# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012,2014-2015
# Albert, 2016
# Albert, 2016-2017
# Albert, 2016
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Nelson Martell <nelson6e65@gmail.com>, 2016-2017
# Nelson Martell <nelson6e65@gmail.com>, 2011-2016
# Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# Nelson <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# osuka <oscar-u2011@hotmail.com>, 2016
# osuka <oscar-u2011@hotmail.com>, 2016
# osuka <oscar-u2011@hotmail.com>, 2013-2014
# osuka <oscar-u2011@hotmail.com>, 2012-2013
# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012,2014
# Scall, 2016
# Scall, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 22:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1592
msgid "Visible on map"
msgstr "Visibles en el mapa"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:486
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
#: src/being/being.cpp:779
msgid "dodge"
msgstr "evade"
#: src/being/being.cpp:779
msgid "miss"
msgstr "falla"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2567 src/gui/windows/whoisonline.cpp:891
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2572 src/gui/windows/whoisonline.cpp:896
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/being/localplayer.cpp:406 src/net/eathena/playerrecv.cpp:517
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr "Fuiste asesinado por %s."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:890
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:894
msgid "Item is too heavy."
msgstr "El artículo es muy pesado."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:898
msgid "Item is too far away."
msgstr "El artículo está muy lejos."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:902
msgid "Inventory is full."
msgstr "El inventario está lleno."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:906
msgid "Stack is too big."
msgstr "El agrupamiento es demasiado grande."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:910
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "El artículo pertenece a alguien más."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:914
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr "No puedes recoger esta cantidad de objetos."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:918
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr "Tu montón de objetos esta al máximo."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:925
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:961
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Recogiste %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Recogiste %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1175 src/being/localplayer.cpp:1177
#: src/being/localplayer.cpp:1213 src/being/localplayer.cpp:1227
msgid "xp"
msgstr "exp"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1183 src/being/localplayer.cpp:1191
#: src/being/localplayer.cpp:1200
msgid "job"
msgstr "trabajo"
#. TRANSLATORS: get homunculus xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1224
msgid "Homun"
msgstr "Homúnculo"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1237
msgid "hp"
msgstr "hp"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1247
msgid "mana"
msgstr "maná"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2337
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Seguir: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2343 src/being/localplayer.cpp:2368
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguimiento cancelado"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2353
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitación: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2359 src/being/localplayer.cpp:2373
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitación cancelada"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2731
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Tú ves %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:488 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2531
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2573
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:507
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:532
msgid "Blink name"
msgstr "Parpadear nombre"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:583
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Burbuja '...' flotante"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:587
msgid "Floating bubble"
msgstr "Burbuja flotante"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:44
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:47
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:50
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " usado para establecer parámetros personalizados"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:53
msgid " to the manaplus client."
msgstr " al cliente manaplus."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:56
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:59
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Archivo de registro a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:61
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Directorio de registro a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:63
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Muestra la versión"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:65
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Muestra esta ayuda"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:67
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Configuración del directorio a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:70
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:73
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Acceder con esta contraseña"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:76
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Acceder con este personaje"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:79
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Servidor de inicio de sesión o IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:82
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -y --server-type : Tipo de servidor de inicio de sesión"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:85
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Puerto del servidor de inicio de sesión"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:88
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Usar este host de actualización"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:91
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:95
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Saltarse las descargas de actualización"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:98
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
" -d --data : Carpeta desde la que se cargan los datos del juego"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:101
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:105
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
" --screenshot-dir : Carpeta donde se guardan las capturas de pantalla"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:108
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Iniciar el juego en modo seguro"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:111
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer: Establecer tipo de renderizador"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:114
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
" -T --tests : Comenzar a probar controladores y auto configurar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:118
msgid " -V --validate : Start validating client data"
msgstr " -V --validate : Iniciar la validación de los datos del cliente"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:123
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:62 src/dirs.cpp:372 src/dirs.cpp:387 src/dirs.cpp:437
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Servidor de actualización inválido: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:517 src/dirs.cpp:526
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:548 src/dirs.cpp:569
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:600 src/dirs.cpp:608 src/dirs.cpp:616
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado!"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: chat tab name
#: src/game.cpp:292 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2207
msgid "General"
msgstr "General"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: long button name for debug window.
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:299 src/gui/windowmanager.cpp:144 src/gui/windowmenu.cpp:239
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:636
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Captura de pantalla guardada como %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:649
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:737
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:740
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"
#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:831
msgid "Auto disable Show beings transparency"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:852
msgid "Auto lower Particle effects"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:873
msgid "Auto enable opacity cache"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) moverse por defecto"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) moverse de forma invertida"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) moverse con algunos movimientos alocados"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) moverse con movimientos alocados"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) doble normal + loco"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimiento desconocido"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) movimiento loco número %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) movimiento loco personalizado"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) movimiento loco"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) se mueve al objetivo en distancia 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(6) se mueve al objetivo en distancia 6"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) se mueve al objetivo en distancia 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) se mueve al objetivo en distancia 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) moverse al objetivo en el rango de ataque"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) rango de ataque de arquero"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) moverse al objetivo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) seguimiento predeterminado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) seguimiento relativo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) seguimiento tipo espejo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) seguir como mascota"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) seguimiento desconocido"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) ataque"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) ataque por defecto"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) ir y atacar"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) ir, atacar, recoger"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sin atacar automáticamente"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
msgstr "(D) no intercambiar objetivo"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
msgstr "(C) siempre atacar al más cercano"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
msgstr "(?) focalización"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:311
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:313
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:315
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) recoger hacia adelante a 2x3 celdas"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:317
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) recoger hasta 3x3 celdas"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:319
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:321
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:323
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:325
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) recoger"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:331
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:333
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:335
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:337
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:339
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:341
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) ataque mágico"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:347
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar a todos los jugadores"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:349
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:351
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:353
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) no atacar a los jugadores"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:355
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque pvp"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:361
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) imitación predeterminada"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:363
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) imitación de vestimenta"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:365
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitación"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:371
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores del juego están habilitados"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:373
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:375
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:389
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) vista normal del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:391
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) vista de depuración del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:393
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) vista extremista del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:395
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) vista extremista 2 del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:397
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) vista de mapa vacío con colisiones"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:399
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) vista de mapa vacío"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:401
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:403
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) vista de mapa"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:415
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) en el teclado"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:417
msgid "(A) away"
msgstr "(A) lejos del teclado"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:419 src/gamemodifiers.cpp:479
msgid "(?) away"
msgstr "(?) afuera"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:445
msgid "Away"
msgstr "Lejos del Teclado"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/gamemodifiers.cpp:448 src/gui/dialogsmanager.cpp:202
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:221 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:169
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:326
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:362
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:277
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:306
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:435
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:451
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:171
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:508
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:281
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:330 src/gui/windows/editdialog.cpp:53
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:66
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:215
#: src/gui/windows/pincodedialog.cpp:49 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:253 src/gui/windows/textdialog.cpp:53
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:488
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:516 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:295
#: src/pincodemanager.cpp:147 src/pincodemanager.cpp:206
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:178
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1502 src/progs/manaplus/client.cpp:1537
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:475
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) modo de cámara de juego"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:477
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) modo de cámara libre"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: mail view window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:120 src/gui/popups/popupmenu.cpp:842
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:934 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1194
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:85
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:309
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:343
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:63
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:88 src/gui/windows/npcdialog.cpp:134
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:80 src/gui/windows/shopwindow.cpp:114
#: src/progs/dyecmd/client.cpp:568 src/progs/manaplus/client.cpp:934
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1416 src/progs/manaplus/client.cpp:1435
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:132
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "¿Quieres abrir la página de soporte?"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:151 src/gui/dialogsmanager.cpp:165
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2995
msgid "Revive"
msgstr "Revivir"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:153
msgid "GM revive"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:198
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la "
"salud."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:217
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#. TRANSLATORS: sdl driver name
#. TRANSLATORS: vsync type
#. TRANSLATORS: equipment window tab
#. TRANSLATORS: default hosts group name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:100
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:666 src/gui/windows/serverdialog.cpp:688
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:77
msgid "black"
msgstr "negro"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:79
msgid "red"
msgstr "rojo"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:81
msgid "green"
msgstr "verde"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:83
msgid "blue"
msgstr "azul"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:85
msgid "gold"
msgstr "dorado"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:87
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:89
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:91
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:93
msgid "grey"
msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:95
msgid "brown"
msgstr "marrón"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "arco iris 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "arco iris 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "arco iris 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Muy pequeño (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Muy pequeño (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Diminuto (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Pequeño (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normal (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Extenso (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Extenso (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Extenso (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Grande (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Grande (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Grande (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Muy grande (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Muy grande (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Muy grande (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Enorme (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2037
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2120 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:50
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chino (Hong Kong)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "French"
msgstr "Francés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasileño)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Español (Castellano)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Sueco (Suecia)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:85
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:87
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:89
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Magia General"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia de Vida"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Magia de Guerra"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia de Transmutación"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia de la Naturaleza"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astral"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Desatendido"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Borrado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "En la lista negra"
#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"
#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:76
msgid "(NON FREE)"
msgstr "(PRIVATIVA)"
#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:82
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(DESCONOCIDA)"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "desordenado"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "por precio"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr "por id"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr "por peso"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr "por cantidad"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Ningún objetivo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr "Permitir objetivo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Necesita objetivo"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Cerrar automáticamente"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:142 src/gui/popups/beingpopup.cpp:161
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr "Hambre: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:148 src/gui/popups/beingpopup.cpp:167
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr "Intimidad: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:181
#, c-format
msgid "Group: %s (%d)"
msgstr "Grupo: %s (%d)"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:192
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:202
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gremio: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:212
#, c-format
msgid "Clan: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:222
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Rango PvP: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:232
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr "Comprar tienda: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:242
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr "Vender tienda: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:252
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:263
#, c-format
msgid "Effects: %s"
msgstr "Efectos: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:274
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr "Sala de chat: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:286 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2380
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:154 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:382
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:74 src/gui/windows/statuswindow.cpp:282
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivel: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:302
#, c-format
msgid "Hp: %d/%d"
msgstr "Hp: %d/%d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:312
#, c-format
msgid "Particles: %u"
msgstr "Partículas: %u"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:276
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"
#. TRANSLATORS: named item description
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:349
#, c-format
msgid "Item named: %s"
msgstr "Artículo nombrado: %s"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:376
msgid "Cards: "
msgstr "Tarjetas: "
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:413
msgid "Options: "
msgstr "Opciones: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:234 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:391
msgid "Trade"
msgstr "Intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:237 src/gui/popups/popupmenu.cpp:366
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1013 src/input/pages/basic.cpp:40
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:35
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: whisper to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:340
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:625
msgid "Whisper"
msgstr "Susurrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:250 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1018
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3073
msgid "Heal"
msgstr "Curar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:272 src/gui/popups/popupmenu.cpp:289
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:676 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1047
msgid "Kick from guild"
msgstr "Expulsar del gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:296
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:683 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1054
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Cambiar posición en el gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:310 src/gui/popups/popupmenu.cpp:696
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1069
msgid "Invite to guild"
msgstr "Invitar al gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: nuke player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3038
msgid "Nuke"
msgstr "Eliminar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:320 src/gui/popups/popupmenu.cpp:354
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:657 src/gui/popups/popupmenu.cpp:828
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1025 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1096
#: src/gui/setupinputpages.cpp:48
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:332 src/input/pages/basic.cpp:88
#: src/resources/db/npcdb.cpp:168
msgid "Talk"
msgstr "Hablar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:344 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2604
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:214 src/gui/windows/buydialog.cpp:237
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:261 src/gui/windows/buydialog.cpp:339
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:347 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:74
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:171 src/input/pages/basic.cpp:250
#: src/resources/db/npcdb.cpp:170
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:347 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2616
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:58 src/gui/widgets/selldialog.cpp:115
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:171 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:76
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:173 src/input/pages/basic.cpp:256
#: src/resources/db/npcdb.cpp:172
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:357 src/gui/popups/popupmenu.cpp:636
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2714
msgid "Add comment"
msgstr "Agregar comentario"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:381
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Remover de la lista de ataque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritario"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:392
msgid "Add to attack list"
msgstr "Agregar a la lista de ataque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:396 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Agregar a la lista de ignorados"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: homunculus move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:405 src/gui/popups/popupmenu.cpp:422
msgid "Move to master"
msgstr "Moverse al maestro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:410
msgid "Fire"
msgstr "Fuego"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:425 src/gui/popups/popupmenu.cpp:444
msgid "Feed"
msgstr "Alimentar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet rename item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#. TRANSLATORS: character rename button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:429 src/gui/popups/popupmenu.cpp:455
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:784 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:115
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:202
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kill player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:433 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3044
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:447
msgid "Drop loot"
msgstr "Soltar botín"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:450 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:212 src/resources/db/itemdb.cpp:707
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr "Quitárselo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:470 src/resources/db/petdb.cpp:117
msgid "Return to egg"
msgstr "Regresar al huevo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:509 src/gui/popups/popupmenu.cpp:704
msgid "Add name to chat"
msgstr "Agregar nombre al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:514 src/gui/popups/popupmenu.cpp:601
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:708 src/gui/popups/popupmenu.cpp:763
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:799 src/gui/popups/popupmenu.cpp:847
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:881 src/gui/popups/popupmenu.cpp:907
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1111 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1140
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1179 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1245
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1742 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1783
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1843 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1894
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1938 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2012
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2096 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2133
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2167 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2189
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2212 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2239
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2302
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2352 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2389
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2754
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2958 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3229
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3443 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3475
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3566
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3586
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3596 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3606
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3616 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:78
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:58
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:115
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:68
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:221
#: src/gui/windows/pincodedialog.cpp:59 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:66 src/gui/windows/setupwindow.cpp:106
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:108 src/gui/windows/textdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:194 src/input/pages/gui.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:576 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:648 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682
msgid "Kick from party"
msgstr "Expulsar del grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:743 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752
msgid "Pick up"
msgstr "Recoger"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected outfit to chat input
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:757 src/gui/popups/popupmenu.cpp:865
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1738 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1828
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1878 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2162
msgid "Add to chat"
msgstr "Añadir al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:781 src/gui/popups/popupmenu.cpp:818
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Objeto"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:787 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2092
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2129
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#. TRANSLATORS: warp select button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:794 src/gui/popups/popupmenu.cpp:824
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:436
msgid "Warp"
msgstr "Saltar a"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:831
msgid "Move camera"
msgstr "Mover cámara"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore camera to default view
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:836
msgid "Restore camera"
msgstr "Restaurar cámara"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for outfits window.
