
#~ "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
#~ "health."
#~ msgstr ""
#~ "Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili "
#~ "zdravlje."
#, fuzzy
#~ msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
#~ msgstr ""
#~ "Nosite više od pola svoje težine. Niste u mogućnosti kako bi povratili "
#~ "zdravlje."
#, fuzzy
#~ msgid "You picked up %s."
#~ msgstr "Pokupili ste "
#, fuzzy
#~ msgid "You spent %s."
#~ msgstr "Vi dobijete %s."
#~ msgid "Equip arrows first."
#~ msgstr "Prvo se opremite strijelama."
#~ msgid "Trade failed!"
#~ msgstr "Neuspjela razmjena!"
#~ msgid "Emote failed!"
#~ msgstr "Neuspjelo korištenje emotea!"
#~ msgid "Sit failed!"
#~ msgstr "Neuspjelo sjedanje!"
#~ msgid "Chat creating failed!"
#~ msgstr "Neuspjelo stvaranje lika!"
#~ msgid "Could not join party!"
#~ msgstr "Neuspjelo priključivanje družini!"
#~ msgid "Cannot shout!"
#~ msgstr "Neuspjelo vikanje!"
#~ msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
#~ msgstr "Još nisi dosegao/la dovoljno visok nivo!"
#~ msgid "Insufficient HP!"
#~ msgstr "Nedovoljno zdravlja!"
#~ msgid "Insufficient SP!"
#~ msgstr "Nedovoljno SP-a!"
#~ msgid "You have no memos!"
#~ msgstr "Nemaš podsjetnika!"
#~ msgid "You cannot do that right now!"
#~ msgstr "Ne možeš to učiniti sad!"
#~ msgid "Seems you need more money... ;-)"
#~ msgstr "Čini se da trebate više novca... ;-)"
#~ msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
#~ msgstr "Ne možeš koristiti tu vještinu s tim oružjem!"
#~ msgid "You need another red gem!"
#~ msgstr "Trebaš još jedan crveni dragulj!"
#~ msgid "You need another blue gem!"
#~ msgstr "Trebaš još jedan plavi dragulj!"
#~ msgid "You're carrying to much to do this!"
#~ msgstr "Nosiš previše predmeta da bi učinio to!"
#~ msgid "Huh? What's that?"
#~ msgstr "Ha? Što je to?"
#~ msgid "Warp failed..."
#~ msgstr "Skok nije uspio..."
#~ msgid "Could not steal anything..."
#~ msgstr "Krađa nije uspjela..."
#~ msgid "Poison had no effect..."
#~ msgstr "Otrov nije uspio..."
#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
#~ msgstr "Trgovanje nije moguće. Trgovački partner je predaleko."
#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
#~ msgstr "Trgovanje nije moguće. Lik ne postoji."
#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
#~ msgstr "Trgovanje otkazano zbog nepoznatih razloga."
#~ msgid "Trade: You and %s"
#~ msgstr "Trgujte: Vi i %s"
#~ msgid "Trade with %s cancelled."
#~ msgstr "Trgovanje s %s otkazano."
#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
#~ msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen."
#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner nema slobodnog prostora."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
#~ msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta. Trgovinski partner je preopterećen."
#~ msgid "Failed adding item for unknown reason."
#~ msgstr "Neuspješno dodavanje predmeta, iz nepoznatog razloga."
