# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Jumpy <antoinebcn@hotmail.com>, 2011
# Mr Pirate <salahbubuli44@gmail.com>, 2012
# Maria <mtorres2022@gmail.com>, 2012
# Narus <narus.tmw@gmail.com>, 2012
# Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>, 2011-2013
# Nelson Martell <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# Nelson <nelson6eeduardo65@gmail.com>, 2011
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2013
# osuka <owen942009@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-03 12:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actionmanager.cpp:839
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorando las peticiones de intercambio"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actionmanager.cpp:849
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Aceptando las peticiones de intercambio"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actorspritemanager.cpp:1247
msgid "Visible on map"
msgstr "Visible sobre el mapa"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being.cpp:272
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#: src/being.cpp:473
msgid "dodge"
msgstr "evade"
#: src/being.cpp:473
msgid "miss"
msgstr "falla"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being.cpp:1588 src/gui/whoisonline.cpp:836
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being.cpp:1593 src/gui/whoisonline.cpp:841
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: setup window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/client.cpp:1136 src/gui/setup.cpp:56 src/gui/windowmenu.cpp:168
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:1140 src/gui/setup_perfomance.cpp:61
msgid "Perfomance"
msgstr "Rendimiento"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:1143 src/gui/setup_video.cpp:258
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:1146 src/gui/setup_theme.cpp:273
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:1150 src/gui/didyouknowwindow.cpp:78
#: src/gui/inventorywindow.cpp:228 src/gui/npcdialog.cpp:63
#: src/gui/npcdialog.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:574
#: src/gui/questswindow.cpp:138 src/gui/shopwindow.cpp:80
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1238
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectando al servidor"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1281
msgid "Logging in"
msgstr "Accediendo a la cuenta"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1320
msgid "Entering game world"
msgstr "Entrando al mundo del juego"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1431
msgid "Requesting characters"
msgstr "Cargando personajes"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1470
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Conectando al servidor del juego"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1483
msgid "Changing game servers"
msgstr "Cambiando servidores del juego"
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#: src/client.cpp:1540 src/client.cpp:1551 src/client.cpp:1721
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:168 src/gui/changepassworddialog.cpp:158
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:316 src/gui/charselectdialog.cpp:288
#: src/gui/editserverdialog.cpp:220 src/gui/registerdialog.cpp:263
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:190
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:210
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1564
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Solicitando detalles de registro"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1601
msgid "Password Change"
msgstr "Cambio de contraseña"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1603
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "¡Contraseña cambiada exitosamente!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1624
msgid "Email Change"
msgstr "Cambio de Email"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1626
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "¡Email modificado exitosamente!"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1647
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Registro cancelado"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1649
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Adiós, vuelve cuando quieras..."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/client.cpp:1902 src/client.cpp:1917 src/client.cpp:1960
#: src/client.cpp:1976 src/client.cpp:2417 src/client.cpp:2425
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2113
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Servidor de actualización inválido: %s"
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/client.cpp:2154 src/client.cpp:2161
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "¡Error al crear la carpeta de actualizaciones!"
#: src/client.cpp:2183 src/client.cpp:2196
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Error: ¡%s no existe y no puede ser creado! Saliendo."
#. TRANSLATORS: chat commands handling message
#: src/commandhandler.cpp:64
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconocido."
#. TRANSLATORS: change relation
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: unignore command
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:137 src/commands.cpp:429 src/commands.cpp:516
#: src/commands.cpp:570
msgid "Please specify a name."
msgstr "Por favor, especifique un nombre."
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:145
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "¡Jugador ya es %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:157
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "¡Jugador %s exitosamente!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/commands.cpp:163
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser %s!"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/commands.cpp:330
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "¡No se pueden enviar susurros vacíos!"
#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/commands.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"¡No se puede crear una pestaña de susurro para el nick \"%s\"! O bien ya "
"existe, o eres tú."
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/commands.cpp:370 src/commands.cpp:381
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Caché limpiada"
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/commands.cpp:393 src/net/ea/gui/partytab.cpp:151
msgid "Party name is missing."
msgstr "Falta el nombre del grupo."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/commands.cpp:409
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Falta el nombre del Clan."
#: src/commands.cpp:446
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Volver a alternar el chat."
#: src/commands.cpp:446
msgid "Message closes chat."
msgstr "Mensaje cierra la charla."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:457
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/commands.cpp:466
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Mensaje ahora cierra el chat."
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/commands.cpp:494
msgid "friend"
msgstr "amigo"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/commands.cpp:500
msgid "disregarded"
msgstr "desatendido"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/commands.cpp:506
msgid "neutral"
msgstr "neutral"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:531
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "El jugador no estaba ignorado!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:541
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "¡El jugador ya no es ignorado!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/commands.cpp:546
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "¡Al jugador no se le puede dejar de ignorar!"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/commands.cpp:554
msgid "blacklisted"
msgstr "en la lista negra"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/commands.cpp:560
msgid "enemy"
msgstr "enemigo"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:580
msgid "Player already erased!"
msgstr "¡Jugador ya borrado!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:594
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "¡Jugador borrado con éxito!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/commands.cpp:599
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "¡Jugador no pudo ser borrado!"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:881 src/commands.cpp:937
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Tiempo de actividad del cliente: %s"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:892
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semanas"
#: src/commands.cpp:892
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:903
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d días"
#: src/commands.cpp:903
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:913
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horas"
#: src/commands.cpp:913
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:923
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minutos"
#: src/commands.cpp:923
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/commands.cpp:933
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segundos"
#: src/commands.cpp:933
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/commands.cpp:1091
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Variables de entorno vaciadas"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1247 src/commands.cpp:1256
msgid "Resource images:"
msgstr "Imágenes de recurso:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/commands.cpp:1250 src/commands.cpp:1259
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Imágenes de recurso huérfano:"
#: src/commands.h:34
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"."
#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:454
msgid "General"
msgstr "General"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: debug window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/game.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:51 src/gui/widgets/chattab.cpp:456
#: src/gui/windowmenu.cpp:155
msgid "Debug"
msgstr "Depurador"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:538
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Captura de pantalla guardada como %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:548
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "¡El guardado de la captura de pantalla ha fallado!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:620
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:622
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:128
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:143
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Clan: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:157
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Rango PVP: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/beingpopup.cpp:169
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:269
msgid "Bot Checker"
msgstr "Inspector de Bot"
#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:278 src/gui/npcdialog.cpp:102
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:305 src/gui/setup_relations.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:145
#: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:640
#: src/gui/setupactiondata.h:51 src/net/eathena/generalhandler.cpp:257
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:292
msgid "Attack"
msgstr "Atacar"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/popupmenu.cpp:225
#: src/gui/setupactiondata.h:93
msgid "Talk"
msgstr "Hablar"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:215
#: src/gui/popupmenu.cpp:232 src/gui/popupmenu.cpp:371
#: src/gui/popupmenu.cpp:507 src/gui/popupmenu.cpp:653
#: src/gui/popupmenu.cpp:727 src/gui/setupactiondata.h:1856
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:313
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:55
msgid "unsorted"
msgstr "desordenado"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/buydialog.cpp:57
msgid "by price"
msgstr "por precio"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:59 src/gui/inventorywindow.cpp:66
msgid "by name"
msgstr "por nombre"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:61 src/gui/inventorywindow.cpp:68
msgid "by id"
msgstr "por id"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:70
msgid "by weight"
msgstr "por peso"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/inventorywindow.cpp:72
msgid "by amount"
msgstr "por cantidad"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/buydialog.cpp:67 src/gui/inventorywindow.cpp:74
msgid "by type"
msgstr "por tipo"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/buydialog.cpp:193 src/gui/buydialog.cpp:205
#: src/gui/buydialog.cpp:258 src/gui/buyselldialog.cpp:67
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:2522
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:239 src/gui/buydialog.cpp:516
#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/selldialog.cpp:342
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Precio: %s / Total: %s"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/buydialog.cpp:248
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:253 src/gui/itemamountwindow.cpp:208
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:243 src/gui/npcdialog.cpp:93
#: src/gui/selldialog.cpp:98 src/gui/statuswindow.cpp:833
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/buydialog.cpp:256 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:240 src/gui/npcdialog.cpp:95
#: src/gui/selldialog.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:846
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/buydialog.cpp:260 src/gui/quitdialog.cpp:54
#: src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/quitdialog.cpp:61
#: src/gui/selldialog.cpp:104 src/gui/serverdialog.cpp:255
#: src/gui/setupactiondata.h:177
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/buydialog.cpp:262 src/gui/selldialog.cpp:106
#: src/gui/statuswindow.cpp:558 src/gui/statuswindow.cpp:615
#: src/gui/statuswindow.cpp:830 src/gui/statuswindow.cpp:864
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/buyselldialog.cpp:39 src/gui/buyselldialog.cpp:50
#: src/gui/inventorywindow.cpp:199 src/gui/setup_other.cpp:245
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:69 src/gui/popupmenu.cpp:229
#: src/gui/popupmenu.cpp:2524 src/gui/selldialog.cpp:52
#: src/gui/selldialog.cpp:62 src/gui/selldialog.cpp:102
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/buyselldialog.cpp:71 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:57 src/gui/charcreatedialog.cpp:120
#: src/gui/connectiondialog.cpp:48 src/gui/editserverdialog.cpp:80
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:212 src/gui/npcpostdialog.cpp:64
#: src/gui/popupmenu.cpp:290 src/gui/popupmenu.cpp:324
#: src/gui/popupmenu.cpp:411 src/gui/popupmenu.cpp:454
#: src/gui/popupmenu.cpp:485 src/gui/popupmenu.cpp:512
#: src/gui/popupmenu.cpp:531 src/gui/popupmenu.cpp:555
#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:764
#: src/gui/popupmenu.cpp:1895 src/gui/popupmenu.cpp:1925
#: src/gui/popupmenu.cpp:2007 src/gui/popupmenu.cpp:2082
#: src/gui/popupmenu.cpp:2122 src/gui/popupmenu.cpp:2188
#: src/gui/popupmenu.cpp:2260 src/gui/popupmenu.cpp:2291
#: src/gui/popupmenu.cpp:2316 src/gui/popupmenu.cpp:2335
#: src/gui/popupmenu.cpp:2355 src/gui/popupmenu.cpp:2381
#: src/gui/popupmenu.cpp:2611 src/gui/quitdialog.cpp:72
#: src/gui/registerdialog.cpp:78 src/gui/setupactiondata.h:1797
#: src/gui/setup.cpp:84 src/gui/socialwindow.cpp:1204
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212 src/gui/textdialog.cpp:53
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55 src/gui/updaterwindow.cpp:167
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:47 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Change Email Address"
msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:60 src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Cuenta: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:64
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:140
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de "
"largitud."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:148
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de "
"longitud."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Los correos ingresados no concuerdan."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/charselectdialog.cpp:96
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:67 src/gui/logindialog.cpp:183
#: src/gui/registerdialog.cpp:92 src/gui/unregisterdialog.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:70
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Escribe dos veces la nueva contraseña:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:121
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Escribe la contraseña antigua."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La nueva contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:144
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "New Character"
msgstr "Nuevo Personaje"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/editserverdialog.cpp:90