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:862 src/gui/setupinputpages.cpp:58
#: src/gui/windowmenu.cpp:203 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61
msgid "Outfits"
msgstr "Vestimenta"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:869
msgid "Copy from player"
msgstr "Copiar desde reproductor"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873 src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Clear outfit"
msgstr "Limpiar vestimenta"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: long button name for spells window.
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:900 src/gui/windowmenu.cpp:179
msgid "Spells"
msgstr "Hechizos"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:903
msgid "Edit spell"
msgstr "Editar hechizo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: clear pin code button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:939 src/gui/widgets/pincode.cpp:129
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:131
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:946
msgid "Disable highlight"
msgstr "Deshabilitar resaltado"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:952
msgid "Enable highlight"
msgstr "Habilitar resaltado"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:958
msgid "Don't remove name"
msgstr "No remover nombre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:964
msgid "Remove name"
msgstr "Remover nombre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:970
msgid "Enable away"
msgstr "Habilitar ausencia"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:976
msgid "Disable away"
msgstr "Deshabilitar ausencia"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:983
msgid "Leave"
msgstr "Dejar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:988 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2208
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2254
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1121
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambiar posición del gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1173
msgid "window"
msgstr "ventana"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1203
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1209
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1221
msgid "Show emotes for:"
msgstr "Mostrar emoticones para:"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for player
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1225 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:280
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229
msgid "Pet"
msgstr "Mascota"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for homuncules
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1235 src/gui/userpalette.cpp:223
msgid "Homunculus"
msgstr "Homúnculo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for mercenary
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1239 src/gui/userpalette.cpp:217
msgid "Mercenary"
msgstr "Mercenario"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1293
msgid "Rename map sign "
msgstr "Renombrar señal del mapa "
#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1296
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1313
msgid "Player comment "
msgstr "Comentario del jugador "
#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1316
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1612
msgid "Add to trade"
msgstr "Agregar al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1620
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Agregar 10 al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1625
msgid "Add to trade half"
msgstr "Agregar la mitad al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1629
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Agregar el intercambio todo-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1633
msgid "Add to trade all"
msgstr "Agregar todo al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1641 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1824
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1873 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:297
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:331
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:985 src/gui/windows/setupwindow.cpp:108
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1649
msgid "Store 10"
msgstr "Almacenar 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1654
msgid "Store half"
msgstr "Almacenar la mitad"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1658
msgid "Store all-1"
msgstr "Almacenar todo-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1662
msgid "Store all"
msgstr "Almacenar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sub menu for craft
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675
msgid "Move to craft..."
msgstr "Moverse a crear..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1685 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:303
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:337
msgid "Retrieve"
msgstr "Recuperar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1693
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Recuperar 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1698
msgid "Retrieve half"
msgstr "Recuperar la mitad"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Recuperar todo-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706
msgid "Retrieve all"
msgstr "Recuperar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: default use button name
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1776 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2808
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:210
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:882 src/gui/windows/skilldialog.cpp:93
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:194 src/gui/windows/skilldialog.cpp:521
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:788 src/gui/windows/skilldialog.cpp:903
#: src/resources/db/itemdb.cpp:715 src/resources/db/itemdb.cpp:720
#: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1890
msgid "Clear drop window"
msgstr "Limpiar ventana de drop"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: hide player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: hide npc
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1922 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1987
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3063 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3098
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3250
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1930 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1995
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2003
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr "Abrir configuraciones de la barra amarilla"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2005
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Restablecer barra amarilla"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copiar al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2053 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2073
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2059 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2080
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711
msgid "Undress"
msgstr "Desvestir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2182
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2185
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2205
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2224
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar ventana"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2278
msgid "Skill"
msgstr "Habilidad"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add skill to shortcurs tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282
msgid "Add skill shortcut"
msgstr "Agregar atajo para habilidad"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287
msgid "Skill level..."
msgstr "Nivel de habilidad..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2291
msgid "Skill cast type..."
msgstr "Tipo de invocación de habilidad..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by x
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2295
msgid "Skill offset by x..."
msgstr "Compensación de habilidad mediante x..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by y
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299
msgid "Skill offset by y..."
msgstr "Compensación de habilidad mediante y..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326
msgid "Skill cast offset by x"
msgstr "Compensación de habilidad de reparto mediante x"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2332
msgid "Skill cast offset by y"
msgstr "Compensación de habilidad de reparto mediante y"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2374
msgid "Select skill level"
msgstr "Seleccionar nivel de habilidad"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2385
msgid "Max level"
msgstr "Nivel máximo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413
msgid "Select skill cast type"
msgstr "Seleccionar tipo de invocación de habilidad"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2417 src/gui/popups/skillpopup.cpp:171
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2421 src/gui/popups/skillpopup.cpp:175
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:66
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2425 src/gui/popups/skillpopup.cpp:179
msgid "Mouse position"
msgstr "Posición del ratón"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2429 src/resources/skill/skilltypelist.h:39
msgid "Self"
msgstr "Ego"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2477 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2570
msgid "Disregard"
msgstr "Desatender"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2480 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2516
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2555 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:93
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2483 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2558
msgid "Black list"
msgstr "Lista negra"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2486 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2519
msgid "Set as enemy"
msgstr "Fijar como enemigo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2489 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2522
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2534 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2543
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2561
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499
msgid "Be friend"
msgstr "Ser amigo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2510 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2528
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2540 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2549
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2567
msgid "Unignore"
msgstr "Dejar de ignorar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2586
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2590
msgid "Imitate"
msgstr "Imitar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2634
msgid "Buy (?)"
msgstr "Comprar (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2637
msgid "Sell (?)"
msgstr "Vender (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2676
msgid "Invite to party"
msgstr "Invitar al grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2700
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr "Unirse al chat %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2708
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar vestimenta"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2725
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Remover de lista de recogido"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2732
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Agregar a lista de recogido"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2784
msgid "Unprotect item"
msgstr "Desproteger artículo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2793
msgid "Protect item"
msgstr "Proteger artículo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2874 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:230
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:993
msgid "Drop..."
msgstr "Tirar..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2877
msgid "Drop all"
msgstr "Tirar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: long button name for drops window.
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2883 src/gui/windowmenu.cpp:185
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:998
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2894
msgid "GM..."
msgstr "GM..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2902
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player account info
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2909
msgid "Account info"
msgstr "Información de la cuenta"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2915
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player stats
#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2921 src/gui/windows/clanwindow.cpp:65
msgid "Stats"
msgstr "Atributos"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player inventory list
#. TRANSLATORS: long button name for inventory window.
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2927 src/gui/windowmenu.cpp:138
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:154
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:360
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player storage list
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2933 src/resources/inventory/inventory.cpp:365
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player cart list
#. TRANSLATORS: long button name for cart window.
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939 src/gui/windowmenu.cpp:144
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:267
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:375
msgid "Cart"
msgstr "Mochila"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2945 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:93
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm char commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2951
msgid "Char commands"
msgstr "Comandos del personaje"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: back to gm menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2955 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3226
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: find player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2971
msgid "Locate"
msgstr "Localizar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2977
msgid "Check ip"
msgstr "Chequear IP"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to npc
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2983 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3271
msgid "Goto"
msgstr "Ir a"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp npc to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2989 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3258
msgid "Recall"
msgstr "Llamar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all party members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3009
msgid "Recall party"
msgstr "Llamar al grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all guild members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3017
msgid "Recall guild"
msgstr "Llamar al gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: give party leader status
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3030
msgid "Give party leader"
msgstr "Nombrar líder del grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3051
msgid "Show..."
msgstr "Mostrar..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054
msgid "Mute..."
msgstr "Silenciar..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable immortal mode for player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3079
msgid "Immortal"
msgstr "Inmortal"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send player to jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3085
msgid "Jail"
msgstr "Encarcelar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore player from jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3091
msgid "Unjail"
msgstr "Sacar de la cárcel"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killer
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3105
msgid "Killer"
msgstr "Asesino"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killable
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3111
msgid "Killable"
msgstr "Asesinable"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3117
msgid "Set save"
msgstr "Poner a salvo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3123
msgid "Warp to save"
msgstr "Transportar a zona segura"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to random position on same map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3129
msgid "Warp to random"
msgstr "Transportar aleatoriamente"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3136
msgid "Spawn clone"
msgstr "Engendrar clon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3143
msgid "Spawn slave clone"
msgstr "Engendrar clon esclavo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn evil player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3150
msgid "Spawn evil clone"
msgstr "Engendrar clon malvado"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: break guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3157
msgid "Break guild"
msgstr "Romper gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3166 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3241
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3286
msgid "Kick"
msgstr "Expulsar"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3174
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr "Enmudecer a %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3184 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3188
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3192 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3196
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3200
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr "Enmudecer %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3205 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3209
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3213 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3217
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3221
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr "Desenmudecer %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3265 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3308
msgid "Disguise"
msgstr "Disfraz"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3292
msgid "Spawn same"
msgstr "Engendrar igual"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3301
msgid "Spawn slave"
msgstr "Engendrar esclavo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show monster information
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show item information
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: clan window tab
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: info message header
#. TRANSLATORS: info header
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3316 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3345
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3364 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:81
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:63 src/gui/windows/serverdialog.cpp:122
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:449
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:485
msgid "Info"
msgstr "Información"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster in current map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3323
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3330
msgid "Search spawns"
msgstr "Buscar engendros"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show who drops item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3351 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3370
msgid "Who drops"
msgstr "Quién lo soltó"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3377
msgid "Add 1"
msgstr "Agregar 1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3380
msgid "Add 5"
msgstr "Agregar 5"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3383
msgid "Add 10"
msgstr "Agregar 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3386
msgid "Add 100"
msgstr "Agregar 100"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3389
msgid "Add 1000"
msgstr "Agregar 1000"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3392
msgid "Add 10000"
msgstr "Agregar 10000"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3400
msgid "GM commands"
msgstr "Comandos GM"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move current item to craft slot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3470
#, c-format
msgid "Move to craft %d"
msgstr "Cambiar al oficio %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open mail dialog
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3487
msgid "Mail to..."
msgstr "Escribir correo a..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: catch pet command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3496
msgid "Taming pet"
msgstr "Domar mascota"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: adopt child command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3505
msgid "Adopt child"
msgstr "Adoptar hijo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3518
msgid "Leave party"
msgstr "Dejar grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create party
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3524 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:362
msgid "Create party"
msgstr "Crear grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3534
msgid "Leave guild"
msgstr "Dejar gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create guild
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3540 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:384
msgid "Create guild"
msgstr "Crear gremio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change guild notice message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3562
msgid "Change notice"
msgstr "Cambiar nota"
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Level: %d / %d"
msgstr "Nivel: %d / %d"
#. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:161
msgid "Level: Unknown"
msgstr "Nivel: Desconocido"
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:183
msgid "Self position"
msgstr "Posición propia"
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:195
#, c-format
msgid "Cast type: %s"
msgstr "Tipo de invocación: %s"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: status window tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:46 src/gui/windows/statuswindow.cpp:241
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window.
#: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:173
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for windows list menu.
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:420
#: src/gui/windowmenu.cpp:250 src/input/pages/windows.cpp:34
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:386
msgid "Craft"
msgstr "Trabajo"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:61
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:130
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: longt button name for chat window.
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:115 src/gui/windows/chatwindow.cpp:95
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: palette label
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:474
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:188
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:325
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:505
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:223 src/input/pages/chat.cpp:145
#: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:64
msgid "Gui"
msgstr "Interfaz"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Beings"
msgstr "Seres"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Being"
msgstr "Ser"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Friend names"
msgstr "Nombre de amigos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Disregarded names"
msgstr "Nombre de desatendidos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Ignored names"
msgstr "Nombre de ignorados"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Erased names"
msgstr "Nombre de borrados"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:181
msgid "Other players names"
msgstr "Nombre de otros jugadores"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:187
msgid "Own name"
msgstr "Nombre propio"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:193
msgid "GM names"
msgstr "Nombre de GMs"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:199
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:205 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:133
msgid "Monsters"
msgstr "Monstruos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:211
msgid "Pets"
msgstr "Mascotas"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:229
msgid "Skill unit"
msgstr "Unidad de Habilidad"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:235
msgid "Party members"
msgstr "Miembros de tu grupo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:241
msgid "Guild members"
msgstr "Miembros del gremio"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:247 src/gui/userpalette.cpp:253
#: src/gui/userpalette.cpp:259
#, c-format
msgid "Team %d"
msgstr "Equipo %d"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:263
msgid "Particles"
msgstr "Partículas"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:268
msgid "Particle effects"
msgstr "Efectos de partículas"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:274
msgid "Pickup notification"
msgstr "Notificación al recoger"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:280
msgid "Exp notification"
msgstr "Notificación de experiencia"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:284
msgid "Hp bars"
msgstr "Barras de HP"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:289
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra de HP del jugador"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:294
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP del jugador (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:300
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra de HP del monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:306
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP del monstruo (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:312
msgid "Homunculus HP bar"
msgstr "Barra de HP del homúnculo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:318
msgid "Homunculus HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP del homúnculo (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:324
msgid "Mercenary HP bar"
msgstr "Barra de HP del mercenario"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:330
msgid "Mercenary HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP del mercenario (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:337
msgid "Elemental HP bar"
msgstr "Barra de HP del elemental"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:343
msgid "Elemental HP bar (second color)"
msgstr "Barra de HP del elemental (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:347
msgid "Hits"
msgstr "Golpes"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:352
msgid "Player hits monster"
msgstr "Jugador golpea monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:358
msgid "Monster hits player"
msgstr "Monstruo golpea jugador"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:364
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Otro jugador golpea a jugador local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:370
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe crítico"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:376
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Jugador local golpea monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:382
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Jugador local da un golpe crítico"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:388
msgid "Local player miss"
msgstr "Jugador local falla"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:393
msgid "Misses"
msgstr "Golpes fallidos"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:397
msgid "Tiles"
msgstr "Celdas"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:402
msgid "Portal highlight"
msgstr "Resaltado de portal"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:408
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Resaltado predeterminado de colisión"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:414
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el Aire"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:420
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el agua"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:426
msgid "Monster collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión de monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:432
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en terreno especial"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:438
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Resaltado de zona caminable"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:444
msgid "Tiles border"
msgstr "Borde de tiles"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:447
msgid "Ranges"
msgstr "Rangos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:452
msgid "Local player attack range"
msgstr "Rango de ataque de jugador local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:458
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Borde del rango de ataque de jugador local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:464
msgid "Monster attack range"
msgstr "Rango de ataque de mostruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:470
msgid "Skill attack range border"
msgstr "Borde del rango de ataque de habilidad"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:479
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Color de artículos amontonados en el suelo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:485
msgid "Home place"
msgstr "Marca Home"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:491
msgid "Home place border"
msgstr "Borde de marca Home"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:497
msgid "Road point"
msgstr "Punto de recorrido"
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:48
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:70
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:155 src/gui/windows/buydialog.cpp:360
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:459 src/gui/windows/statuswindow.cpp:522
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:50
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:143 src/gui/windows/buydialog.cpp:333
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:209
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:263 src/gui/windows/npcdialog.cpp:127
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: character level
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Nivel: %u"
#. TRANSLATORS: character money
#. TRANSLATORS: money label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:794 src/gui/windows/statuswindow.cpp:76
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:223 src/gui/windows/statuswindow.cpp:315
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinero: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:431 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:553
msgid "Eq."
msgstr "Eq."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:121
msgid "Open url"
msgstr "Abrir url"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:115 src/gui/windows/buydialog.cpp:339
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 src/gui/windows/npcdialog.cpp:136
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:113 src/gui/windows/shopwindow.cpp:127
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:89
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:121 src/gui/windows/buydialog.cpp:358
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:108
#: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:96 src/input/pages/basic.cpp:226
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:149 src/gui/windows/buydialog.cpp:336
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:203
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:257 src/gui/windows/npcdialog.cpp:129
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:165 src/gui/widgets/selldialog.cpp:391
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:319 src/gui/windows/buydialog.cpp:760
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Precio: %s / Total: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:378 src/gui/widgets/setupitem.cpp:523
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Puntos del personaje: %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:175
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anuncio global:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:181
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anuncio global de %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:207
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s susurra: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:555
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s ahora está Conectado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:563
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s ahora está Desconectado."