#, fuzzy
#~ msgid "Level: "
#~ msgstr "Nivo: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Exp: "
#~ msgstr "Exp:"
#, fuzzy
#~ msgid " Left: "
#~ msgstr "Pomakni Ulijevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Map actors count: %d"
#~ msgstr "Podaci lika su u redu"
#, fuzzy
#~ msgid "Smiles"
#~ msgstr "Smajlić"
#, fuzzy
#~ msgid "@@trade|Trade@@"
#~ msgstr "@@trade|Razmijeni se s %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@attack|Attack@@"
#~ msgstr "@@attack|Napadni %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@whisper|Whisper@@"
#~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@heal|Heal@@"
#~ msgstr "@@cancel|Otkaži@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@friend|Be friend@@"
#~ msgstr "@@retrieve|Preuzmi@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@disregard|Disregard@@"
#~ msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@ignore|Ignore@@"
#~ msgstr "@@ignore|Ignoriraj %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@erase|Erase@@"
#~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@unignore|Unignore@@"
#~ msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
#~ msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@party|Invite to party@@"
#~ msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"
#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
#~ msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@undress|Undress@@"
#~ msgstr "@@unignore|Prestani Ignorirati %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@sell|Sell@@"
#~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@talk|Talk@@"
#~ msgstr "@@attack|Napadni %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@admin-kick|Kick@@"
#~ msgstr "@@admin-kick|Šutni igrača@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@name|Add name to chat@@"
#~ msgstr "@@name|Dodaj ime u chat@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Otkaži@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@pickup|Pick up@@"
#~ msgstr "@@pickup|Pokupi %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@chat|Add to chat@@"
#~ msgstr "@@chat|Dudaj u chat@@"
#, fuzzy
#~ msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
#~ msgstr "@@use|Upotrijebi@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected mobs"
#~ msgstr "Odaberite OK"
#~ msgid "-- Help --"
#~ msgstr "-- Pomoć --"
#~ msgid "/help > Display this help"
#~ msgstr "/help > Prikaži ovu pomoć"
#~ msgid "/where > Display map name"
#~ msgstr "/where > Prikaži ime karte"
#~ msgid "/who > Display number of online users"
#~ msgstr "/who > Prikaži broj trenutno prijavljenih korisnika"
#~ msgid "/me > Tell something about yourself"
#~ msgstr "/me > Recite nešto o sebi"
#~ msgid "/clear > Clears this window"
#~ msgstr "/clear > Očisti ovaj prozor"
#~ msgid "/msg > Send a private message to a user"
#~ msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku"
#~ msgid "/whisper > Alias of msg"
#~ msgstr "/whisper > Alias za msg"
#~ msgid "/w > Alias of msg"
#~ msgstr "/w > Alias za msg"
#~ msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
#~ msgstr "/query > Čini karticu za privatne poruke s drugim korisnikom"
#~ msgid "/q > Alias of query"
#~ msgstr "/q > Alias od query"
#, fuzzy
#~ msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje"
#, fuzzy
#~ msgid "/disregard > Disregard a player"
#~ msgstr "@@disregard|Zanemari %s@@"
#~ msgid "/list > Display all public channels"
#~ msgstr "/list > Prikaži sve javne kanale"
#~ msgid "/join > Join or create a channel"
#~ msgstr "/join > Pridruži se ili napravi kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "/createparty > Create a new party"
#~ msgstr "/create > Napravi novu partiju"
#, fuzzy
#~ msgid "/createguild > Create a new guild"
#~ msgstr "/create > Napravi novu partiju"
#~ msgid "/party > Invite a user to party"
#~ msgstr "/party > Pozovite korisnike na partiju"
#~ msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
#~ msgstr "/announce > Globalna obavijest (samo GM)"
#, fuzzy
#~ msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
#~ msgstr "/close > Zatvara karticu za šaptaje"
#, fuzzy
#~ msgid "/mail > Send offline message to player"
#~ msgstr "/msg > Pošaljite privatnu poruku korisniku"
#~ msgid "For more information, type /help <command>."
#~ msgstr "Za više informacija, utipkajte /pomoć <naredba>."
#~ msgid "Command: /help"
#~ msgstr "Naredba: /pomoć"
#~ msgid "This command displays a list of all commands available."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih raspoloživih naredbi."
#~ msgid "Command: /help <command>"
#~ msgstr "Naredba: /pomoć <naredba>"
#~ msgid "This command displays help on <command>."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje pomoć pri <naredba>."
#~ msgid "Command: /announce <msg>"
#~ msgstr "Command: /announce <msg>"
#~ msgid "*** only available to a GM ***"
#~ msgstr "*** dostupno samo za GM ***"
#~ msgid ""
#~ "This command sends the message <msg> to all players currently online."
#~ msgstr "Ova naredba šalje poruku <msg> svim igračima trenutno online."
#~ msgid "Command: /clear"
#~ msgstr "Naredba: /clear"
#~ msgid "This command clears the chat log of previous chat."
#~ msgstr "Ova naredba briše chat log prethodnog chata."
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /ignore <player>"
#~ msgstr "Naredba: /item <policy>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This command ignores the given player regardless of current relations."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online."
#~ msgid "Command: /join <channel>"
#~ msgstr "Naredba: /join <channel>"
#~ msgid "This command makes you enter <channel>."
#~ msgstr "Ova naredba vas unaša u <channel>."
#~ msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
#~ msgstr "Ako <channel> ne postoji, onda je napravljen."
#~ msgid "This command shows a list of all channels."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje listu svih kanala."
#~ msgid "Command: /me <message>"
#~ msgstr "Naredba: /me <message>"
#~ msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
#~ msgstr "Ova naredba govori drugima da vi (radite) <msg>."