#: src/gui/logindialog.cpp:181 src/gui/registerdialog.cpp:90
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80 src/gui/charcreatedialog.cpp:89
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:163
#: src/gui/outfitwindow.cpp:64
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/charcreatedialog.cpp:91
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:165 src/gui/outfitwindow.cpp:62
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:86
msgid "Hair color:"
msgstr "Color de cabello:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:93
msgid "Hair style:"
msgstr "Peinado:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:100
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:104 src/gui/registerdialog.cpp:111
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/registerdialog.cpp:113
msgid "Female"
msgstr "Femenino"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:108 src/gui/registerdialog.cpp:117
#: src/gui/setupactiondata.h:1779 src/gui/setupactiondata.h:1868
#: src/gui/setup_audio.cpp:158 src/gui/setup_chat.cpp:177
#: src/gui/setup_other.cpp:319 src/gui/setup_visual.cpp:175
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:114 src/gui/charcreatedialog.cpp:415
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Por favor, distribuye %d puntos"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/charselectdialog.cpp:570
#: src/gui/socialwindow.cpp:1269
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:167
msgid "Race:"
msgstr "Race:"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:318
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:405
msgid "Character stats OK"
msgstr "Atributos del personaje OK"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:421
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Por favor, borra %d puntos"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:60
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Confirmar la eliminación del personaje"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:62
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar este personaje?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:94
msgid "Switch Login"
msgstr "Volver al Login"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:101 src/gui/charselectdialog.cpp:565
#: src/gui/updaterwindow.cpp:169
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/charselectdialog.cpp:103 src/net/ea/charserverhandler.cpp:203
msgid "Info"
msgstr "Información"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/charselectdialog.cpp:105 src/gui/serverdialog.cpp:263
#: src/gui/setupactiondata.h:1803 src/gui/setup_relations.cpp:262
#: src/gui/shopwindow.cpp:96 src/gui/shopwindow.cpp:103
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:216
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:129 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Unregister"
msgstr "Cancelar Registro"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:141
msgid "Change Email"
msgstr "Cambiar Correo Electrónico"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/charselectdialog.cpp:172
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:288
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/charselectdialog.cpp:417
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Ingrese la contraseña para borrar el personaje"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:417
msgid "Enter password:"
msgstr "Ingrese contraseña:"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/chatwindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:64
#: src/gui/setup_other.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:77
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:142
msgid "black"
msgstr "negro"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:144
msgid "red"
msgstr "rojo"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:146
msgid "green"
msgstr "verde"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:148
msgid "blue"
msgstr "azul"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:150
msgid "gold"
msgstr "dorado"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:152
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:154
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:156
msgid "purple"
msgstr "púrpura"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:158
msgid "grey"
msgstr "gris"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:160
msgid "brown"
msgstr "marrón"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:162
msgid "rainbow 1"
msgstr "arco iris 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:164
msgid "rainbow 2"
msgstr "arco iris 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/chatwindow.cpp:166
msgid "rainbow 3"
msgstr "arco iris 3"
#. TRANSLATORS: chat window name
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/chatwindow.cpp:193 src/gui/setupactiondata.h:1866
#: src/gui/setup_chat.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:735
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/chatwindow.cpp:1165
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Susurrando a %s: %s"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: texture compression type
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/setup_perfomance.cpp:50
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/confirmdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:2429
#: src/gui/popupmenu.cpp:2442 src/gui/popupmenu.cpp:2457
#: src/gui/popupmenu.cpp:2483
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:109
#: src/gui/setup_other.cpp:123 src/gui/windowmenu.cpp:106
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/debugwindow.cpp:73
msgid "Net"
msgstr "Red"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:265
#: src/gui/debugwindow.cpp:308
msgid "Music:"
msgstr "Música:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:271
#: src/gui/debugwindow.cpp:312
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:155 src/gui/debugwindow.cpp:268
#: src/gui/debugwindow.cpp:310
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:158 src/gui/debugwindow.cpp:262
#: src/gui/debugwindow.cpp:306
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:161
msgid "Particle count:"
msgstr "Recuento de partículas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:284
#: src/gui/debugwindow.cpp:316
msgid "Map actors count:"
msgstr "Numero de agentes en el mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:166 src/gui/debugwindow.cpp:243
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
msgid "Player Position:"
msgstr "Posición del jugador:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:172 src/gui/debugwindow.cpp:297
msgid "Draw calls:"
msgstr "Dibujar llamadas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:175
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:177 src/gui/debugwindow.cpp:324
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:206
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:193
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL rápido)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:197
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL antiguo)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:201
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL móvil)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:225 src/gui/debugwindow.cpp:290
msgid "Textures count:"
msgstr "Contador de Texturas:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:279
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Recuento de partículas: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:330 src/gui/debugwindow.cpp:380
#: src/gui/debugwindow.cpp:442
msgid "Target:"
msgstr "Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:332 src/gui/debugwindow.cpp:386
#: src/gui/debugwindow.cpp:444
msgid "Target Id:"
msgstr "Id de Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:335 src/gui/debugwindow.cpp:389
#: src/gui/debugwindow.cpp:446
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:337
msgid "Target level:"
msgstr "Nivel del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:339 src/gui/debugwindow.cpp:405
msgid "Target race:"
msgstr "Raza del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:341
msgid "Target party:"
msgstr "Grupo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
msgid "Target guild:"
msgstr "Gremio del objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:430
#: src/gui/debugwindow.cpp:436 src/gui/debugwindow.cpp:454
msgid "Attack delay:"
msgstr "Retraso de ataque:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:347 src/gui/debugwindow.cpp:417
#: src/gui/debugwindow.cpp:456
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Golpe mínimo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:349 src/gui/debugwindow.cpp:420
#: src/gui/debugwindow.cpp:458
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Golpe máximo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:351 src/gui/debugwindow.cpp:423
#: src/gui/debugwindow.cpp:460
msgid "Critical hit:"
msgstr "Golpe crítico:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:394 src/gui/debugwindow.cpp:400
#: src/gui/debugwindow.cpp:448
msgid "Target Level:"
msgstr "Nivel del Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:408 src/gui/debugwindow.cpp:450
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupo del Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:412 src/gui/debugwindow.cpp:452
msgid "Target Guild:"
msgstr "Clan del Objetivo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:493
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:496
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Recibiendo: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/debugwindow.cpp:499
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Enviando: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:52
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabías que...?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:58
msgid "< Previous"
msgstr "< Previo"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "Next >"
msgstr "Siguiente >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Auto open this window"
msgstr "Abrir automáticamente esta ventana"
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#: src/gui/editdialog.cpp:45 src/gui/editserverdialog.cpp:78
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:210 src/gui/okdialog.cpp:51
#: src/gui/quitdialog.cpp:70 src/gui/textdialog.cpp:46
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/editserverdialog.cpp:67
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/editserverdialog.cpp:76 src/gui/serverdialog.cpp:257
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:92
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:94
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:96
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:98
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/editserverdialog.cpp:100
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de lista de conectados:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/editserverdialog.cpp:222
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""
"Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor."
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:201
#: src/gui/windowmenu.cpp:100
msgid "Equipment"
msgstr "Equipamiento"
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:63 src/gui/inventorywindow.cpp:180
#: src/gui/inventorywindow.cpp:619 src/gui/popupmenu.cpp:1832
#: src/gui/popupmenu.cpp:1956 src/gui/popupmenu.cpp:2030
msgid "Unequip"
msgstr "Quitárselo"
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/gui/helpwindow.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/helpwindow.cpp:53
msgid "Did you know..."
msgstr "¿Sabías que..."
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:103
#: src/inventory.cpp:256
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/inventorywindow.cpp:624
#: src/gui/outfitwindow.cpp:66 src/gui/popupmenu.cpp:1837
#: src/gui/popupmenu.cpp:1961 src/gui/popupmenu.cpp:2035
msgid "Equip"
msgstr "Equipar"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 src/gui/inventorywindow.cpp:630
#: src/gui/popupmenu.cpp:1843 src/gui/popupmenu.cpp:1922
#: src/gui/popupmenu.cpp:1967 src/gui/popupmenu.cpp:2041
#: src/gui/skilldialog.cpp:277
msgid "Use"
msgstr "Usar"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:193 src/gui/inventorywindow.cpp:727
#: src/gui/popupmenu.cpp:1849 src/gui/popupmenu.cpp:1973
#: src/gui/popupmenu.cpp:2047
msgid "Drop..."
msgstr "Tirar..."
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:195 src/gui/popupmenu.cpp:1862
#: src/gui/popupmenu.cpp:1986 src/gui/popupmenu.cpp:2060
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:197 src/gui/outfitwindow.cpp:59
#: src/gui/popupmenu.cpp:525 src/gui/setupactiondata.h:1864
#: src/gui/windowmenu.cpp:151
msgid "Outfits"
msgstr "Conjuntos"
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/inventorywindow.cpp:224 src/gui/inventorywindow.cpp:718
#: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1992
#: src/gui/popupmenu.cpp:2066 src/gui/setup.cpp:86
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/inventorywindow.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:1869
msgid "Retrieve"
msgstr "Recuperar"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/inventorywindow.cpp:732 src/gui/popupmenu.cpp:1856
#: src/gui/popupmenu.cpp:1980 src/gui/popupmenu.cpp:2054
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:214
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:270
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a intercambiar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a tirar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:278
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:282
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:286
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para dividir."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:290
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Agregar a las compras de la tienda."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:294
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Agregar a las ventas de la tienda."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:298
msgid "Unknown."
msgstr "Desconocido."
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/itempopup.cpp:186
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Peso: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "Kill stats"
msgstr "Estadísticas"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:51
msgid "Reset stats"
msgstr "Restablecer estadísticas"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/killstats.cpp:53
msgid "Reset timer"
msgstr "Restablecer cronometrador"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:58 src/gui/killstats.cpp:171
#: src/gui/killstats.cpp:276 src/gui/killstats.cpp:516
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Muertes: %s, exp. total: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:61 src/gui/killstats.cpp:173
#: src/gui/killstats.cpp:253 src/gui/killstats.cpp:268
#: src/gui/killstats.cpp:518
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Avg Exp: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:63 src/gui/killstats.cpp:176
#: src/gui/killstats.cpp:258 src/gui/killstats.cpp:272
#: src/gui/killstats.cpp:521
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "No. of avg mob to next level: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:66 src/gui/killstats.cpp:187
#: src/gui/killstats.cpp:280 src/gui/killstats.cpp:524
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Matanza/Mín: %s, Exp/Mín: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:70 src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:80
#: src/gui/killstats.cpp:337 src/gui/killstats.cpp:356
#: src/gui/killstats.cpp:377
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Rapidez de experiencia por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Rapidez de experiencia por %d minutos: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:83
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minuto: %s"
msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:285
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Exp de último eliminado:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:414
#: src/gui/killstats.cpp:421 src/gui/killstats.cpp:428
#: src/gui/killstats.cpp:434
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Tiempo antes de que jacko aparezca:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:121 src/gui/killstats.cpp:238
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivel: %d de %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:126 src/gui/killstats.cpp:243
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d/%d Queda: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:130 src/gui/killstats.cpp:249
#: src/gui/killstats.cpp:263
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d exp, prom. criatura para 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:343 src/gui/killstats.cpp:352
#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:372
#: src/gui/killstats.cpp:385 src/gui/killstats.cpp:394
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Tiempo para el siguiente nivel: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/killstats.cpp:421
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "¿%s %d?"