#. TRANSLATORS: clan chat tab name
#. TRANSLATORS: long button name for clan window.
#. TRANSLATORS: clan window name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/clantab.cpp:39 src/gui/windowmenu.cpp:227
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:41
msgid "Clan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:49
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:52
msgid "Guild"
msgstr "Gremio"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37
msgid "GM"
msgstr "GM"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr "Lenguaje"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:54
msgid "Party"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: not in clan label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:57
msgid "Not in clan"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: clan name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:66
msgid "Clan name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: clan master name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:70
msgid "Master name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: clan map name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:74
msgid "Map name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:207
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:264
msgid "Music:"
msgstr "Música:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:213
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:268
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:216
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:270
msgid "Map name:"
msgstr "Nombre del mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:210
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:266
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:204
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:262
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66
msgid "Particle count:"
msgstr "Recuento de partículas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:228
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:273
msgid "Map actors count:"
msgstr "Numero de agentes en el mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:73
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:233
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:277
msgid "Map atlas count:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:76
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:183
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:189
msgid "Player Position:"
msgstr "Posición del jugador:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:245
msgid "Draw calls:"
msgstr "Dibujar llamadas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:253
msgid "Texture binds:"
msgstr "Enlaces de texturas:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:90
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:92
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:289
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:103
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:136
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:110
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL normal)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:114
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL seguro)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:118
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)"
msgstr "%d FPS (OpenGL ES movil)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:122
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)"
msgstr "%d FPS (OpenGL ES 2 movil)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:126
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL moderno)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:130
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (SDL2 predeterminado)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:159
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:238
msgid "Textures count:"
msgstr "Contador de Texturas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:223
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Recuento de partículas: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:296
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:356
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:427
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:298
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:362
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:429
msgid "Target Id:"
msgstr "Id de Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:301
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:365
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:431
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:303
msgid "Target level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:305
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:381
msgid "Target race:"
msgstr "Raza del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:307
msgid "Target party:"
msgstr "Grupo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:309
msgid "Target guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:311
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:415
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:421
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:439
msgid "Attack delay:"
msgstr "Retraso de ataque:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:313
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:393
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:441
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Golpe mínimo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:315
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:396
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:443
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Golpe máximo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:317
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:399
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:445
msgid "Critical hit:"
msgstr "Golpe crítico:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:319
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:447
msgid "Karma:"
msgstr "Karma:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:321
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:405
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:449
msgid "Manner:"
msgstr "Comportamiento:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:323
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:451
msgid "Effects:"
msgstr "Efectos:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:370
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:376
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:433
msgid "Target Level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:384
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:435
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupo del Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:388
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:437
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:494
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:500
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:503
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Recibiendo: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:506
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Enviando: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones básicas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:60
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilitar Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:64
msgid "Enable music"
msgstr "Habilitar música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Habilitar efectos de sonido del juego"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Habilitar efectos de sonido de la interfaz"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volumen de efectos de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:86
msgid "Music volume"
msgstr "Volumen de música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:93
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frecuencia de audio"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103
msgid "mono"
msgstr "mono"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:105
msgid "stereo"
msgstr "estéreo"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:107
msgid "surround"
msgstr "surround"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:109
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:118
msgid "Parallel number of sounds"
msgstr "Número paralelo de sonidos"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124
msgid "Sound effects"
msgstr "Efectos de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de información"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:133
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de petición"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:138
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Sonido de susurro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Guild message sound"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148
msgid "Party message sound"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:153
msgid "Clan message sound"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:158
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Sonido de mensaje resaltado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163
msgid "Global message sound"
msgstr "Sonido de mensaje global"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168
msgid "Error message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de error"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:173
msgid "Trade request sound"
msgstr "Sonido de petición de intercambio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:178
msgid "Show window sound"
msgstr "Mostrar ventana de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:183
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ocultar ventana de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:193
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:199
msgid "Download music"
msgstr "Descargar música"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:54
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""
"La ventana del chat será ocultada automáticamente cuando no esté en uso.\n"
"\n"
"Presiona Enter o pasa el ratón por encima para mostrarla nuevamente."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Proteger foco del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:62
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
"typing in chat window."
msgstr ""
"Habilita la protección agresiva del foco de entrada en la ventana del chat.\n"
"\n"
"Nota: A ninguna otra entrada de texto se le permitirá recibir el foco de "
"entrada mientras estés escribiendo en la ventana del chat."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:90 src/gui/windows/emotewindow.cpp:132
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:76
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""
"Habilita este ajuste para desnudar los colores de los mensajes que llegan al "
"chat. Si está habilitado, todos los mensajes usarán el color de texto "
"predeterminado."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:82
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostrar lista de colores del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:84
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
"also occupies some space in chat window."
msgstr ""
"Habilitar este ajuste para mostrar la selección de color en la ventana de "
"chat. La ventana de chat mostrará la selección de color.\n"
"\n"
"Permite seleccionar el color por defecto de los mensajes de chat salientes "
"fácilmente, pero también ocupa espacio en la ventana de chat."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
"Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todas las pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""
"Habilita esta configuración para poder escribir hechizos y comandos GM en "
"cualquier pestaña."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:106
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
"in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
"be truncated."
msgstr ""
"Limita cuántos caracteres se mostrarán en líneas de texto más largas "
"mostradas en el chat.\n"
"\n"
"Nota: las líneas largas pueden hacer al cliente más lento. Las líneas más "
"largas que este límite serán truncadas."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Límite máx. de líneas en el chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:122
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""
"Limita cuántas líneas de chat se mantendrán en el búfer. El chat conserva un "
"número específico de últimas líneas de texto. Las líneas más antiguas que "
"excedan este límite se desechan del búfer.\n"
"\n"
"Nota: conservar demasiadas líneas en el búfer pueden desacelerar el cliente."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Habilitar registro de chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""
"Si habilita este ajuste, los registros del chat se escribirán en el disco.\n"
"\n"
"Nota: los registros de chat pueden ocupar una notable cantidad de espacio en "
"el disco conforme pasa el tiempo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Habilitar registro del chat de depuración"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""
"Si habilitas esto, el historial de la pestaña de depuración también será "
"registrada en el disco."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:150
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostrar historial del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
"startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""
"Si esta configuración es habilitada, el cliente cargará el contenido de "
"viejas pestañas del chat desde los registros al inicio en vez de iniciar con "
"pestañas vacías."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:158
msgid "Show party online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del grupo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
"shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""
"Si este ajuste está habilitado, los cambios de estado en línea de los "
"miembros del grupo se mostrarán en la pestaña de chat del grupo.\n"
"\n"
"Esto añade algún ruido extra al chat, pero permite ver cuándo están en línea "
"sus colegas."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del gremio"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:169
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""
"Si este ajuste se habilita, se mostrarán los cambios de estado de conexión "
"de los miembros del gremio en la pestaña Gremio del chat.\n"
"\n"
"Esto agrega algunos sonidos extra al chat, pero te permite notar cuando tus "
"compañeros se conectan."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:177
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:181
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ocultar mensajes de la tienda"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
"messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
"messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""
"Si este ajuste está habilitado, ningún mensaje relacionado con la tienda "
"incorporada de ManaPlus se mostrará en el chat. Deshabilite este ajuste si "
"quiere ver los mensajes relacionados con la tienda.\n"
"\n"
"Nota: técnicamente, la tienda de ManaPlus implementa como es habitual "
"mensajes privados con contenido especial. Si deshabilita este ajuste, podrá "
"ver esos mensajes y saber cuándo otros jugadores están mirando en su tienda."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:193
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Mostrar mensajes MVP"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:195
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
"usually makes little difference."
msgstr ""
"Habilite este ajuste para ver los mensajes MVP del servidor.\n"
"\n"
"Nota: los mensajes MVP no se usan en los servidores TMW/Evol/etc, así que "
"esta característica normalmente significa una diferencia pequeña."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:203 src/input/pages/chat.cpp:61
#: src/input/pages/windows.cpp:214
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Poner todos los susurros en pestañas"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:209
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
"Think twice before disabling this feature."
msgstr ""
"Si este ajuste está habilitado, todos los susurros (mensajes privados) se "
"ubicarán en pestañas separadas, una pestaña separada para cada jugador. Si "
"está deshabilitado, los susurros aparecerán en la pestaña General.\n"
"\n"
"Nota: poner todos los susurros en la pestaña General es confuso. Piénselo "
"dos veces antes de deshabilitar esta característica."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:218
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""
"Si este ajuste está deshabilitado, la invocación de hechizo se mostrará en "
"la pestaña Depurar. Si está deshabilitado, se mostrará en la pestaña General "
"en su lugar.\n"
"\n"
"Nota: eso no afecta a las respuestas del servidor relacionadas con los "
"hechizos."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:229
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""
"Si este ajuste está deshabilitado, los mensajes del servidor se mostrarán en "
"la pestaña Depurar o en el chat. Si está deshabilitado, los mensajes del "
"servidor aparecerán en el chat General en su lugar.\n"
"\n"
"Nota: de acuerdo a 4144, deshabilitar esto también le hace perder algunos "
"mensajes de depuración del cliente en la pestaña Depurar desde que son "
"mensajes falsos del servidor."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:238
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Habilitar pestaña de intercambio"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""
"Habilita la pestaña de intercambios. La pestaña de Intercambio es "
"básicamente un filtro. Los mensajes que contienen palabras típicas para "
"intercambios irán a la pestaña Intercambio. Esto hará a la pestaña General "
"menos ruidosa. Si este ajuste está deshabilitado, todos los mensajes de "
"jugadores relacionados con intercambios se mantendrán en la pestaña General."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:248
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Habilitar pestaña para GM"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
"activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
"tab only appears for GMs."
msgstr ""
"Si está habilitado, la pestaña GM aparecerá en el chat. Esta muestra texto "
"relacionado con la actividad de GM.\n"
"\n"
"Nota: este ajuste sólo hace diferencia para GMs (Game Masters) desde que "
"esta pestaña sólo aparece para GMs."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257
msgid "Enable language tab"
msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""
"Si esta característica es habilitada, la pestaña de lenguaje aparecerá si el "
"servidor la soporta.\n"
"\n"
"Nota: Por ahora, sólo es soportado por el servidor Evol."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:265
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Mostrar mensajes de todos los lenguajes"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different "
"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""
"Si este ajuste está habilitado y el servidor soporta distintos chats para "
"distintos idiomas, usted verá mensajes para todos los idiomas, a pesar de "
"sus preferencias de idioma.\n"
"\n"
"Nota: Sólo funciona en servidores que soporten la característica de pestañas "
"de idioma, como Evol."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:275
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Habilitar pestaña de batalla"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:277
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""
"Si este ajuste está habilitado, la pestaña Batalla aparecerá en el chat. "
"Esta pestaña contendrá mensajes relacionados con las batallas, como el daño "
"y la esperiencia ganada, si los mensajes de batalla están habilitados.\n"
"\n"
"Nota: se requiere reiniciar el cliente para que tenga efecto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:285
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostrar eventos de batalla"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""
"Si se habilitada esta preferencia, los mensajes relacionados a las batallas, "
"como el daño o ganancia de experiencia, serán mostrados en la pestaña "
"Depuración o Batalla. Si está deshabilitado, ningún mensaje de batalla será "
"mostrado."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de las pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always "
"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""
"Si esta característica está habilitada, el texto del chat se ajustará "
"automáticamente para adaptarse a la apariencia del campo de texto cuando "
"escribe un mensaje y cuando el campo de texto del chat desaparece. Si está "
"deshabilitado, el área de entrada de chat siempre ocupará este lugar, que "
"podría ser de otro modo utilizable para el texto.\n"
"\n"
"Nota: su actitud principalmente nerviosa contra un espacio menos utilizable "
"para texto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307
msgid "Enable trade spam filter"
msgstr "Habilitar filtro de spam de intercambios"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:317
msgid "Use local time"
msgstr "Usar hora local"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:319
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""
"Si esta función es habilitada, las marcas de tiempo en el chat usarán la "
"hora local. Si es deshabilitado, se usará la hora del servidor (mayormente "
"es GTM+0)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:329
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:331
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
msgstr ""
"Aquí puedes especificar algunas palabras extra que también serán resaltadas. "
"Usa comas para separar las palabras.\n"
"\n"
"Nota: Los resaltados frecuentes pueden ser molestos; úsalo con precaución."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:338
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ignorar nombres globalmente (separados por coma)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:340
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""
"Este ajuste te permite pasar por alto algunos mensajes globales si un "
"remitente en particular (NPC, GM) te molesta demasiado. Los mensajes "
"Globales se moverán a Depurador más bien.\n"
"\n"
"Nota: ¡El uso descuidado de esta característica puede hacerte perder "
"anuncios importantes!"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:348
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Mostrar botón de emoticonos en el chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:350
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
"smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
"default."
msgstr ""
"Si este ajuste está habilitado, un botón aparecerá junto al campo de entrada "
"de texto. Este botón permite convocar una ventana de redacción, que permite "
"insertar fácilmente emoticonos y formato de texto.\n"
"\n"
"Nota: la misma ventana puede ser convocada mediante combinación de teclas al "
"escribir, usualmente F1 por defecto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:359
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Mostrar el mensaje motd del servidor al iniciar"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:361
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""
"Si esta configuración es habilitada, el cliente mostrará el MOTD (MDD, "
"mensaje del día) una vez que te conectes al servidor. Deshabilita para "
"ocultar el MOTD."