#~ msgid "Command: /msg <nick> <message>"
#~ msgstr "Naredba: /msg <nick> <message>"
#~ msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
#~ msgstr "Naredba: /whisper <nick> <message>"
#~ msgid "Command: /w <nick> <message>"
#~ msgstr "Naredba: /w <nick> <message>"
#~ msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
#~ msgstr "Ova naredba šalje tekst <message> za <nick>."
#~ msgid "Command: /query <nick>"
#~ msgstr "Naredba: /query <nick>"
#~ msgid "Command: /q <nick>"
#~ msgstr "Naredba: /q <nick>"
#~ msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
#~ msgstr ""
#~ "Ova naredba pokušava napraviti karticu za šaptanje između vas i <nick>."
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
#~ msgstr "Naredba: /w <nick> <message>"
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /away"
#~ msgstr "Naredba: /who"
#, fuzzy
#~ msgid "This command clears the away status and message."
#~ msgstr "Ova naredba postavlja temu za <message>."
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /createparty <name>"
#~ msgstr "Naredba: /create <ime-partije>"
#, fuzzy
#~ msgid "This command creates a new party called <name>."
#~ msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu <party-name>."
#, fuzzy
#~ msgid "Command: /createguild <name>"
#~ msgstr "Naredba: /create <ime-partije>"
#, fuzzy
#~ msgid "This command creates a new guild called <name>."
#~ msgstr "Ove naredbe kreira novu partiju zvanu <party-name>."
#~ msgid "Command: /party <nick>"
#~ msgstr "Naredba: /party <nick>"
#~ msgid "Command: /present"
#~ msgstr "Naredba: /present"
#~ msgid "Command: /toggle <state>"
#~ msgstr "Naredba: /toggle <state>"
#~ msgid "Command: /toggle"
#~ msgstr "Naredba: /toggle"
#~ msgid "Command: /where"
#~ msgstr "Naredba: /where"
#~ msgid "This command displays the name of the current map."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje naziv trenutne karte."
#~ msgid "Command: /who"
#~ msgstr "Naredba: /who"
#~ msgid "This command displays the number of players currently online."
#~ msgstr "Ova naredba prikazuje broj igrača trenutno online."
#~ msgid "Type /help for a list of commands."
#~ msgstr "Upišite /help za listu svih naredbi."
#, fuzzy
#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Detalji Čestica"
#, fuzzy
#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Efekti okruženja"
#, fuzzy
#~ msgid "Emote Shortcut %d"
#~ msgstr "Prečica za Ispoljavanje emocija %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Player position:"
#~ msgstr "Igrač pogađa Čudovište"
#, fuzzy
#~ msgid "Music: %s"
#~ msgstr "Tema: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Map: %s"
#~ msgstr "Ime: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimap: %s"
#~ msgstr "Prozor Minikarte"
#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
#~ msgstr "/record > Započni snimanje chat-a u eksternoj datoteci"
#~ msgid "Command: /record <filename>"
#~ msgstr "Naredba: /record <filename>"
#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
#~ msgstr "Ova naredba započinje snimanje chat log-a u datoteku <filename>."
#~ msgid "Command: /record"
#~ msgstr "Naredba: /record"
#~ msgid "This command finishes a recording session."
#~ msgstr "Ova naredba završava sesiju snimanja."
#~ msgid "Attendance written to record log."
#~ msgstr "Prisutnost zapisana u evidentni dnevnik."
#~ msgid "Finishing recording."
#~ msgstr "Završavanje snimanja."
#~ msgid "Not currently recording."
#~ msgstr "Trenutno ne snima."
#~ msgid "Already recording."
#~ msgstr "Već se snima."
#~ msgid "Starting to record..."
#~ msgstr "Započinjanje snimanja..."
#~ msgid "Failed to start recording."
#~ msgstr "Neuspjeli početak snimanja."
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Snimanje..."
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Prestanak snimanja"
#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Pronađi Put do Miša"
#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "HP:"
#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "MP:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Novac: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Zadatak:"
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivo: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Player successfully ignored!"
#~ msgstr "Partija je uspješno kreirana."
#, fuzzy
#~ msgid "Player could not be ignored!"
#~ msgstr "Šapat nije mogao biti poslan, ignorirani ste od strane korisnika."
