# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2013-2015
# Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2012-2013
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Choupom <andycootlapin@hotmail.fr>, 2012
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011
# Bernard <nard@bh28.net>, 2014
# Bernard <nard@bh28.net>, 2011-2012
# Choupom <andycootlapin@hotmail.fr>, 2012
# Escales Loïc <loic.escales@gmail.com>, 2014-2015
# Jacques Bossu <ja.bossu@caramail.com>, 2015
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011
# reid <reidyaro@gmail.com>, 2011-2012
# reid <reidyaro@gmail.com>, 2011, 2012
# Steel Style <steelstyle@free.fr>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-29 22:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-29 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:155
msgid "File uploaded"
msgstr "Fichier mis en ligne"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/actions/actions.cpp:158 src/client.cpp:1453 src/client.cpp:1486
#: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:168
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:188 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:313
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:349
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:250
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:278
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:396
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:412
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:169
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:390
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:280
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:327 src/gui/windows/editdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:216
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:179 src/gui/windows/quitdialog.cpp:66
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:241 src/gui/windows/socialwindow.cpp:524
#: src/gui/windows/textdialog.cpp:48 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:149
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:145 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:85 src/net/eathena/charserverhandler.cpp:612
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:647
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:683
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:506
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:983 src/actions/actions.cpp:996
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Cache nettoyé"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1132 src/actions/actions.cpp:1189
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Heure de lancement du client : %s"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1144
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semaines"
#: src/actions/actions.cpp:1144
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semaines"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1155
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d jours"
#: src/actions/actions.cpp:1155
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d jours"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1165
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d heures"
#: src/actions/actions.cpp:1165
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d heures"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1175
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minutes"
#: src/actions/actions.cpp:1175
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1185
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d secondes"
#: src/actions/actions.cpp:1185
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1247 src/actions/actions.cpp:1256
msgid "Resource images:"
msgstr "Images des ressources :"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1250 src/actions/actions.cpp:1260
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Images des ressources non affectées :"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1349
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variables d'environnement effacées"
#: src/actions/actions.cpp:1474
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Config ajouté dans :"
#: src/actions/actions.cpp:1483
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Config serveur ajouté dans :"
#: src/actions/actions.cpp:1492
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Historique ajouté dans :"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:246
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages privés vides !"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/actions/chat.cpp:294
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr ""
"Impossible de créer un onglet de discussion privée \"%s\". Il existe "
"probablement déjà."
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/actions/chat.cpp:319 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:71
msgid "Party name is missing."
msgstr "Le nom du groupe est manquant."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/actions/chat.cpp:337
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Le nom de la guilde est manquant."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/chat.cpp:358 src/actions/chat.cpp:389 src/actions/chat.cpp:460
#: src/actions/chat.cpp:490 src/actions/commands.cpp:80
msgid "Please specify a name."
msgstr "Indiques un nom."
#: src/actions/chat.cpp:409
msgid "Return toggles chat."
msgstr "La touche <Entrée> ferme la ligne d'entrée de la conversation."
#: src/actions/chat.cpp:409
msgid "Message closes chat."
msgstr "Le message ferme la conversation."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:421
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
"La touche <Entrée> ferme maintenant la ligne d'entrée de la conversation."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:431
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Le message ferme maintenant la conversation."
#: src/actions/chat.cpp:575
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr "chapeau équipé %s."
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:122
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Joueur déjà %s !"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:135
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Joueur %s avec succès !"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:137
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Le joueur n'a pas pu %s !"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:168
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Le joueur n'était pas ignoré !"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:177
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Le joueur n'est plus ignoré !"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:179
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Vous n'avez pas pu arrêter d'ignorer ce joueur !"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:194
msgid "Player already erased!"
msgstr "Joueur déjà effacé !"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:207
msgid "Player no longer erased!"
msgstr "Joueur plus maintenant effacé !"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:209
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Le joueur n'a pas pu être effacé !"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:216
msgid "friend"
msgstr "ami"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:223
msgid "disregarded"
msgstr "écarté"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:230
msgid "neutral"
msgstr "neutre"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:237
msgid "blacklisted"
msgstr "sous liste noire"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:244
msgid "enemy"
msgstr "ennemi"
#: src/actions/commands.cpp:947
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr ""
#: src/actions/commands.cpp:959
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr ""
#: src/actions/pets.cpp:109
msgid "Rename your pet"
msgstr "Renommer ton familier"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:177
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorer les requêtes d'échanges entrantes"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:187
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Accepter les requêtes d'échanges entrantes"
#. TRANSLATORS: quick tab in settings
#: src/actions/windows.cpp:323 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45
msgid "Quick"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1376
msgid "Visible on map"
msgstr "Visible sur la carte"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:438
msgid "Human"
msgstr "Humain"
#: src/being/being.cpp:612
msgid "dodge"
msgstr "esquive"
#: src/being/being.cpp:612
msgid "miss"
msgstr "raté"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2084 src/gui/windows/whoisonline.cpp:871
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2089 src/gui/windows/whoisonline.cpp:876
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:380
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr "Tu as été tué par %s."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:836
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Vous avez essayé de prendre un objet qui n'existe pas."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:840
msgid "Item is too heavy."
msgstr "L'objet est trop lourd."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:844
msgid "Item is too far away."
msgstr "L'objet est trop éloigné."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:848
msgid "Inventory is full."
msgstr "L'inventaire est plein."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:852
msgid "Stack is too big."
msgstr "La pile est trop grande."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:856
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "L'objet appartient a quelqu'un d'autre."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:860
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr "Tu ne peux pas ramasser cette quantité d'objets."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:864
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr "Ta pile de cet objet est pleine."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:871
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problème inconnu pour ramasser l'objet."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:895
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Vous avez ramassé %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Vous avez ramassé %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1067 src/being/localplayer.cpp:1068
#: src/being/localplayer.cpp:1094
msgid "xp"
msgstr "xp"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1072 src/being/localplayer.cpp:1078
#: src/being/localplayer.cpp:1084
msgid "job"
msgstr "job"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1103
msgid "hp"
msgstr "PV"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1112
msgid "mana"
msgstr "Mana"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2186
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Suivre : %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2192 src/being/localplayer.cpp:2217
msgid "Follow canceled"
msgstr "Suivi annulé"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2202
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imiter : %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2208 src/being/localplayer.cpp:2222
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitation annulée"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2572
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Tu vois %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:469 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2308
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2350
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorer complètement"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:486
msgid "Print '...'"
msgstr "Afficher '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:509
msgid "Blink name"
msgstr "Fais clignoter le nom"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:555
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Bulle flottante '...'"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:559
msgid "Floating bubble"
msgstr "Bulle flottante"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:805 src/gui/windowmenu.cpp:177
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:64
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:808 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:811 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:814 src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:817
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:820 src/gui/windowmenu.cpp:72
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: mail view window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:824 src/client.cpp:1371 src/client.cpp:1390
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:105 src/gui/popups/popupmenu.cpp:738
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:979 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:289
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:52 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:59
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:76 src/gui/windows/npcdialog.cpp:115
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:78 src/gui/windows/shopwindow.cpp:112
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1041 src/gui/windowmanager_unittest.cc:150
msgid "Connecting to server"
msgstr "Connexion au serveur"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1087 src/gui/windowmanager_unittest.cc:167
msgid "Logging in"
msgstr "Connexion"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1130
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrée dans le monde de jeu"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1263
msgid "Requesting characters"
msgstr "Téléchargement des personnages"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1302
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Connexion au serveur de jeu"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1313
msgid "Changing game servers"
msgstr "Changement de serveur de jeu"
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
#: src/client.cpp:1368 src/client.cpp:1387 src/client.cpp:1598
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:386
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:324
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:211
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:241
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:142
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:587
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:591
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:679
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:502
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1406
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Demande des paramètres d'inscription"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1449
msgid "Password Change"
msgstr "Changement de mot de passe"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1451
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès !"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1482
msgid "Email Change"
msgstr "Changer d'e-mail"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1484
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "L'adresse e-mail a été changée avec succès !"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1514
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Désinscription réussie"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1516
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "À bientôt, Revenez quand vous voulez..."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:53 src/dirs.cpp:352 src/dirs.cpp:367 src/dirs.cpp:412
#: src/dirs.cpp:580 src/dirs.cpp:588
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s n'existe pas et ne peut pas être créé ! Fermeture du programme."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Hôte de mise à jour invalide : %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:503 src/dirs.cpp:510
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Impossible de créer le dossier de mises à jour !"
#: src/dirs.cpp:532 src/dirs.cpp:550
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
"Erreur : %s n'existe pas et ne peut pas être créé ! Fermeture du programme."
#: src/dyetool/dyemain.cpp:48
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:49
msgid "or"
msgstr "ou"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:50
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:252 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2188
msgid "General"
msgstr "Général"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:259 src/gui/windowmenu.cpp:163
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:556
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Capture d'écran sauvegardée sous %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:566
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "La capture d'écran a échoué !"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:651
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"La connexion au serveur a été coupée, le programme va maintenant se fermer."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:654
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur Réseau"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) Mouvements par défaut"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) Mouvements inversés"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) mouvements un peu fous"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) mouvements complètements fous"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) double normal et fou"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) déplacement inconnu"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) mouvement fou numéro %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) mouvements fous personnalisés"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) mouvements fous"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) Aller à la cible distante par défaut"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) Aller à la cible distante de 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) Aller à la cible jusqu'à 2 de distance"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) Aller à la cible distante de 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) se déplacer à la cible à distance 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) Aller à la cible distante de 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(6) se déplacer à la cible à distance 6"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) Aller à la cible distante de 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) se déplacer à la cible à distance 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) se déplacer à la cible à distance 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) Aller à la cible dans le champ d'attaque"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) Portée de l'attaque des archers"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) aller jusqu'à cible à portée - 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) aller à la cible"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) Suivre : défaut"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) Suivre: mouvement relatif"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) Suivre effet miroir"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) Suivre comme un familier"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) suivre : mode inconnu"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) attaque"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) Attaque : défaut"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) Attaquer sans bouclier"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) Attaquer avec bouclier"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) Se déplacer et attaquer"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) Se déplacer, attaquer et ramasser"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) Sans attaque automatique"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:314
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) Ramassage sur 1x1 case"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:316
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) Ramassage par défaut sur 2x1 cases"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:318
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) Ramassage avant sur 2x3 cases"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:320
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) Ramassage sur 3x3 cases"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:322
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) Aller et ramasser jusqu'à 4 de distance"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:324
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) Aller et ramasser jusqu'à 8 de distance"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:326
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) Aller et ramasser jusqu'à la distance max"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:328
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) ramassage"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:334
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) Utiliser #flar comme sort d'attaque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:336
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) Utiliser #chiza comme sort d'attaque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:338
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) Utiliser #ingrav comme sort d'attaque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:340
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) Utiliser #frillyar comme sort d'attaque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:342
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) Utiliser #upmarmu comme sort d'attaque"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:344
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) sorts d'attaque"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:350
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) attaquer tous les joueurs"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:352
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) attaquer tous, sauf les amis"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:354
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) attaque les mauvaises relations"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:356
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) Ne pas attaquer les joueurs"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:358
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) attaque en PVP"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:364
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) Imitation par défaut"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:366
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) Imiter les équipements"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:368
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitation"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:374
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificateurs de mode de jeu activés"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:376
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificateurs de mode de jeu désactivés"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:378
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Les modificateurs de jeux sont inconnus"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:392
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) Vue normale du jeu"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:394
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) Vue du jeu mode déverminage"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:396
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) Vue du jeu mode Ultra 1"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:398
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(u) Vue du jeu mode Ultra 2"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:400
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) vider la vue de la carte avec des collisions"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:402
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) vider la vue de la carte"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:404
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) Vue de la carte en N&B"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:406
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) vue de la carte"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:418
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) Présent sur le jeu"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:420
msgid "(A) away"
msgstr "(A) Absent"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:422 src/gamemodifiers.cpp:482
msgid "(?) away"
msgstr "(?) absent"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:448
msgid "Away"
msgstr "Inactif"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:478
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) Mode camera du jeu"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:480
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) Mode camera libre"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:119
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Veux-tu ouvrir la page d'aide ?"