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Así es como luce este color"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:376
msgid "Delay:"
msgstr "Retraso:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:74
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:79
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:84
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:116
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:449
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:119
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:122
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:451
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco iris"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:125
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:128
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:451
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:370
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:68
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:74
msgid "Reset all keys"
msgstr "Restablecer todas las teclas"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:84
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:163
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Detectado conflicto de teclas."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuélvelo, o el juego podría "
"comportarse en un modo extraño."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:337 src/resources/db/questdb.cpp:62
#: src/resources/db/questdb.cpp:255 src/resources/db/questdb.cpp:261
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:140
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:52
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detectar palancas de mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar la palanca de mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:68
msgid "Joystick"
msgstr "Palanca de Mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:149
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:152
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Mostrar siempre"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Auto-ocultar siempre"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy del Sistema"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexión directa"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 hostname"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:184
msgid "low"
msgstr "bajo"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:186
msgid "medium"
msgstr "medio"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "tv"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:188
msgid "high"
msgstr "alto"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "xhigh"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "xxhigh"
#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:102
msgid "verbose"
msgstr "verboso"
#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:104
msgid "debug"
msgstr "Depurar"
#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:106
msgid "info"
msgstr "información"
#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:108
msgid "warn"
msgstr "advertir"
#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:110
msgid "error"
msgstr "error"
#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:112
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "Misceláneo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:137
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:142
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:147
msgid "Select auto target for attack skills"
msgstr "Seleccionar objetivo automáticamente para habilidades de ataque"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:152
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Resaltar el rango de ataque de los monstruos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:158
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostrar barra de HP del monstruo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:163
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Apuntar cíclicamente a los monstruos, no necesariamente al más cercano"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for map window.
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:169 src/gui/windowmenu.cpp:150
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:64 src/gui/windows/minimap.cpp:66
#: src/gui/windows/minimap.cpp:129
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:173
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostrar partículas de portales"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:178
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Resaltar las puertas del mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:183
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Resaltar los los artículos el suelo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:188
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Resaltar el rango de ataque del jugador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:193
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:198
msgid "Draw path"
msgstr "Dibujar trayectoria"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:203
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:208
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:213
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Pereza de desplazamiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:218
msgid "Scroll radius"
msgstr "Radio de desplazamiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:223
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Auto-redimensionar minimapas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:228
msgid "Play map animations"
msgstr "Reproducir animaciones del mapa"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:234
msgid "Moving"
msgstr "En movimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:238
msgid "Auto fix position"
msgstr "Corregir posición automáticamente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:243
msgid "Show server side position"
msgstr "Mostrar posición del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:248
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atacar mientras está en movimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:253
msgid "Attack next target"
msgstr "Atacar siguiente objetivo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:258
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronizar movimiento del jugador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:263
msgid "Sync player move distance"
msgstr "Distancia de sincronización de movimientos del jugador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:269
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Programa de movimientos locos A"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:274
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:284
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostrar barra de HP propia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:289
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Habilitar estadísticas rápidas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:294
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Apuntar cíclicamente los jugadores, no necesariamente al más cercano"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:299
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostrar mensajes de experiencia de trabajo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:304
msgid "Show players popups"
msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:309
msgid "Afk message"
msgstr "Mensaje afk"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:314
msgid "Show job"
msgstr "Mostrar trabajo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Habilitar filtro de ataque"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:324
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Habilitar filtro de recogido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:329
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:334
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Soporte para mascotas habilitado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:339
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones de peso"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for shop window.
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:344 src/gui/windowmenu.cpp:197
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:43 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:54
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:269
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:348
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:353
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Habilitar la tienda"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:359 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:363
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:368
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Registrar diálogos de NPCs"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:374
msgid "Bots support"
msgstr "Soporte de bots"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:378
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
"Habilitar soporte para el bot 'guild' y deshabilitar soporte de gremio nativo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:385
msgid "Enable manamarket bot support"
msgstr "Habilitar soporte para el bot 'ManaMarket'"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:393
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:397
msgid "Repeat delay"
msgstr "Retraso en repetición"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:402
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:407
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición personalizado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:413
msgid "Enable alt-tab workaround"
msgstr "Habilitar el método alternativo de alt-tab"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:425
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Atajos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:430
msgid "Show icons on shortcut buttons"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:436
msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:441
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:446
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Dirección de proxy:puerto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:451
msgid "Tunnel through HTTP proxy"
msgstr "Túnel a través del proxy HTTP"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:457
msgid "Logging"
msgstr "Iniciando sesión"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:461
msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)"
msgstr "Habilitar comprobación de versión de OpenGL (no deshabilitar)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:467
msgid "Enable debug log"
msgstr "Habilitar registro de depuración"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:472
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Ignorar registro de paquetes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:477
msgid "Log unimplemented packets"
msgstr "Registrar paquetes sin implementar"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:482
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Habilitar registro OpenGl"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:487
msgid "Enable input log"
msgstr "Habilitar registro de entrada"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:494
msgid "SDL logging level"
msgstr "Nivel de registro SDL"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:500 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr "Subir archivo de registro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:509
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:514
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Ocultar enlace a página de soporte al ocurrir un error"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:519
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Habilitar doble clics"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:524
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Habilitar inspector de bot"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:529
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:535
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modo de bajo tráfico"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:541
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:548
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Directorio de capturas de pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:555
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Retraso de red entre sub servidores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:560
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:566
msgid "Screen density override"
msgstr "Sobrescribir densidad de pantalla"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:43
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:78
msgid "No mods present"
msgstr "No hay mods presentes"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:46
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:47
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:61 src/progs/dyecmd/client.cpp:552
#: src/progs/manaplus/client.cpp:918
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:78
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "El mejor rendimiento (habilitar para mejor desempeño)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:83
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Ajustar el rendimiento automáticamente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aceleración por hardware"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:99
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:105
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Enable OpenGL context creation"
msgstr "Habilitar creación de contexto OpenGL"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125
msgid "Enable OpenGL direct state access"
msgstr "Habilitar Direct State Access OpenGL"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:131
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Mejor calidad (deshabilitar para un mejor desempeño)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:136
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Mostrar transparencia de criaturas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites (necesario para soporte de mods)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:159
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:171
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""
"Opciones diferentes (habitar o deshabilitar puede mejorar el rendimiento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:179
msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)"
msgstr ""
"Pruebe el primer controlador SDL (solo para el modo predeterminado SDL2)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:186
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Habilitar compresión de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:191
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:196
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:201
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:206
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr ""
"Almacenar en caché todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:212
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Almacenar en caché todos los sonidos (puede usar memoria adicional)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:218
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr "Opciones críticas (NO las cambies si no sabes lo que estás haciendo)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:223
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr "Deshabilitar registro en el juego (no habilitar)"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47
msgid "show at top"
msgstr "mostrar encima"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "show at right"
msgstr "mostrar a la derecha"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51
msgid "show at bottom"
msgstr "mostrar debajo"
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63
msgid "show on selection"
msgstr "mostrar en la selección"
#. TRANSLATORS: show on top or down
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:71
msgid "top"
msgstr "arriba"
#. TRANSLATORS: show on top or down
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73
msgid "bottom"
msgstr "abajo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar género"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95
msgid "Show level"
msgstr "Mostrar nivel"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100
msgid "Show own name"
msgstr "Mostrar nombre propio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Activar la selección extendida con el ratón"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:110
msgid "Target dead players"
msgstr "Apuntar a jugadores muertos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:117
msgid "Show player names"
msgstr "Mostrar nombres de jugador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:125
msgid "Show player names at"
msgstr "Mostrar nombre de jugadores en"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131
msgid "Auto move names"
msgstr "Mover nombres automáticamente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:137
msgid "Badges"
msgstr "Distintivos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:142
msgid "Secure trades"
msgstr "Intercambios seguros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:147
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Caracteres inseguros en los nombres"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:152
msgid "Show statuses"
msgstr "Mostrar estados"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:157
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:162
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:167
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:172
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177
msgid "Collect players id and seen log"
msgstr "Registrar ID de jugador y última vez visto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Usar velocidad diagonal especial en movimiento de jugadores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:187
msgid "Log players actions (for GM)"
msgstr "Registrar acciones de jugadores (para GM)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:192
msgid "Create screenshots for each complete trades"
msgstr "Crear capturas de pantalla para cada intercambio completado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:197
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""
"Emular botón derecho del ratón al mantener clic presionado (útil para "
"interfaces táctiles)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:203
msgid "Enable remote commands"
msgstr "Habilitar comandos remotos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:209
msgid "Allow move character by mouse"
msgstr "Permitir mover el personaje con el ratón"
#. TRANSLATORS: quick tab in settings
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45
#: src/progs/manaplus/actions/windows.cpp:317
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:73
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir intercambios"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir mensajes privados"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:81
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:83 src/gui/windows/mailwindow.cpp:73
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 src/gui/windows/shopwindow.cpp:129
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:112 src/input/pages/gui.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:88
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:113
msgid "When ignoring:"
msgstr "Cuando se ignora a alguien:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema de la interfaz gráfica"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71
msgid "Main Font"
msgstr "Fuente principal"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:77
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:82 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56
msgid "Bold font"
msgstr "Fuente negrita"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Particle font"
msgstr "Fuente de partícula"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Help font"
msgstr "Fuente de la ayuda"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:97
msgid "Secure font"
msgstr "Fuente segura"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:102
msgid "Npc font"
msgstr "Fuente de NPC"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:107
msgid "Japanese font"
msgstr "Fuente japonesa"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:112
msgid "Chinese font"
msgstr "Fuente china"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:118
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:124
msgid "Npc font size"
msgstr "Tamaño de letra en NPC"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:129
msgid "i"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:133 src/progs/dyecmd/client.cpp:558
#: src/progs/manaplus/client.cpp:924
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. TRANSLATORS: theme name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:255
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#. TRANSLATORS: theme copyright
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:257
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:323
msgid "Theme info"
msgstr "Info del tema"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:358
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiado"
#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:360
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:430
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:448
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Reinicia el cliente para que los cambios surtan efecto."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69
msgid "Touch"
msgstr "Táctil"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:82
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:87
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Acción del ícono del teclado"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Palanca de mando en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102
msgid "Joystick size"
msgstr "Tamaño de la palanca de mando"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:108
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Botones en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:112
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Mostrar botones en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:117
msgid "Buttons format"
msgstr "Formato de los botones"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
msgid "Buttons size"
msgstr "Tamaño del Botón"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:131
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Acción del botón %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80
msgid "FPS limit:"
msgstr "Límite de FPS:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:136
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:353
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:505
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Límite alternativo de FPS: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:89
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detectar el mejor modo"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "High DPI"
msgstr "Alto DPI"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:106
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:109
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor personalizado"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:114
msgid "Enable resize"
msgstr "Permitir cambio de tamaño"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117
msgid "No frame"
msgstr "Sin marco"
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121 src/progs/dyecmd/client.cpp:555
#: src/progs/manaplus/client.cpp:921
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. TRANSLATORS: video settings label
#. TRANSLATORS: video settings label value
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:133
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:138
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:351
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:489
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:502
msgid "None"
msgstr "Nada"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"¡Fallo al intercambiar al modo de ventana! ¡La restauración al modo anterior "
"también falló!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:260
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"¡Fallo al intercambiar al modo de pantalla completa! ¡La restauración al "
"modo anterior también falló!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:273
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiando a pantalla completa"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:275
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Reinicio necesario para que los cambios surtan efecto."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:302
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiando a OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:304
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Se necesita reiniciar para aplicar el cambio a OpenGL."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:397
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Ingrese la nueva resolución: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:428
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolución de pantalla cambiada"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:432
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Algunas ventanas pueden ser movidas para adaptarlas a la resolución más baja."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Sin texto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Burbujas sin nombres"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Burbujas con nombres"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "apagado"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "Mejor Calidad"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "mejor rendimiento"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "on"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:116
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:121
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:125
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:135
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:140
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Mantener el foco del teclado y el ratón dentro de la ventana"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:146
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:151
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidad de interfaz"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Enable gui opacity"
msgstr "Habilitar opacidad del la interfaz"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "Overhead text"
msgstr "Texto sobre la cabeza"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efectos de ambiente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:174
msgid "Show particle effects"
msgstr "Mostrar efectos de partículas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179
msgid "Show particle effects from maps"
msgstr "Mostrar efectos de partículas desde mapas"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:190
msgid "max"
msgstr "máximo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalle de partícula"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Particle physics"
msgstr "Particle physics"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:216
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Habilitar control gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:228
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:234
msgid "Center game window"
msgstr "Centrar ventana del juego"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:240
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:246
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de Pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:250
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Agregar marca de agua en las capturas de pantalla"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr "Atk"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66
msgid "Priority mobs"
msgstr "Criaturas prioritarias"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68
msgid "Attack mobs"
msgstr "Criaturas atacadas"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Criaturas ignoradas"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:116
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Amigos: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:99
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:181
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:174
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Jugadores: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:89
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Jugador %s invitado al gremio %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:109
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gremio %s pidiendo salir."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:127
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Miembro invitado al Gremio."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al gremio %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:141
msgid "Leave Guild?"
msgstr "¿Dejar el gremio?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:143
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "¿Estás seguro de dejar el gremio %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:157
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Miembros: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Portales: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:91
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Jugador %s invitado al grupo."
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:110
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Renuncia al grupo %s solicitada."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:128
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invitación de un miembro al grupo"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:130
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:142
msgid "Leave Party?"
msgstr "¿Dejar grupo?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:144
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr "Pik"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66
msgid "Pickup items"
msgstr "Recoger Items"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorar Items"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Jugadores visibles: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#. TRANSLATORS: long button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:86
msgid "Who is online"
msgstr "Quién está conectado"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "HLP"
msgstr "HLP"
#. TRANSLATORS: long button name for help window.