#, fuzzy
#~ msgid " -C --config-file : Configuration file to use"
#~ msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"
#, fuzzy
#~ msgid " -l --chat-log-dir : Chat log dir to use"
#~ msgstr " -C --config-file : Konfiguracijska datoteka za korištenje"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Zvuk"
#, fuzzy
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Pristup odbijen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Nepoznata greška pri odabiru lika"
#, fuzzy
#~ msgid "You can only invite when you are in a party!"
#~ msgstr "%s vas je pozvao/la da se pridružite njihovoj partiji."
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Snaga volje:"
#, fuzzy
#~ msgid "Trade with %s..."
#~ msgstr "Trgovanje s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Whisper %s"
#~ msgstr "Šapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Befriend %s"
#~ msgstr "@@friend|Budi prijatelj %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Disregard %s"
#~ msgstr "Zanemareno"
#, fuzzy
#~ msgid "Completely ignore %s"
#~ msgstr "@@ignore|Potpuno ignoriraj %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite %s to join your guild"
#~ msgstr "@@guild|Pozovi %s da se pridrži tvom cehu@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite %s to join your party"
#~ msgstr "@@party|Pozovi %s da se pridruži tvojoj skupini@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Talk to %s"
#~ msgstr "@@talk|Govori S %s@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick monster"
#~ msgstr "@@admin-kick|Šutni čudovište@@"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick up %s"
#~ msgstr "Pokupi"
#~ msgid "Cannot send empty chat!"
#~ msgstr "Ne mogu poslati prazan chat!"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Sjena Teksta"
#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Obris Teksta"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Progress Bar Oznake"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Preskup predmet"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Predmet je opremljen"
#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Unknown Item Type"
#~ msgstr "Nepoznat Tip Predmeta"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Generički"
#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Šeširi"
#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Košulje"
#, fuzzy
#~ msgid "One Handed Weapons"
#~ msgstr "1 Ručno Oružje"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Hlače"
#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Cipele"
#, fuzzy
#~ msgid "Two Handed Weapons"
#~ msgstr "1 Ručno Oružje"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Štitovi"
#~ msgid "Rings"
#~ msgstr "Prstenovi"
#~ msgid "Necklaces"
#~ msgstr "Ogrlice"
#~ msgid "Arms"
#~ msgstr "Naoružanje"
#~ msgid "Ammo"
#~ msgstr "Streljivo"
#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "HP Bar"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 HP Bar"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 HP Bar"
#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 HP Bar"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "ne"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Prijatelj"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Lista Prijatelja"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Opis: %s"
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Učinak: %s"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novi"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Nivo poslaČ %d"
#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Pokloniti: "
#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Napusti Ceh"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U redu"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Novije:"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 1"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 2"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Baci Testnu Čaroliju 3"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "2 Ručno Oružje"
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
#~ msgstr "@@use|Skini opremu@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Opremi@@"
#~ msgid "@@drop|Drop@@"
#~ msgstr "@@drop|Ispusti@@"
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Razdvoji@@"
#~ msgid "@@store|Store@@"
#~ msgstr "@@store|Pohrani@@"
#~ msgid "Select Server"
#~ msgstr "Odaberi poslužitelj"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Neuspješno prebacivanje na "
#~ msgid "windowed"
#~ msgstr "uokvireno"
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "cijeli ekran"
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Vještina Misterije"
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Oružje"
#~ msgid "Crafts"
#~ msgstr "Obrti"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Statistika"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Cijena"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Napad:"
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Refleks:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Preostali Bodovi Statusa: %d"
#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl greška "
#~ msgid " host: "
#~ msgstr " domaćin: "
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Prijatelji"
#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Prozor za Partiju"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Razoružan"
#~ msgid "Knife"
#~ msgstr "Nož"
#~ msgid "Sword"
#~ msgstr "Mač"
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Motka"
#~ msgid "Whip"
#~ msgstr "Bič"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Luk"
#~ msgid "Shooting"
#~ msgstr "Gađanje"
#~ msgid "Mace"
#~ msgstr "Buzdovan"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Sjekira"
#~ msgid "Craft"
#~ msgstr "Zanat"
#~ msgid "Unknown Skill"
#~ msgstr "Nepoznata Vještina"
#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#~ msgstr " ne može biti stvoren, ali ne postoji! Izlaz."
#~ msgid " video mode: "
#~ msgstr " video način: "
#~ msgid "Connecting to character server..."
#~ msgstr "Spajanje na poslužitelja likova..."
#~ msgid "Connecting to account server..."
#~ msgstr "Spajanje na poslužitelja korisnika..."
#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Alias od napravi"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Naredba: /new <ime-partije>"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Neimenovano"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Polumjer klizanja"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Brzina klizanja"