#. TRANSLATORS: message header
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:133 src/gui/dialogsmanager.cpp:162
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:182
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:136 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2636
msgid "Revive"
msgstr "Ressusciter"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:164
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Vous portez plus de la moitié du poids maximal de votre inventaire. Vous "
"n'êtes plus en mesure de récupérer votre santé."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:184
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Vous portez moins de la moitié du poids maximal de votre inventaire. Vous "
"pouvez maintenant récupérer ta santé."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:669
msgid "default"
msgstr "défaut"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:76
msgid "black"
msgstr "noir"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:78
msgid "red"
msgstr "rouge"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:80
msgid "green"
msgstr "vert"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:82
msgid "blue"
msgstr "bleu"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:84
msgid "gold"
msgstr "or"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:86
msgid "yellow"
msgstr "jaune"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:88
msgid "pink"
msgstr "rose"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:90
msgid "purple"
msgstr "violet"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:92
msgid "grey"
msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:94
msgid "brown"
msgstr "marron"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "arc en ciel 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "arc en ciel 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "arc en ciel 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Très petit (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Très petite (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Minuscule (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Petite (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Moyenne (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normale (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Large (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Large (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Large (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Grand (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Grand (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Grand (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Très grand (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Très grand (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Très grand (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Énorme (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2087 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:46
msgid "(default)"
msgstr "(défaut)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinois (Chine)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "French"
msgstr "Français"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Néerlandais (Belgique / Flamand)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugais (Brésilien)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Espagnol (Castillan)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Suédois (Suède)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Magie générale"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Magie de Vie"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Magie de Guerre"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magie de Transmutation"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magie de la Nature"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magie Astrale"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Neutre"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Négligé"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Effacé"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "Sous liste noire"
#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Enemy"
msgstr "Ennemi"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "non triés"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "par prix"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
msgid "by name"
msgstr "par nom"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr "par numéro d'identification"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr "par poids"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr "par nombre"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr "par type"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Pas de cible"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr "Autoriser une Cible"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Nécessite une cible"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Fermeture automatique"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:167 src/gui/popups/beingpopup.cpp:187
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr "Faim: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:171 src/gui/popups/beingpopup.cpp:191
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr "Intimité: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:207
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Groupe : %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:225
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Guilde : %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:242
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Rang Pvp : %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:259
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr "Acheter au magasin : %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:276
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr "Vendre au magasin : %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:291
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentaire : %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:305
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr "Salon de discussion : %s"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:50 src/gui/windows/socialwindow.cpp:521
msgid "Create Party"
msgstr "Créer un groupe"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:53 src/gui/popups/popupmenu.cpp:384
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:452 src/gui/popups/popupmenu.cpp:553
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:600 src/gui/popups/popupmenu.cpp:635
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:666 src/gui/popups/popupmenu.cpp:691
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:716 src/gui/popups/popupmenu.cpp:905
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:932 src/gui/popups/popupmenu.cpp:965
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1749 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1785
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1835 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1877
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1918 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1988
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2066 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2100
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2126 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2147
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2168 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2194
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2212 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2528
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2693 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:56
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:121
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:58
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:181 src/gui/windows/quitdialog.cpp:68
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62 src/gui/windows/setupwindow.cpp:99
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87 src/gui/windows/textdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:189 src/input/pages/gui.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:220
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Poids : %s"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:285
msgid "Cards: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:161 src/gui/popups/popupmenu.cpp:811
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39 src/inventory.cpp:328
msgid "Trade"
msgstr "Échange"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:164 src/gui/popups/popupmenu.cpp:286
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:814 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:109
#: src/input/pages/basic.cpp:40 src/net/eathena/generalhandler.cpp:396
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:359
msgid "Attack"
msgstr "Attaquer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:167 src/gui/popups/popupmenu.cpp:259
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:473
msgid "Whisper"
msgstr "Message privé"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:173 src/gui/popups/popupmenu.cpp:818
msgid "Heal"
msgstr "Soigner"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:193 src/gui/popups/popupmenu.cpp:209
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:522 src/gui/popups/popupmenu.cpp:846
msgid "Kick from guild"
msgstr "Éjecter de la guilde"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:200 src/gui/popups/popupmenu.cpp:216
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:529 src/gui/popups/popupmenu.cpp:853
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Changer la position dans la guilde"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:229 src/gui/popups/popupmenu.cpp:541
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:867
msgid "Invite to guild"
msgstr "Inviter dans la guilde"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:236
msgid "Nuke"
msgstr "Annihiler"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:239 src/gui/popups/popupmenu.cpp:272
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:503 src/gui/popups/popupmenu.cpp:659
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:825 src/gui/popups/popupmenu.cpp:890
#: src/gui/setupinputpages.cpp:45
msgid "Move"
msgstr "Déplacement"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:253 src/input/pages/basic.cpp:88
#: src/resources/db/npcdb.cpp:147
msgid "Talk"
msgstr "Parler"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:263 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2380
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:194 src/gui/windows/buydialog.cpp:212
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:275 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:168 src/input/pages/basic.cpp:244
#: src/resources/db/npcdb.cpp:148
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:266 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2392
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:52 src/gui/widgets/selldialog.cpp:99
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73 src/gui/windows/shopwindow.cpp:170
#: src/input/pages/basic.cpp:250 src/resources/db/npcdb.cpp:149
msgid "Sell"
msgstr "Vendre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:275 src/gui/popups/popupmenu.cpp:483
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2490
msgid "Add comment"
msgstr "Ajouter commentaire"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:298
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Enlever de la liste d'attaque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:305
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Ajouter à la liste de priorités d'attaque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:309
msgid "Add to attack list"
msgstr "Ajouter à la liste d'attaque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:313 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2510
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Ajouter à la liste d'ignorés"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:323 src/gui/popups/popupmenu.cpp:334
msgid "Move to master"
msgstr "Aller jusqu'au maître"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:327
msgid "Fire"
msgstr "Feu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:337 src/gui/popups/popupmenu.cpp:350
msgid "Feed"
msgstr "Nourrir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:341
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:353
msgid "Drop loot"
msgstr "Déposer le butin"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:356 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:72
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:200 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr "Retirer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet rename item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:360 src/gui/popups/popupmenu.cpp:620
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:129 src/gui/windows/shopwindow.cpp:192
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:364
msgid "Return to egg"
msgstr "Retourner à l'œuf"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:379 src/gui/popups/popupmenu.cpp:549
msgid "Add name to chat"
msgstr "Ajouter le nom dans la conversation"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:429 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:55
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:495 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2433
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2457
msgid "Kick from party"
msgstr "Éjecter du groupe"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:582 src/gui/popups/popupmenu.cpp:591
msgid "Pick up"
msgstr "Ramasser"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:596 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1745
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1821 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1863
msgid "Add to chat"
msgstr "Ajouter à la conversation"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:617 src/gui/popups/popupmenu.cpp:649
msgid "Map Item"
msgstr "Objet de carte"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:623 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2062
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2096
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:630 src/gui/popups/popupmenu.cpp:655
msgid "Warp"
msgstr "Téléportation"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:662
msgid "Move camera"
msgstr "Bouger la caméra"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:680 src/gui/setupinputpages.cpp:53
#: src/gui/windowmenu.cpp:143 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:229
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:58
msgid "Outfits"
msgstr "Costumes"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:683
msgid "Clear outfit"
msgstr "Effacer la tenue"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:709 src/gui/windowmenu.cpp:124
msgid "Spells"
msgstr "Sortilèges"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:712
msgid "Edit spell"
msgstr "Éditer le sortilège"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:743 src/gui/windows/npcdialog.cpp:112
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:750
msgid "Disable highlight"
msgstr "Désactiver la surbrillance"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:756
msgid "Enable highlight"
msgstr "Activer la surbrillance"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:762
msgid "Don't remove name"
msgstr "Ne pas enlever les noms"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:768
msgid "Remove name"
msgstr "Enlève le nom"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:774
msgid "Enable away"
msgstr "Active la fonction Absence"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:780
msgid "Disable away"
msgstr "Désactive la fonction Absence"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:787 src/gui/windows/socialwindow.cpp:81
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:792 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2164
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2208
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier vers le presse-papier"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:914
msgid "Change guild position"
msgstr "Changer de position dans la guilde"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:959
msgid "window"
msgstr "fenêtre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:988
msgid "Unlock"
msgstr "Déverouiller"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:994
msgid "Lock"
msgstr "Verouiller"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1043
msgid "Rename map sign "
msgstr "Renommer le panneau de carte "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1045
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1063
msgid "Player comment "
msgstr "Le joueur commente "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1065
msgid "Comment: "
msgstr "Commentaire : "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1638
msgid "Add to trade"
msgstr "Ajouter à la transaction"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1646
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Ajouter 10 dans l'échange"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1651
msgid "Add to trade half"
msgstr "Ajouter la moitié dans l'échange"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1655
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Ajouter pour échanger tout-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1659
msgid "Add to trade all"
msgstr "Ajouter tout dans l'échange"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1667 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1817
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1858 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:260
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:284
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:882 src/gui/windows/setupwindow.cpp:101
msgid "Store"
msgstr "Entreposer"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675
msgid "Store 10"
msgstr "Entreposer 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1680
msgid "Store half"
msgstr "Entreposer la moitié"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1684
msgid "Store all-1"
msgstr "Tout entreposer-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1688
msgid "Store all"
msgstr "Entreposer tout"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1698 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:262
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:286
msgid "Retrieve"
msgstr "Récupérer"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Reprendre 10"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1711
msgid "Retrieve half"
msgstr "Reprendre la moitié"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1715
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Tout retirer-1"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1719
msgid "Retrieve all"
msgstr "Reprendre tout"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1779 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2579
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:198
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:771 src/gui/windows/skilldialog.cpp:77
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:149 src/gui/windows/skilldialog.cpp:319
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:483 src/gui/windows/skilldialog.cpp:565
#: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1873
msgid "Clear drop window"
msgstr "Vider la fenêtre de dépôt"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1904 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1965
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1911 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1972
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1979
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1981
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Remise aux valeurs de défaut de la barre jaune"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1985 src/gui/windows/statuswindow.cpp:88
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copier dans la conversation"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2025 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2044
msgid "Move up"
msgstr "Aller vers le haut"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2031 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2050
msgid "Move down"
msgstr "Aller vers le bas"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2122 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2487
msgid "Undress"
msgstr "Déshabiller"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2140
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2143
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2161
msgid "Open link"
msgstr "Ouvrir lien"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2179
msgid "Show window"
msgstr "Afficher la fenêtre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2254 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2290
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2329 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2347
msgid "Disregard"
msgstr "Éviter"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2257 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2293
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2332 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2260 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2335
msgid "Black list"
msgstr "Liste noire"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2263 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2296
msgid "Set as enemy"
msgstr "Définir comme ennemi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2266 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2311 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2320
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2338
msgid "Erase"
msgstr "Éliminer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2276
msgid "Be friend"
msgstr "Être ami"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2305
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2344
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2363
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2367
msgid "Imitate"
msgstr "Imiter"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2386 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2410
msgid "Buy (?)"
msgstr "Acheter (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2398 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413
msgid "Sell (?)"
msgstr "Vendre (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2427 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2451
msgid "Invite to party"
msgstr "Inviter dans le groupe"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2475
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr "Rejoindre la conversation %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2484
msgid "Show Items"
msgstr "Montrer les objets"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2501
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Retirer de la liste de ramassage"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2506
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Ajouter à la liste de ramassage"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2555
msgid "Unprotect item"
msgstr "Objet non protégé"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2564
msgid "Protect item"
msgstr "Objet protégé"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2594 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:213
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:890
msgid "Drop..."
msgstr "Déposer..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2597
msgid "Drop all"
msgstr "Déposer tout"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2603 src/gui/windowmenu.cpp:128
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:895
msgid "Drop"
msgstr "Déposer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2614
msgid "GM..."