#. TRANSLATORS: help window name
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/gui/windowmenu.cpp:92 src/gui/windows/helpwindow.cpp:57
#: src/progs/dyecmd/client.cpp:564 src/progs/manaplus/client.cpp:930
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "QE"
msgstr "QE"
#. TRANSLATORS: long button name for quests window.
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:98 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr "Misiones"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "KS"
msgstr "KS"
#. TRANSLATORS: long button name for kill stats window.
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:104 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr "Estadísticas"
#. TRANSLATORS: long button name for emotes window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "Smilies"
msgstr "Emotíconos"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:112
msgid "CH"
msgstr "CH"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "STA"
msgstr "STA"
#. TRANSLATORS: long button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:126
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "EQU"
msgstr "EQU"
#. TRANSLATORS: long button name for equipment window.
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: src/gui/windowmenu.cpp:132 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamiento"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "INV"
msgstr "INV"
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "CA"
msgstr "CA"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "MAP"
msgstr "MAP"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "SKI"
msgstr "SKI"
#. TRANSLATORS: long button name for skills window.
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:159 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#. TRANSLATORS: long button name for social window.
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:167 src/gui/windows/socialwindow.cpp:52
msgid "Social"
msgstr "Social"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:170
msgid "SH"
msgstr "SH"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:176
msgid "SP"
msgstr "SP"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:182
msgid "DR"
msgstr "DR"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:188
msgid "YK"
msgstr "YK"
#. TRANSLATORS: long button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:191
msgid "Did you know"
msgstr "¿Sabías que..."
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:194
msgid "SHP"
msgstr "SHP"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:200
msgid "OU"
msgstr "OU"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:206
msgid "UP"
msgstr "UP"
#. TRANSLATORS: long button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:209
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:212
msgid "BA"
msgstr "BA"
#. TRANSLATORS: long button name for bank window.
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:215 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. TRANSLATORS: short button name for mail window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:218
msgid "MA"
msgstr "MA"
#. TRANSLATORS: long button name for mail window.
#. TRANSLATORS: mail window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:221 src/gui/windows/mailwindow.cpp:57
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:381
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#. TRANSLATORS: short button name for clan window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:224
msgid "CL"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for server info window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:230
msgid "SI"
msgstr "IS"
#. TRANSLATORS: long button name for server info window.
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:233 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:41
msgid "Server info"
msgstr "Información del servidor"
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:236
msgid "DBG"
msgstr "DBG"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:247
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:253
msgid "SET"
msgstr "SET"
#. TRANSLATORS: long button name for setup window.
#. TRANSLATORS: setup window name
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#: src/gui/windowmenu.cpp:256 src/gui/windows/setupwindow.cpp:67
#: src/progs/dyecmd/client.cpp:549 src/progs/manaplus/client.cpp:915
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:428 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:80
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:631
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Tecla: %s"
#. TRANSLATORS: bank window money label
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:94
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr "Dinero en el banco: %s"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:52
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:55
msgid "Deposit"
msgstr "Depositar"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:191
msgid "Create items"
msgstr "Crear artículos"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:328
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:339 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:654
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:397
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Cuenta: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de "
"largitud."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de "
"longitud."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Las direcciones de correo suministradas no concuerdan."
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:168
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:504
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:326
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:253 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:426
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:430
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:512 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:291
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1413 src/progs/manaplus/client.cpp:1432
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1638
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:121 src/gui/windows/registerdialog.cpp:77
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Primero ingresa la contraseña antigua."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Las contraseñas nuevas ingresadas no concuerdan."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78
msgid "New Character"
msgstr "Nuevo Personaje"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:85
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82 src/gui/windows/logindialog.cpp:119
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:103
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:105
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:198
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:219
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:238
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:256 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:632
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor, distribuye %d puntos"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:206
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:225
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:244
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:262 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
msgid "Hair color:"
msgstr "Color de cabello:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230
msgid "Hair style:"
msgstr "Peinado:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:249
msgid "Race:"
msgstr "Raza:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:267
msgid "Look:"
msgstr "Apariencia:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:285 src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
msgid "F"
msgstr "F"
#. TRANSLATORS: one char size male character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:291
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:298
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:306
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: one char size hidden character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:293
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:310
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr "CH"
#. TRANSLATORS: one char size unknown character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:300
msgid "U"
msgstr "D"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:506
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:622
msgid "Character stats OK"
msgstr "Atributos del personaje OK"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:638
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor, borra %d puntos"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:44
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confirmar la eliminación del personaje"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:46
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Cuenta %s (fecha de último inicio %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:73
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:79
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:644
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:196
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
#. TRANSLATORS: change pincode button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change pin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:165
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Cuenta %s"
#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:239
msgid "Please enter new name"
msgstr "Por favor, ingresa un nuevo nombre"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %s\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"HP: %u/%u\n"
"PM: %u/%u\n"
"Nivel: %u\n"
"Experiencia: %s\n"
"Dinero: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:328
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:491
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr "Ingresa tu correo para borrar el personaje"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:493
msgid "Enter email:"
msgstr "Ingresa tu correo:"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:501
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:503
msgid "Enter password:"
msgstr "Ingrese contraseña:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:719
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1188
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Susurrando a %s: %s"
#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1621
msgid "Moved: "
msgstr "Movido: "
#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1629
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr "Tu mensaje fue movido a la pestaña de intercambio."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1654
msgid "Broken nick detected: "
msgstr "Nombre roto detectado: "
#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:67
msgid "Ally"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:69
msgid "Antagonist"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:68
msgid "Net"
msgstr "Red"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabías que...?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63
msgid "< Previous"
msgstr "< Previo"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:65
msgid "Next >"
msgstr "Siguiente >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67
msgid "Auto open this window"
msgstr "Abrir automáticamente esta ventana"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63 src/gui/windows/serverdialog.cpp:110
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:70
msgid "Use same ip"
msgstr "Usar la misma IP"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:88
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:90
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:92
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de lista de conectados:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:94
msgid "Packet version:"
msgstr "Versión del paquete:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""
"Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr "Seleccionar huevo"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:54
msgid "Normal font"
msgstr "Fuente normal"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:134
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:137
msgid "T"
msgstr "T"
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#. TRANSLATORS: unknown hosts group name
#. TRANSLATORS: unknown skills tab name
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:675 src/gui/windows/serverdialog.cpp:497
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:147 src/resources/skill/skillinfo.cpp:125
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:61
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que..."
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
msgstr "Inserte tarjeta"
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Insert card %s"
msgstr "Inserte la tarjeta %s"
#. TRANSLATORS: insert card dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121
#: src/resources/itemtypemapdata.h:97
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:208 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68
#: src/resources/db/itemdb.cpp:702 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236
msgid "O"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: inventory cart button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:242
msgid "C"
msgstr "C"
#. TRANSLATORS: inventory shop button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:248
msgid "S"
msgstr "S"
#. TRANSLATORS: inventory equipment button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:254
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: question dialog title
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1128
msgid "Insert card request"
msgstr "Inserta la tarjeta requerida"
#. TRANSLATORS: question dialog message
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1130
#, c-format
msgid "Insert %s into %s?"
msgstr "¿Insertar %s en %s?"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:227
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a intercambiar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a tirar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:305
msgid "Select amount of items to send."
msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a enviar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:309
msgid "Select amount of items to craft."
msgstr "Selecciona la cantidad de artículos a crear."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:313
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar en el carrito."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:317
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:321
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar del carrito."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:325
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:329
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Agregar tienda (compra)."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:333
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Agregar a la tienda (venta)."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:337
msgid "Unknown."
msgstr "Desconocido."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr "Restablecer estadísticas"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:57
msgid "Reset timer"
msgstr "Restablecer cronometrador"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:63 src/gui/windows/killstats.cpp:179
#: src/gui/windows/killstats.cpp:293 src/gui/windows/killstats.cpp:463
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:181
#: src/gui/windows/killstats.cpp:270 src/gui/windows/killstats.cpp:285
#: src/gui/windows/killstats.cpp:465
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Exp. Prom.: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:68 src/gui/windows/killstats.cpp:184
#: src/gui/windows/killstats.cpp:275 src/gui/windows/killstats.cpp:289
#: src/gui/windows/killstats.cpp:468
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Nro. de criaturas promedio para el siguiente nivel: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:195
#: src/gui/windows/killstats.cpp:298 src/gui/windows/killstats.cpp:471
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:369
#: src/gui/windows/killstats.cpp:391 src/gui/windows/killstats.cpp:414
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:77 src/gui/windows/killstats.cpp:82
#: src/gui/windows/killstats.cpp:88
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:91 src/gui/windows/killstats.cpp:304
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Exp de último eliminado:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:124 src/gui/windows/killstats.cpp:248
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivel: %d de %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:133 src/gui/windows/killstats.cpp:257
#, c-format
msgid "Exp: %s/%s Left: %s"
msgstr "Exp: %s/%s Faltan: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:139 src/gui/windows/killstats.cpp:265
#: src/gui/windows/killstats.cpp:280
#, c-format
msgid "1%% = %s exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %s exp, avg mob para 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:377 src/gui/windows/killstats.cpp:387
#: src/gui/windows/killstats.cpp:400 src/gui/windows/killstats.cpp:409
#: src/gui/windows/killstats.cpp:422 src/gui/windows/killstats.cpp:431
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Tiempo para el siguiente nivel: %s"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:69 src/gui/windows/logindialog.cpp:89
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:78
msgid "Remember username"
msgstr "Recordar nombre de usuario"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:86
msgid "Change Server"
msgstr "Cambiar de servidor"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:92 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:63
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:128
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:95
msgid "Custom update host"
msgstr "Host de actualización personalizado"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:115
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:257
msgid "Open register url"
msgstr "Abrir url de registro"
#. TRANSLATORS: update hosts group default name
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:407
msgid "default updates"
msgstr "Actalizaciones predeterminadas"
#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53
msgid "Edit mail"
msgstr "Editar correo"
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:76
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:115
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:275
msgid "Money:"
msgstr "Dinero:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:69
msgid "Item:"
msgstr "Artículo:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:71 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:79
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
#. TRANSLATORS: empty mail message subject
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:218
msgid "empty subject"
msgstr "asunto vacío"
#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52
msgid "View mail"
msgstr "Ver correo"
#. TRANSLATORS: mail view attach / items button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57
msgid "Get items"
msgstr "Obtener artículos"
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57
msgid "Get attach"
msgstr "Adjuntar"
#. TRANSLATORS: mail view window button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:67
msgid "Reply"
msgstr "Contestar"
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:69
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:73
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. TRANSLATORS: mail view attached money button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:126
msgid "Get money"
msgstr "Obtener dinero"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:68
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:71
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76
msgid "Get old"
msgstr "Envejecer"
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76
msgid "Return"
msgstr "Regresar"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:79
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. TRANSLATORS: expired mail message prefix
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:200
msgid "(expired)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:73
msgid "health bar"
msgstr "barra de salud"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83
msgid "mana bar"
msgstr "barra de maná"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:88
msgid "experience bar"
msgstr "barra de experiencia"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:94
msgid "weight bar"
msgstr "barra de peso"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:100
msgid "inventory slots bar"
msgstr "barra de ranuras del inventario"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105
msgid "money bar"
msgstr "barra de dinero"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110
msgid "arrows bar"
msgstr "barra de flechas"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:116
msgid "status bar"
msgstr "barra de estado"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:144
msgid "job bar"
msgstr "barra de trabajo"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:375
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivel: %d (GM %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:407
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:455
msgid "Need"
msgstr "Necesitas"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:438
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Nivel de trabajo: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:84
msgid "Stop waiting"
msgstr "Dejar de esperar"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:86
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:90
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:138
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75
msgid "sell item"
msgstr "vender artículo"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:77
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "¿Realmente quieres vender %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:625
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Vestimenta: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
msgid "Unequip first"
msgstr "Quitárselo antes"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:76
msgid "Away outfit"
msgstr "Vestimenta AFK"
#. TRANSLATORS: quest reward
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:343
msgid "Reward:"
msgstr "Recompensa:"
#. TRANSLATORS: quest giver name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:351
msgid "Quest Giver:"
msgstr "Dador de la misión:"
#. TRANSLATORS: quest npc name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:359
msgid "Npc:"
msgstr "Npc:"
#. TRANSLATORS: quest coordinates
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:368
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordenadas:"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr "Cambiar de servidor"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr "Cambiar de personaje"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:79
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:96
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:98
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:108
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:219
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:226 src/net/ea/loginrecv.cpp:121
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:120
msgid "Incorrect email."
msgstr "E-mail incorrecto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:233
msgid "Email too long."
msgstr "Email demasiado largo."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:99
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Escoge tu servidor"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:120
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:134
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Elige tu servidor *** MODO SEGURO ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:140
msgid "Choose Your Server *** SOFTWARE RENDER MODE ***"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:150
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar la misma ip para los subservidores del juego"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:436
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Descargando lista de servidores...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:442
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Esperando al servidor..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:447
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando la descarga"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:452
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:618
msgid "requires a newer version"
msgstr "requiere una versión más nueva"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requiere v%s"
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:103
msgid "##BServer with free license."
msgstr "##BServidor con licencia libre."
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:109
msgid "##BServer with non free license."
msgstr "##BServidor con licencia privativa."
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:116
msgid "##BServer unknown license."
msgstr "##BLicencia del servidor desconocida."
#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:122
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. TRANSLATORS: server info comment
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:125
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:43
msgid "Support"
msgstr "Apoyo"
#. TRANSLATORS: server info non free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:132
msgid "##BNon free sources"
msgstr "##BCódigo fuente privativo"
#. TRANSLATORS: server info non free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:135
msgid "##BFree sources"
msgstr "##BCódigo fuente libre"
#. TRANSLATORS: server info documentation comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:138
msgid "##BDocumentation"
msgstr "##BDocumentación"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:110
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restablecer ventanas"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:106 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1153
msgid "Personal Shop"
msgstr "Tienda personal"
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: publish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:196 src/gui/windows/shopwindow.cpp:459
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:484
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:213
msgid "Announce"
msgstr "Anunciar"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:218
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar enlaces en el anuncio"
#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:388
msgid "Please enter new shop name"
msgstr "Por favor, introduce el nuevo nombre de la tienda"
#. TRANSLATORS: unpublish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:454 src/gui/windows/shopwindow.cpp:479
msgid "Unpublish"
msgstr "Des-publicar"
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:951
msgid "error: player busy"
msgstr "error: jugador ocupado"
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1000
msgid "error: Can't sell this item"
msgstr "error: No se puede vender este artículo"
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1012
msgid "error: Can't buy this item"
msgstr "error: No se puede comprar este artículo"
#. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1032
#, c-format
msgid "%s wants to buy %s do you accept?"
msgstr "%s quiere comprarte %s ¿aceptas?"
#. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1039
#, c-format
msgid "%s wants to sell %s do you accept?"
msgstr "%s quiere venderte %s ¿aceptas?"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1046 src/net/ea/traderecv.cpp:165
msgid "Request for Trade"
msgstr "Propuesta de intercambio"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1158
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr "Tienda Personal - %s"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:95
msgid "Up"
msgstr "Incrementar"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:243
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Puntos disponibles: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:399
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Habilidades %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:512
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidad %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:564
#, c-format
msgid "Skill %u"
msgstr "Habilidad %u"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:783 src/resources/skill/skillinfo.cpp:108
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivel: %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:790
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr "Habilidad fallida: %s"
#. TRANSLATORS: text skill dialog header
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1164 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1230
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1351
#, c-format
msgid "Add text to skill %s"
msgstr "Añadir texto a la habilidad %s"
#. TRANSLATORS: text skill dialog field
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1167 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1233
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1354
msgid "Text: "
msgstr "Texto: "
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:65
msgid "P"
msgstr "J"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:277
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:291
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Cancelada la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:311
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación al gremio de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:333
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rechazada la invitación al gremio de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:393
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del gremio, pero ya existe uno."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:404
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s te ha invitado a unirte al gremio %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:417
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Aceptar invitación al gremio"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:437
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe uno."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:452
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Has sido invitado a unirte un grupo."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:457
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Has sido invitado a unirte al grupo %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:466
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:472
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte al grupo %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:488
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Aceptar invitación al grupo"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:78
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:81
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:148
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:186 src/gui/windows/statuswindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabajo: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:188
msgid "Job:"
msgstr "Trabajo:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:274
#, c-format
msgid "Level: %d (%s %d)"
msgstr "Nivel: %d (%s %d)"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor de comando"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:65
msgid "magic"
msgstr "magia"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:67
msgid "other"
msgstr "otro"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:70
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:74
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:78
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:83
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:93
msgid "Mana:"
msgstr "Maná:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:96
msgid "Magic level:"
msgstr "Nivel de magia:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100
msgid "Magic School:"
msgstr "Escuela de magia:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:104
msgid "School level:"
msgstr "Nivel de escuela:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Propose trade"
msgstr "Proponer el intercambio"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmado. Esperando..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:71
msgid "Agree trade"
msgstr "Aceptar intercambio"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Aceptado. Esperando..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:77
msgid "Trade: You"
msgstr "Intercambio: Tú"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 src/gui/windows/tradewindow.cpp:196
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Tú recibes %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:93
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:140
msgid "You give:"
msgstr "Tú das:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:448
msgid "You don't have enough money."
msgstr "No tienes suficiente dinero."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:539
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
"la ventana."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:554
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar artículos equipados."
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:174
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#. TRANSLATORS: updater window checkbox
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:420
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Mostrar todas las noticias (puede ser lento)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:864
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 El proceso de actualización está incompleto."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:867
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Se recomienda encarecidamente que"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:870
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1059
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:97 src/gui/windows/whoisonline.cpp:669
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quién está conectado - Actualizando"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:242
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quién está conectado - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:685
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quién está conectado - error"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:732
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quién está conectado - Actualizar"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
msgstr "Seleccionar Mundo"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
msgstr "Cambiar de Login"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56
msgid "Choose World"
msgstr "Escoger Mundo"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:406 src/input/inputmanager.cpp:449
#: src/input/keyboardconfig.cpp:95
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:412
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:426
msgid "unknown key"
msgstr "tecla desconocida"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:455
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:469 src/input/keyboardconfig.cpp:139
msgid "u key"
msgstr "desc."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Teclas para apuntar y atacar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr "Seleccionar y atacar al monstruo más cercano"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
msgstr "Apuntar y atacar al jugador más cercano"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
msgstr "Moverse al objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Cambiar tipo de movimiento al objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
msgstr "Moverse a marca Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
msgstr "Establecer marca Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Moverse al punto de navegación"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Detener ataque / Tecla modificadora"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
msgstr "Sin seleccionar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
msgstr "Apuntar monstruo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Seleccionar monstruos cercanos (sin filtro)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
msgstr "Apuntar a un NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
msgstr "Apuntar a un Jugador"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
msgstr "Apuntar a mercenario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Target skill unit"
msgstr "Unidad de habilidad de objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Change targeting type"
msgstr "Cambiar el tipo de objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Target pet"
msgstr "Apuntar mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Catch pet"
msgstr "Capturar mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Other Keys"
msgstr "Otras Teclas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Pickup"
msgstr "Recoger"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambiar el tipo de recogida"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Sit"
msgstr "Sentarse"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:184
msgid "Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar intercambios"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Open trade window"
msgstr "Abrir ventana de intercambio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Start trade with target"
msgstr "Iniciar intercambio con el objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Follow selected player"
msgstr "Seguir al jugador seleccionado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambiar el modo de vista del mapa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:220
msgid "Select OK"
msgstr "Seleccionar OK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Stop or sit"
msgstr "Detener o sentar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Volver a modo de video seguro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:244
msgid "Fire your homunculus"
msgstr "Disparar con tu homúnculo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:262
msgid "Open context menu"
msgstr "Abrir menú contextual"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:31
msgid "Main"
msgstr "Principal"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Activar el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Desplazar el chat hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Desplazar el chat hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Pestaña de anterior del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Pestaña siguiente del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
msgstr "Limpiar pestaña actual del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
msgstr "Seleccionar la pestaña general"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
msgstr "Seleccionar la pestaña de depurador"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
msgstr "Seleccionar la pestaña de intercambio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
msgstr "Seleccionar pestaña de batalla"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
msgstr "Seleccionar la pestaña de GM"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
msgstr "Seleccionar la pestaña de lenguaje"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
msgstr "Seleccionar la pestaña de grupo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
msgstr "Seleccionar pestaña de gremio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
msgstr "Ignorar todos los susurros"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr "Ignorar todos los susurros del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr "Dejar de ignorar todos los susurros del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
msgstr "Línea previa del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
msgstr "Siguiente línea del chat"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
msgstr "Sonrisas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
msgstr "Mostrar sonrisas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38
#: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50
#: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62
#: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74
#: src/input/pages/craft.cpp:80
#, c-format
msgid "Craft shortcut %d"
msgstr "Atajo de oficio %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Teclas de emotes modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Tecla de emotes modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de emoticón de mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de emoticón de humúnculo / mercenario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Tecla de emote"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
#: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83
#: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95
#: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107
#: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119
#: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131
#: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143
#: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155
#: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167
#: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179
#: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191
#: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203
#: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215
#: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227
#: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239
#: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251
#: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263
#: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275
#: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287
#: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299
#: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311
#: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323
#: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atajo para Emoticono %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr "Atajos de emoticón de mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
#: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382
#: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394
#: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406
#: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418
#: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430
#: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442
#: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454
#: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466
#: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478
#: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490
#: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502
#: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514
#: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526
#: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538
#: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550
#: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562
#: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574
#: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586
#: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598
#: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610
#: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622
#: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr "Atajo para emoticón %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
msgstr "Mover y seleccionar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:37
msgid "Move Up"
msgstr "Moverse hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:43
msgid "Move Down"
msgstr "Moverse hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Moverse a la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:55
msgid "Move Right"
msgstr "Moverse a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
msgstr "Moverse a Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
msgstr "Moverse a End"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
msgstr "Select2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:115
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:127
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:133
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:139
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
msgstr "Teclas de movimiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
msgstr "Mover el jugador hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
msgstr "Mover el jugador hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
msgstr "Mover el jugador a la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
msgstr "Mover el jugador a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
msgstr "Mover el jugador hacia adelante"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
msgstr "Mover la mascota hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
msgstr "Mover la mascota hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
msgstr "Mover mascota a la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
msgstr "Mover mascota a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move homunculus to master"
msgstr "Mover el homúnculo a su maestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101
msgid "Move mercenary to master"
msgstr "Mover el mercenario a su maestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:107
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119
#: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131
#: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143
#: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155
#: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167
#: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179
#: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191
#: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203
#: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215
#: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227
#: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239
#: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251
#: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263
#: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275
#: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287
#: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299
#: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311
#: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323
#: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335
#: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347
#: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359
#: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Moverse a punto de atajo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
msgstr "Ignorar entrada"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorar input 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorar input 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
msgstr "Teclas de dirección"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
msgstr "Voltear al jugador hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
msgstr "Voltear al jugador hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
msgstr "Voltear al jugador hacia la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
msgstr "Voltear al jugador hacia la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
msgstr "Voltear mascota hacia arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
msgstr "Voltear mascota hacia abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
msgstr "Voltear mascota hacia la izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
msgstr "Voltear mascota a la derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimientos alocados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Cambiar modo de movimiento alocado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Tirar N artículos de la ranura 0"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Tirar N artículos rápidamente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Intercambiar rápidamente el contador de drop"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
msgstr "Curar al jugador más lastimado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usar el hechizo #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usar ataque mágico"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Alternar ataque mágico"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Intercambiar ataque pvp"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
msgstr "Cambiar tipo de movimiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Cambiar tipo de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Cambiar modo de seguimiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Cambiar modo de imitación"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar teclas modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
msgstr "Encender / Apagar audio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emular clic derecho desde el teclado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Intercambiar el modo de cámara"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr "Activar modo IPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
msgstr "Mostrar información en el chat acerca de la posición"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
msgstr "Mostrar en el chat el número de jugadores conectados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Mostrar teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
msgstr "Limpiar gráficos cacheados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
msgstr "Limpiar fuentes cacheadas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
msgstr "Imprimir en el chat el número de jugadores visibles"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr "Imprimir en el chat todos los seres visibles"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr "Cargar desde el disco la lista artículos de la tienda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr "Guardar al disco la lista de artículos de la tienda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
msgstr "Imprimir información de la caché de depuración"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
msgstr "Desnudar al jugador seleccionado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr "Desconectar rápidamende del servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
msgstr "Desactivar particulas debug"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
msgstr "Crear artículos (para GMs)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr "Imprimir en el chat los directorios configurados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr "Imprimir en el chat el tiempo de actividad del cliente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
msgstr "Vaciar información de depuración"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
msgstr "El cliente ha fallado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr "Descargar la información de los graficos en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr "Descargar las informacion del test en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr "Imprimir la versión de OpenGL en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr "Imprimir en el chat los mods habilitados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
msgstr "Vaciar entorno en el registro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr "Descargar el estado de OpenGL dentro de registro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
msgstr "Test velocidad de la fuente SDL"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
msgstr "Subir configuración principal"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
msgstr "Subir configuración del servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
msgstr "Disparar con tu mercenario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
msgstr "Iniciar IA de mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
msgstr "Detener IA de mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:432
msgid "Feed homunculus"
msgstr "Alimentar al homúnculo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:438
msgid "Feed pet"
msgstr "Alimentar a la mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:444
msgid "Drop pet's loot"
msgstr "Soltar botín de la mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:450
msgid "Return pet to egg"
msgstr "Regresar la mascota a su huevo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:456
msgid "Unequip pet"
msgstr "Desequipar la mascota"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
msgstr "Teclas de vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear outfit"
msgstr "Ponerse vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy Outfit to other outfit"
msgstr "Copiar Atuendo a otro atuendo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Copy outfit to chat"
msgstr "Copiar atuendo al chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Copy equipped to outfit"
msgstr "Copiar equipado a atuendo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71
msgid "Show hat in chat"
msgstr "Mostrar sombrero en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:77
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Atajos a vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89
#: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101
#: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113
#: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125
#: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137
#: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149
#: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161
#: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173
#: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185
#: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197
#: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209
#: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221
#: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233
#: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245
#: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257
#: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269
#: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281
#: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293
#: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305
#: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317
#: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329
#: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341
#: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353
#: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Atajo a la Vestimenta %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Teclas de atajo modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Tecla de atajo al elemento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Teclas de atajos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atajo para el elemento %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Mostrar Menú de Ventanas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
msgstr "Esconder ventanas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
msgstr "Ventana Acerca de..."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
msgstr "Ventana del Banco"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
msgstr "Ventana de Ayuda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Server Info Window"
msgstr "Ventana de Información del Servidor"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:76
msgid "Status Window"
msgstr "Ventana de Estado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Inventory Window"
msgstr "Ventana de Inventario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ventana de Equipamiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Skill Window"
msgstr "Ventana de Habilidades"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Minimap Window"
msgstr "Ventana del Mini-mapa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:106
msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana del Chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Atajos de Artículos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Setup Window"
msgstr "Ventana de Configuración"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:124
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de Depurador"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Social Window"
msgstr "Ventana Social"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Emoticonos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Outfits Window"
msgstr "Ventana de Vestimenta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Shop Window"
msgstr "Ventana de la Tienda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Ventana de drop Rápido"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Ventana de Estadísticas de Matanza"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Commands Window"
msgstr "Ventana de Comandos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Ventana de Jugadores Conectados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Did you know Window"
msgstr "Ventana ¿Sabías que.."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Quests Window"
msgstr "Ventana de Misiones"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Updates Window"
msgstr "Ventana de Actualizaciones"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Cart window"
msgstr "Ventana del Carrito"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Quick settings window"
msgstr "Ventana de configuraciones rápidas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Clan window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Previa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Siguiente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Pestaña de Atajos Previa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Pestaña de Atajos Siguiente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Pestaña de Comandos Previa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Pestaña de Comandos Siguiente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Previous inventory tab"
msgstr "Pestaña previa del inventario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:262
msgid "Next inventory tab"
msgstr "Pestaña siguiente del inventario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:268
msgid "Clear drops window"
msgstr "Limpiar ventana de drops"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este "
"servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Imposible usar este ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Falla char-server desconocida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:115
msgid "Wrong name."
msgstr "Nombre equivocado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Estadísticas incorrectas."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cabello incorrecto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Ranura incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96
msgid "Incorrect race."
msgstr "Raza incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100
msgid "Incorrect look."
msgstr "Apariencia incorrecta."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaje borrado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:94
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr ""
"El susurro no pudo ser enviado. Estás siendo ignorado por todos los "
"jugadores."