#: src/gui/killstats.cpp:428
msgid "jacko spawning"
msgstr "jacko apareciendo"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/logindialog.cpp:76 src/gui/setup_touch.cpp:37
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:78
msgid "Auto Close"
msgstr "Cerrar automáticamente"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/logindialog.cpp:80
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:142 src/gui/logindialog.cpp:159
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:149
msgid "Remember username"
msgstr "Recordar nombre de usuario"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:152
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/logindialog.cpp:157
msgid "Change Server"
msgstr "Cambiar de servidor"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/logindialog.cpp:161 src/gui/registerdialog.cpp:67
#: src/gui/registerdialog.cpp:76
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/logindialog.cpp:163
msgid "Custom update host"
msgstr "Host de actualización personalizado"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/logindialog.cpp:177 src/gui/widgets/chattab.cpp:174
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/logindialog.cpp:187
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host de actualización: %s"
#: src/gui/logindialog.cpp:298
msgid "Open register url"
msgstr "Abrir registro de url"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:64
msgid "health bar"
msgstr "barra de salud"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:68
msgid "mana bar"
msgstr "barra de maná"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:72
msgid "experience bar"
msgstr "barra de experiencia"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:76
msgid "weight bar"
msgstr "barra de peso"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:79
msgid "inventory slots bar"
msgstr "barra de ranuras del inventario"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:82
msgid "money bar"
msgstr "barra de dinero"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:85
msgid "arrows bar"
msgstr "barra de flechas"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:88
msgid "status bar"
msgstr "barra de estado"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:108
msgid "job bar"
msgstr "barra de trabajo"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:306 src/gui/statuswindow.cpp:298
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivel: %d (GM %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:313 src/gui/statuswindow.cpp:141
#: src/gui/statuswindow.cpp:305 src/gui/statuswindow.cpp:375
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivel: %d"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/ministatuswindow.cpp:330 src/gui/ministatuswindow.cpp:367
msgid "Need"
msgstr "Necesitas"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:59
msgid "Stop waiting"
msgstr "Dejar de esperar"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:61
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/npcdialog.cpp:65
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/npcdialog.cpp:73 src/gui/npcpostdialog.cpp:43
#: src/gui/setup_other.cpp:257
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/npcdialog.cpp:97 src/gui/popupmenu.cpp:578
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:60
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:107
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Fallo al enviar o mensaje inválido."
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:554
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Conjuntos: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
msgid "Unequip first"
msgstr "Quitárselo antes"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/outfitwindow.cpp:73
msgid "Away outfit"
msgstr "Conjunto para modo AFK"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#. TRANSLATORS: short key name
#: src/gui/outfitwindow.cpp:77 src/gui/outfitwindow.cpp:560
#: src/gui/windowmenu.cpp:293
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Tecla: %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:638
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:40
msgid "Trade"
msgstr "Intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:147 src/gui/popupmenu.cpp:345
msgid "Whisper"
msgstr "Susurrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:645
msgid "Heal"
msgstr "Sanar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:186
#: src/gui/popupmenu.cpp:386 src/gui/popupmenu.cpp:689
msgid "Kick from guild"
msgstr "Sacar del clan"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:192
#: src/gui/popupmenu.cpp:392 src/gui/popupmenu.cpp:695
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Cambiar posición en el clan"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:201 src/gui/popupmenu.cpp:401
#: src/gui/popupmenu.cpp:705
msgid "Invite to guild"
msgstr "Invitar al clan"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:210
msgid "Kick player"
msgstr "Sacar jugador"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:213
msgid "Nuke"
msgstr "Eliminar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:234 src/gui/popupmenu.cpp:353
#: src/gui/popupmenu.cpp:2577
msgid "Add comment"
msgstr "Agregar comentario"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:247
msgid "Kick"
msgstr "Sacar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:259
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Remover de la lista de ataque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:265
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Añadir a la lista de ataque prioritaria"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:268
msgid "Add to attack list"
msgstr "Agregar a la lista de ataque"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:2595
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Agregar a la lista de ignorados"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:286 src/gui/popupmenu.cpp:408
msgid "Add name to chat"
msgstr "Agregar nombre al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popupmenu.cpp:302 src/gui/setup_players.cpp:48
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:364 src/gui/popupmenu.cpp:671
#: src/gui/popupmenu.cpp:2563
msgid "Kick from party"
msgstr "Sacar del grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:439 src/gui/popupmenu.cpp:447
msgid "Pick up"
msgstr "Recoger"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:1892
#: src/gui/popupmenu.cpp:1995 src/gui/popupmenu.cpp:2069
msgid "Add to chat"
msgstr "Añadir al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:471 src/gui/popupmenu.cpp:499
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Objeto"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:473
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:475 src/gui/popupmenu.cpp:2257
#: src/gui/popupmenu.cpp:2288
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:481 src/gui/popupmenu.cpp:504
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:509
msgid "Move camera"
msgstr "Mover cámara"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:527
msgid "Clear outfit"
msgstr "Limpiar vestimenta"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popupmenu.cpp:549 src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "Spells"
msgstr "Hechizos"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:551
msgid "Edit spell"
msgstr "Editar hechizo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:584
msgid "Disable highlight"
msgstr "Deshabilitar resaltado"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:589
msgid "Enable highlight"
msgstr "Habilitar resaltado"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:594
msgid "Don't remove name"
msgstr "No remover nombre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:599
msgid "Remove name"
msgstr "Remover nombre"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:604
msgid "Enable away"
msgstr "Habilitar ausencia"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:609
msgid "Disable away"
msgstr "Deshabilitar ausencia"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:616 src/gui/socialwindow.cpp:1273
msgid "Leave"
msgstr "Dejar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:620 src/gui/popupmenu.cpp:2352
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:665 src/gui/popupmenu.cpp:2558
msgid "Invite to party"
msgstr "Invitar a grupo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:746
msgid "Change guild position"
msgstr "Cambiar posición del Clan"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1272
msgid "Rename map sign "
msgstr "Renombrar señal del mapa"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1274
msgid "Name: "
msgstr "Nombre: "
#: src/gui/popupmenu.cpp:1297
msgid "Player comment "
msgstr "Comentario del jugador "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1299
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1789
msgid "Add to trade"
msgstr "Agregar al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1795
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Agregar 10 al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1798
msgid "Add to trade half"
msgstr "Agregar la mitad al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1800
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Agregar el intercambio todo-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1802
msgid "Add to trade all"
msgstr "Agregar todo al intercambio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1815
msgid "Store 10"
msgstr "Almacenar 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1818
msgid "Store half"
msgstr "Almacenar la mitad"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1820
msgid "Store all-1"
msgstr "Almacenar todo-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1822
msgid "Store all"
msgstr "Almacenar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1851 src/gui/popupmenu.cpp:1975
#: src/gui/popupmenu.cpp:2049
msgid "Drop all"
msgstr "Tirar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1875
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Recuperar 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1878
msgid "Retrieve half"
msgstr "Recuperar la mitad"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1880
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Recuperar todo-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:1882
msgid "Retrieve all"
msgstr "Recuperar todo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2079
msgid "Clear drop window"
msgstr "Limpiar ventana de lanzamiento"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2109 src/gui/popupmenu.cpp:2169
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2116 src/gui/popupmenu.cpp:2176
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2183
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Restablecer barra amarilla"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popupmenu.cpp:2186 src/gui/statuswindow.cpp:162
msgid "Copy to chat"
msgstr "Copiar al chat"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/popupmenu.cpp:2209 src/gui/popupmenu.cpp:2280
#: src/gui/setup_theme.cpp:62 src/gui/setup_theme.cpp:139
#: src/gui/socialwindow.cpp:934
msgid "(default)"
msgstr "(predeterminado)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2224 src/gui/popupmenu.cpp:2241
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2229 src/gui/popupmenu.cpp:2246
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2312 src/gui/popupmenu.cpp:2575
msgid "Undress"
msgstr "Desvestir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2330
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2332
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2350
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popupmenu.cpp:2368
msgid "Show window"
msgstr "Mostrar ventana"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2425
msgid "Be friend"
msgstr "Ser amigo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2427 src/gui/popupmenu.cpp:2440
#: src/gui/popupmenu.cpp:2455 src/gui/popupmenu.cpp:2481
#: src/gui/popupmenu.cpp:2494
msgid "Disregard"
msgstr "Desatender"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2431 src/gui/popupmenu.cpp:2444
#: src/gui/popupmenu.cpp:2485
msgid "Black list"
msgstr "Lista negra"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2433 src/gui/popupmenu.cpp:2446
#: src/gui/popupmenu.cpp:2459
msgid "Set as enemy"
msgstr "Fijar como enemigo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2435 src/gui/popupmenu.cpp:2448
#: src/gui/popupmenu.cpp:2461 src/gui/popupmenu.cpp:2467
#: src/gui/popupmenu.cpp:2474 src/gui/popupmenu.cpp:2487
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2453 src/gui/popupmenu.cpp:2465
#: src/gui/popupmenu.cpp:2472 src/gui/popupmenu.cpp:2479
#: src/gui/popupmenu.cpp:2492
msgid "Unignore"
msgstr "Des-ignorar"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/gui/popupmenu.cpp:2466 src/gui/popupmenu.cpp:2496
#: src/playerrelations.cpp:465
msgid "Completely ignore"
msgstr "Ignorar completamente"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2507
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2509
msgid "Imitation"
msgstr "Imitación"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2530 src/gui/popupmenu.cpp:2543
msgid "Buy (?)"
msgstr "Comprar (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2532 src/gui/popupmenu.cpp:2545
msgid "Sell (?)"