msgstr "MJ..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622
msgid "GM commands"
msgstr "Commandes de MJ"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2627
msgid "Check ip"
msgstr "Vérifier ip"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2630
msgid "Goto"
msgstr "Aller à"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2633
msgid "Recall"
msgstr "Rappeler"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2641
msgid "Kick"
msgstr "Virer"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2649 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2653
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2661
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2665
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr "Mettre en silence %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2670 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2674
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2678 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2686
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr "Redonner la parole à %d"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:43
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:120
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/setupinputpages.cpp:49 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:315
#: src/gui/windowmenu.cpp:172 src/input/pages/windows.cpp:34
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:51 src/gui/windows/emotewindow.cpp:55
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:114
msgid "Emotes"
msgstr "Emoticônes"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:55 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/chatwindow.cpp:87
msgid "Chat"
msgstr "Conversation"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: palette label
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:57 src/gui/userpalette.cpp:377
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:263
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:337
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:101 src/input/pages/chat.cpp:145
#: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:59
msgid "Gui"
msgstr "Interface utilisateur (IU)"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Beings"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Being"
msgstr "Créature"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Friend names"
msgstr "Nom des amis"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Disregarded names"
msgstr "Noms méconnus"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Ignored names"
msgstr "Noms ignorés"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:154
msgid "Erased names"
msgstr "Noms effacés"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:164
msgid "Other players names"
msgstr "Autres noms de joueurs"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Own name"
msgstr "Propre nom"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:174
msgid "GM names"
msgstr "Nom des MJ"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "NPCs"
msgstr "PNJs"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:184 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr "Monstres"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:189
msgid "Pets"
msgstr "Familiers"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Mercenary"
msgstr "Mercenaire"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:199
msgid "Homunculus"
msgstr "Homoncule"
#: src/gui/userpalette.cpp:204
msgid "Party members"
msgstr "Membres du groupe"
#: src/gui/userpalette.cpp:209
msgid "Guild members"
msgstr "Membres de la guilde"
#: src/gui/userpalette.cpp:214 src/gui/userpalette.cpp:219
#: src/gui/userpalette.cpp:224
#, c-format
msgid "Team %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:227
msgid "Particles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:232 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Particle effects"
msgstr "Effets de particules"
#: src/gui/userpalette.cpp:237
msgid "Pickup notification"
msgstr "Notification de ramassage"
#: src/gui/userpalette.cpp:242
msgid "Exp notification"
msgstr "Notification d'Exp"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:245
msgid "Hp bars"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:250
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barre de vie du Joueur"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:255
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barre de vie du joueur (Couleur secondaire)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:261
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barre de vie des monstres"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:267
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barre de vie du monstre (Couleur secondaire)"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:271
msgid "Hits"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:276
msgid "Player hits monster"
msgstr "Joueur touche monstre"
#: src/gui/userpalette.cpp:281
msgid "Monster hits player"
msgstr "Montre touche joueur"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:286
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Autre joueur touche joueur local"
#: src/gui/userpalette.cpp:291
msgid "Critical Hit"
msgstr "Coup critique"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:296
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Joueur local touche monstre"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:301
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Joueur local fait coup critique"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:306
msgid "Local player miss"
msgstr "Joueur local manque"
#: src/gui/userpalette.cpp:310
msgid "Misses"
msgstr "Coups manqués"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:313
msgid "Tiles"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:318
msgid "Portal highlight"
msgstr "Portails mis en valeur"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:323
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Mise en évidence des collisions par défaut"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:329
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Mise en évidence des collision de l'air"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:335
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Mise en évidence des collision de l'eau"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:341
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Mise en évidence des collision de terre spéciale"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:347
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Mise en évidence des endroits praticables"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:353
msgid "Tiles border"
msgstr "Bord des tiles"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:356
msgid "Ranges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:361
msgid "Local player attack range"
msgstr "Portée de l'attaque du joueur local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:367
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Limites de la portée de l'attaque du joueur local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:373
msgid "Monster attack range"
msgstr "Portée de l'attaque du monstre"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:382
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Couleur de la quantité d'objets par terre"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:388
msgid "Home place"
msgstr "Lieu de vie"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:394
msgid "Home place border"
msgstr "Limites du lieu de vie"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:400
msgid "Road point"
msgstr "Point de route"
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:133
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Niveau : %u"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:136
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:687 src/gui/windows/statuswindow.cpp:69
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:239 src/gui/windows/statuswindow.cpp:351
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Argent : %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:318
msgid "Eq."
msgstr "Eq."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:72
msgid "Open url"
msgstr "Ouvrir l'adresse"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:101 src/gui/windows/buydialog.cpp:277
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:50 src/gui/windows/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:57 src/gui/windows/serverdialog.cpp:113
#: src/input/pages/basic.cpp:220
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:119 src/gui/windows/buydialog.cpp:269
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:177
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:212 src/gui/windows/npcdialog.cpp:108
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:766
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:121 src/gui/windows/buydialog.cpp:272
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:175
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:209 src/gui/windows/npcdialog.cpp:110
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:779
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:123 src/gui/windows/buydialog.cpp:279
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:502 src/gui/windows/statuswindow.cpp:558
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:763 src/gui/windows/statuswindow.cpp:795
msgid "Max"
msgstr "Max."
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:130 src/gui/widgets/selldialog.cpp:325
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:255 src/gui/windows/buydialog.cpp:626
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Prix : %s / Total : %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:370 src/gui/widgets/setupitem.cpp:508
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:119
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:95 src/gui/windows/skilldialog.cpp:479
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Niveau : %d"
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:99
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type : %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:104 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:678
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:114
msgid "Ground"
msgstr "Sol"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:119
msgid "Self"
msgstr "Soi"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:124
msgid "Unused"
msgstr "Non utilisé"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:129
msgid "Support"
msgstr "Support"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:134
msgid "Target trap"
msgstr "Cibler le piège"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:138
msgid "Unknown:"
msgstr "Inconnu :"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:144
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr " / Mana : -%d"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:150
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr "Portée : %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
msgid "Battle"
msgstr "Combat"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:176
msgid "Global announcement:"
msgstr "Annonce globale :"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:182
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Annonce globale de %s :"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:208
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "Message privé de %s : %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:567
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s est maintenant En Ligne."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:573
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s est maintenant Hors Ligne."
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:39
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:44
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49
msgid "Guild"
msgstr "Guilde"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:36
msgid "GM"
msgstr "MJ"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr "Lang"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51
msgid "Party"
msgstr "Groupe"
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:98 src/resources/notifications.h:206
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Partage d'objet activé."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:103
#: src/resources/notifications.h:210
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Partage d'objet désactivé."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:108
#: src/resources/notifications.h:214
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Partage d'objet impossible."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:113
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Paramètre de partage d'objets inconnu."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:149
#: src/resources/notifications.h:194
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Partage d'expérience autorisé."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:154
#: src/resources/notifications.h:198
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Partage d'expérience non autorisé."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:159
#: src/resources/notifications.h:202
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Partage d'expérience impossible."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:164
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Paramètre de partage d'expérience inconnu."
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:189
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:240
msgid "Music:"
msgstr "Musique :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:195
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:244
msgid "Map:"
msgstr "Carte :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:192
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:242
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini Carte :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:186
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:238
msgid "Cursor:"
msgstr "Curseur :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:64
msgid "Particle count:"
msgstr "Comptage de particules :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:208
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:248
msgid "Map actors count:"
msgstr "Nombre d'acteurs sur la carte :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:167
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:173
msgid "Player Position:"
msgstr "Position du joueur :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:75
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:221
msgid "Draw calls:"
msgstr "Dessiner les appels :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:80
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:229
msgid "Texture binds:"
msgstr "Textures se lient :"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:83
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:256
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:96
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:124
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Logiciel)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:103
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL normal)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:107
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL sécurisé)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:111
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (mobile OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:115
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d IPS (OpenGL moderne)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:119
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (SDL2 défaut)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:144
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:214
msgid "Textures count:"
msgstr "Comptage des trames :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:203
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Nombre de particules : %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:263
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:320
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:388
msgid "Target:"
msgstr "Cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:265
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:326
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:390
msgid "Target Id:"
msgstr "ID de la Cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:268
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:329
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:392
msgid "Target type:"
msgstr "Type de cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:270
msgid "Target level:"
msgstr "Niveau de la cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:272
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:345
msgid "Target race:"
msgstr "Race de la cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:274
msgid "Target party:"
msgstr "Groupe de la cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:276
msgid "Target guild:"
msgstr "Guilde de la cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:278
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:376
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:382
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:400
msgid "Attack delay:"
msgstr "Délai d'attaque :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:280
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:357
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Coup Mini :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:282
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:360
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:404
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Coup Max :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:363
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:406
msgid "Critical hit:"
msgstr "Coup Critique :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:366
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408
msgid "Karma:"
msgstr "Karma:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:369
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410
msgid "Manner:"
msgstr "Manière:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:334
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:340
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:394
msgid "Target Level:"
msgstr "Niveau de la cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:348
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:396
msgid "Target Party:"
msgstr "Groupe de la cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:352
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:398
msgid "Target Guild:"
msgstr "Guilde de la cible :"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:452
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:458
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping : %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:461
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Entrée : %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:464
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Sortie : %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de base"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Enable Audio"
msgstr "Activer le son"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable music"
msgstr "Activer la musique"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Activer les effets sonores du jeu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Activer les effets spéciaux de l'interface"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volume des effets sonores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79
msgid "Music volume"
msgstr "Volume de la musique"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:84
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Activer l'effacement de la musique"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88
msgid "Audio frequency"
msgstr "Fréquence audio"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92
msgid "mono"
msgstr "mono"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:94
msgid "stereo"
msgstr "stéréo"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96
msgid "surround"
msgstr "surround"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+centre+lfe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100
msgid "Audio channels"
msgstr "Canaux audio"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105
msgid "Sound effects"
msgstr "Effets de Son"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:108
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Son des informations"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Son des requêtes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:116
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Son des messages privés"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:120
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Son des messages de Groupe / Guilde"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Son des surlignages"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128
msgid "Global message sound"
msgstr "Son des messages globaux"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:132
msgid "Error message sound"
msgstr "Son des messages d'erreur"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:136
msgid "Trade request sound"
msgstr "Son des demandes d'échange"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:140
msgid "Show window sound"
msgstr "Afficher le son des fenêtres"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:144
msgid "Hide window sound"
msgstr "Cacher le son des fenêtres"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:152
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Activer la conversation avec mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:157
msgid "Download music"
msgstr "Télécharger la musique"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Automatiquement cacher la fenêtre de conversation"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:57
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Protéger la concentration de la conversation"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
"typing in chat window."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:65
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:116
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:68
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Retirer les couleurs des messages des conversations"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:69
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Afficher la liste des couleurs de conversation"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:75
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
"also occupies some space in chat window."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:83
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:86
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
"Autoriser les messages de magie et commandes des MJ dans tous les onglets de "
"conversation"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:96
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limiter le nombre max de car de la ligne de conversation"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
"in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
"be truncated."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:104
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limiter le nombre max de lignes dans les conversations"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:105
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:113
msgid "Logs"
msgstr "Historiques"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:116
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Activer l'historique des conversations"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:117
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Activer le débogage de l'historique des conversations"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:124
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:128
msgid "Show chat history"
msgstr "Afficher l'historique de conversation"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:129
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
"startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:134
msgid "Show party online messages"
msgstr "Afficher les messages de connexion du groupe"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
"shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:141
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Afficher les messages en ligne de la guilde"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:142
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:149
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Masquer les messages liés à la boutique"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
"messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
"messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:162
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Montrer les messages MVP"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
"usually makes little difference."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:170 src/input/pages/chat.cpp:61
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:173
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Placer tous les messages privés dans des onglets"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
"Think twice before disabling this feature."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:182
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Effectuer l'historique des messages de magie dans l'onglet de débogage"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:189
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Afficher les messages du serveur dans l'onglet de débogage"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:190
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Activer l'onglet d'échanges"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:199
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Activer l'onglet de MJ"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
"activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
"tab only appears for GMs."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:213
msgid "Enable language tab"
msgstr "Activer l'onglet des langues"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:219
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Afficher tous les messages de langue"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different "
"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Activer l'onglet de combat"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:228
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:235
msgid "Show battle events"
msgstr "Afficher les événements de combat"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:236
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:242
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Si besoin est, changer la taille des onglets de conversation"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:243
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will allways "
"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:254
msgid "Time"
msgstr "Temps"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257
msgid "Use local time"
msgstr "Utiliser l’horaire local"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Mots en surbrillance (séparés par une virgule)"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent hilights are annoying - use it with caution."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:273
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ignorer de multiples noms (séparés par une virgule)"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:274
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:281
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Afficher le bouton des émoticônes dans la conversation"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:282
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
"smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
"default."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:290
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Afficher le message du serveur motd au démarrage"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:291
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Voilà à quoi ressemble cette couleur"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:357
msgid "Delay:"
msgstr "Délai :"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73
msgid "Red:"
msgstr "Rouge :"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77
msgid "Green:"
msgstr "Vert :"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81
msgid "Blue:"
msgstr "Bleu :"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:427
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:108
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:111
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:429
msgid "Pulse"
msgstr "Impulsion"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:116
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:431
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:431
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectre"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:351
msgid "Alpha:"
msgstr "Opacité :"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:64
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:66
msgid "Unassign"
msgstr "Désassigner"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:70
msgid "Reset all keys"
msgstr "Réinitialiser toutes les touches"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:79
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:158
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Conflit(s) de touche détecté(s)."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:160
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflit entre les touches \"%s\" and \"%s\". Changes au moins l'une de "
"celles-ci ou bien attends-toi à un possible comportement étrange du jeu."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:332
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:204
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Presser le bouton pour démarrer la calibration"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrer"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Détecter les joysticks"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:56
msgid "Enable joystick"
msgstr "Activer la manette de jeu"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:60
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Utiliser le joystick si la fenêtre est au second plan."
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64
msgid "Joystick"
msgstr "Manette"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Tournes le manche et n'appuies pas sur les boutons"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
msgstr "Pas de mods présent"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Toujours montrer"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Cacher automatiquement en basse résolution"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Toujours cacher automatiquement"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Système proxy"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "Nom d'hôte SOCKS5"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:161
msgid "low"
msgstr "bas"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "medium"
msgstr "moyen"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "tv"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:165
msgid "high"
msgstr "élevés"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "xhigh"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "xxhigh"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Montrer les dégâts infligés aux monstres"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Ne viser en auto que les monstres à portée de tir"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Afficher la portée d'attaque des monstres"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:124
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Afficher la barre de vie des monstres"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Sélectionner les monstres par ordre de distance"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:133 src/gui/windowmenu.cpp:103
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:59
#: src/gui/windows/minimap.cpp:122
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:136
msgid "Show warps particles"
msgstr "Montrer les effets de déplacement"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Afficher les portails de changement de carte"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Mettre en évidence les objets sur le sol"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Afficher la portée d'attaque du joueur"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Afficher les mini-cartes avancées"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Draw path"
msgstr "Afficher le chemin"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Afficher les touches-raccourcis sur la carte"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Activer le défilement paresseux"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Paresse de défilement"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll radius"
msgstr "Rayon de défilement"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Redimensionnement automatique des mini-cartes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Play map animations"
msgstr "Jouer les animations de la carte"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:185
msgid "Moving"
msgstr "En mouvement"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:188
msgid "Auto fix position"
msgstr "Auto-correction de position"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Show server side position"
msgstr "Afficher la position du côté du serveur"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Attack while moving"
msgstr "Attaquer en bougeant"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack next target"
msgstr "Attaquer la prochaine cible"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Sync player move"
msgstr "Synchroniser les mouvements du joueur"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Programme de mouvement de fou A"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Mouvements relatifs à la souris (bon pour les interfaces tactiles)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:219
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Afficher ta propre barre de vie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Activer les statistiques instantanées"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Sélectionner les joueurs par ordre de distance"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Afficher les expériences de compétences"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235
msgid "Show players popups"
msgstr "Afficher les pop-ups des joueurs"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239
msgid "Afk message"
msgstr "Message d'absence"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243
msgid "Show job"
msgstr "Afficher les compétences"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:247
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Activer le mode attaque"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:251
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Activer le filtre de ramassage"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:255
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Lancer le protocole d'avertissements"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Possibilité des familiers activée"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:262
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Activer les notifications de poids"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 src/gui/windowmenu.cpp:138
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:233
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:270
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Accepter les requêtes d'achat / de vente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:274
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Activer le mode boutique"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279 src/gui/windows/npcdialog.cpp:87
msgid "NPC"
msgstr "PNJ"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Boucler les cibles PNJ"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Effectuer l'historique des conversations des PNJs"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:291
msgid "Bots support"
msgstr "Support des bots"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:294
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
"Activer le support du bot de guilde et désactiver le support par défault"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:300
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Repeat delay"
msgstr "Délai de répétition"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalle de répétition"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:311
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalle de répétition personnalisé"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:319
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Boutons de raccourcis"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324
msgid "Proxy server"
msgstr "Serveur proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:328
msgid "Proxy type"
msgstr "Type de proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Adresse du proxy:port"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:340
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Activer l'attaque de la part du serveur"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Cacher le lien de la page d'aide quand erreur"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Activer double-cliques"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Activer le testeur de robots"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:356
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Activer la protection pour serveurs defaillant (ne pas désactiver)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361
msgid "Enable debug log"
msgstr "Activer l'historique des informations de débogage"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Ignorer les paquets d'identification"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:369
msgid "Log unimplimented packets"
msgstr "Effectuer l'historique des paquets non implémentés"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:373
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Activer historique OpenGL"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:377
msgid "Enable input log"
msgstr "Activer l'historique d'entrées"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr "Mettre en ligne le fichier d'historique"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:385
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Mode traffic faible"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Utiliser FBO pour les captures d'écran (seulement pour OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:396
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Répertoire des captures d'écran"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:401
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Retard du réseau entre les sous-serveurs"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:405
msgid "Show background"
msgstr "Montrer le fond"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410
msgid "Screen density override"
msgstr "Écrasement de la densité de l'écran"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:59
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "Meilleure performance (activer pour une meilleure performance)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Auto ajuster les performances"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Accélération matérielle"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr ""
"Activer le cache d'opacité (Logiciel, peut utiliser beaucoup de mémoire)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Autoriser la réduction des cartes (Logiciel)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Activer le délai des sprites composés (Logiciel)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Activer le chargement des images avec délai (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Activer l'échantillonneur de textures (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Meilleure qualité (désactiver pour une meilleure performance)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr ""
"Autoriser les correction des champs alpha ( Programme, cela peut être lent)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Afficher les créatures en transparence"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Activer sprites de réapprovisionnement (nécessaire pour les mods)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Petite mémoire (autoriser pour une utilisation moindre de la mémoire)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Désactiver la mise en cache des créatures avancées (logiciel)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Désactiver la mise en cache des créatures"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""
"Différentes options (activer ou désactiver peut améliorer les performances)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:134
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Activer la compression des textures (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Activer l'extension de texture rectangulaire (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Utiliser le nouveau format interne de texture (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Activer les atlas de textures (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr ""
"Mettre en cache tous les sprites par carte (peut utiliser de la mémoire "
"supplémentaire)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Mettre tous les sons en cache (peut utiliser plus de mémoire)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:160
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr ""
"Options critiques (NE change PAS si tu ne sais pas ce que tu es en train de "
"faire)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr "Désactiver l'entrée en jeu (ne pas activer)"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:41
msgid "hide"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:43
#, fuzzy
msgid "show at top"
msgstr "Afficher l'historique de conversation"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
#, fuzzy
msgid "show at right"
msgstr "Afficher le chapeau dans le chat"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47
msgid "show at bottom"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:62
msgid "Show gender"
msgstr "Afficher le sexe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:66
msgid "Show level"
msgstr "Afficher le niveau"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:70
msgid "Show own name"
msgstr "Afficher son propre nom"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:74
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Activer le mode de visée étendu de la souris"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:78
msgid "Target dead players"
msgstr "Viser les joueurs morts"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:82
msgid "Visible names"
msgstr "Afficher les noms"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:86
msgid "Auto move names"
msgstr "Bouger automatiquement les noms"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:91
msgid "Badges"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95
msgid "Secure trades"
msgstr "Protection des échanges"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:99
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Caractère à risque dans le nom"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:103
msgid "Show statuses"
msgstr "Montrer les Statuts"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:107
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Afficher les adresses ip sur les captures d'écran"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:111
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Autoriser la récupération automatique sur clic droit de la souris"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:115
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Regrouper les amis dans la fenêtre de qui est en ligne"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:119
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Cacher les noms des joueurs supprimés"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:123
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr ""
"Utiliser une vitesse spéciale pour les déplacements diagonaux des joueurs"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:127
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""
"Imiter le clique droit de la souris par un clique long (utile pour les "
"interfaces tactiles)"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
msgstr "Autoriser les échanges"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
msgstr "Autoriser les messages privés"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:81 src/gui/windows/mailwindow.cpp:66
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:121 src/gui/windows/shopwindow.cpp:126
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91 src/input/pages/gui.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:82
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:107
msgid "When ignoring:"
msgstr "Quand vous ignorez :"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
msgstr "Thème de l'interface"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70
msgid "Main Font"
msgstr "Police principale"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:50
msgid "Bold font"
msgstr "Police grasse"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83
msgid "Particle font"
msgstr "Taille des effets de particules"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Help font"
msgstr "Police d'aide"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91
msgid "Secure font"
msgstr "Police sécurisée"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95
msgid "Npc font"
msgstr "Police d'écriture des PNJ"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99
msgid "Japanese font"
msgstr "Police japonaise"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103
msgid "Chinese font"
msgstr "Police d'écriture chinoise"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113
msgid "Npc font size"
msgstr "Taille de police des PNJ"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117
msgid "i"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:244
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:310
msgid "Theme info"
msgstr "Info thème"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:345
msgid "Theme Changed"
msgstr "Thème changé"
#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:347
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:392
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:409
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Redémarres le jeu pour que les changements soient appliqués."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:68
msgid "Touch"
msgstr "Toucher"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:77
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Clavier d'écran"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:80
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Afficher l'icône du clavier d'écran"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:84
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Action de l'icône clavier"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:90
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Joystick d'écran"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Afficher le joystick d'écran"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Joystick size"
msgstr "Taille de Joystick"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Boutons d'écran"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:105
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Afficher les boutons d'écran"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:109
msgid "Buttons format"
msgstr "Format des boutons"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:113
msgid "Buttons size"
msgstr "Taille des boutons"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:121
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Bouton d'action %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:73
msgid "Full screen"
msgstr "Plein écran"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:76
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limite FPS :"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:322
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:465
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Limite FPS alternative: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:84
msgid "Detect best mode"
msgstr "Détecter le meilleur mode"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:93
msgid "Show cursor"
msgstr "Afficher curseur"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:96
msgid "Custom cursor"
msgstr "Curseur personnalisé"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "Enable resize"
msgstr "Activer le redimensionnement"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:103
msgid "No frame"
msgstr "Pas d'image"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:122
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:320
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:449
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:462
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:226
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Impossible de passer en mode fenêtré, et l'ancienne résolution n'est "
"également pas accessible !"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:233
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Impossible de passer en mode plein-écran, et l'ancienne résolution n'est "
"également pas accessible !"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Passage en plein écran"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:248
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr ""
"Les changements ne seront pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:274
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Activation d'OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:276
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Le changement OpenGL ne sera pris en compte qu'au prochain démarrage du jeu."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:361
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Résolution personnalisée (exemple : 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:363
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Entre la nouvelle résolution: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:390
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:407
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Résolution de l'écran modifiée"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:393
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Certaines fenêtres pourraient être modifiées pour coïncider à la résolution "
"réduite."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Pas de texte"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bulles, sans noms"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bulles avec noms"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "aucun"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "meilleure qualité"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "normal"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "meilleure performance"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "activé"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Visuelle"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Montrer les notifications de ramassage dans la conversation"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Montrer les notifications de ramassage avec des effets de particule"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Prends l'entrée de la souris et le clavier"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Textures floues (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacité de l'interface"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:148
msgid "Overhead text"
msgstr "Bulles de texte"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:153
msgid "Ambient FX"
msgstr "Effets ambiants"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "max"
msgstr "max."
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:168
msgid "Particle detail"
msgstr "Détail des particules"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
msgid "Particle physics"
msgstr "Physique des particules"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:180
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:187
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Activer le contrôle de gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Center game window"
msgstr "Centrer la fenêtre de jeu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:206
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Autoriser l'économiseur d'écran à fonctionner"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:213
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Ajouter les marques d'eau dans les captures d'écran"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr "Atq"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:65
msgid "Priority mobs"
msgstr "Monstres prioritaires"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67
msgid "Attack mobs"
msgstr "Attaquer les monstres"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignorer les monstres"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:114
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Amis : %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:97
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:166
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:159
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Joueurs : %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:84
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Le joueur %s a été invité dans la guilde %s."
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:102
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Demande pour quitter la guilde %s effectuée."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:118
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Inviter le membre dans la guilde"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:120
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Qui voulez-vous inviter dans la guilde %s ?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:130
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Quitter la guilde ?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter la guilde %s ?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:142
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Membres : %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Portails : %u/%u"
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:86
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "/party > Inviter l'utilisateur %s dans le groupe."
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:103
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Vous avez demandé à quitter le groupe %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Inviter un joueur dans le groupe"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:121
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Qui voudrais-tu inviter dans le groupe %s ?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131
msgid "Leave Party?"
msgstr "Quitter le groupe ?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:133
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir quitter le groupe %s ?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr "Pik"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:65
msgid "Pickup items"
msgstr "Ramasser les objets"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorer les objets"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:188
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Joueurs visibles : %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "ONL"
msgstr "OnL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:69
msgid "Who is online"
msgstr "Qui est en ligne"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "HLP"
msgstr "AID"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "QE"
msgstr "QE"
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:75 src/gui/windows/questswindow.cpp:66
msgid "Quests"
msgstr "Quêtes"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "KS"
msgstr "Sta"
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:78 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr "Tuer les statistiques"
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Smilies"
msgstr "Émoticône"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "CH"
msgstr "CH"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:90
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "EQU"
msgstr "Equ"
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: src/gui/windowmenu.cpp:94 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:65
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:235
msgid "Equipment"
msgstr "Équipement"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "INV"
msgstr "Inv"
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:97 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:144
#: src/inventory.cpp:301
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "CA"
msgstr "CA"
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:100 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:231
#: src/inventory.cpp:317
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "MAP"
msgstr "CRT"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "SKI"
msgstr "Cmp"
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:110 src/gui/windows/skilldialog.cpp:69
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:114
msgid "SOC"
msgstr "Soc"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:116 src/gui/windows/socialwindow.cpp:54
msgid "Social"
msgstr "Social"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:118
msgid "SH"
msgstr "Rac"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:122
msgid "SP"
msgstr "Sor"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:126
msgid "DR"
msgstr "Jet"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "YK"
msgstr "YK"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "Did you know"
msgstr "Connaissais-tu le"
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:136
msgid "SHP"
msgstr "BTQ"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "OU"
msgstr "TNU"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:146
msgid "UP"
msgstr "MAJ"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:148
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:151
msgid "BA"
msgstr "CB"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:153 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. TRANSLATORS: short button name for mail window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "MA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: mail window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:158 src/gui/windows/mailwindow.cpp:52
#: src/inventory.cpp:322
msgid "Mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:161
msgid "DBG"
msgstr "DBG"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:170
msgid "WIN"
msgstr "FEN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:175
msgid "SET"
msgstr "Cfg"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:310 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:75
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:626
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Touche : %s"
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:90
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr "Argent dans la banque : %s"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirer"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53
msgid "Deposit"
msgstr "Dépôt"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:176
msgid "Create items"
msgstr "Créer des objets"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:264
msgid "Amount:"
msgstr "Montant :"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:275 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:636
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:77
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:316
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53
msgid "Change Email Address"
msgstr "Modifier l'adresse e-mail"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:61
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Compte : %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Entrer l'adresse e-mail deux fois :"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "La nouvelle adresse email doit être longue d'au moins %u caractères."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "La nouvelle adresse email doit être longue d'au plus %u caractères."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Les deux adresses e-mail ne correspondent pas."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:107 src/gui/windows/registerdialog.cpp:76
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:67
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Entrer le mot de passe deux fois :"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Entre d'abord l'ancien mot de passe."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être long d'au moins %u caractères."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Le nouveau mot de passe doit être long d'au plus %u caractères."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Les nouveaux mots de passe ne correspondent pas."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:75
msgid "New Character"
msgstr "Nouveau Personnage"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:81
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:71 src/gui/windows/logindialog.cpp:105
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:74
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:85
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:94
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:206
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:63
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:89
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:96
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:198
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:208
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:91
msgid "Hair color:"
msgstr "Couleur :"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:98
msgid "Hair style:"
msgstr "Coupe :"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:109
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:509
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Distribues %d points"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200
msgid "Race:"
msgstr "Race :"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:210
msgid "Look:"
msgstr "Apparence :"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:224
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73
msgid "F"
msgstr "F"
#. TRANSLATORS: one char size male character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:226
msgid "M"
msgstr "H"
#. TRANSLATORS: one char size unknown character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:228
msgid "U"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:388
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Ton nom doit comporter un minimum de 4 caractères."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:499
msgid "Character stats OK"
msgstr "Caractéristiques du personnage Ok"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:515
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Retires %d points"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confirmer la suppression du personnage"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Etes-vous certain de vouloir supprimer ce personnage ?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:61
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Compte %s (dernier ouverture le %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:70
msgid "Switch"
msgstr "Changer"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:72
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:77
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:626
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:191
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message header
#. TRANSLATORS: info header
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:79
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:166
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:608
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:644
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:107
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr "Se désinscrire"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:119
msgid "Change Email"
msgstr "Modifier l'adresse e-mail"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:163
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Compte %s"
#. TRANSLATORS: pin code dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:193
msgid "Please set new pincode"
msgstr "Définis le nouveau code pin"
#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:242
msgid "Please enter new name"
msgstr "Merci d'entrer un nouveau nom"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"PV : %u/%u\n"
"PM : %u/%u\n"
"Niveau : %u\n"
"Expérience : %u\n"
"Argent : %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:325
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:473
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr "Saisissez votre e-mail pour supprimer le personnage"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:475
msgid "Enter email:"
msgstr "Saisissez e-mail:"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:482
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Entre le mot de passe pour effacer le personnage"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:484
msgid "Enter password:"
msgstr "Entre le mot de passe :"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:669
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Présents : %s ; %d joueurs sont présents."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1115
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Message privé envoyé à %s : %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1566
#, c-format
msgid "Broken nick detected: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1754 src/net/eathena/pethandler.cpp:173
#, c-format
msgid "%s's pet"
msgstr "%s du familier"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65
msgid "Net"
msgstr "Réseau"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53
msgid "Did You Know?"
msgstr "Le connaissais-tu ?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "< Previous"
msgstr "< Précédent"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Next >"
msgstr "Suivant >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr "Ouverture automatique de cette fenêtre"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:45
msgid "Edit Server"
msgstr "Éditer le Serveur"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:54
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115
msgid "Connect"
msgstr "Connexion..."
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:60
msgid "Use same ip"
msgstr "Utiliser le même ip"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:73
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:75
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:77
msgid "Server type:"
msgstr "Type de Serveur :"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:79
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:81
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de la liste en ligne :"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:213
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Entre au moins l'adresse et le port du serveur."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr "Sélectionner l'œuf"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:48
msgid "Normal font"
msgstr "Police d'écriture normale"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:118
msgid "Fonts"
msgstr "Polices d'écriture"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Did you know..."
msgstr "Savais-tu que..."
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:43
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: insert card dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:121
#: src/resources/itemtypemapdata.h:97
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:196 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr "Équiper"
#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:215
msgid "O"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: inventory cart button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:217
msgid "C"
msgstr "C"
#. TRANSLATORS: inventory shop button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:219
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANSLATORS: inventory equipment button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:221
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:183
msgid "All"
msgstr "Tout"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:239
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Choisir le nombre d'objets à échanger."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:243
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Choisir le nombre d'objets à déposer."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:247
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Choisir le nombre d'objets à stocker."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:252
msgid "Select amount of items to send."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:257
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr "Sélectionnez la quantité d'articles à mettre dans votre panier."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:261
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Choisir le nombre d'objet à reprendre."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:265
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr "Sélectionnez la quantité d'articles à récupérer du panier."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:269
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Choisir le nombre d'objets à séparer."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Ajouter à la boutique d'achats."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Ajouter à la boutique de ventes."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:281
msgid "Unknown."
msgstr "Inconnu."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr "Remettre les statistiques"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset timer"
msgstr "Remettre le temps"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:166
#: src/gui/windows/killstats.cpp:272 src/gui/windows/killstats.cpp:423
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Nbre Tués : %s, total exp : %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:168
#: src/gui/windows/killstats.cpp:249 src/gui/windows/killstats.cpp:264
#: src/gui/windows/killstats.cpp:425
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Exp. Moy. : %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:171
#: src/gui/windows/killstats.cpp:254 src/gui/windows/killstats.cpp:268
#: src/gui/windows/killstats.cpp:428
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Nb. de mobs moy. pour proc. niv. : %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:182
#: src/gui/windows/killstats.cpp:276 src/gui/windows/killstats.cpp:431
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Tués/Min : %s, Exp/Min : %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78
#: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:341
#: src/gui/windows/killstats.cpp:360 src/gui/windows/killstats.cpp:381
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Rapidité exp pour %d min : %s"
msgstr[1] "Rapidité exp pour %d min : %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:86
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Temps pour le prochain niveau %d min : %s"
msgstr[1] "Temps pour le prochain niveau %d min : %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:281
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Exp du dernier tué :"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:121 src/gui/windows/killstats.cpp:234
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Niveau : %d à %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:126 src/gui/windows/killstats.cpp:239
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp : %d/%d Reste : %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:130 src/gui/windows/killstats.cpp:245
#: src/gui/windows/killstats.cpp:259
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d Moyenne des monstres tués 1%% : %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:347 src/gui/windows/killstats.cpp:356
#: src/gui/windows/killstats.cpp:367 src/gui/windows/killstats.cpp:376
#: src/gui/windows/killstats.cpp:389 src/gui/windows/killstats.cpp:398
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Temps pour le prochain niveau : %s"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:64 src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:71
msgid "Remember username"
msgstr "Se souvenir du nom d'utilisateur"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:74
msgid "Update:"
msgstr "Mise à jour :"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:79
msgid "Change Server"
msgstr "Changer de Serveur"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:83 src/gui/windows/registerdialog.cpp:51
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:60
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:85
msgid "Custom update host"
msgstr "Serveur de mise à jour personnalisé"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:101
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:111
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Hôte de mise à jour : %s"
#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:238
msgid "Open register url"
msgstr "Ouvrir l'URL d'inscription"
#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:47
msgid "Edit mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:50
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:54 src/gui/windows/npcdialog.cpp:117
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:117 src/gui/windows/shopwindow.cpp:124
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:82
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:56
msgid "To:"
msgstr "Vers :"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:58 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:72
msgid "Subject:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:60
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:103
msgid "Money:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:62
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:119
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:124
msgid "Item:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:64 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:75
msgid "Message:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:53
msgid "View mail"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:63
msgid "Reply"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65
msgid "Time:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:69
msgid "From:"
msgstr ""
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:131
msgid "Get attach"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:62
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:64
msgid "New"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68
msgid "Return"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:70
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:71
msgid "health bar"
msgstr "Barre de vie"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "mana bar"
msgstr "Barre de Mana"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:86
msgid "experience bar"
msgstr "Barre d'expérience"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:92
msgid "weight bar"
msgstr "Barre de poids"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:98
msgid "inventory slots bar"
msgstr "Barre emplacements d'inventaire"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:103
msgid "money bar"
msgstr "Barre d'argent"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:108
msgid "arrows bar"
msgstr "Barre de flèches"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:114
msgid "status bar"
msgstr "Barre de statut"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:137
msgid "job bar"
msgstr "Barre de compétences"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:352
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:255
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Niveau : %d (MJ %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:359
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:67 src/gui/windows/statuswindow.cpp:262
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:387
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Niveau : %d"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:375
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:412
msgid "Need"
msgstr "Restant"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:399
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Niveau de métier : %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:72
msgid "Stop waiting"
msgstr "Arrêter d'attendre"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:74
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:78
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:119
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:68
msgid "sell item"
msgstr "vendre objet"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:70
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Veux-tu vraiment vendre %s ?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:620
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Tenue : %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69
msgid "Unequip first"
msgstr "Retirer d'abord l'équipement"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
msgid "Away outfit"
msgstr "Équipement en absence"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:60
msgid "Switch server"
msgstr "Changer de serveur"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:63
msgid "Switch character"
msgstr "Changer de personnage"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:78
msgid "Confirm:"
msgstr "Vérification :"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:95
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:97
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:118
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:186
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "Le nom d'utilisateur doit être long d'au moins %u caractères."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:195
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "Le nom d'utilisateur doit être long d'au plus %u caractères."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:204
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr " Le mot de passe doit être long d'au moins %u caractères."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:213
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:135
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr " Le mot de passe doit être long d'au plus %u caractères."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:221
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les deux mots de passe sont différents."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:104
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Choisis le serveur"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:123
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:135
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Choisis ton serveur *** Mode Sûr ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:144
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Utiliser la même ip pour les sous-serveurs de jeu"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:399
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Téléchargement de la liste des serveurs...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:405
msgid "Waiting for server..."
msgstr "En attente du serveur..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:410
msgid "Preparing download"
msgstr "Préparation du téléchargement"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de la liste de serveurs !"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:507
msgid "requires a newer version"
msgstr "requiert une nouvelle version"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:512
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requiert la v%s"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:97
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:103
msgid "Reset Windows"
msgstr "Rétablir les fenêtres"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:102 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1077
msgid "Personal Shop"
msgstr "Boutique Personnelle"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:190 src/gui/windows/shopwindow.cpp:434
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:453
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:199
msgid "Announce"
msgstr "Annoncer"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:201
msgid "Show links in announce"
msgstr "Montrer les liens dans l'annonce"
#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:373
msgid "Please enter new shop name"
msgstr "Merci d'entrer le nouveau nom du magasin"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:432 src/gui/windows/shopwindow.cpp:451
msgid "Unpublish"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:959 src/net/ea/tradehandler.cpp:176
msgid "Request for Trade"
msgstr "Demande d'échange"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:960
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s souhaite %s %s Acceptez-vous ?"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1082
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr "Magasin personnel - %s"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:79
msgid "Up"
msgstr "Augmenter"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:189
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Points de compétences : %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:287
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Compétence choisie : %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:308
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Compétence %d"
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:484
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr "Compétence ratée : %s"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:68
msgid "P"
msgstr "P"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:79
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:270
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Invitation dans le groupe acceptée de la part de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:282
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Invitation dans le groupe de la part de %s refusée."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:300
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Invitation dans la guilde acceptée de la part de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:319
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Invitation dans la guilde de la part de %s refusée."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:364
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "La guilde %s a été créée."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:386
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Le groupe %s a été créé."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:403
msgid "Guild Name"
msgstr "Nom de la guilde"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:405
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Choisis le nom de la guilde."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:420
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""
"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre une guilde, mais vous êtes déjà "
"membre d'une autre."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:429
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s t'a invité à rejoindre la guilde %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:437
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Accepter l'invitation dans cette guilde"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:457
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr ""
"Vous avez reçu une invitation pour rejoindre un groupe, mais vous êtes déjà "
"membre d'une autre."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:470
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Vous avez été invité à rejoindre un groupe."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:475
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Tu as été invité à rejoindre le groupe %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:484
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s t'a invité à rejoindre son groupe."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:490
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s t'a invité à rejoindre le groupe %s."
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:501
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Accepter l'invitation pour ce groupe"
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:522
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Impossible de créer le groupe. vous faîtes déjà partie d'un groupe."
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:535
msgid "Party Name"
msgstr "Nom du groupe"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:537
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Choisis le nom du groupe."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:71
msgid "HP:"
msgstr "Vie :"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:74
msgid "Exp:"
msgstr "Exp :"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:139
msgid "MP:"
msgstr "PM :"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:185 src/gui/windows/statuswindow.cpp:313
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Métier : %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:187
msgid "Job:"
msgstr "Compétence :"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:243 src/gui/windows/statuswindow.cpp:359
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Points de caractéristiques du personnage : %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:374
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Points de correction : %d"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:47
msgid "Command Editor"
msgstr "Éditeur de commande"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:53
msgid "magic"
msgstr "Magie"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:55
msgid "other"
msgstr "Autre"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:57
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbole :"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:60
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:67
msgid "Target Type:"
msgstr "Type de Cible :"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:71
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:74
msgid "Mana:"
msgstr "Mana :"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:77
msgid "Magic level:"
msgstr "Niveau de Magie :"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:81
msgid "Magic School:"
msgstr "École de magie :"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84
msgid "School level:"
msgstr "Niveau scolaire :"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:89
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:62
msgid "Propose trade"
msgstr "Proposer un troc"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:64
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmé. En attente..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:66
msgid "Agree trade"
msgstr "Accepter l'échange"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:68
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Accepté. En attente..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:72
msgid "Trade: You"
msgstr "Échange : Toi"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:80 src/gui/windows/tradewindow.cpp:189
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Vous recevez %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:85
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:130
msgid "You give:"
msgstr "Vous donnez :"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:425
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Bous n'avez pas assez d'argent."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:514
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"L'objet ne peux être ajouté. Vous ne pouvez pas ajouter deux fois le même "
"objet dans cette fenêtre."
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nom : %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:170
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour en cours..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:187
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:410
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Afficher toutes les nouvelles (peut être lent)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:845
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Le processus de mise à jour n'est pas achevé."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:847
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Il est fortement recommandé de"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:849
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 Essayes de nouveau plus tard."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1033
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:91 src/gui/windows/whoisonline.cpp:645
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Qui est en ligne - Mise à jour"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:105
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:232
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Qui est en ligne - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:661
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Qui est en ligne - Erreur"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:705
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Qui est en ligne - Mise à jour"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
msgstr "Sélection du monde"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
msgstr "Changer de Compte"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55
msgid "Choose World"
msgstr "Choix du monde"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:376 src/input/inputmanager.cpp:420
#: src/input/keyboardconfig.cpp:102
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "touche_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:382
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JBoutton%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:396
msgid "unknown key"
msgstr "touche inconnue"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:426
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:440 src/input/keyboardconfig.cpp:146
msgid "u key"
msgstr "touche u"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Touches de visée et d'attaque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr "Cibler & attaquer le monstre le plus proche"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
msgstr "Cibler & attaquer le joueur le plus proche"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
msgstr "Aller à la cible"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Changer le type de déplacement vers les cibles"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
msgstr "Aller à l'emplacement de base"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
msgstr "Définir l'emplacement de base"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Aller jusqu'au point de navigation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Arrêter d’Attaquer / Touche modificatrice"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
msgstr "Désélectionner"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
msgstr "Monstre visé"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Cibler le monstre le plus proche (sans filtre)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
msgstr "Sélectionner le PNJ"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
msgstr "Viser le Joueur"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
msgstr "Cibler le mercenaire"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Change targeting type"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Target pet"
msgstr "Cibler le familier"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Catch pet"
msgstr "Attraper familier"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Other Keys"
msgstr "Autres touches"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Pickup"
msgstr "Ramasser"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Changer le type de ramassage"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Sit"
msgstr "S'asseoir"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:184
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Activer / Désactiver les échanges"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Open trade window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre d'échanges"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Start trade with target"
msgstr "Commencer l'échange avec la cible"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Follow selected player"
msgstr "Suivre le joueur sélectionné"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Changer le mode de vision de carte"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Select OK"
msgstr "Sélectionner OK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:226
msgid "Stop or sit"
msgstr "S'arrêter et s’asseoir"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Revenir au mode vidéo sécurisé"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Fire your homunculus"
msgstr "Virer ton homoncule"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:256
msgid "Open context menu"
msgstr "Ouvrir le menu contextuel"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:31
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Afficher / Cacher les conversations"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Touche de modification de conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Défiler la conversation vers le haut"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Défiler la conversation vers le bas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Onglet de conversation précédent"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Onglet de conversation suivant"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
msgstr "Vider l'onglet de conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Fermer l'onglet de conversation courant"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
msgstr "Fermer tous les onglets de conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
msgstr "Sélectionner l'onglet général"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
msgstr "Sélectionner l'onglet de debug"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
msgstr "Sélectionner l'onglet d'échange"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
msgstr "Sélectionner l'onglet de combat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
msgstr "Sélectionnez l'onglet MG"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
msgstr "Sélectionnez l'onglet Langue"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
msgstr "Sélectionnez l'onglet Groupe"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
msgstr "Sélectionner l'onglet de guilde"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
msgstr "Ignorer tous les messages privés"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr "Ignorer tous les messages privés du serveur"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr "Ne plus ignorer tous les messages privés du serveur"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
msgstr "Ligne de conversation précédente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
msgstr "Ligne de conversation suivante"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
msgstr "Émoticônes"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
msgstr "Afficher les sourires"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Touches des modificateurs d'émoticône"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Touche du modificateur d'émoticône"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr "Touche de modification d'émoticône du familier"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr "Touche de modification d'émoticône des Homuncules / Mercenaires"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Raccourcis des émoticônes"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
#: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83
#: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95
#: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107
#: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119
#: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131
#: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143
#: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155
#: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167
#: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179
#: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191
#: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203
#: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215
#: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227
#: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239
#: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251
#: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263
#: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275
#: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287
#: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299
#: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311
#: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323
#: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Raccourci d'émoticône %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr "Raccourcis d'émoticône du familier"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
#: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382
#: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394
#: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406
#: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418
#: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430
#: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442
#: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454
#: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466
#: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478
#: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490
#: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502
#: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514
#: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526
#: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538
#: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550
#: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562
#: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574
#: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586
#: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598
#: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610
#: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622
#: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr "Raccourci d'émoticône du familier %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
msgstr "Déplacement & sélection"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:37
msgid "Move Up"
msgstr "Monter"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:43
msgid "Move Down"
msgstr "Descendre"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Aller à gauche"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:55
msgid "Move Right"
msgstr "Aller à droite"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
msgstr "Aller au point de repos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
msgstr "Arrêt du déplacement"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
msgstr "Page précédente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
msgstr "Page suivante"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
msgstr "Sélectionner2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:115
msgid "Backspace"
msgstr "Retour arrière"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:127
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:133
msgid "Mod"
msgstr "Modif."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:139
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
msgstr "Touches de déplacement"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
msgstr "Déplacer le joueur en haut"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
msgstr "Déplacer le joueur en bas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
msgstr "Déplacer le joueur à gauche"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
msgstr "Déplacer le joueur à droite"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
msgstr "Déplacer le joueur en avant"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
msgstr "Déplace le familier vers le haut"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
msgstr "Déplace le familier vers le bas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
msgstr "Déplace le familier vers la gauche"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
msgstr "Déplace le familier vers la droite"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Raccourcis de \"Aller au point de navigation\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101 src/input/pages/move.cpp:107
#: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119
#: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131
#: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143
#: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155
#: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167
#: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179
#: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191
#: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203
#: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215
#: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227
#: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239
#: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251
#: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263
#: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275
#: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287
#: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299
#: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311
#: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323
#: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335
#: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347
#: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359
#: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Raccourci de \"Aller au point de navigation\" %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
msgstr "Saisie ignorée"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorer l'entrée 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorer l'entrée 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
msgstr "Touches de directions"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
msgstr "Dirige le joueur en haut"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
msgstr "Dirige le joueur en bas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
msgstr "Dirige le joueur à gauche"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
msgstr "Dirige le joueur à droite"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
msgstr "Dirige le familier vers le haut"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
msgstr "Dirige le familier vers le bas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
msgstr "Dirige le familier vers la gauche"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
msgstr "Dirige le familier vers la droite"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
msgstr "Mouvements fous"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Changer le mode de Mouvements Fous"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Déposer rapidement N objets depuis l'emplacement 0"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Déposer rapidement N objets"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Changer le compteur de dépôt rapide d'objets"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Soins rapides de la cible ou de soi-même"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
msgstr "Soigner le joueur le plus gravement blessé"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Utiliser le sort #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
msgstr "Utiliser l'attaque magique"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Changer d'attaque magique"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Commutateur d'attaque en PVP"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
msgstr "Changer de type de mouvement"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Changer de type d'arme d'attaque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Changer de type d'attaque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Changer de type de suivi"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Changer de type d'imitation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Désactiver / Activer les touches de modifications du jeu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
msgstr "Son On / Off"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Activer / Désactiver le mode en absence"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emuler le clic droit à partir du clavier"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Changer le mode caméra"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr "Changer le mode ipc"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
msgstr "Afficher les informations de position dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
msgstr "Afficher le nombre de joueurs en ligne dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Afficher le clavier d'écran"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
msgstr "Nettoyer les graphismes du cache"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
msgstr "Nettoyer les polices d'écriture du cache"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
msgstr "Ajouter les joueurs visibles dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr "Ajouter toutes les existences visibles dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr "Charger la liste des objets de la boutique depuis le disque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr "Enregistrer la liste des objets de la boutique sur le disque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
msgstr "Afficher les informations de débogage du cache"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
msgstr "Déshabiller le joueur sélectionner"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr "Rapide déconnexion du serveur"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
msgstr "Désactiver la particule de débogage"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
msgstr "Créer des objets (pour les MJ)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr "Ajouter les dossiers configurés dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr "Ajouter le temps d'utilisation du client dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
msgstr "Se débarrasser des informations de débogage"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
msgstr "Crasher le client"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr "Se débarrasser des informations des graphismes dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr "Se débarrasser des informations de test dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr "Ajouter la version d'OpenGL dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr "Ajouter les mods activés dans la conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
msgstr "Se débarrasser des environnements dans l'historique"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr "Se débarrasser de l'état de l'OpenGL dans l'historique"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
msgstr "Tester la vitesse de la police d'écriture SDL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
msgstr "Mettre en ligne la config principale"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
msgstr "Mettre en ligne la config du serveur"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
msgstr "Virer ton mercenaire"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
msgstr "Active l'IA du familier"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
msgstr "Désactive l'IA du familier"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
msgstr "Touches des tenues"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Mettre la tenue"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copier la tenue"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Copier l'équipement porté dans les tenues"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Show hat in chat"
msgstr "Afficher le chapeau dans le chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Raccourcis des tenues"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71 src/input/pages/outfits.cpp:77
#: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89
#: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101
#: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113
#: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125
#: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137
#: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149
#: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161
#: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173
#: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185
#: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197
#: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209
#: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221
#: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233
#: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245
#: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257
#: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269
#: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281
#: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293
#: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305
#: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317
#: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329
#: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341
#: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Raccourci de tenue %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Touches des modificateurs de raccourcis"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Touche de raccourcis objets"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Touches de raccourcis"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Raccourci Objet %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Afficher le Menu des Fenêtres"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
msgstr "Cacher les fenêtres"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
msgstr "À propos Fenêtre"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
msgstr "Fenêtre de la Banque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
msgstr "Fenêtre d'aide"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Status Window"
msgstr "Fenêtre d'état"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:76
msgid "Inventory Window"
msgstr "Fenêtre de l'inventaire"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Equipment Window"
msgstr "Fenêtre d'équipement"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Skill Window"
msgstr "Fenêtre de compétences"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Minimap Window"
msgstr "Fenêtre de mini carte"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Chat Window"
msgstr "Fenêtre de conversation"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:106
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Fenêtre de raccourcis objets"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Setup Window"
msgstr "Fenêtre de configuration"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Debug Window"
msgstr "Fenêtre de déboguage"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:124
msgid "Social Window"
msgstr "Groupes et Guildes"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Fenêtre de raccourcis d’émoticônes"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Outfits Window"
msgstr "Fenêtre des tenues"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Shop Window"
msgstr "Fenêtre de la boutique"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Fenêtre de dépôt rapide d'objets"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Fenêtre de statistiques"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Commands Window"
msgstr "Fenêtre de commandes"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Fenêtre - Qui est en ligne ?"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Did you know Window"
msgstr "Connaissais-tu la fenêtre ?"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Quests Window"
msgstr "Fenêtre de Quêtes"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Updates Window"
msgstr "Fenêtre de mises à jour"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Cart window"
msgstr "Fenêtre Panier"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Quick settings window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Onglet de dialogue précédent"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:214
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Onglet de dialogue suivant"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Onglet de Raccourcis Précédent"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Onglet de Raccourcis Suivant"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Onglet de Commandes Précédent"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Onglet de Commandes Suivant"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Previous inventory tab"
msgstr "Onglet d'inventaire précédent"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Next inventory tab"
msgstr "Onglet d'inventaire suivant"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Clear drops window"
msgstr "Vider la fenêtre des dépôts"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:306
msgid "Storage"
msgstr "Entrepôt"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:311
msgid "Npc"
msgstr "Npc"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [options] [manaplus-file]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[Manaplus-file] : Le fichier manaplus est un fichier XML (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:87
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " utilisé pour définir des paramètres personnalisés"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:89
msgid " to the manaplus client."
msgstr " pour le client manaplus."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:92
msgid "Options:"
msgstr "Options :"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:94
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : fichier journal à utiliser"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:96
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr ""
" -a --chat-log-dir : Répertoire de l'historique de conversation à utiliser"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:98
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Affiche la version"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Montre cette rubrique d'aide"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:102
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Répertoire de configuration à utiliser"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:105
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Se connecter avec ce nom d'utilisateur"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:107
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Se connecter avec ce mot de passe"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:109
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Se connecter avec ce personnage"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:111
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Nom du serveur (ou IP) pour la connexion"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:113
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -y --server-type : Type de connexion au serveur"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:115
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port de connexion au serveur"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:117
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Utilise cet hôte de mise à jour"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:119
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
" -D --default : Choisir le serveur de personnages et le personnage par "
"défaut"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:122
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr ""
" -u --skip-update : Ne pas effectuer le téléchargement des mises à jour"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:124
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Répertoire des données du jeu à charger"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:127
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
" -L --localdata-dir : Répertoire à utiliser comme répertoire principal"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:130
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Répertoire à utiliser pour les imprime-écrans"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:133
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Démarrer le jeu en mode sûr"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:135
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer : Définir le type de rendu"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:137
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
" -T --tests : Commencer le test des drivers et la configuration "
"automatique"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:141
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Désactiver OpenGL pour cette session"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:87
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Accès refusé. Il y a probablement trop de joueurs sur le serveur."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:92
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Tu ne peux pas utiliser cette identification."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:96
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Erreur inconnue du serveur de personnage."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:112
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Impossible de créer ce personnage. Il est probable que ce nom soit déjà "
"utilisé."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:117 src/net/ea/loginhandler.cpp:249
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:233
msgid "Wrong name."
msgstr "Mauvais nom."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:121
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Stats incorrectes."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cheveux incorrects."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Case incorrecte."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Incorrect race."
msgstr "Race incorrecte."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Incorrect look."
msgstr "Apparence incorrecte."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:168
msgid "Character deleted."
msgstr "Personnage supprimé."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:115
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Le message privé n'a pu être envoyé, %s n'est pas en ligne."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:125
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Le message privé n'a pu être envoyé, tu es ignoré par %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:135
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr ""
"Le message privé n'a pas pu être envoyé, tu as été ignoré par tous les "
"joueurs."
#. TRANSLATORS: error header
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:83
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Requête de départ refusée !"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:121
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nom de la guilde : %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:124
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Maître de la guilde : %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Niveau de la guilde : %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Membres en ligne : %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:133
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Membres maximums : %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:136
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Niveau moyen : %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:139
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Expérience Groupe : %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:142
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Expérience suivante pour la guilde : %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:145
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Château de la guilde : %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:209 src/net/eathena/loginhandler.cpp:188
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Id non enregistrée."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:213 src/net/eathena/loginhandler.cpp:192
msgid "Wrong password."
msgstr "Mauvais mot de passe."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:218 src/net/eathena/loginhandler.cpp:197
msgid "Account expired."
msgstr "Le compte a expiré."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:222 src/net/eathena/loginhandler.cpp:201
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rejeté par le serveur."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226 src/net/eathena/loginhandler.cpp:205
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Tu as été banni de façon permanente du jeu. Merci de contacter l'équipe des "
"MJs."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:231 src/net/eathena/loginhandler.cpp:210
msgid "Client too old."
msgstr "Client trop ancien."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:235 src/net/eathena/loginhandler.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Tu as temporairement été banni du jeu jusqu'au %s.\n"
"Merci de contacter l'équipe des MJs sur le forum."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241 src/net/eathena/loginhandler.cpp:223
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Serveur surpeuplé."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:245 src/net/eathena/loginhandler.cpp:228
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:253 src/net/eathena/loginhandler.cpp:238
msgid "Incorrect email."
msgstr "Mail incorrecte."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:257 src/net/eathena/loginhandler.cpp:243
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Le nom de l'utilisateur a été éliminé de façon permanente."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:261 src/net/eathena/loginhandler.cpp:247
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:355 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:255
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:101
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Une adresse vide a été donnée à la commande Network::connect() !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:209
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Impossible de connecter au serveur \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:290
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Connexion au serveur terminée. "
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:589
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:635
msgid "Character rename error."
msgstr "Erreur du renommage du personnage."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:610
msgid "Character renamed."
msgstr "Personnage renommé."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:626
msgid "Rename not allowed."
msgstr "Renommage non permis."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:630
msgid "New name is not set."
msgstr "Le nouveau nom n'est pas appliqué."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:639
msgid "Character not found."
msgstr "Personnage non trouvé."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:681
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:504
msgid "Failed to delete character."
msgstr "La suppression du personnage n'a pu s'effectuer."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:447
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr "Ne peux pas lancer de compétence dans cette zone."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:450
msgid "Can't use item in this area."
msgstr "Ne peux pas utiliser cet objet dans cette zone."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:453
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr "Ne peux pas être équipé. Niveau insuffisant."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:456
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr "Ne peux pas être utilisé. Niveau insuffisant."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:459
msgid "Work in progress."
msgstr "Travail en cours."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:639
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr "Le message n'a pas pu être envoyé, la chaîne %s n'existe pas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:785
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr "Ne peut pas ouvrir la chaîne. La chaîne %s n'existe pas."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:132 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Force %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Agilité %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:134 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Vitalité %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:135 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Intelligence %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:136 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Dextérité %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:137 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Chance %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:172 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:186
msgid "Authentication failed."
msgstr "Échec de l'authentification."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:175 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:190
msgid "No servers available."
msgstr "Aucun serveur n'est disponible."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:180 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:196
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Quelqu'un d'autre essaie d'utiliser ce compte."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:185 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:202
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ce compte est déjà connecté."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:189 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Speed hack détecté."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:192
msgid "Server full."
msgstr "Serveur plein."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:195
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr "Désolé, vous êtes trop jeune."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:198 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:211
msgid "Duplicated login."
msgstr "Authentification déjà effectuée."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:201
msgid "To many connections from same ip."
msgstr "Trop de connexions avec la même adresse ip."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:204
msgid "Not paid for this time."
msgstr "Non payé pour le moment."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:207
msgid "Pay suspended."
msgstr "Paiement suspendu."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:210
msgid "Pay changed."
msgstr "Paiement changé."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:213
msgid "Pay wrong ip."
msgstr "Paie le mauvais ip."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:216
msgid "Pay game room."
msgstr "Payez le serveur."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:219
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr "Déconnexion forcé par le MJ."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:223
msgid "Ban japan refuse."
msgstr "Bannir le Japon refusé."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:226
msgid "Remained other account."
msgstr "L'autre compte subsiste."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:229
msgid "Ip unfair."
msgstr "Adresse Ip invalide."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:232
msgid "Ip count all."
msgstr "Nombre d'adresses Ip totale."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:235
msgid "Ip count."
msgstr "Nombre d'adresses Ip."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:239
msgid "Memory."
msgstr "Mémoire."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:242
msgid "Han valid."
msgstr "Pseudonyme disponible."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:245
msgid "Ip limited access."
msgstr "Adresse Ip avec accès limité."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:248
msgid "Over characters list."
msgstr "Au dessus de la liste des personnages."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251
msgid "Ip blocked."
msgstr "Adresse Ip bloquée."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:254
msgid "Invalid password count."
msgstr "Taille du mot de passe invalide."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:257
msgid "Not allowed race."
msgstr "Race non permise."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:215
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Erreur de connexion inconnue."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:270
msgid "Map not found"
msgstr "Carte non trouvée"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:360 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur !"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:384 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:342
msgid "Strength"
msgstr "Force"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:386 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:345
msgid "Agility"
msgstr "Agilité"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:388 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:348
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalité"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:390 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:351
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligence"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:392 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:354
msgid "Dexterity"
msgstr "Dextérité"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:394 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:357
msgid "Luck"
msgstr "Chance"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:397 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:361
msgid "Defense"
msgstr "Défense"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:398 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:363
msgid "M.Attack"
msgstr "Attaque M."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:399 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:365
msgid "M.Defense"
msgstr "Défense M."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:401 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:368
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Précision"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:403 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:371
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Esquive"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:405 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:374
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Coup critique"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:406 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:376
msgid "Attack Delay"
msgstr "Temps de l'attaque"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:407 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:378
msgid "Walk Delay"
msgstr "Temps de déplacement"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:408 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:380
msgid "Attack Range"
msgstr "Portée de l'attaque"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:409 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:382
msgid "Damage per sec."
msgstr "Dégâts par s."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:410
msgid "Karma"
msgstr "Karma"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:411
msgid "Manner"
msgstr "Manière"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:343 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:243
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Le compte n'a pas été trouvé. Reconnectes-toi s'il-te-plaît."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:347 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:247
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Ancien mot de passe incorrect."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:351 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:251
msgid "New password too short."
msgstr "Le nouveau mot de passe est trop court."
#: src/net/eathena/mailhandler.cpp:216
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr ""
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:361
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr "Erreur de compétence inconnue : %d"
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:369
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr "Erreur de compétence inconnue : %d."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:377 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:222
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Vous n'avez pas encore atteint un niveau suffisant !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:381 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:226
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Pas assez de vie !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:385 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:230
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "SP insuffisants !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:389 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:234
msgid "You have no memos!"
msgstr "Vous n'avez pas d'aide-mémoire !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:393 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:238
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Vous ne pouvez pas faire ça maintenant !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:397 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:242
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Il semblerait que vous ayez besoin de plus d'argent... ;)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:401 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:246
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser ce pouvoir avec ce type d'arme !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:406 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:251
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse rouge !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:410 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:255
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Vous avez besoin d'une autre pierre précieuse bleue !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:414 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:259
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Vous portez trop de choses pour pouvoir faire ça !"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:89
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Échange : Toi et %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:178
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s souhaite réaliser un échange avec vous. Acceptez-vous ?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:332
msgid "Strength:"
msgstr "Force :"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:334
msgid "Agility:"
msgstr "Agilité :"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:336
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalité :"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:338
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligence :"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:340
msgid "Dexterity:"
msgstr "Dextérité :"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:342
msgid "Luck:"
msgstr "Chance :"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:189
msgid "Trade failed!"
msgstr "Échec de la transaction !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:193
msgid "Emote failed!"
msgstr "Émoticône non réalisée !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:197
msgid "Sit failed!"
msgstr "Vous n'avez pas pu vous asseoir !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:201
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Vous n'avez pas pu créer la conversation !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:205
msgid "Could not join party!"
msgstr "Vous n'avez pas pu rejoindre le groupe !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:209
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Vous ne pouvez pas crier !"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:263
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hé ? Qu'est-ce donc que cela ?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:274
msgid "Warp failed..."
msgstr "Enchainement échoué..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:278
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Vous n'avez rien pu voler..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:282
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Le poison n'a pas eu d'effet..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:43 src/render/rendererslistsdl2.h:79
#: src/render/rendererslistsdl2.h:119 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:80 src/render/rendererslistsdl.h:117
msgid "Software"
msgstr "Logiciel"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:121
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 défaut"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:87
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:86
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "OpenGL pour Mobile"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:83 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "OpenGL Normal"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL sécurisé"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:89 src/render/rendererslistsdl.h:88
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "OpenGL Moderne"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:50 src/resources/db/avatardb.cpp:89
#: src/resources/db/itemdb.cpp:334 src/resources/db/moddb.cpp:78
#: src/resources/db/monsterdb.cpp:103 src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "anonyme"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:97
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Attaque %s"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:99
#, c-format
msgid "Critical attack %s"
msgstr "Attaque critique %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:101
#, c-format
msgid "M. Attack %s"
msgstr "Attaque M. %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:103
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Défense %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:105
#, c-format
msgid "Critical defense %s"
msgstr "Défense critique %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:107
#, c-format
msgid "M. Defense %s"
msgstr "Défense M. %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:109
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "PV %s"
#. TRANSLATORS: item info label (mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:111
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "PM %s"
#. TRANSLATORS: item info label (level)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:113
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Niveau %s"
#. TRANSLATORS: item info label (moving speed)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:115
#, c-format
msgid "Speed %s"
msgstr "Vitesse %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:117
#, c-format
msgid "Range %s"
msgstr "Portée %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:119
#, c-format
msgid "Flee %s"
msgstr "Fuir %s"
#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/db/itemdb.cpp:218
msgid "Unknown item"
msgstr "Objet inconnu"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:99
msgid "pet"
msgstr "familier"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:38
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Merci de ton achat."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:42
msgid "Unable to buy."
msgstr "Incapable d'acheter."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:46
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr "Impossible d'acheter. Tu n'as pas assez d'argent."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:50
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr "Impossible d'acheter. C'est trop lourd."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:54
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr "Incapable d'acheter. Tu as trop d'objets."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:58
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Rien à vendre."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:62
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Merci de ta vente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:66
msgid "Unable to sell."
msgstr "Incapable de vendre."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:70
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Impossible de vendre pendant un échange en cours."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:74
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Rendre possible la vente d'objets invendable."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:78
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Joueurs en ligne : %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:82
msgid "Guild created."
msgstr "Guilde créée."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:86
msgid "You are already in a guild."
msgstr "Tu es déjà dans une guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:90
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Erreur dans la création de la guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:94
msgid "Unknown server response."
msgstr "Réponse inconnue du serveur."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:98
msgid "You have left the guild."
msgstr "Tu as quitté la guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:102
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "N'a pas pu inviter l'utilisateur à la guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:106
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Le joueur a refusé l'invitation dans la guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:110
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s est maintenant membre de la guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:114
msgid "Your guild is full."
msgstr "Ta guilde est complète."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:118
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Réponse d'invitation à la guilde inconnue."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:122
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s a quitté ta guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:126
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Vous avez été exclu de la guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:130
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s a éjecté quelqu'un de ta guilde."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:134
msgid "Failed to use item."
msgstr "Impossible d'utiliser l'objet."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:138
msgid "Unable to equip."
msgstr "Impossible d'équiper cet objet."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:142
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr "Tu n'as pas le niveau pour l'équiper."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:146
msgid "Couldn't create party."
msgstr "N'a pas pu créer de groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:150
msgid "Party successfully created."
msgstr "Création du groupe réussie."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:154
msgid "You have left the party."
msgstr "Tu as quitté le groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:158
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr "Tu ne peux pas quitter le groupe sur cette carte."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:162
msgid "You were kicked from party."
msgstr "Tu as été éjecté du groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:166
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr "Tu ne peux peux pas être éjecté du groupe sur cette carte."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:170
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s a rejoint ton groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:174
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s est déjà membre du groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:178
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s a refusé ton invitation."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:182
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s est maintenant membre de ton groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:186
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s ne peut rejoindre ton groupe. Celui-ci est complet."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:190
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Erreur inconnue sur l'invitation de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s a quitté le groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:222 src/resources/notifications.h:230
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr "%s ne peut pas être éjecter du groupe sur cette carte."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:226
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr "%s a été éjecté de ton groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:234
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Un membre inconnu a essayé de dire : %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:238
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s n'est pas membre de ton groupe !"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:242
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Vous avez ramassé %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:246
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Vous avez dépensé %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:250
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "La compétence ne peut pas être augmentée !"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:254
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Équipes tes munitions en premier."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:258
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Troquer ave %s n'est pas possible. Cette personne est trop loin."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:263
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Troquer ave %s n'est pas possible. Ce personnage n'existe pas."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:267
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Échange annulé pour une raison inconnue."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Échange avec %s annulé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:275
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr "L'échange avec %s est annulé, le joueur est occupé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:279
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Annulation du paquet d'échange non contrôlée avec %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:283
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Impossible de rajouter un objet. Ton partenaire est surchargé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Impossible de rajouter un objet. Ton partenaire n'a plus de place libre."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:291
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Impossible d'ajouter l'objet. Celui-ci n'est pas échangeable."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:295
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Impossible de rajouter un objet pour une raison inconnue."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:299
msgid "Trade canceled."
msgstr "Échange annulé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:303
msgid "Trade completed."
msgstr "Échange finalisé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:307
msgid "Kick failed!"
msgstr "Impossible de sortir la personne !"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:311
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Exclusion effectuée avec succès !"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:315
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP joueur : %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:319
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Tous les messages privés sont ignorés."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:323
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "La mise en silence de tout les chuchotements a échoué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:327
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Tous les messages privés ne sont plus ignorés."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:331
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "La remise en activité de tous les messages privés a échoué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:338
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp off, gvg off"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:342
msgid "pvp on"
msgstr "pvp on"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:346
msgid "gvg on"
msgstr "gvg on"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:350
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp on, gvg on"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:354
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp inconnu"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:358
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr "Perso du compte %s est déjà dans ton groupe !"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:362
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr "%s a bloqué l'invitation !"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:366
msgid "Char is not online!"
msgstr "Perso n'est pas en ligne !"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:370
msgid "Pet catch failed."
msgstr "Echec de capture du familier."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:374
msgid "Pet catched."
msgstr "Familier capturé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:378
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr "Erreur inconnue de capture du familier : %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:382
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr "Ton heure de devoir de mercenaire est terminée."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:386
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr "Ton mercenaire a été tué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:390
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr "Ton mercenaire a été viré."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:394
msgid "Your mercenary run away."
msgstr "Ton mercenaire a fuit."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:398
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr "Etat inconnu du mercenaire."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:402
msgid "You feed your homunculus."
msgstr "Tu as nourris ton homoncule."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:406
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr "Tu ne peux pas nourrir l'homoncule car tu n'as pas de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:410
msgid "Card insert failed."
msgstr "L’insertion de la carte a échoué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:414
msgid "Card inserted."
msgstr "Carte insérée."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:418
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr ""
"Le dépôt a échoué. Tu n'as probablement pas cette quantité d'argent avec toi "
"en ce moment."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:423
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""
"Le retrait a échoué. Tu n'a probablement pas cette quantité d'argent dans la "
"banque en ce moment."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:428
msgid "Buying store create failed."
msgstr "La création de magasin d'achat a échoué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:432
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr "La création de magasin d'achat a échoué. Trop de poids."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:436
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr ""
"La création de magasin d'achat a échoué. Il n'y aucun article dans le "
"magasin."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:440
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr "Tous les articles à l'intérieur de la limite d'achats ont été acheté."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:444
msgid "All items were purchased."
msgstr "Tous les articles ont été achetés."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:448
msgid "Buying item failed."
msgstr "L'achat de l'article a échoué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:452
msgid "The deal has failed."
msgstr "L'échange a échoué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:456
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""
"L'échange a échoué, parce que le montant de l'article est supérieure à se "
"que l'acheteur est prêt à acheter."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:461
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr "L'échange a échoué, parce que l'acheteur n'a pas le montant demandé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:466
msgid "Selling item failed."
msgstr "La vente de l'article a échoué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:471
msgid "Items searching failed."
msgstr "La recherche d'objets a échoué."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:475
msgid "No matching stores were found."
msgstr "Aucun magasin ne correspond à votre recherche."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:479
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr "Il y a trop de résultats. Faites une recherche plus détaillée."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:484
msgid "You cannot search anymore."
msgstr "Vous ne pouvez plus rechercher."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:488
msgid "You cannot search yet."
msgstr "Vous ne pouvez pas encore chercher."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:492
msgid "No store information available."
msgstr "Aucune informations du magasin disponibles."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:496
msgid "Pet feeding success."
msgstr "Succès de l'alimentation du familier."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:500
msgid "Pet feeding error."
msgstr "Echec de l'alimentation du familier."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:504
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr "Un point de comportement a été aligné avec succès."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:508
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr "Tu as reçu des points positifs de comportement par %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:512
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr "Tu as reçu des points négatifs de comportement par %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:516
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr "Limite du salon dépassée"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:520
msgid "Chat room already exists"
msgstr "Le salon existe déjà"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:524
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr "%s a rejoint le salon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:528
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr "%s a quitté le groupe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:532
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr "%s expulsé du salon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:536
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr "%s est maintenant le propriétaire du salon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:540
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : salon plein."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:544
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : mauvais mot de passe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:548
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon :vous avez été expulsé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:552
msgid "Room join failed. Not enought money."
msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : vous n'avez pas assez d'argent."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:556
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : niveau trop bas."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:560
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : niveau trop haut."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:564
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr "Vous ne pouvez rejoindre ce salon : mauvaise race."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:568
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:572
msgid "Message successfully sent."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:576
msgid "Message send failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:580
msgid "Item attach failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:584
msgid "Money attach failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:588
msgid "Message return failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:592
msgid "Message return success."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:596
msgid "Message deletion failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:600
msgid "Message successfully deleted."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:604
msgid "You got attach successfully."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:608
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:612
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:620
msgid "You enter battle field."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:27
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Les options de /%s sont \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."