#. TRANSLATORS: error header
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:67
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:69
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "¡Petición de salida denegada!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:76 src/net/eathena/loginrecv.cpp:69
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID no registrada."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:80 src/net/eathena/loginrecv.cpp:73
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:85 src/net/eathena/loginrecv.cpp:78
msgid "Account expired."
msgstr "La cuenta expiró."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:82
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rechazado del servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:93 src/net/eathena/loginrecv.cpp:86
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
"equipo de GM."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:91
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
msgstr ""
"El cliente es muy viejo o el tipo de servidor es incorrecto.\n"
"Por favor, actualiza en cliente en http://manaplus.org/es"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:103 src/net/eathena/loginrecv.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n"
"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:109 src/net/eathena/loginrecv.cpp:105
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor sobrepoblado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:113 src/net/eathena/loginrecv.cpp:110
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:125 src/net/eathena/loginrecv.cpp:125
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:129 src/net/eathena/loginrecv.cpp:129
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:235 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:128
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:111
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:216
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "No se puede resolver el host \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:297
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexión al servidor terminada. "
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:428
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:476
msgid "Character rename error."
msgstr "Error de renombrado del personaje."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:451
msgid "Character renamed."
msgstr "Personaje renombrado."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:467
msgid "Rename not allowed."
msgstr "No se permite renombrar."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:471
msgid "New name is not set."
msgstr "El nuevo nombre no está establecido."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:480
msgid "Character not found."
msgstr "Personaje no encontrado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:514 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:293
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Fallo al borrar el personaje."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:136
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr "No puedes lanzar la habilidad en esta área."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:140
msgid "Can't use item in this area."
msgstr "No puedes usar el artículo en esta área."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr "No puedes equipar. Nivel equivocado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:148
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr "No puedes usar. Nivel equivocado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:152
msgid "Work in progress."
msgstr "Trabajo en progreso."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:365
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr "El mensaje no se pudo enviar, el canal %s no existe."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:491
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr "No se puede abrir el cana. El canal %s no existe."
#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75
msgid "Request parents"
msgstr "Solicitar padres"
#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:77
#, c-format
msgid "Do you accept %s and %s as parents?"
msgstr "¿Aceptas a %s y %s como tus padres?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:222 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:224
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "¡Desconectado del servidor!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:50 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:50
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticación fallida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:54 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:54
msgid "No servers available."
msgstr "No hay servidores disponibles."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:60 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:60
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Alguien más está tratando de usar esta cuenta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:66 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:66
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:71 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:71
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Speed hack detectado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:75
msgid "Server full."
msgstr "Servidor lleno."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:79
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr "Lo siento, tú eres menor de edad."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:83 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:75
msgid "Duplicated login."
msgstr "Inicio de sesión duplicada."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:87
msgid "To many connections from same ip."
msgstr "Muchas conecciones desde la misma IP."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:91
msgid "Not paid for this time."
msgstr "No pagas esta vez."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95
msgid "Pay suspended."
msgstr "Pago suspendido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99
msgid "Pay changed."
msgstr "Pago cambiado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:103
msgid "Pay wrong ip."
msgstr "IP incorrecta de pago."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:107
msgid "Pay game room."
msgstr "Pagar sala de juego."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr "Desconección forzada por GM."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:116
msgid "Ban japan refuse."
msgstr "Rechazo de censura japonesa."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:120
msgid "Remained other account."
msgstr "Permanecer en otra cuenta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124
msgid "Ip unfair."
msgstr "IP parcial."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:128
msgid "Ip count all."
msgstr "La IP cuenta todo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:132
msgid "Ip count."
msgstr "Contar IP."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:137
msgid "Memory."
msgstr "Memoria."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:141
msgid "Han valid."
msgstr "Han válido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:145
msgid "Ip limited access."
msgstr "Acceso limitado de IP."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:149
msgid "Over characters list."
msgstr "Over characters list."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:153
msgid "Ip blocked."
msgstr "IP bloqueada."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:157
msgid "Invalid password count."
msgstr "Conteo inválido de contraseña."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:161
msgid "Not allowed race."
msgstr "Raza no permitida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:165
msgid "Access restricted in hours 00:00 to 06:00."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:169
msgid "You was banned."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:173 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:79
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Error de conexión desconocido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:184
msgid "Map not found"
msgstr "Mapa no encontrado"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:129
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nombre del gremio: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Maestro del gremio: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:144
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nivel del gremio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:149
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Miembros conectados: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:154
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Miembros Máx.: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:159
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Nivel promedio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:164
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Experiencia del gremio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:169
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Experiencia siguiente del gremio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:174
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Castillo del gremio: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:866
#, c-format
msgid "Left %s rental time for item %s."
msgstr "Falta %s de tiempo de renta para el artículo %s."
#. TRANSLATORS: unknown item
#. TRANSLATORS: unknown item message
#. TRANSLATORS: unknown item name
#. TRANSLATORS: item name
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1230
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1363 src/net/eathena/mail2recv.cpp:207
#: src/resources/db/itemdb.cpp:171
msgid "Unknown item"
msgstr "Elemento desconocido"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:223 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:227 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Contraseña anterior incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:231 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:124
msgid "New password too short."
msgstr "Nueva contraseña es muy corta."
#. TRANSLATORS: mail message notification
#: src/net/eathena/mailrecv.cpp:203
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr "Tienes un nuevo correo de %s, con el asunto %s"
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/net/eathena/playerrecv.cpp:506
msgid "You were killed by unknown source."
msgstr "Has sido asesinado por \"algo\" desconocido."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:304
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr "Error de habilidad desconocido: %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:317
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr "Error de habilidad desconocido: %d."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:326 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:330 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "¡Insuficiente HP!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:334 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "¡SP insuficiente!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:338 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158
msgid "You have no memos!"
msgstr "¡No tienes ningún memo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:342 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:346 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:350 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:355 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175
msgid "You need another red gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema roja!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:359 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema azul!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:363 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:367
msgid "Fail summon."
msgstr "Invocación fallida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:371
msgid "Need spirits."
msgstr "Se necesitan espíritus."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:381
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
msgstr "Se necesita elequipo %s."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:387
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
msgstr "Se necesita el equipo %s (x%d)"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:401
#, c-format
msgid "Need item %s."
msgstr "Se necesita %s."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:407
#, c-format
msgid "Need item %s and amount %d"
msgstr "Se necesita el artículo %s (x%d)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:416
msgid "Skill failed!"
msgstr "¡Habilidad fallida!"
#. TRANSLATORS: warp select window name
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:434
msgid "Select warp target"
msgstr "Seleccionar portal objetivo"
#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:262
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s"
msgstr "Artículo vendido: %s. Cantidad: %d. Obtuviste: %s"
#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:270
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d"
msgstr "Artículo %s vendido, en cantidad de %d"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/traderecv.cpp:81
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Intercambio: Tú y %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/traderecv.cpp:167
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quiere realizar un intercambio contigo, ¿aceptas?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148
msgid "Strength:"
msgstr "Fuerza:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidad:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidad:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencia:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158
msgid "Luck:"
msgstr "Suerte:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113
msgid "Trade failed!"
msgstr "¡Fallo al intercambiar!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117
msgid "Emote failed!"
msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121
msgid "Sit failed!"
msgstr "¡Fallo al sentarse!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "¡Fallo al crear un chat!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129
msgid "Could not join party!"
msgstr "¡No se puede unir al grupo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133
msgid "Cannot shout!"
msgstr "¡Imposible gritar!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "¿Uh? ¿Qué es eso?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198
msgid "Warp failed..."
msgstr "Salto fallido..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "No puedes robar nada..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: error header
#: src/pincodemanager.cpp:78 src/pincodemanager.cpp:143
#: src/pincodemanager.cpp:202
msgid "Pincode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:80
msgid "Enter pincode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/pincodemanager.cpp:91 src/pincodemanager.cpp:127
msgid "New pincode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:93 src/pincodemanager.cpp:173
msgid "Enter new pincode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/pincodemanager.cpp:105 src/pincodemanager.cpp:171
#: src/pincodemanager.cpp:185
msgid "Change pincode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:107
msgid "Enter old pincode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:129 src/pincodemanager.cpp:187
msgid "Confirm new pincode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/pincodemanager.cpp:145 src/pincodemanager.cpp:204
msgid "Wrong pincode confirmation!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/progs/dyecmd/client.cpp:561 src/progs/manaplus/client.cpp:927
msgid "About"
msgstr "Acerca de..."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:57
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd archivoOrigen colorTinte archivoDestino"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:59
msgid "or"
msgstr "o"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:61
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd archivoOrigen archivoDestino"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:175
msgid "File uploaded"
msgstr "Archivo subido"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1100
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1115
msgid "Cache cleared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1313
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1321
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1385
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1394
msgid "Resource images:"
msgstr "Imágenes de recurso:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1388
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1400
msgid "Orphaned resource images:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1499
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variables de entorno vaciadas"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1638
msgid "Config uploaded to:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1648
msgid "Server config Uploaded to:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: upload log chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1658
msgid "Log uploaded to:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: last seen disabled warning
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1942
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players ID and seen log."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1963
msgid "You have never seen this nick."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: last seen message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1971
#, c-format
msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr "Última vez que viste a %s: %s"
#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1982
msgid "You have not seen this nick before."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:279
msgid "Cannot send empty whisper or channel message!"
msgstr "¡No se puede enviar un mensaje vacío como susurro ni al canal!"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:334
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr ""
"¡No se puede crear la pestaña de susurro \"%s\"! Probablemente ya existe."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:407
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:443
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:451
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:534
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:571
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:108
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique un nombre."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Volver a alternar el chat."
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474
msgid "Message closes chat."
msgstr "El mensaje cierra el chat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:488
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:500
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Mensaje ahora cierra el chat."
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:661
msgid "no hat equipped."
msgstr "sin sombrero equipado."
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:667
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr "tiene puesto el sombrero %s."
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:695
msgid "Guild notice"
msgstr "Nota del gremio"
#. TRANSLATORS: translation error message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:747
#, c-format
msgid "No translation found for string: %s"
msgstr "No se encontró traducción para la cadena: %s"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:158
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "¡Jugador ya es %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:174
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "¡Relación cambiada exitosamente! ¡El jugador ahora es %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:176
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:211
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "¡El jugador no fue ignorado!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:222
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:224
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:239
msgid "Player already erased!"
msgstr "¡Jugador ya borrado!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:251
msgid "Player no longer erased!"
msgstr "¡El jugador ya no se encuentra borrado!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:253
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:260
msgid "friend"
msgstr "amigo"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:267
msgid "disregarded"
msgstr "desatendido"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:274
msgid "neutral"
msgstr "neutral"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:281
msgid "blacklisted"
msgstr "en la lista negra"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:288
msgid "enemy"
msgstr "enemigo"
#. TRANSLATORS: quick mail message caption
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:590
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:597
msgid "Quick message"
msgstr "Mensaje rápido"
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:947
msgid "Rename your homun"
msgstr "Renombrar tu humúnculo"
#. TRANSLATORS: result from command /confget
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr "Valor de configuración: %s"
#. TRANSLATORS: result from command /serverconfget
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1138
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr "Valor de configuración del servidor: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1798
#: src/resources/notifications.h:212
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartir artículos habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1805
#: src/resources/notifications.h:216
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartir artículos deshabilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1812
#: src/resources/notifications.h:220
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "No se puede compartir artículos."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1819
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartir artículos desconocido."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1874
#: src/resources/notifications.h:200
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1881
#: src/resources/notifications.h:204
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartir experiencia deshabilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1888
#: src/resources/notifications.h:208
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "No se puede compartir experiencia."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1895
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartir experiencia desconocido."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1950
msgid "Auto item sharing enabled."
msgstr "Auto-compartir artículo habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1957
msgid "Auto item sharing disabled."
msgstr "Auto-compartir artículo deshabilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1964
msgid "Auto item sharing not possible."
msgstr "No se puede auto-compartir artículo."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1971
msgid "Auto item sharing unknown."
msgstr "Auto-compartir artículo desconocido."
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/pets.cpp:87
msgid "Rename your pet"
msgstr "Renombrar tu mascota"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:180
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:192
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1130
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1189 src/unittests/gui/windowmanager.cc:830
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo a la cuenta"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1239
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando al mundo del juego"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1300
msgid "Requesting characters"
msgstr "Cargando personajes"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1344
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando al servidor del juego"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1356
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiando servidores del juego"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1451
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Solicitando detalles de registro"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1498
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1500
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1533
msgid "Email Change"
msgstr "Cambio de Email"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1535
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "¡Email modificado exitosamente!"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80
#: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163
#: src/render/rendererslistsdl.h:48 src/render/rendererslistsdl.h:80
#: src/render/rendererslistsdl.h:117 src/render/rendererslistsdl.h:157
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82
#: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 predeterminado"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128
#: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123
msgid "Mobile OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES Movil"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126
#: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL Seguro"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132
#: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127
msgid "Mobile OpenGL ES 2"
msgstr "OpenGL ES 2 Movil"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "OpenGL Normal"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "OpenGL Moderno"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: unknown clan name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:63 src/resources/db/avatardb.cpp:95
#: src/resources/db/clandb.cpp:102 src/resources/db/homunculusdb.cpp:99
#: src/resources/db/itemdb.cpp:414 src/resources/db/itemdb.cpp:418
#: src/resources/db/mercenarydb.cpp:101 src/resources/db/moddb.cpp:80
#: src/resources/db/monsterdb.cpp:103 src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "anónimo"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:103
msgid "pet"
msgstr "mascota"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102
msgid "skill"
msgstr "habilidad"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:48
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:52
msgid "Agility"
msgstr "Agilidad"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:56
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidad"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:60
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencia"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:64
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:68
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"
#. TRANSLATORS: stats page name
#: src/resources/db/statdb.cpp:203
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:370
msgid "Npc"
msgstr "Npc"
#. TRANSLATORS: memory usage chat message
#: src/resources/memorymanager.cpp:95
#, c-format
msgid "Calculated memory usage: %d"
msgstr "Uso de memoria calculada: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:40
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Gracias por comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:44
msgid "Unable to buy."
msgstr "Incapaz de comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:48
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr "Imposible comprar. No tienes suficiente dinero."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:52
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr "Imposible comprar. Es demasiado pesado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:56
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr "Imposible comprar. Tienes demasiados objetos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:60
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nada para vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:64
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Gracias por vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:68
msgid "Unable to sell."
msgstr "Incapaz de vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:72
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:76
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Incapaz de vender artículo invendible."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:80
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Jugadores conectados: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:84
msgid "Guild created."
msgstr "Gremio creado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:88
msgid "You are already in a guild."
msgstr "Ya estás en otro gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:92
msgid "Emperium check failed."
msgstr "La verificación del Imperio ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:96
msgid "Unknown server response."