msgstr "Vender (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2573
msgid "Show Items"
msgstr "Mostrar artículos"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2587
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Remover de lista de recogido"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popupmenu.cpp:2592
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Agregar a lista de recogido"
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/questswindow.cpp:126 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Quests"
msgstr "Misiones"
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#. TRANSLATORS: unknown key name
#: src/gui/questswindow.cpp:252 src/gui/setup_input.cpp:362
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch server"
msgstr "Cambiar de servidor"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/quitdialog.cpp:67
msgid "Switch character"
msgstr "Cambiar de personaje"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:94
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/registerdialog.cpp:134
msgid "Email:"
msgstr "Correo:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:207
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:216
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""
"El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:225 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/registerdialog.cpp:234 src/gui/unregisterdialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La contraseña necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/registerdialog.cpp:242
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:248
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Escoge tu servidor"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/serverdialog.cpp:259 src/gui/shopwindow.cpp:94
#: src/gui/shopwindow.cpp:101 src/gui/tradewindow.cpp:77
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: setup item button
#: src/gui/serverdialog.cpp:261 src/gui/widgets/setupitem.cpp:299
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:426
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/serverdialog.cpp:265
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/serverdialog.cpp:279
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Elige tu servidor *** MODO SEGURO ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/serverdialog.cpp:288
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Usar el mismo ip para los subservidores del juego"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:518
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Bajando la lista de servidores...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:524
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Esperando al servidor..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:529
msgid "Preparing download"
msgstr "Preparando la descarga"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:534
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:626
msgid "requires a newer version"
msgstr "requiere una versión mas nueva"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/serverdialog.cpp:631
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "requiere v%s"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:45
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Teclas de apuntar y atacar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:57
msgid "Target & Attack"
msgstr "Seleccionar & Atacar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:63
msgid "Move to Target"
msgstr "Mover al objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:69
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Cambiar Movimiento al tipo de Objetivo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:75
msgid "Move to Home location"
msgstr "Moverse a la posición de inicio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:81
msgid "Set home location"
msgstr "Marcar posición inicio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:87
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Mover al punto de navegación"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:99
msgid "Stop Attack"
msgstr "Dejar de atacar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:105
msgid "Untarget"
msgstr "Sin seleccionar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:111
msgid "Target monster"
msgstr "Apuntar monster"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:117
msgid "Target NPC"
msgstr "Seleccionar NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:123
msgid "Target Player"
msgstr "Seleccionar Jugador"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:129
msgid "Other Keys"
msgstr "Otras Teclas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:135
msgid "Pickup"
msgstr "Coger"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:141
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Cambiar el tipo de recogida"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:147
msgid "Sit"
msgstr "Sentarse"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:153
msgid "Screenshot"
msgstr "Imprimir pantalla"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:159
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar Intercambios"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:165
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Cambiar el tipo de vista del mapa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:171
msgid "Select OK"
msgstr "Seleccionar OK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:183
msgid "Stop or sit"
msgstr "Detener o sentar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:189
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Volver a modo de video seguro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:204
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Teclas de atajo modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:210
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Tecla de acceso directo de objeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:216
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Teclas de atajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:222 src/gui/setupactiondata.h:228
#: src/gui/setupactiondata.h:234 src/gui/setupactiondata.h:240
#: src/gui/setupactiondata.h:246 src/gui/setupactiondata.h:252
#: src/gui/setupactiondata.h:258 src/gui/setupactiondata.h:264
#: src/gui/setupactiondata.h:270 src/gui/setupactiondata.h:276
#: src/gui/setupactiondata.h:282 src/gui/setupactiondata.h:288
#: src/gui/setupactiondata.h:294 src/gui/setupactiondata.h:300
#: src/gui/setupactiondata.h:306 src/gui/setupactiondata.h:312
#: src/gui/setupactiondata.h:318 src/gui/setupactiondata.h:324
#: src/gui/setupactiondata.h:330 src/gui/setupactiondata.h:336
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Atajo para el objeto %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:351
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Mostrar Menú de Ventanas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:357
msgid "Hide Windows"
msgstr "Esconder ventanas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:363
msgid "Help Window"
msgstr "Ventana de Ayuda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:369
msgid "Status Window"
msgstr "Ventana de Estado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:375
msgid "Inventory Window"
msgstr "Ventana de Inventario"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:381
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ventana de Equipamiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:387
msgid "Skill Window"
msgstr "Ventana de Habilidades"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:393
msgid "Minimap Window"
msgstr "Ventana del Mini-mapa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:399
msgid "Chat Window"
msgstr "Ventana de Chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:405
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Ventana de atajos para objetos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:411
msgid "Setup Window"
msgstr "Ventana de Configuración"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:417
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de Depurador"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:423
msgid "Social Window"
msgstr "Ventana Social"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:429
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Ventana de Emoticonos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:435
msgid "Outfits Window"
msgstr "Ventana de Conjuntos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:441
msgid "Shop Window"
msgstr "Ventana de la Tienda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:447
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Ventana de lanzamiento de objetos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:453
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Ventana de Estadísticas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:459
msgid "Commands Window"
msgstr "Ventana de Comandos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:465
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Ventana de Chequeo de Bot"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:471
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Ventana de Jugadores Conectados"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:477
msgid "Did you know Window"
msgstr "Ventana ¿Sabías que.."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:483
msgid "Quests Window"
msgstr "Ventana de Misiones"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:489
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Previa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:495
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Pestaña Social Siguiente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:510
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Teclas de emotes modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:516
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Tecla de emotes modificadoras"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:522
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Tecla de emote"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:528 src/gui/setupactiondata.h:534
#: src/gui/setupactiondata.h:540 src/gui/setupactiondata.h:546
#: src/gui/setupactiondata.h:552 src/gui/setupactiondata.h:558
#: src/gui/setupactiondata.h:564 src/gui/setupactiondata.h:570
#: src/gui/setupactiondata.h:576 src/gui/setupactiondata.h:582
#: src/gui/setupactiondata.h:588 src/gui/setupactiondata.h:594
#: src/gui/setupactiondata.h:600 src/gui/setupactiondata.h:606
#: src/gui/setupactiondata.h:612 src/gui/setupactiondata.h:618
#: src/gui/setupactiondata.h:624 src/gui/setupactiondata.h:630
#: src/gui/setupactiondata.h:636 src/gui/setupactiondata.h:642
#: src/gui/setupactiondata.h:648 src/gui/setupactiondata.h:654
#: src/gui/setupactiondata.h:660 src/gui/setupactiondata.h:666
#: src/gui/setupactiondata.h:672 src/gui/setupactiondata.h:678
#: src/gui/setupactiondata.h:684 src/gui/setupactiondata.h:690
#: src/gui/setupactiondata.h:696 src/gui/setupactiondata.h:702
#: src/gui/setupactiondata.h:708 src/gui/setupactiondata.h:714
#: src/gui/setupactiondata.h:720 src/gui/setupactiondata.h:726
#: src/gui/setupactiondata.h:732 src/gui/setupactiondata.h:738
#: src/gui/setupactiondata.h:744 src/gui/setupactiondata.h:750
#: src/gui/setupactiondata.h:756 src/gui/setupactiondata.h:762
#: src/gui/setupactiondata.h:768 src/gui/setupactiondata.h:774
#: src/gui/setupactiondata.h:780 src/gui/setupactiondata.h:786
#: src/gui/setupactiondata.h:792 src/gui/setupactiondata.h:798
#: src/gui/setupactiondata.h:804 src/gui/setupactiondata.h:810
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Atajo para Emoticono %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:825
msgid "Outfits keys"
msgstr "Tecla de vestuarios"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:831
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ponerse el conjunto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:837
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Copiar el conjunto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:843
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Copiar lo que tiene equipado a Conjunto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:849
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo de vestuarios"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:855 src/gui/setupactiondata.h:861
#: src/gui/setupactiondata.h:867 src/gui/setupactiondata.h:873
#: src/gui/setupactiondata.h:879 src/gui/setupactiondata.h:885
#: src/gui/setupactiondata.h:891 src/gui/setupactiondata.h:897
#: src/gui/setupactiondata.h:903 src/gui/setupactiondata.h:909
#: src/gui/setupactiondata.h:915 src/gui/setupactiondata.h:921
#: src/gui/setupactiondata.h:927 src/gui/setupactiondata.h:933
#: src/gui/setupactiondata.h:939 src/gui/setupactiondata.h:945
#: src/gui/setupactiondata.h:951 src/gui/setupactiondata.h:957
#: src/gui/setupactiondata.h:963 src/gui/setupactiondata.h:969
#: src/gui/setupactiondata.h:975 src/gui/setupactiondata.h:981
#: src/gui/setupactiondata.h:987 src/gui/setupactiondata.h:993
#: src/gui/setupactiondata.h:999 src/gui/setupactiondata.h:1005
#: src/gui/setupactiondata.h:1011 src/gui/setupactiondata.h:1017
#: src/gui/setupactiondata.h:1023 src/gui/setupactiondata.h:1029
#: src/gui/setupactiondata.h:1035 src/gui/setupactiondata.h:1041
#: src/gui/setupactiondata.h:1047 src/gui/setupactiondata.h:1053
#: src/gui/setupactiondata.h:1059 src/gui/setupactiondata.h:1065
#: src/gui/setupactiondata.h:1071 src/gui/setupactiondata.h:1077
#: src/gui/setupactiondata.h:1083 src/gui/setupactiondata.h:1089
#: src/gui/setupactiondata.h:1095 src/gui/setupactiondata.h:1101
#: src/gui/setupactiondata.h:1107 src/gui/setupactiondata.h:1113
#: src/gui/setupactiondata.h:1119 src/gui/setupactiondata.h:1125
#: src/gui/setupactiondata.h:1131 src/gui/setupactiondata.h:1137
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Tecla de atajo de vestuarios %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1152
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Cambiar Chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1158
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Desplazarse hacia arriba en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1164
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Desplazarse hacia abajo en el chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1170
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Pestaña de Chat Anterior"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1176
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Siguiente Pestaña del Chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1182
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Cerrar la Pestaña activa del Chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1188
msgid "Previous chat line"
msgstr "Línea previa del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1194
msgid "Next chat line"
msgstr "Siguiente línea del chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1200
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Tecla modificadora de chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1215
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorar input 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1221
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorar input 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1227
msgid "Direct Up"
msgstr "Arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1233
msgid "Direct Down"
msgstr "Abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1239
msgid "Direct Left"
msgstr "Izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1245
msgid "Direct Right"
msgstr "Derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1251
msgid "Crazy moves"
msgstr "Movimientos locos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1257
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Cambiar el tipo de movimientos locos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1263
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Lanzamiento de N objetos desde 0 casillas"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1269
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Dejar caer N artículos rápidamente"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1275
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Cambiar el contador de lanzamientos"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1281
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Curar rápidamente a objetivo o a sí mismo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1287
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Usar el hechizo #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1293
msgid "Use magic attack"
msgstr "Usar ataque mágico"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1299
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Intercambiar ataque mágico"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1305
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Intercambiar ataque pvp"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1311
msgid "Change move type"
msgstr "Cambiar tipo de maniobra"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1317
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Cambiar tipo de arma de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1323
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Cambiar tipo de ataque"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1329
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Cambiar modo de perseguir"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1335
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Cambiar modo de Imitación"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1341
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar las teclas de modificación del Juego"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1347
msgid "On / Off audio"
msgstr "Encender / Apagar audio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1353
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Habilitar / Deshabilitar modo AFK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1359
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emular clic derecho desde el teclado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1365
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Interruptor de tipo de cámara"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1371
msgid "Modifier key"
msgstr "Tecla modificadora"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1377
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Mostrar teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1392
msgid "Move Keys"
msgstr "Teclas de movimiento"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1398 src/gui/setupactiondata.h:1731
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para arriba"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1404 src/gui/setupactiondata.h:1737
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para abajo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1410 src/gui/setupactiondata.h:1743
msgid "Move Left"
msgstr "Izquierda"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1416 src/gui/setupactiondata.h:1749
msgid "Move Right"
msgstr "Derecha"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1422
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Teclas de atajo para moverse al punto de navegacion"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1428 src/gui/setupactiondata.h:1434
#: src/gui/setupactiondata.h:1440 src/gui/setupactiondata.h:1446
#: src/gui/setupactiondata.h:1452 src/gui/setupactiondata.h:1458
#: src/gui/setupactiondata.h:1464 src/gui/setupactiondata.h:1470
#: src/gui/setupactiondata.h:1476 src/gui/setupactiondata.h:1482
#: src/gui/setupactiondata.h:1488 src/gui/setupactiondata.h:1494
#: src/gui/setupactiondata.h:1500 src/gui/setupactiondata.h:1506
#: src/gui/setupactiondata.h:1512 src/gui/setupactiondata.h:1518
#: src/gui/setupactiondata.h:1524 src/gui/setupactiondata.h:1530
#: src/gui/setupactiondata.h:1536 src/gui/setupactiondata.h:1542
#: src/gui/setupactiondata.h:1548 src/gui/setupactiondata.h:1554
#: src/gui/setupactiondata.h:1560 src/gui/setupactiondata.h:1566
#: src/gui/setupactiondata.h:1572 src/gui/setupactiondata.h:1578
#: src/gui/setupactiondata.h:1584 src/gui/setupactiondata.h:1590
#: src/gui/setupactiondata.h:1596 src/gui/setupactiondata.h:1602
#: src/gui/setupactiondata.h:1608 src/gui/setupactiondata.h:1614
#: src/gui/setupactiondata.h:1620 src/gui/setupactiondata.h:1626
#: src/gui/setupactiondata.h:1632 src/gui/setupactiondata.h:1638
#: src/gui/setupactiondata.h:1644 src/gui/setupactiondata.h:1650
#: src/gui/setupactiondata.h:1656 src/gui/setupactiondata.h:1662
#: src/gui/setupactiondata.h:1668 src/gui/setupactiondata.h:1674
#: src/gui/setupactiondata.h:1680 src/gui/setupactiondata.h:1686
#: src/gui/setupactiondata.h:1692 src/gui/setupactiondata.h:1698
#: src/gui/setupactiondata.h:1704 src/gui/setupactiondata.h:1710
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Moverse a punto de atajo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1725
msgid "Move & selection"
msgstr "Mover y seleccionar"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1755
msgid "Move Home"
msgstr "Moverse a Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1761
msgid "Move End"
msgstr "Moverse a End"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1767
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1773
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1785
msgid "Select"
msgstr "Select"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1791
msgid "Select2"
msgstr "Select2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1809
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1815
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1821
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupactiondata.h:1827
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1854
msgid "Basic"
msgstr "Basico"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1858 src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupactiondata.h:1860 src/gui/setup_other.cpp:297
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1862
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupactiondata.h:1870
msgid "Gui"
msgstr "Interfaz"
#: src/gui/setup_audio.cpp:46
msgid "(no sound)"
msgstr "(sin sonido)"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/setup_audio.cpp:60
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:68
msgid "Basic settings"
msgstr "Configuraciones básicas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:71
msgid "Enable Audio"
msgstr "Habilitar Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:74
msgid "Enable music"
msgstr "Habilitar música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:78
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Habilitar sfx del juego"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:82
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Habilitar sfx de interfaz gráfica"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:86
msgid "Sfx volume"
msgstr "Volumen de sfx"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:90
msgid "Music volume"
msgstr "Volumen de música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Habilitar desvanecimiento en la música"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:98
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frequencia de Audio"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:102
msgid "mono"
msgstr "mono"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:104
msgid "stereo"
msgstr "Estereo"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:106
msgid "surround"
msgstr "surround"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/setup_audio.cpp:108
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:110
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de Audio"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_audio.cpp:115
msgid "Sound effects"
msgstr "Efectos de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de información"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:122
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Sonido de diálogo de petición"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:126
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Sonido de susurro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:130
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de Clan / Grupo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:134
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Sonido de mensaje resaltado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:138
msgid "Global message sound"
msgstr "Sonido de mensaje global"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:142
msgid "Error message sound"
msgstr "Sonido de mensaje de error"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:146
msgid "Trade request sound"
msgstr "Sonido de petición de intercambio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:150
msgid "Show window sound"
msgstr "Mostrar ventana de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:154
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ocultar ventana de sonido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:162
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Habilitar el chat de voz de mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_audio.cpp:167
msgid "Download music"
msgstr "Bajar Música"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:58
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:61
msgid "Auto hide chat window."
msgstr "Ocultar automáticamente la ventana del chat."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Protect chat focus."
msgstr "Proteger foco del chat."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#: src/gui/setup_chat.cpp:70 src/gui/setup_colors.cpp:86
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:73
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:77
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Mostrar lista de colores del chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:82
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:85
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
"Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todo tipo de ventana de "
"diálogo"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:90
msgid "Limits"
msgstr "Límites"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:97
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Límite máx. de líneas en el chat"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:102
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Habilitar registro de chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:109
msgid "Show chat history"
msgstr "Mostrar historial del chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:113
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Mostrar mensajes de clan conectado"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:118
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:121
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ocultar mensajes de la tienda"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:126
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:129
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Mostrar nuevos susurros en pestañas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:133
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:137
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:141
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Habilitar pestaña de intercambio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:145
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Habilitar pestaña para GM"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:149
msgid "Enable language tab"
msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:153
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Mostrar los mensajes de todos los lenguajes"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:157
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Habilitar pestaña de batalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:161
msgid "Show battle events"
msgstr "Mostrar eventos de batalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:165
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_chat.cpp:170
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:173
msgid "Use local time"
msgstr "Usar hora local"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:180
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_chat.cpp:184
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Mostrar mensajes MVP"
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Así es como luce este color"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:62
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:66 src/gui/setup_colors.cpp:334
msgid "Delay:"
msgstr "Atraso:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:70
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:75
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:80
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:105 src/gui/setup_colors.cpp:420
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:107 src/gui/setup_colors.cpp:110
#: src/gui/setup_colors.cpp:422
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:112 src/gui/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/setup_colors.cpp:424
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco iris"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/setup_colors.cpp:117 src/gui/setup_colors.cpp:120
#: src/gui/setup_colors.cpp:424
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/setup_colors.cpp:328
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:82
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/setup.cpp:88
msgid "Reset Windows"
msgstr "Restablecer ventanas"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:99
msgid "Assign"
msgstr "Atribuir"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:101
msgid "Unassign"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:103
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/setup_input.cpp:105
msgid "Reset all keys"
msgstr "Restablecer todas las teclas"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/setup_input.cpp:112
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/setup_input.cpp:201
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Detectado conflicto de teclas."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/setup_input.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego "
"puede presentar un comportamiento raro."
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:47 src/gui/setup_joystick.cpp:138
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Presiona el botón para empezar la calibración"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:49 src/gui/setup_joystick.cpp:135
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:51
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detectar palancas de mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:54
msgid "Enable joystick"
msgstr "Habilitar la palanca de mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/setup_joystick.cpp:58
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Usar la palanca de mando si la ventana del cliente está inactiva"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/setup_joystick.cpp:62
msgid "Joystick"
msgstr "Palanca de Mando"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/setup_joystick.cpp:144
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/setup_joystick.cpp:147
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Girar la palanca y no presionar los botones"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:40
msgid "Always show"
msgstr "Siempre mostrar"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:42
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Ocultar automáticamente en resoluciones pequeñas"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/setup_other.cpp:44
msgid "Always auto hide"
msgstr "Siempre auto hide"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:52
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy del Sistema"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:54
msgid "Direct connection"
msgstr "Conexion directa"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/setup_other.cpp:61
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 hostname"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:55
#: src/gui/setup_visual.cpp:144
msgid "low"
msgstr "bajo"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:73 src/gui/setup_visual.cpp:146
msgid "medium"
msgstr "medio"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:75
msgid "tv"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_other.cpp:77 src/gui/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/setup_visual.cpp:148
msgid "high"
msgstr "alto"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:79
msgid "xhigh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/setup_other.cpp:81
msgid "xxhigh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/setup_other.cpp:91
msgid "Misc"
msgstr "Misceláneo"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/setup_other.cpp:98 src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Monsters"
msgstr "Monstruos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:101
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Mostrar daño infligido a monstruos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:105
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:109
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Resaltar el alcance de ataque de los monstruos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:114
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Mostrar barra de energía del monstruo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:118
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los monstruos en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:126
msgid "Show warps particles"
msgstr "Mostrar las partículas de efectos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:130
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Resaltar las puertas del mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:134
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Resaltar los objetos sobre el suelo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:138
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Resaltar el alcance de ataque del jugador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:142
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Draw path"
msgstr "Dibujar trayectoria"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:150
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Dibujar teclas de acceso rápido en el mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:154
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Habilitar desplazamiento perezoso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Pereza al desplazarse"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:162
msgid "Scroll radius"
msgstr "Radio de desplazamiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:166
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Auto-redimensionar minimapas"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:171
msgid "Moving"
msgstr "En movimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:174
msgid "Auto fix position"
msgstr "Corrección automática de la posición"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:178
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atacar mientras está en movimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:182
msgid "Attack next target"
msgstr "Atacar próximo objetivo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:186
msgid "Sync player move"
msgstr "Sincronización de movimiento de jugador"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:190
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Programa de movimientos locos A"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:194
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movimientos relativos del ratón (bueno para interfaces táctiles)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:199
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/gui/setup_other.cpp:201
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Mostrar barra de energía propia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:205
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Habilitar estadísticas rápidas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:209
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los jugadores en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:213
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Mostrar los mensajes de experiencia de trabajo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:217
msgid "Show players popups"
msgstr "Mostrar las ventanas emergentes de jugadores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:221
msgid "Afk message"
msgstr "Mensaje afk"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:225
msgid "Show job"
msgstr "Mostrar trabajo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:229
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Habilitar filtro de ataque"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:233
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Habilitar filtro de recogido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:237
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio"
#: src/gui/setup_other.cpp:240
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Habilitar notificaciones de peso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:248
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:252
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Habilitar la tienda"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:260
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""
"Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más "
"cercano"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:264
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Registro de diálogo de NPC"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:269
msgid "Bots support"
msgstr "Soporte de bots"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:272
msgid "Enable auction bot support"
msgstr "Habilitar soporte para auction bot"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:276
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Habilitar soporte de bot clan y deshabilitar soporte de clan nativo"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:282
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:285
msgid "Repeat delay"
msgstr "Retraso en repeticion"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:289
msgid "Repeat interval"
msgstr "Intervalo de Repeticion"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:293
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Intervalo de repetición personalizado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:301
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Atajos"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_other.cpp:306
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy Server"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:310
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:314
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Direccion: puerto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:322
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:326
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Habilitar el control de bot"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:330
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Activar la protección de servidores con errores (no deshabilitar)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:335
msgid "Enable debug log"
msgstr "Habilitar registro de depuración"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:339
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Habilitar registro OpenGl"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:343
msgid "Enable input log"
msgstr "Habilitar registro de entrada"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:347
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Modo de bajo tráfico"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:351
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Ocultar sprite protector"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:356
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Usar FBO para capturas de pantalla (sólo para opengl)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:361
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Retraso de red entre sub servidores"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:365
msgid "Show background"
msgstr "Mostrar fondo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_other.cpp:370
msgid "Screen density override"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69
msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)"
msgstr "Mejor rendimiento (permite obtener un mejor rendimiento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:73
msgid "Auto adjust perfomance"
msgstr "Ajustar rendimiento automáticamente"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:77
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aceleración de hardware"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:81
msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)"
msgstr "Habilitar caché de opacidad (Software, puede usar mucha memoria)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Habilitar reducción de mapa (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:89
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Habilirar composición de retraso de sprite (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Habilitar carga de imágenes retardadas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Habilitar muestreo de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:102
msgid "Better quality (disable for better perfomance)"
msgstr "Mejor calidad (desabilitar para un mejor desmpeño)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Habilitar corrección de canal alfa (Software, puede ser muy lento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:111
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Mostrar transparencia de criaturas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Enable reorder sprites."
msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Poca memoria (permite un uso más bajo de memoria)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché avanzado de criaturas (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:128
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:133
msgid "Different options (enable or disable can improve perfomance)"
msgstr ""
"Diferentes opciones (habitar o deshabilitar puede ayudar en el rendimiento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Enable texture compression (fast OpenGL)"
msgstr "Habilitar compresion de texturas (OpenGL rapido)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Habilitar extensiones de textura rectangulares (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Usar nuevo formato de textura interna (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:151
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_perfomance.cpp:155
msgid "Cache all sprites per map (can use additinal memory)"
msgstr ""
"Almacenar en cache todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:55
msgid "Show gender"
msgstr "Mostrar género"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:59
msgid "Show level"
msgstr "Mostrar nivel"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Show own name"
msgstr "Mostrar nombre propio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Activar la selección extendida con el ratón"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Target dead players"
msgstr "Apuntar a jugadores muertos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:75
msgid "Visible names"
msgstr "Nombres Visibles"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:79
msgid "Auto move names"
msgstr "Nombres de automovimiento"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:83
msgid "Secure trades"
msgstr "Intercambios seguros"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:87
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Caracteres inseguros en los nombres"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:91
msgid "Show statuses"
msgstr "Mostrar estados"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:95
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Mostrar dirección IP en la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:99
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permitir curarse a sí mismo con clic del ratón"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:103
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupo de amigos en la ventana de conectados"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_players.cpp:107
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ocultar los nicks de jugadores borrados"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/setup_relations.cpp:63
msgid "Relation"
msgstr "Relación"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:69
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:73
msgid "Disregarded"
msgstr "Desatendido"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:75
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:77
msgid "Erased"
msgstr "Borrado"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:79
msgid "Blacklisted"
msgstr "En la lista negra"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/setup_relations.cpp:81
msgid "Enemy"
msgstr "Enemigo"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:257
msgid "Allow trading"
msgstr "Permitir intercambios"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/setup_relations.cpp:260
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permitir mensajes privados"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/setup_relations.cpp:267
msgid "Relations"
msgstr "Relaciones"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/setup_relations.cpp:291
msgid "When ignoring:"
msgstr "Cuando se ignora a alguien:"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:86
msgid "Very small (9)"
msgstr "Muy pequeño (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:88
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Diminuto (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:90
msgid "Small (11)"
msgstr "Pequeño (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:92
msgid "Medium (12)"
msgstr "Medio (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:94
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normal (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:96
msgid "Large (14)"
msgstr "Extenso (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:98
msgid "Very large (15)"
msgstr "Muy extenso (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:100
msgid "Big (16)"
msgstr "Grande (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:102
msgid "Very big (17)"
msgstr "Muy grande (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:104
msgid "Huge (18)"
msgstr "Enorme (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/setup_theme.cpp:106
msgid "Very huge (19)"
msgstr "Muy enorme (19)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:141
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chino (China)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:143
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:145
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:147
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:149
msgid "French"
msgstr "Francés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:151
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:153
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:155
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:157
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:159
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:161
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holanda (Bélgica/Flandes)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:163
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:165
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasileño)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:167
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:169
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Español (Castellano)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/setup_theme.cpp:171
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:223
msgid "Gui theme"
msgstr "Tema de interfaz gráfica"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:230
msgid "Main Font"
msgstr "Fuente principal"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:235
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:239
msgid "Bold font"
msgstr "Fuente negrita"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:243
msgid "Particle font"
msgstr "Fuente de partícula"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:247
msgid "Help font"
msgstr "Fuente de la ayuda"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:251
msgid "Secure font"
msgstr "Fuente segura"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:255
msgid "Japanese font"
msgstr "Fuente japonesa"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:260
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/setup_theme.cpp:265
msgid "Npc font size"
msgstr "Tamaño de letra en NPC"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/setup_theme.cpp:269
msgid "i"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/setup_theme.cpp:442
msgid "Theme info"
msgstr "Info del tema"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/setup_theme.cpp:467
msgid "Theme Changed"
msgstr "Tema cambiado"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_theme.cpp:467 src/gui/setup_video.cpp:537
#: src/gui/setup_video.cpp:546
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Reinicia el juego para que los cambios tengan efecto."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:35
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:39
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/setup_touch.cpp:41
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/setup_touch.cpp:59
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:68
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:71
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Mostrar ícono del teclado en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:75
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Acción del ícono del teclado"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:81
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Palanca de mando en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:84
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Mostrar la palanca de mando (joystick) en la pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:88
msgid "Joystick size"
msgstr "Tamaño de la palanca de mando"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/setup_touch.cpp:93
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Botones en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:96
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Mostrar botones en pantalla"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:100
msgid "Buttons format"
msgstr "Formato de los botones"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:104
msgid "Buttons size"
msgstr "Tamaño del Botón "
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_touch.cpp:108 src/gui/setup_touch.cpp:113
#: src/gui/setup_touch.cpp:118 src/gui/setup_touch.cpp:123
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Acción del botón %u"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:182
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:185
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL Rápido"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:187
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL Seguro"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/gui/setup_video.cpp:190
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "OpenGL móvil"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "Full screen"
msgstr "Pantalla completa"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "Show cursor"
msgstr "Mostrar cursor"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:236
msgid "Custom cursor"
msgstr "Cursor propio"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:240
msgid "Enable resize"
msgstr "Permitir cambio de tamaño"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "No frame"
msgstr "Sin marco"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "FPS limit:"
msgstr "Límite FPS:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:281
#: src/gui/setup_video.cpp:470 src/gui/setup_video.cpp:594
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Límite FPS alternativo: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/setup_video.cpp:253
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detectar el mejor modo"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/setup_video.cpp:278 src/gui/setup_video.cpp:282
#: src/gui/setup_video.cpp:468 src/gui/setup_video.cpp:578
#: src/gui/setup_video.cpp:591
msgid "None"
msgstr "Nada"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:389
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restaurar el modo anterior!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/setup_video.cpp:396
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restaurar el modo "
"anterior!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:408
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Cambiando a pantalla completa"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Reinicio necesario para que los cambios tengan su efecto."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:429
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Cambiando a OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:431
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:509
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Resolución personalizada (ejemplo: 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/setup_video.cpp:511
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Ingrese la nueva resolución: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/setup_video.cpp:535 src/gui/setup_video.cpp:544
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Resolución de pantalla cambiada"
#: src/gui/setup_video.cpp:538
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolución más baja."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:39
msgid "No text"
msgstr "Sin texto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:41
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:43
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Burbujas sin nombres"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/setup_visual.cpp:45
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Burbujas con nombres"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:53 src/gui/setup_visual.cpp:79
msgid "off"
msgstr "apagado"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:65
msgid "best quality"
msgstr "Mejor Calidad"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:67
msgid "normal"
msgstr "Normal"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/setup_visual.cpp:69
msgid "best perfomance"
msgstr "Mejor rendimiento"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/setup_visual.cpp:81
msgid "on"
msgstr "on"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/setup_visual.cpp:93
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:102
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:105
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Mostrar notificaciones en el chat al recoger"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:109
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Mostrar notificaciones como efecto de partículas al recoger"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:113
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:117
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Sostener el enfoque del teclado y el ratón dentro de la ventana"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:122
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Texturas Borrosas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:126
msgid "Gui opacity"
msgstr "Opacidad de interfaz"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:131
msgid "Overhead text"
msgstr "Sobrecarga de texto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:136
msgid "Ambient FX"
msgstr "Ambiente FX"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:140
msgid "Particle effects"
msgstr "Efectos de partículas"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/setup_visual.cpp:150
msgid "max"
msgstr "máximo"
#: src/gui/setup_visual.cpp:151
msgid "Particle detail"
msgstr "Detalle de partículas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:158
msgid "Particle physics"
msgstr "Particle physics"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:163 src/gui/setup_visual.cpp:170
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:166
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Habilitar control gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:179
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:184
msgid "Center game window"
msgstr "Centralizar ventana"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/setup_visual.cpp:189
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permitir ejecución de protector de pantalla"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/shopwindow.cpp:76
msgid "Personal Shop"
msgstr "Tienda personal"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:90
msgid "Buy items"
msgstr "Comprar artículos"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/shopwindow.cpp:92
msgid "Sell items"
msgstr "Vender artículos"
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:98 src/gui/shopwindow.cpp:105
msgid "Announce"
msgstr "Anunciar"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/shopwindow.cpp:109
msgid "Show links in announce"
msgstr "Mostrar enlaces en anuncio"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/shopwindow.cpp:163 src/gui/shopwindow.cpp:166
msgid "Auction"
msgstr "Subasta"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/shopwindow.cpp:777 src/net/ea/tradehandler.cpp:103
msgid "Request for Trade"
msgstr "Propuesta de intercambio"
#: src/gui/shopwindow.cpp:777
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s quiere %s %s ¿aceptas?"
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/skilldialog.cpp:270 src/gui/windowmenu.cpp:112
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/skilldialog.cpp:279
msgid "Up"
msgstr "Incrementar"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/skilldialog.cpp:391
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Puntos de habilidades: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skills tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:444
msgid "basic"
msgstr "básico"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill name
#: src/gui/skilldialog.cpp:447
msgid "basic, 1"
msgstr "básico, 1"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/skilldialog.cpp:484
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Habilidades %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/skilldialog.cpp:518
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Habilidad %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/skilldialog.cpp:612 src/gui/skilldialog.cpp:762
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Nivel: %d"
#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:259
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:41 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
msgstr "Clan"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Invita al jugador %s al clan %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Clan %s pidiendo salir."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:226
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Miembro invitado al clan."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "A quién te gustaría invitar al clan %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:237
msgid "Leave Guild?"
msgstr "¿Dejar el clan?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "¿Estás seguro de dejar el clan %s?"
#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/socialwindow.cpp:325 src/net/ea/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:364
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Jugador %s invitado al grupo."
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:379
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Grupo %s requisitado."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:405
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invitación de un miembro al grupo"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:407
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "¿A quién te gustaría invitar al grupo %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:416
msgid "Leave Party?"
msgstr "¿Dejar grupo?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/socialwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres dejar el grupo %s?"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:648
msgid "Nav"
msgstr "Navegación"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:984
msgid "Atk"
msgstr "Ataque"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1011
msgid "Priority mobs"
msgstr "Criaturas prioritarias"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013
msgid "Attack mobs"
msgstr "Criaturas atacadas"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1015
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Criaturas ignoradas"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window. Should be small
#: src/gui/socialwindow.cpp:1046
msgid "Pik"
msgstr "Pik"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1073
msgid "Pickup items"
msgstr "Recoger Items"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1075
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignorar Items"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1201 src/gui/socialwindow.cpp:1679
msgid "Create Party"
msgstr "Crear grupo"
#. TRANSLATORS: social window name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/socialwindow.cpp:1247 src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "Social"
msgstr "Social"
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1260
msgid "P"
msgstr "J"
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/socialwindow.cpp:1265
msgid "F"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/socialwindow.cpp:1271
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1459
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1470
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Cancelada la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1488
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Aceptada la invitación al clan de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1502
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rechazada la invitación al clan de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1539
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Creando clan llamado %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1560
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Creando grupo llamado %s."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1575
msgid "Guild Name"
msgstr "Nombre del clan"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1577
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Escoge el nombre de tu clan."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1592
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del clan, pero ya existe."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1599
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s te ha invitado al clan %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1606
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Aceptar invitación al clan"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1622
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Recibida petición de creación del grupo, pero ya existe."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1634
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Fuiste invitado a un grupo."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1639
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1648
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s te ha invitado a unirte a su grupo."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1654
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s te ha invitado para unirte al grupo %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1664
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Aceptar invitación al grupo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1680
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "No se pudo crear un grupo. Ya estás en uno."
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1686
msgid "Party Name"
msgstr "Nombre del grupo"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/socialwindow.cpp:1688
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Escoge el nombre del grupo."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:143 src/gui/statuswindow.cpp:287
#: src/gui/statuswindow.cpp:339
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Dinero: %s"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:145
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:148
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:203
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:236 src/gui/statuswindow.cpp:425
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Trabajo: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:238
msgid "Job:"
msgstr "Trabajo:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:291 src/gui/statuswindow.cpp:347
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Puntos del personaje: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/statuswindow.cpp:362
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Puntos de corrección: %d"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:108
msgid "No Target"
msgstr "Ningún objetivo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
msgid "Allow Target"
msgstr "Permitir fijar objetivo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "Need Target"
msgstr "Necesita fijar objetivo."
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "General Magic"
msgstr "Magia General"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia de Vida"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "War Magic"
msgstr "Magia de Guerra"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia de Transmutación"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:126
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia de la Naturaleza"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:128
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astral"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:172
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor de comando"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:178
msgid "magic"
msgstr "magia"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:180
msgid "other"
msgstr "otro"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:182
msgid "Symbol:"
msgstr "Símbolo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:192
msgid "Target Type:"
msgstr "Tipo de objetivo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
msgid "Mana:"
msgstr "Maná:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:202
msgid "Magic level:"
msgstr "Nivel de Magia:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Magic School:"
msgstr "Escuela de Magia:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:209
msgid "School level:"
msgstr "Nivel de Escuela:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:214
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:57
msgid "Propose trade"
msgstr "Proponer el intercambio"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:59
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Confirmado. Esperando..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Agree trade"
msgstr "Aceptar intercambio"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Aceptado. Esperando..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/tradewindow.cpp:67
msgid "Trade: You"
msgstr "Intercambio: Tú"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:75 src/gui/tradewindow.cpp:182
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Tú recibes %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/tradewindow.cpp:80
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/tradewindow.cpp:126
msgid "You give:"
msgstr "Tú das:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:393
msgid "You don't have enough money."
msgstr "No tienes dinero suficiente."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/tradewindow.cpp:475
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
"la ventana."
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nombre: %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/updaterwindow.cpp:140
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:165
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/updaterwindow.cpp:656
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 El proceso de actualización esta incompleto."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:658
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Es altamente recomendado que"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updaterwindow.cpp:660
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/updaterwindow.cpp:839
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Ser"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Friend Names"
msgstr "Nombres de Amigos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Nombres de Desatendidos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Ignored Names"
msgstr "Nombres de Ignorados"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Erased Names"
msgstr "Nombres de Borrados"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Nombres de otros jugadores"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Own Name"
msgstr "Propio Nombre"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "GM Names"
msgstr "Nombres De Los GMs"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Barra de energía del monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Barra de energía del monstruo (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Party Members"
msgstr "Miembros del grupo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Guild Members"
msgstr "Miembros del Clan"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Particle Effects"
msgstr "Efectos Particulares"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Pickup Notification"
msgstr "Aviso al cojer un objeto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Exp Notification"
msgstr "Aviso de experiencia"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Player HP bar"
msgstr "Barra de energía del jugador"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Barra de energía del jugador (segundo color)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Jugador Golpea al Monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monstruo Golpea al Jugador"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Otros Jugadores le pegan al Jugador Local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Critical Hit"
msgstr "Golpe Crítico"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Jugador Local Golpea al Monstruo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Golpe Critico del jugador"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Cuando fallas un ataque"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:177
msgid "Misses"
msgstr "Muchos fallos al atacar"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Resaltar portal"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:182
msgid "Default collision Highlight"
msgstr "Resaltar colisiones"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:185
msgid "Air collision Highlight"
msgstr "Resaltado de colisión en el Aire"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "Water collision Highlight"
msgstr "resaltado de colisión en el Agua"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:191
msgid "Special ground collision Highlight"
msgstr "Resaltado especial de colisión de terreno."
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Walkable Highlight"
msgstr "Mostrar las partes accesibles"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:197
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Alcance de ataque de Jugador local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:200
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Borde de alcance de ataque de Jugador local"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:203
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Alcance de ataque de Monstruos"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:206
msgid "Home Place"
msgstr "Lugar de Inicio"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:209
msgid "Home Place Border"
msgstr "Limites de Lugar de Inicio"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:212
msgid "Road Point"
msgstr "Mostrar camino"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:623
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Quién está conectado - Actualizando"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/whoisonline.cpp:92
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:205
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Quienes están conectados - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:638
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Quienes están conectados - error"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/whoisonline.cpp:680
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Quienes están conectados - Actualizar"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:42
msgid "Battle"
msgstr "Batalla"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
msgid "Global announcement:"
msgstr "Anuncio global:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:158
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Anuncio global de %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s envía mensaje privado: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:529
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s ahora está Conectado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:534
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s ahora está Desconectado."
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/gmtab.cpp:36
msgid "GM"
msgstr "GM"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:66 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:72
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Comando: /invite <nick>"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Este comando invita a <nick> para el clan en el que estás ."
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:70 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Si el <nick> tiene espacios, enciérralo entre comillas dobles (\")."
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:76 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:82
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
msgid "Command: /leave"
msgstr "Comando: /leave"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:78 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:84
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Este comando hace que dejes el clan."
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:123 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:145
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Mostrar la ayuda."
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:125 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:147
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu clan"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:127 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:149
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Dejar el clan en el que estás"
#. TRANSLATORS: guild chat tab help
#. TRANSLATORS: guild chat help
#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:129 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:151
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Expulsar a alguien del clan en el que estás."
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:315
msgid "Eq."
msgstr "Eq."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:87
msgid "Open url"
msgstr "Abrir url"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/langtab.cpp:31
msgid "Lang"
msgstr "Lenguaje"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:98
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Ignorar a otro jugador"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:100
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Dejar de ignorar a otro jugador"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:102
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Cerrar la pestaña de susurro"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:113
msgid "Command: /close"
msgstr "Comando: /close"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:115
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Este comando cierra la pestaña de mensajes actual"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Comando: /ignore"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
"Este comando ignora a otro jugador independientemente de la relación actual "
"con él."
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Comando: /unignore <jugador>"
#. TRANSLATORS: whisper tab help
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr "Este comando para de ignorar al jugador si está siendo ignorado."
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Who is online"
msgstr "Quién está conectado"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:74
msgid "HLP"
msgstr "HLP"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:77
msgid "QE"
msgstr "QE"
#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "BC"
msgstr "BC"
#: src/gui/windowmenu.cpp:81
msgid "Bot checker"
msgstr "Control de robot"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "KS"
msgstr "KS"
#: src/gui/windowmenu.cpp:86
msgid "Smilies"
msgstr "Emotíconos"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "CH"
msgstr "CH"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "EQU"
msgstr "EQU"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:102
msgid "INV"
msgstr "INV"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "MAP"
msgstr "MAP"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:111
msgid "SKI"
msgstr "SKI"
#. TRANSLATORS: short button name for specials window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "SPE"
msgstr "SPE"
#: src/gui/windowmenu.cpp:120
msgid "Specials"
msgstr "Especiales"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "SH"
msgstr "SH"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "SP"
msgstr "SP"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:137
msgid "DR"
msgstr "DR"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141
msgid "YK"
msgstr "YK"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "Did you know"
msgstr "¿Sabías que..."
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "SHP"
msgstr "SHP"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:149
msgid "OU"
msgstr "OU"
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:153
msgid "DBG"
msgstr "DBG"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:166
msgid "SET"
msgstr "SET"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:86
msgid "Select World"
msgstr "Seleccionar Mundo"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:92
msgid "Change Login"
msgstr "Cambiar de Login"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:94
msgid "Choose World"
msgstr "Escojer Mundo"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/inputmanager.cpp:326 src/inputmanager.cpp:370 src/keyboardconfig.cpp:90
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "tecla_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/inputmanager.cpp:332
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/inputmanager.cpp:346
msgid "unknown key"
msgstr "tecla desconocida"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/inputmanager.cpp:376
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/inputmanager.cpp:390 src/keyboardconfig.cpp:103
msgid "u key"
msgstr "tecla u"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:261
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:266
msgid "Cart"
msgstr "Mochila"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/localplayer.cpp:371
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Fuiste eliminado por %s"
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1364
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1368
msgid "Item is too heavy."
msgstr "El artículo es muy pesado."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1372
msgid "Item is too far away."
msgstr "El artículo está muy lejos."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1376
msgid "Inventory is full."
msgstr "El inventario está lleno."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1380
msgid "Stack is too big."
msgstr "El agrupamiento es demasiado grande."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1384
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "El artículo pertenece a alguien más."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/localplayer.cpp:1388
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1412
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Recogiste un %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Recogiste unos %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/localplayer.cpp:1617 src/localplayer.cpp:1652 src/localplayer.cpp:1653
msgid "xp"
msgstr "xp"
#: src/localplayer.cpp:1658 src/localplayer.cpp:1665 src/localplayer.cpp:1672
msgid "job"
msgstr "trabajo"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1855
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) moverse predeterminado"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1857
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) moverse invertido"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1859
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) moverse con algunos movimientos locos"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1861
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) moverse con movimientos locos"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1863
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) doble normal + loco"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1865
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) movimiento desconocido"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1888
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) movimiento loco número %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1894
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) maniobra alocada personalizada"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1899
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) maniobra loca"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1914
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1916
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1918
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1920
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1922
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1924
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1926
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) desplazarse al objetivo en el rango de ataque"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1928
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) rango de ataque de arquero"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1930
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(b) moverse al blanco en rango de ataque - 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1932
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) mover al objetivo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1952
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) seguimiento predeterminado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1954
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) seguimiento relativo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1956
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) seguimiento tipo espejo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1958
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) seguimiento como mascota"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:1960
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) seguimiento desconocido"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1980 src/localplayer.cpp:1988 src/localplayer.cpp:2016
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) atacar"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1982 src/localplayer.cpp:2008
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) ataque predeterminado"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1984
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:1986
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2010
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) ir y atacar"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2012
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) ir, atacar, recoger"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2014
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) sin atacar automáticamente"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2068
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2070
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2072
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) recoger interesadamente a 2x3 celda"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2074
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) recoger a 3x3 celdas"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2076
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2078
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2080
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/localplayer.cpp:2082
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) recoger"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2096
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) vista normal del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2098
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) vista depurar del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2100
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) ultra vista del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2102
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) ultra vista del mapa 2"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2104
msgid "(e) empty map view"
msgstr "(e) vista vacía del mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2106
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2126
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2128
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2130
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2132
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2134
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/localplayer.cpp:2136
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) ataque mágico"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2156
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atacar a todos los jugadores"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2158
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atacar a todos, excepto a amigos"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2160
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2162
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) no atacar a los jugadores"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2164
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) ataque pvp"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2184
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) imitación predeterminada"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2186
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) imitación de conjuntos"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2188
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitación"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/localplayer.cpp:2217
msgid "Away"
msgstr "Fuera del Teclado"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2240
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) en el teclado"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/localplayer.cpp:2242
msgid "(A) away"
msgstr "(A) lejos del teclado"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2244 src/localplayer.cpp:2262
msgid "(?) away"
msgstr "(?) afuera"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2258
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) modo de cámara de juego"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/localplayer.cpp:2260
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) modo de cámara libre"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2287
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modificadores del juego están habilitados"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2289
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/localplayer.cpp:2291
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/localplayer.cpp:3833
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/localplayer.cpp:3839 src/localplayer.cpp:3864
msgid "Follow canceled"
msgstr "Seguir cancelado"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/localplayer.cpp:3849
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/localplayer.cpp:3855 src/localplayer.cpp:3869
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitación cancelada"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/localplayer.cpp:4212
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Tú ves %s"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:57
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opciones] [manaplus-file]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:59
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : El archivo manaplus es un archivo XML (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:62
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " usado para establecer parámetros personalizados."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:64
msgid " to the manaplus client."
msgstr " al cliente manaplus."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:67
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:69
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Archivo de registro a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:71
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir: Directorio de registro a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:73
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Muestra la versión"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:75
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Muestra la ayuda"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:77
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuración a usar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:80
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Acceder con este nombre de usuario"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:82
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Acceder con la contraseña"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Acceder con este jugador"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:86
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Login server o IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:88
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Puerto del servidor"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:90
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host: Usar este host de actualización"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:92
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el servidor"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:100
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:103
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Iniciar el juego en modo seguro"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
" -T --tests : Comenzar a probar controladores y auto configurar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl: Deshabilitar OpenGL para esta sesión"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70
msgid "Strength:"
msgstr "Fuerza:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:72
msgid "Agility:"
msgstr "Agilidad:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:74
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalidad:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:76
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencia:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:78
msgid "Dexterity:"
msgstr "Destreza:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:80
msgid "Luck:"
msgstr "Suerte:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este "
"servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:130
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Imposible usar este ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:134
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Falla char-server desconocida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:165
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Error al crear personaje. Probablemente ya esté en uso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
msgid "Wrong name."
msgstr "Nombre equivocado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:174
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Estadísticas incorrectas."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:178
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Cabello incorrecto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Ranura incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:186
msgid "Incorrect race."
msgstr "Raza incorrecta."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:203
msgid "Character deleted."
msgstr "Personaje borrado."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:210
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Fallo al borrar el personaje."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:83
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que %s está desconectado."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:92
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Game"
msgstr "Juego"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "¡Petición de salida denegada!"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:176
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nombre del clan: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Maestro del clan: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Nivel del clan: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Miembros conectados: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Máx. Miembros: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:190
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Nivel promedio: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:193
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Experiencia del clan: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:195
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Experiencia siguiente del clan: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:198
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Castillo del clan: %s"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Expulsar a alguien del grupo en el que estás"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr "/item > Mostrar/Cambiar opciones para compartir objetos en el grupo"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Este comando invita al jugador <nick> a formar parte de tu grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:105
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Este comando hace que dejes el grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:110
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Comando> /item <política>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:113
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando cambia la política de compartición de artículos en el grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir artículos, o "
"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartirlos."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:119
msgid "Command: /item"
msgstr "Comando: /item"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:121
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Este comando muestra la política actual de compartición de artículos del "
"grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:127
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Comando: /exp <política>"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:129
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando cambia la política de compartición de experiencia del grupo."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"<política> puede ser \"1\", \"yes\" y \"true\" para compartir experiencia, o "
"\"0\", \"no\" y \"false\" para no compartir."
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:136
msgid "Command: /exp"
msgstr "Comando: /exp"
#. TRANSLATORS: party help message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Este comando muestra la política actual de compartición experiencia del "
"grupo."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:178 src/notifications.h:237
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Compartir artículos habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:182 src/notifications.h:240
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Compartir artículos deshabilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:186 src/notifications.h:243
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "No se pueden compartir artículos."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Compartir artículos desconocido."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:222 src/notifications.h:228
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:226 src/notifications.h:231
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Compartir experiencia habilitado."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:230 src/notifications.h:234
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Imposible compartir experiencia."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:234
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Compartir experiencia desconocido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:156
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:160
msgid "New password too short."
msgstr "Nueva contraseña es muy corta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:164 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237
msgid "Unregistered ID."
msgstr "ID no registrada."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241
msgid "Wrong password."
msgstr "Contraseña incorrecta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246
msgid "Account expired."
msgstr "La cuenta expiró."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rechazado del servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
"equipo de GM."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259
msgid "Client too old."
msgstr "Cliente es demasiado antiguo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n"
"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servidor sobrepoblado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Este nombre de usuario ya está escogido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283
msgid "Incorrect email."
msgstr "E-mail incorrecto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Nombre de usuario borrado permanentemente."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:100
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:195
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "No es posible determinar el host \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:271
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Conexión al servidor terminada. "
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:95
msgid "You are dead."
msgstr "Estás muerto."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:97
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Ya no estás tan vivo."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
msgid "Game Over!"
msgstr "¡Fin del Juego!"
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Inserta moneda para continuar."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"No, niños. Tu jugador no murió realmente. Sólo... eeeh... fue a un lugar "
"mejor."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu "
"garganta falló."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Creo que esto no fue muy bien."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "¿Quieres que tus posesiones sean identificadas?"
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Desgraciadamente, nada de ti fue encontrado..."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "Annihilated."
msgstr "Aniquilado."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Tu no estás muerto aún... sólo estás descansando."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You are no more."
msgstr "Tu ya no existes más."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:137
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Parece que dejaste de existir."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:139
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Has expirado e ido a ver al tu creador."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:141
msgid "You're a stiff."
msgstr "Eres un cadáver."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:143
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:145
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr "Si no estuvieras tan animado, diría que estás muerto."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:147
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Tus procesos metabólicos son ya historia."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:149
msgid "You're off the twig."
msgstr "Estás fuera de tus botas."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:151
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Te han echado a patadas."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:153
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Has dejado tu cuerpo mortal, bajado las cortinas y unido al sangriento coro "
"de los invisibles."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:156
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Eres un ex-jugador."
#. TRANSLATORS: death message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:158
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Estas avanzando... hacia el barranco."
#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:363 src/net/ea/playerhandler.cpp:375
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:365
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la "
"salud."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:377
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:151
msgid "Trade failed!"
msgstr "¡Fallo al intercambiar!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:155
msgid "Emote failed!"
msgstr "¡Fallo al hacer un emoticono!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:159
msgid "Sit failed!"
msgstr "¡Fallo al sentarse!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:163
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "¡Fallo al crear un chat!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:167
msgid "Could not join party!"
msgstr "¡No se puede unir al grupo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "¡Imposible gritar!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:185
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "¡HP insuficiente!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "¡SP insuficiente!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:197
msgid "You have no memos!"
msgstr "¡No tienes ningún memo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:205
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Parece que necesitas más dinero... ;-)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:209
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:214
msgid "You need another red gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema roja!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:218
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "¡Necesitas otra gema azul!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:222
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:226
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Huh? Qué es eso?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:238
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fallido..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:242
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "No puedes robar nada..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:246
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno no tuvo ningún efecto..."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:102 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Fuerza %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:103 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Agilidad %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:104 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Vitalidad %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:105 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Inteligencia %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:106 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Destreza %+d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:107 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:115
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Suerte %+d"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
msgid "Authentication failed."
msgstr "Fallo en la autenticación."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "No servers available."
msgstr "No hay servidores disponibles."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:138 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Alguien está intentando usar tu cuenta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:143 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:147 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Hack de velocidad detectado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:150 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:166
msgid "Duplicated login."
msgstr "Inicio de sesión duplicado."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:153 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:170
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Error de conexión desconocido."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "¡Desconectado del servidor!"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
msgid "Strength"
msgstr "Fuerza"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:251 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281
msgid "Agility"
msgstr "Agilidad"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:252 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:283
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalidad"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencia"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:254 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:287
msgid "Dexterity"
msgstr "Destreza"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:255 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:289
msgid "Luck"
msgstr "Suerte"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:258 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:294
msgid "Defense"
msgstr "Defensa"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:259 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:296
msgid "M.Attack"
msgstr "Ataque M."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:260 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:298
msgid "M.Defense"
msgstr "Defensa M."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:262 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:301
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Precisión"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:264 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:304
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Evasión"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Crítico"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:267 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309
msgid "Attack Delay"
msgstr "Retardo de Ataque"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:268 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311
msgid "Walk Delay"
msgstr "Retardo de Marcha"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:269 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:313
msgid "Attack Range"
msgstr "Alcance de Ataque"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:270 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315
msgid "Damage per sec."
msgstr "Daño por segundo."
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s quiere comerciar contigo, aceptas?"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:150
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Intercambio: Tú y %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Gracias por comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:134
msgid "Unable to buy."
msgstr "Incapaz de comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:137
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nada que vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:140
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Gracias por vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:143
msgid "Unable to sell."
msgstr "Imposible vender."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:146
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Incapaz de vender mientras intercambia."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:149
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Incapaz de vender artículo invendible."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:152
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Jugadores conectados: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:155
msgid "Guild created."
msgstr "Clan creado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:158
msgid "You are already in guild."
msgstr "Ya estás en el clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:161
msgid "Emperium check failed."
msgstr "La verificación del clan ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:164
msgid "Unknown server response."
msgstr "Respuesta del servidor desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:167
msgid "You have left the guild."
msgstr "Has dejado el clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:170
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "No se puede invitar al usuario al clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:173
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:176
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "El usuario es ahora parte de tu clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:179
msgid "Your guild is full."
msgstr "Tu clan está lleno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:182
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Invitación desconocida a un clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:185
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s ha dejado tu clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:188
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Fuiste expulsado del clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:191
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s ha sido sacado de tu clan."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:194
msgid "Failed to use item."
msgstr "Fallo al usar el artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:197
msgid "Unable to equip."
msgstr "Imposible equipar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:200
msgid "Could not create party."
msgstr "No es posible crear un grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:203
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupo creado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:206
msgid "You have left the party."
msgstr "Has dejado el grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:209
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se ha unido a tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:212
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:215
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s cancelo tu invitación."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:218
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:221
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:225
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:246
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s dejó tu grupo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:249
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:252
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "¡%s no está en tu grupo!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:255
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Has recogido %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:258
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Has gastado %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:261
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "¡Imposible incrementar!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:264
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Equipar las flechas primero."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:267
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El otro personaje está muy lejos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:271
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "El intercambio con %s no es posible. El personaje no existe."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:275
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Intercambio cancelado por una razón desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:278
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Intercambio con %s cancelado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Cancelar paquete de intercambio sin controlar con %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador lleva mucho peso."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:287
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Error al añadir objeto. El otro jugador no tiene más espacio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:290
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:293
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:296
msgid "Trade canceled."
msgstr "Intercambio Cancelado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:299
msgid "Trade completed."
msgstr "Intercambio Realizado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:302
msgid "Kick failed!"
msgstr "Error al expulsar!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:305
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:308
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP de jugador: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:311
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Todos los susurros ignorados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:314
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:317
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Todos los susurros des-ignorados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:320
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:325
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp desactivado, gvg desactivado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:328
msgid "pvp on"
msgstr "pvp activado"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:331
msgid "gvg on"
msgstr "gvg encendido"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:334
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp encendido, gvg encendido "
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/notifications.h:337
msgid "unknown pvp"
msgstr "pvp desconocido"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/playerrelations.cpp:482
msgid "Print '...'"
msgstr "Imprimir '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/playerrelations.cpp:505
msgid "Blink name"
msgstr "Parpadear nombre"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/playerrelations.cpp:551
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Burbuja '...' flotante"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/playerrelations.cpp:555
msgid "Floating bubble"
msgstr "Burbuja Flotante"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/beinginfo.cpp:40 src/resources/itemdb.cpp:267
#: src/resources/monsterdb.cpp:86
msgid "unnamed"
msgstr "anónimo"
#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Ataque %+d"
#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Defensa %+d"
#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:66
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#. TRANSLATORS: item info label
#: src/resources/itemdb.cpp:68
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/itemdb.cpp:172
msgid "Unknown item"
msgstr "Objeto desconocido"