msgstr "Respuesta del servidor desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:100
msgid "You have left the guild."
msgstr "Has dejado el gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:104
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "No se puede invitar al usuario al gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:108
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:112
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "El usuario ahora es parte de tu gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:116
msgid "Your guild is full."
msgstr "Tu gremio está lleno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:120
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Respuesta desconocida a invitación de gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:124
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s ha dejado tu gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:128
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Fuiste expulsado del gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:132
#, c-format
msgid "%s has been kicked from your guild."
msgstr "%s ha sido expulsado de tu gremio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:136
msgid "Failed to use item."
msgstr "Fallo al usar el artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:140
msgid "Unable to equip."
msgstr "Imposible equipar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:144
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr "Imposible equipar por no tener suficiente nivel."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:148
msgid "Unable to unequip."
msgstr "No se puede quitar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:152
msgid "Couldn't create party."
msgstr "No se pudo crear el grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:156
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo creado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:160
msgid "You have left the party."
msgstr "Has dejado el grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:164
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr "No puedes dejar el grupo en este mapa."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:168
msgid "You were kicked from party."
msgstr "Has sido echado del grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:172
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr "No puedes ser expulsado del grupo en este mapa."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:176
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se ha unido a tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:180
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ya es miembro de un grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s ha rechazado tu invitación."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:188
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:192
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque el grupo está lleno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:196
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:224
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s ha dejado tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr "%s no puede ser expulsado del grupo en este mapa."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:232
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr "%s te ha echado del grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:240
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:244
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "¡%s no está en tu grupo!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:248
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Has recogido %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:252
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Has gastado %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:256
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "¡Imposible incrementar!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:260
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Equipa las municiones primero."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:269
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:273
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:277
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Intercambio con %s cancelado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr "El intercambio con %s ha sido cancelado, el jugar esta ocupado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:285
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:289
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:293
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:297
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:301
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:305
msgid "Trade canceled."
msgstr "Intercambio cancelado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:309
msgid "Trade completed."
msgstr "Intercambio completado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:313
msgid "Kick failed!"
msgstr "¡Expulsión fallida!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:317
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "¡Expulsión exitosa!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:321
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP de jugador: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:325
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos los susurros ignorados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:329
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:333
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos los susurros sin ignorar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:337
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Dejar de Ignorar todos los susurros ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:344
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:348
msgid "pvp on"
msgstr "pvp activado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:352
msgid "gvg on"
msgstr "gvg activado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:356
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp activado, gvg activado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:360
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconocido"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:364
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr "¡Ya el personaje de la cuenta %s está en tu grupo!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:368
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr "¡%s bloqueó la invitación!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:372
msgid "Char is not online!"
msgstr "¡El personaje no está en línea!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:376
msgid "Pet catch failed."
msgstr "Captura fallida de mascota."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:380
msgid "Pet caught."
msgstr "Mascota capturada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:384
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr "Error desconocido en captura de mascota: %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:388
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr "La hora de servicio de tu mercenario ha terminado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:392
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr "Tu mercenario fue asesinado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:396
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr "Le dispararon a tu mercenario."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:400
msgid "Your mercenary run away."
msgstr "Tu mercenario huyo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:404
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr "Estado desconocido del mercenario."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:408
msgid "You feed your homunculus."
msgstr "Alimentas a tu homunculo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:412
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr "No puedes alimentar al homúnculo, porque no tienes nungún %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:416
msgid "Card insert failed."
msgstr "La tarjeta insertada ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:420
msgid "Card inserted."
msgstr "Tarjeta insertada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:424
msgid "Bank check failed. Bank probably disabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:428
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr ""
"Deposito fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero contigo en "
"este momento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:433
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""
"Retiro fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero en el banco "
"en este momento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:438
msgid "Buying store create failed."
msgstr "Falló la creación de almacén de compra."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:442
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr "Falló la creación de almacén de compra: mucho peso."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:446
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr "Falló la creación de almacén de compra: no hay elementos en almacén."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:450
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr "Todos los artículos dentro del límite de compra fueron comprados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:454
msgid "All items were purchased."
msgstr "Todos los artículos fueron comprados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:458
msgid "Buying item failed."
msgstr "Compra de artículo ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:462
msgid "The deal has failed."
msgstr "El convenio ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:466
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""
"El intercambio falló, porque la cantidad de artículos ingresado es más alto "
"que la que el comprador está dispuesto a comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:471
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr ""
"El intercambio falló, porque el comprador carece del balance requerido."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:476
msgid "Selling item failed."
msgstr "Falló la venta de artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:481
msgid "Items searching failed."
msgstr "Búsqueda de artículos fallida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:485
msgid "No matching stores were found."
msgstr "No se encontraron almacenes coincidentes."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:489
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr ""
"Hay muchos resultados. Por favor, ingresa términos de búsqueda más "
"detallados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:494
msgid "You cannot search anymore."
msgstr "Ya no puedes buscar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:498
msgid "You cannot search yet."
msgstr "Aún no puedes buscar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:502
msgid "No store information available."
msgstr "No hay información de almacén disponible."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:506
msgid "Pet feeding success."
msgstr "Éxito al alimentar la mascota."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:510
msgid "Pet feeding error."
msgstr "Error al alimentar la mascota."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:514
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr "Un punto de conducta ha sido alineado exitosamente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:518
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr "Has obtenido puntos de conducta positivos de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:522
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr "Has obtenido puntos de conducta negativos de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:526
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr "Límite excedido de la sala de chat."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:530
msgid "Chat room already exists"
msgstr "La sala de chat ya existe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:534
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr "%s se ha unido a la sala."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:538
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr "%s ha dejado la sala."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:542
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr "%s ha sido expulsado de la sala."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:546
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr "El rol %s cambió a la sala del propietario."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:550
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr "Error al unirse a la sala. La sala está llena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:554
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr "Error al unirse a la sala. Contraseña incorrecta."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:558
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr "Error al unirse a la sala. Expulsado de la sala."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:562
msgid "Room join failed. Not enough money."
msgstr "Unión a la sala fallida. Dinero insuficiente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:566
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr "Error al unirse a la sala. Nivel muy bajo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:570
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr "Error al unirse a la sala. Nivel muy alto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:574
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr "Error al unirse a la sala. Raza equivocada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:578
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr "Faltan %d segundos para que puedas usar el artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:582
msgid "Message successfully sent."
msgstr "Mensaje enviado satisfactoriamente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:586
msgid "Message send failed."
msgstr "Falló el envío de mensaje."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:590
msgid "Item attach failed."
msgstr "Falló el adjuntar artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:594
msgid "Money attach failed."
msgstr "Falló el adjuntar dinero."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:598
msgid "Message return failed."
msgstr "Falló el retorno de mensaje."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:602
msgid "Message return success."
msgstr "Retorno de mensaje exitoso."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:606
msgid "Message deletion failed."
msgstr "Falló la eliminación de mensaje."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:610
msgid "Message successfully deleted."
msgstr "Mensaje borrado exitosamente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:614
msgid "You got attach successfully."
msgstr "Adjuntaste exitosamente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:618
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr "Error al adjuntar con éxito."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:622
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr "No se puede adjuntar. Muchos artículos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:629
msgid "You enter battle field."
msgstr "Entras al campo de batalla."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:636
#, c-format
msgid "Rental time for %s expired"
msgstr "Ha expirado el tiempo de renta para %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:640
#, c-format
msgid "Refine success for item %s."
msgstr "Refinación exitosa para el artículo %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:644
#, c-format
msgid "Refine failure for item %s."
msgstr "Refinación fallida para el artículo %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:648
#, c-format
msgid "Refine failure. Item %s downgraded."
msgstr "Fallo al refinar. El artículo %s ha sido degradado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:652
#, c-format
msgid "Refine unknown for item %s."
msgstr "Refinación desconocida para el artículo %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:656
msgid "You can't add item to card because weight too high."
msgstr "No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque pesa demasiado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:660
msgid "You can't add item to card because too many items."
msgstr ""
"No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque hay muchos artículos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:664
#, c-format
msgid "Item %s bound to you."
msgstr "Objeto %s dirigido a usted."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:668
msgid "End all negative status."
msgstr "Fin de todos los estados negativos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:672
msgid "Immunity to all status."
msgstr "Inmunidad a todos los estados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:676
msgid "Max hp +100%."
msgstr "HP máximo +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:680
msgid "Max sp +100%."
msgstr "SP máximo +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:684
msgid "All stats +20."
msgstr "Todos los atributos +20."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:688
msgid "Enchant weapon with holy element."
msgstr "Encantar arma con elemento sagrado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:692
msgid "Enchant armor with holy element."
msgstr "Encantar armadura con elemento sagrado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:696
msgid "Def +25%."
msgstr "Def. +25%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:700
msgid "Atk +100%."
msgstr "Ataque +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:704
msgid "Flee +50."
msgstr "Escaparse +50."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:708
msgid "Full strip failed because of coating."
msgstr "Línea completa fallida al cubrirla."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:712
msgid "Unknown skill message."
msgstr "Mensaje de habilidad desconocido."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:716
msgid "Player successfully ignored."
msgstr "Jugador ignorado exitosamente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:720
msgid "Player ignore failed."
msgstr "Ignorar jugador fallido."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:724
msgid "Player ignore failed. Because too many ignores."
msgstr "Ignorar jugador fallido. Debido a que se ignoran muchos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:728
msgid "Unknown player ignore failure."
msgstr "Falla desconocida al ignorar jugador."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:732
msgid "Player successfully unignored."
msgstr "Jugador dejado de ignorar exitosamente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:736
msgid "Player unignore failed."
msgstr "Dejar de ignorar al jugador ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:740
msgid "Unknown player unignore failure."
msgstr "Falla desconocida al dejar de ignorar a jugador."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:744
msgid "Unknown ignore type."
msgstr "Tipo de ignorar desconocido."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:748
msgid "Pet catch started."
msgstr "Captura de mascota iniciada."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:782
#, c-format
msgid "Player %s died."
msgstr "El jugador %s ha muerto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:786
#, c-format
msgid "Player %s logged out."
msgstr "El jugador %s se ha desconectado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:790
#, c-format
msgid "Player %s warped."
msgstr "Jugador %s teletransportado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:794
#, c-format
msgid "Player %s trick dead."
msgstr "Jugador %s murió."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:798
#, c-format
msgid "Player %s unknown remove."
msgstr "Jugador %s eliminación desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:802
#, c-format
msgid "You and %s are now divorced."
msgstr "%s y tú ahora están divorciados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:806
msgid "You were called by your partner."
msgstr "Fuiste llamado por tu pareja."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:810
#, c-format
msgid "You are calling your partner, %s."
msgstr "Estás llamando a tu pareja, %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:814
msgid "Child adoption failed. You already have a baby."
msgstr "Error al adoptar al niño. Ya tienes un bebé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:818
msgid "Child adoption failed. Your level is too low."
msgstr "Error al adoptar al niño. Tu nivel es muy bajo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:822
msgid ""
"Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby."
msgstr ""
"Error al adoptar al niño. Este jugador ya estácasado y no puede ser un bebé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:827
msgid "Saved location for warp skill."
msgstr "Lugar guardado para la habilidad de teletransporte."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:831
msgid "Error saving location. Not enough skill level."
msgstr "Error al guardar posición. Nivel de habilidad insuficiente."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:835
msgid "Error saving location. You do not have warp skill."
msgstr "Error al guardar posición. No tienes la habilidad de teletransporte."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:839
msgid "Unable to buy while trading."
msgstr "Imposible comprar mientras realiza intercambios."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:846
msgid "Unable to buy. Npc not found."
msgstr "Incapaz de comprar: NPC no encontrado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:850
msgid "Unable to buy. Shop system error."
msgstr "Incapaz de comprar: Error en el sistema de la tienda."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:854
msgid "Unable to buy. Wrong items selected."
msgstr "Incapaz de comprar: Los artículos seleccionados no son correctos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:858
#, c-format
msgid "Mail destination name %s is wrong."
msgstr "El nombre de destino del correo %s no es correcto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:862
msgid "Item attach failed. Weight too big."
msgstr "Artículo adjunto fallido. Es demasiado grande."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:866
msgid "Item attach failed. Fatal error."
msgstr "Artículo adjunto fallido. Error fatal."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:870
msgid "Item attach failed. No more space."
msgstr "Artículo adjunto fallido. No hay más espacio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:874
msgid "Item attach failed. Item on tradeable."
msgstr "Artículo adjunto fallido. Artículo en comerciable."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:878
msgid "Item attach failed. Unknown error."
msgstr "Artículo adjunto fallido. Error desconocido."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:882
#, c-format
msgid "Item %s remove failed."
msgstr "Falló la eliminación del artículo %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:886
msgid "Mail send failed. Fatal error."
msgstr "Falló el envío del correo. Error fatal."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:890
msgid "Mail send failed. Too many mails sent."
msgstr "Falló el envío del correo. Demasiados correos enviados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:894
msgid "Mail send failed. Wrong attach found."
msgstr "Falló el envío del correo. Se encontró un adjunto incorrecto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:898
msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked."
msgstr ""
"Falló el envío del correo. Nombre del receptor incorrecto o no verificado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:902
msgid "Error on getting attach. No space or weight too high."
msgstr "Error al obtener el adjunto. No tienes espacio o pesa demasiado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:906
msgid "You got money from mail."
msgstr "Obtuviste dinero desde el correo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:910
msgid "Error on getting money attach."
msgstr "Error al obtener el dinero adjunto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:914
msgid "Error on getting money attach. Too many money."
msgstr "Error al obtener el dinero adjunto. Mucho dinero."
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:113
#, c-format
msgid "Lvl: %d / %d"
msgstr "Nvl: %d / %d"
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:120
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:144
msgid "Unknown:"
msgstr "Desconocido:"
#. TRANSLATORS: skill mana
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:151
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr " / Mana: -%d"
#. TRANSLATORS: skill range
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:159
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr "Alcance: %d"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:37
msgid "Ground"
msgstr "Tierra"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:41
msgid "Unused"
msgstr "No Usado"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:45
msgid "TargetTrap"
msgstr "Trampa de objetivo"
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"."
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:960
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr ""
#: src/utils/stringutils.cpp:960
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:971
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d día"
#: src/utils/stringutils.cpp:971
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d días"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:981
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"
#: src/utils/stringutils.cpp:981
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:991
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"
#: src/utils/stringutils.cpp:991
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:1001 src/utils/stringutils.cpp:1007
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr ""
#: src/utils/stringutils.cpp:1001 src/utils/stringutils.cpp:1007
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensaje"