# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011,2016
# Rubén Leal Coba <mekjotradukoj@outlook.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-22 15:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-26 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/"
"eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:164
msgid "File uploaded"
msgstr "Dosiero alŝutita"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/actions/actions.cpp:167 src/client.cpp:1588 src/client.cpp:1623
#: src/gamemodifiers.cpp:451 src/gui/dialogsmanager.cpp:183
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:203 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:165
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:314
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:350
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:260
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:289
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:408
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:424
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:169
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:159
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:475
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:258
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:301 src/gui/windows/editdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:209
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:191 src/gui/windows/quitdialog.cpp:67
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:256 src/gui/windows/textdialog.cpp:53
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:108 src/net/ea/charserverrecv.cpp:134
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:71 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:423
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:458
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:486 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:305
msgid "OK"
msgstr "Okej"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:1045 src/actions/actions.cpp:1058
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Kaŝmemoro malplenigita"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:1215 src/actions/actions.cpp:1221
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Daŭro de klienta funkciado: %s"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1278 src/actions/actions.cpp:1287
msgid "Resource images:"
msgstr "Risurcaj bildoj:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:1281 src/actions/actions.cpp:1291
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Risurcaj orfaj bildoj:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1388
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Mediaj variabloj ŝutitaj"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/actions/actions.cpp:1523
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Agordaro alŝutita al:"
#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/actions/actions.cpp:1533
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Servila agordado alŝutita al:"
#. TRANSLATORS: upload log chat message
#: src/actions/actions.cpp:1543
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Protokolo alŝutita al:"
#. TRANSLATORS: last seen disabled warning
#: src/actions/actions.cpp:1764
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log."
msgstr ""
"Lastatempa vido malŝaltita. Ŝalti en ludantoj / kolekti identigaĵojn kaj "
"vidajn protokolojn de ludantoj."
#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/actions/actions.cpp:1783 src/actions/actions.cpp:1797
msgid "You not saw this nick."
msgstr "Vi ne vidis tiun ĉi kaŝnomon."
#. TRANSLATORS: last seen message
#: src/actions/actions.cpp:1789
#, c-format
msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr "Lastatempe vidita dum %s: %s"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:268
msgid "Cannot send empty whisper or channel message!"
msgstr "Ne eblas sendi malplenajn flustrojn aŭ kanalan mesaĝon!"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/actions/chat.cpp:317
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr "Ne eblas krei flustran langeton \"%s\"! Ĝi probable jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: dialog header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create party
#: src/actions/chat.cpp:342 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3429
msgid "Create party"
msgstr "Krei partion"
#. TRANSLATORS: dialog header
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create guild
#: src/actions/chat.cpp:365 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3445
msgid "Create guild"
msgstr "Krei gildon"
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/chat.cpp:388 src/actions/chat.cpp:422 src/actions/chat.cpp:428
#: src/actions/chat.cpp:501 src/actions/chat.cpp:536
#: src/actions/commands.cpp:99
msgid "Please specify a name."
msgstr "Bonvolu specifi nomon."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:449
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Eniga klavo ŝaltas retbabilejon."
#: src/actions/chat.cpp:449
msgid "Message closes chat."
msgstr "Mesaĝo malŝaltas retbabilejon."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:461
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Eniga klavo nun ŝaltas retbabilejon."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:471
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Mesaĝo nun malŝaltas retbabilejon."
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/actions/chat.cpp:624
msgid "no hat equipped."
msgstr "neniu ĉapelo ekipita."
#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/actions/chat.cpp:630
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr "ekipita ĉapelo %s."
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/actions/chat.cpp:658
msgid "Guild notice"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:142
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Ludanto jam %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:155
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Ludanto sukcese %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:157
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Ludanto ne povas esti %s!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:192
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Ludanton ne ignoris!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:201
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Ludanto ne plu ignorata!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:203
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Ludanton ne eblis neignori!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:218
msgid "Player already erased!"
msgstr "Ludanto jam forviŝita!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:231
msgid "Player no longer erased!"
msgstr "Ludanto ne plu forigita!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:233
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Ludanton ne eblis forigi!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:240
msgid "friend"
msgstr "amiko"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:247
msgid "disregarded"
msgstr "malobservita"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:254
msgid "neutral"
msgstr "neŭtrala"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:261
msgid "blacklisted"
msgstr "barlistigita"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:268
msgid "enemy"
msgstr "malamiko"
#. TRANSLATORS: quick mail message caption
#: src/actions/commands.cpp:560
msgid "Quick message"
msgstr "Rapida mesaĝo"
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/actions/commands.cpp:908
msgid "Rename your homun"
msgstr "Renomi vian artohomon"
#. TRANSLATORS: result from command /confget
#: src/actions/commands.cpp:1086
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr "Agorda valoro: %s"
#. TRANSLATORS: result from command /serverconfget
#: src/actions/commands.cpp:1099
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr "Servila agorda valoro: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1714 src/resources/notifications.h:212
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Kunhavado de objektoj ŝaltita."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1719 src/resources/notifications.h:216
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Kunhavado de objektoj malŝaltita."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1724 src/resources/notifications.h:220
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Kunhavado de objekton ne eblas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1729
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Kunhavado de objektoj nekonata."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1780 src/resources/notifications.h:200
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Kunhavado de sperto ŝaltita."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1785 src/resources/notifications.h:204
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Kunhavado de sperto malŝaltita."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/actions/commands.cpp:1790 src/resources/notifications.h:208
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Kunhavado de sperto ne eblas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1795
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Kunhavado de sperto nekonata."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1846
msgid "Auto item sharing enabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1851
msgid "Auto item sharing disabled."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1856
msgid "Auto item sharing not possible."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/actions/commands.cpp:1861
msgid "Auto item sharing unknown."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/actions/pets.cpp:89
msgid "Rename your pet"
msgstr "Renomi vian dorlotbeston"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:177
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Malatentanta envenantajn negocajn petojn"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:187
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Atentanta envenantajn negocajn petojn"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: quick tab in settings
#: src/actions/windows.cpp:309 src/gui/widgets/tabs/setup_quick.cpp:45
msgid "Quick"
msgstr "Rapidaj"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1573
msgid "Visible on map"
msgstr "Videbla sur mapo"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:461
msgid "Human"
msgstr "Homo"
#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
#: src/being/being.cpp:657
msgid "dodge"
msgstr "evito"
#: src/being/being.cpp:657
msgid "miss"
msgstr "maltrafo"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2438 src/gui/windows/whoisonline.cpp:886
msgid "A"
msgstr "F"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:2443 src/gui/windows/whoisonline.cpp:891
msgid "I"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/being/localplayer.cpp:404 src/net/eathena/playerrecv.cpp:475
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr "Vin mortigis %s."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:883
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Provis preni neekzistantan objekton."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:887
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Objekto estas tro peza."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:891
msgid "Item is too far away."
msgstr "Objekto estas tro malproksima."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:895
msgid "Inventory is full."
msgstr "Objektujo estas plena."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:899
msgid "Stack is too big."
msgstr "Stako estas tro granda."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:903
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Objekto apartenas al iu alia."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:907
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr "Vi ne povas preni tiom da objektoj."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:911
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr "Via objekta stako havas la maksimuman nombron."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:918
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Nekonata eraro prenante objekton."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:942
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Vi prenis %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Vi prenis %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1155 src/being/localplayer.cpp:1157
#: src/being/localplayer.cpp:1183 src/being/localplayer.cpp:1196
msgid "xp"
msgstr "sperto"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1161 src/being/localplayer.cpp:1167
#: src/being/localplayer.cpp:1173
msgid "job"
msgstr "lerto"
#. TRANSLATORS: get homunculus xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1193
msgid "Homun"
msgstr "Artohomo"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1205
msgid "hp"
msgstr "sano"
#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1214
msgid "mana"
msgstr "energio"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2298
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Sekvi: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2304 src/being/localplayer.cpp:2329
msgid "Follow canceled"
msgstr "Sekvado ĉesis"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2314
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imiti: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2320 src/being/localplayer.cpp:2334
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitado ĉesis"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2683
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Vi vidas %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:467 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2638
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2680
msgid "Completely ignore"
msgstr "Tute ignori"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:484
msgid "Print '...'"
msgstr "Presi '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:507
msgid "Blink name"
msgstr "Pulsa nomo"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:553
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Flita '...' bobelo"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:557
msgid "Floating bubble"
msgstr "Glita bobelo"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for setup window.
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:883 src/dyetool/client.cpp:499 src/gui/windowmenu.cpp:191
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:66
msgid "Setup"
msgstr "Agordoj"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:886 src/dyetool/client.cpp:502
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Rendimento"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:889 src/dyetool/client.cpp:505
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:111
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:892 src/dyetool/client.cpp:508
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:121
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:895 src/dyetool/client.cpp:511
msgid "About"
msgstr "Pri"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: long button name for help window.
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:898 src/dyetool/client.cpp:514 src/gui/windowmenu.cpp:74
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:54
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: mail view window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:902 src/client.cpp:1502 src/client.cpp:1521
#: src/dyetool/client.cpp:518 src/gui/dialogsmanager.cpp:117
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:765 src/gui/popups/popupmenu.cpp:850
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1104 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:84
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:294
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:61
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:87 src/gui/windows/npcdialog.cpp:132
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:81 src/gui/windows/shopwindow.cpp:107
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1129
msgid "Connecting to server"
msgstr "Konektanta al servilo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1186 src/gui/windowmanager_unittest.cc:665
msgid "Logging in"
msgstr "Ensalutanta"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1235
msgid "Entering game world"
msgstr "Eniranta ludan mondon"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1387
msgid "Requesting characters"
msgstr "Petanta avatarojn"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1430
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Konektanta al la luda servilo"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1442
msgid "Changing game servers"
msgstr "Ŝanĝanta ludajn servilojn"
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
#: src/client.cpp:1499 src/client.cpp:1518 src/client.cpp:1723
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:166
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:297
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:204
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:256 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:396
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:400
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:482 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:301
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1537
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Petanta detalojn de registrado"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1584
msgid "Password Change"
msgstr "Ŝanĝo de Pasvorto"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1586
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Pasvorto ŝanĝita sukcese!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1619
msgid "Email Change"
msgstr "Ŝanĝo de Retpoŝtadreso"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1621
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Retpoŝtadreso ŝanĝita sukcese!"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:42
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [options] [manaplus-file]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:45
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : La manaplus dosiero estas XML dosiero (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:48
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " uzata por ŝalti proprajn parametrojn"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:51
msgid " to the manaplus client."
msgstr " al la manaplus kliento."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:54
msgid "Options:"
msgstr "Agordoj:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:57
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Uzota protokola dosiero"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:59
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Uzota dosierujo de babila protokolo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:61
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Montri la version"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:63
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Montri tiun ĉi helpon"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:65
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Uzota dosierujo de agordoj"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:68
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Ensaluti per tiu ĉi uzantnomo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:71
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Ensaluti per tiu ĉi pasvorto"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:74
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Ensaluti per tiu ĉi avataro"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:77
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Nomo aŭ IP de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:80
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -y --server-type : Tipo de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:83
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Pordo de ensaluta servilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:86
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Uzu tiun ĉi gastigan komputilon"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:89
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
" -D --default : Elekti defaŭltan avataran servilon kaj avataron"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:93
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Preterpasi la ĝisdatigan elŝutadon"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:96
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Dosierujo de kiu ŝarĝi datumojn"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:99
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Uzota dosieruja por lokaj datumoj"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:103
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Uzata dosierujo por ekrankopioj"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:106
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Lanĉi ludon en sendanĝera reĝimo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:109
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer : Agordi tipon de bildigilo"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:112
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
" -T --tests : Komenci testadon de peliloj kaj aŭtomate sinadapti"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:118
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Masŝalti OpenGL dum tiu ĉi seanco"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:61 src/dirs.cpp:361 src/dirs.cpp:376 src/dirs.cpp:423
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:473
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Nevalida ĝisdatiga gastiga komputilo: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:515 src/dirs.cpp:523
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Eraro kreante ĝisdatigan dosierujon!"
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:545 src/dirs.cpp:566
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Eraro: %s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi! Eliranta."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:597 src/dirs.cpp:605 src/dirs.cpp:613
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr "%s ne ekzistas kaj ne povas estiĝi!"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:55
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:57
msgid "or"
msgstr "aŭ"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/dyetool/dyemain.cpp:59
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: chat tab name
#: src/game.cpp:263 src/gui/windows/chatwindow.cpp:2137
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: long button name for debug window.
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:270 src/gui/windowmenu.cpp:176
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:43
msgid "Debug"
msgstr "Sencimigo"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:589
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Ekrankopio konservita kiel %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:599
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Konservado de ekrankopio malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:685
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Konekto al la servilo estas perdita."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:688
msgid "Network Error"
msgstr "Reta Eraro"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) defaŭltaj movoj"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) maligi movojn"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) movoj kun kelkaj frenezaj movoj"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) movoj kun frenezaj movoj"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) duoble normolaj + frenezaj"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) nekonata movo"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) freneza movo numero %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) propra freneza movo"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) freneza movo"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) defaŭlta movas al celo"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) movas al celo ĝis distanco 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) movas al celo ĝis distanco 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) movas al celo ĝis distanco 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) movas al celo ĝis distanco 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) movas al celo ĝis distanco 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(5) movas al celo ĝis distanco 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) movas al celo ĝis distanco 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) movas al celo ĝis distanco 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) movas al celo ĝis distanco 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) movas al celo ĝis ataka distanco"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) arkista ataka distanco"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) movas al celo ĝis distanco - 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) movi al celo"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) defaŭlta sekvado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) rilata sekvado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) spegula sekvado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) dorlotbesta sekvado"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(Z) nekonata sekvado"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) atako"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) defaŭlta atako"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) ŝalti atakon sen ŝildo"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) ŝalti atakon kun ŝildo"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) iri kaj ataki"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) iri, ataki, preni"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) set aŭtomata atako"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
msgstr "(D) ne ŝanĝi celon"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
msgstr "(C) ĉiam ataki la plej proksiman"
#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
msgstr "(?) celado"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:314
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) malgrande preni 1x1 ĉelojn"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:316
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) defaŭlte preni 2x1 ĉelojn"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:318
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) rekte preni 2x3 ĉelojn"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:320
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) preni 3x3 ĉelojn"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:322
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) iri kaj preni ĝis distanco 4"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:324
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) iri kaj preni ĝis distanco 8"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:326
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) iri kaj preni ĝis maksimuma distanco"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:328
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) preni"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:334
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) uzi #flar kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:336
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) uzi #chiza kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:338
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) uzi #ingrav kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:340
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) uzi #frillyar kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:342
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) uzi #upmarmu kiel sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:344
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) sorĉa atako"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:350
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) ataki ĉiujn ludantojn"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:352
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) ataki ĉiun krom amikoj"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:354
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) ataki malbonajn rilatojn"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:356
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) ne ataki ludantojn"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:358
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) lkl atako"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:364
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) defaŭlta imito"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:366
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) vestara imito"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:368
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imito"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:374
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Ludaj modifiloj estas ŝaltitaj"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:376
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Ludaj modifiloj estas malŝaltitaj"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:378
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Ludaj modifiloj estas nekonataj"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:392
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) normala mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:394
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) sencimiga mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:396
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) plena mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:398
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) plena mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:400
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) malplena mapvido kun kolizio"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:402
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) malplena mapvido"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:404
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) blanka kaj nigra mapvido"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:406
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) mapvido"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:418
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) ĉe klavaro"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:420
msgid "(A) away"
msgstr "(A) for"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:422 src/gamemodifiers.cpp:482
msgid "(?) away"
msgstr "(?) for"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:448
msgid "Away"
msgstr "For"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:478
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) luda reĝimo de vidpunkto"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:480
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) libera reĝimo de vidpunkto"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:131
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Ĉu vi volas malfermi subtenan retpaĝon?"
#. TRANSLATORS: message header
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:146 src/gui/dialogsmanager.cpp:177
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:197
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:149 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3015
msgid "Revive"
msgstr "Revivigi"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:179
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr "Vi portas pli ol duonon de via pezo. Vi ne povas resaniĝi."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:199
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr "Vi portas malpli ol duonon de via pezo. Vi povas resaniĝi."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#. TRANSLATORS: equipment window tab
#. TRANSLATORS: default hosts group name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:32
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:665 src/gui/windows/serverdialog.cpp:600
msgid "default"
msgstr "defaŭlta"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:76
msgid "black"
msgstr "nigra"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:78
msgid "red"
msgstr "ruĝa"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:80
msgid "green"
msgstr "verda"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:82
msgid "blue"
msgstr "blua"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:84
msgid "gold"
msgstr "ora"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:86
msgid "yellow"
msgstr "flava"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:88
msgid "pink"
msgstr "rozkolora"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:90
msgid "purple"
msgstr "purpura"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:92
msgid "grey"
msgstr "griza"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:94
msgid "brown"
msgstr "bruna"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "ĉielarka 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "ĉielarka 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "ĉielarka 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Tre malgrandega (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Malgrandega (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Malgranda (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Malgrandeta (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Meza (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normala (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Grandeta (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Grandeta (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Grandeta (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Granda (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Granda (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Granda (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Grandega (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Grandega (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Grandega (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Tre grandega (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2166
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2246 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:50
msgid "(default)"
msgstr "(defaŭlta)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47
msgid "Catalan"
msgstr "kataluna"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Chinese (China)"
msgstr "ĉina (Ĉinio)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ĉina (Hong Kong)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Czech"
msgstr "ĉeĥa"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "nederlanda (Belgio/Flandro)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "English"
msgstr "angla"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "Finnish"
msgstr "suoma"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "French"
msgstr "franca"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "German"
msgstr "germana"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezia"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Italian"
msgstr "itala"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Japanese"
msgstr "japana"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Polish"
msgstr "pola"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Portuguese"
msgstr "portugala"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "portugala (brazila)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Russian"
msgstr "rusa"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "hispana (kastilia)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "sveda (Svedio)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
msgid "Turkish"
msgstr "turka"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:85
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:87
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Ĝenerala Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Viva Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Milita Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Aliformiga Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Natura Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Astra Sorĉarto"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Neŭtrala"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Amiko"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Malobservata"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorata"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Forigita"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "Barlistigita"
#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:168
msgid "Enemy"
msgstr "Malamiko"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "neordigita"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "laŭ kosto"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
msgid "by name"
msgstr "laŭ nomo"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr "laŭ identigaĵo"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr "laŭ pezo"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr "laŭ nombro"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr "laŭ tipo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Neniu Celo"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr "Permesi Celon"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Postuli Celon"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:43
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Aŭtomate Fermi"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Preterpasi"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:137 src/gui/popups/beingpopup.cpp:156
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr "Malsata: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:143 src/gui/popups/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr "Intimeco: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:174
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Partio: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:184
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gildo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:194
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Lkl rango: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:204
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr "Aĉetejo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:214
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr "Vendejo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:224
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komento: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:235
#, c-format
msgid "Effects: %s"
msgstr "Efikoj: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:246
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr "Retbabilejo: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2490
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:147 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:364
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:73 src/gui/windows/statuswindow.cpp:270
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:365
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Nivelo: %d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:274
#, c-format
msgid "Hp: %d/%d"
msgstr "Sano: %d/%d"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:284
#, c-format
msgid "Particles: %u"
msgstr "Partikloj: %u"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:224
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Pezo: %s"
#. TRANSLATORS: named item description
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:288
#, c-format
msgid "Item named: %s"
msgstr "Objekto nomita: %s"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:315
msgid "Cards: "
msgstr "Kartoj: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:176 src/gui/popups/popupmenu.cpp:926
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:39
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:358
msgid "Trade"
msgstr "Negoco"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:179 src/gui/popups/popupmenu.cpp:299
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:929 src/input/pages/basic.cpp:40
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:35
msgid "Attack"
msgstr "Atako"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: whisper to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:182 src/gui/popups/popupmenu.cpp:273
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:552
msgid "Whisper"
msgstr "Flustro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:189 src/gui/popups/popupmenu.cpp:934
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3080
msgid "Heal"
msgstr "Sanigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:209 src/gui/popups/popupmenu.cpp:225
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:603 src/gui/popups/popupmenu.cpp:962
msgid "Kick from guild"
msgstr "Eksigi el gildo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:216 src/gui/popups/popupmenu.cpp:232
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:969
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Ŝanĝi rangon en gildo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:245 src/gui/popups/popupmenu.cpp:622
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:983
msgid "Invite to guild"
msgstr "Inviti en gildon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: nuke player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:252 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3051
msgid "Nuke"
msgstr "Ekzili"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:255 src/gui/popups/popupmenu.cpp:287
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:584 src/gui/popups/popupmenu.cpp:751
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:941 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1010
#: src/gui/setupinputpages.cpp:48
msgid "Move"
msgstr "Movi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:267 src/input/pages/basic.cpp:88
#: src/resources/db/npcdb.cpp:152
msgid "Talk"
msgstr "Paroli"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:277 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2710
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:195 src/gui/windows/buydialog.cpp:216
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:238 src/gui/windows/buydialog.cpp:315
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:319 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:164 src/input/pages/basic.cpp:250
#: src/resources/db/npcdb.cpp:154
msgid "Buy"
msgstr "Aĉeti"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: shop window tab name
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:280 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2722
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:55 src/gui/widgets/selldialog.cpp:110
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:148 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:166 src/input/pages/basic.cpp:256
#: src/resources/db/npcdb.cpp:156
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:290 src/gui/popups/popupmenu.cpp:563
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2820
msgid "Add comment"
msgstr "Aldoni komenton"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:314
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Forigi de atak-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:321
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Aldoni al prioritata atak-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:325
msgid "Add to attack list"
msgstr "Aldoni al atak-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:329 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2842
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Aldoni al ignor-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:338 src/gui/popups/popupmenu.cpp:355
msgid "Move to master"
msgstr "Movi al estro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:343
msgid "Fire"
msgstr "Eksigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:358 src/gui/popups/popupmenu.cpp:377
msgid "Feed"
msgstr "Nutrigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet rename item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#. TRANSLATORS: character rename button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:362 src/gui/popups/popupmenu.cpp:388
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:708 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:105
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:190
msgid "Rename"
msgstr "Renomi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kill player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:366 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054
msgid "Kill"
msgstr "Mortigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:380
msgid "Drop loot"
msgstr "Demeti predon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:383 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:73
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:206 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr "Malekipi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:402 src/resources/db/petdb.cpp:117
msgid "Return to egg"
msgstr "Reveni en ovon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:440 src/gui/popups/popupmenu.cpp:630
msgid "Add name to chat"
msgstr "Aldoni nomon al retbabilo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:445 src/gui/popups/popupmenu.cpp:529
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:634 src/gui/popups/popupmenu.cpp:688
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:723 src/gui/popups/popupmenu.cpp:770
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:803 src/gui/popups/popupmenu.cpp:828
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1025 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1052
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1090 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1154
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1883 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1923
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1981 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2030
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2071 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2142
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2223 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2259
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2292 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2313
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2335 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2361
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2379 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2416
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2464 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2541 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2860
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2988 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3190
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3349 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3381
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3457 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3471
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3481 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3491
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3501 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3511
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3521 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:56
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:58
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:114
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:193 src/gui/windows/quitdialog.cpp:69
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:64 src/gui/windows/setupwindow.cpp:105
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:98 src/gui/windows/textdialog.cpp:60
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:192 src/input/pages/gui.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:506 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:72
msgid "Players"
msgstr "Ludantoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:575 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2763
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2788
msgid "Kick from party"
msgstr "Eksigi el partio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:668 src/gui/popups/popupmenu.cpp:677
msgid "Pick up"
msgstr "Preni"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected outfit to chat input
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:682 src/gui/popups/popupmenu.cpp:787
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1879 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1966
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2014 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287
msgid "Add to chat"
msgstr "Aldoni al retbabilo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:705 src/gui/popups/popupmenu.cpp:741
msgid "Map Item"
msgstr "Mapa Objekto"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:711 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2219
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2255
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#. TRANSLATORS: warp select button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:718 src/gui/popups/popupmenu.cpp:747
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:435
msgid "Warp"
msgstr "Varpo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:754
msgid "Move camera"
msgstr "Movi vidpunkton"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore camera to default view
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:759
msgid "Restore camera"
msgstr "Restaŭri vidpunkton"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for outfits window.
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:784 src/gui/setupinputpages.cpp:58
#: src/gui/windowmenu.cpp:156 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:235
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61
msgid "Outfits"
msgstr "Vestaroj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:791
msgid "Copy from player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:795
msgid "Clear outfit"
msgstr "Vakigi vestaron"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: long button name for spells window.
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:821 src/gui/windowmenu.cpp:137
msgid "Spells"
msgstr "Sorĉoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:824
msgid "Edit spell"
msgstr "Redakti sorĉon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:855 src/gui/windows/npcdialog.cpp:129
msgid "Clear"
msgstr "Vakigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:862
msgid "Disable highlight"
msgstr "Malŝalti markon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:868
msgid "Enable highlight"
msgstr "Ŝalti markon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:874
msgid "Don't remove name"
msgstr "Ne forigi nomon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:880
msgid "Remove name"
msgstr "Forigi nomon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:886
msgid "Enable away"
msgstr "Ŝalti formesaĝojn"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:892
msgid "Disable away"
msgstr "Malŝalti formesaĝojn"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:899
msgid "Leave"
msgstr "Eliri"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:904 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2331
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2375
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopii al tondujo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1034
msgid "Change guild position"
msgstr "Ŝanĝi rangon en gildo"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1084
msgid "window"
msgstr "fenestro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1113
msgid "Unlock"
msgstr "Malŝlosi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1119
msgid "Lock"
msgstr "Ŝlosi"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1130
msgid "Show emotes for:"
msgstr "Montri mienojn por:"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for player
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1134 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:226
msgid "Player"
msgstr "Ludantaj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1138
msgid "Pet"
msgstr "Dorlotbesto"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for homuncules
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1144 src/gui/userpalette.cpp:208
msgid "Homunculus"
msgstr "Artohomo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for mercenary
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1148 src/gui/userpalette.cpp:203
msgid "Mercenary"
msgstr "Lusoldato"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1206
msgid "Rename map sign "
msgstr "Renomi mapan signon "
#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1209
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "
#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1224
msgid "Player comment "
msgstr "Ludanta komento "
#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1227
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1759
msgid "Add to trade"
msgstr "Aldoni al negoco"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1767
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Aldoni al negoco 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1772
msgid "Add to trade half"
msgstr "Aldoni al negoco duonon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1776
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Aldoni al negoco ĉion-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1780
msgid "Add to trade all"
msgstr "Aldoni al negoco ĉion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1788 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1962
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:266
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:289
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:889 src/gui/windows/setupwindow.cpp:107
msgid "Store"
msgstr "Deponi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1796
msgid "Store 10"
msgstr "Deponi 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1801
msgid "Store half"
msgstr "Deponi duonon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1805
msgid "Store all-1"
msgstr "Deponi ĉion-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1809
msgid "Store all"
msgstr "Deponi ĉion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sub menu for craft
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1822
msgid "Move to craft..."
msgstr "Movi al metio..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1831 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:268
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:291
msgid "Retrieve"
msgstr "Maldeponi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1839
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Maldeponi 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1844
msgid "Retrieve half"
msgstr "Maldeponi duonon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1848
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Maldeponi ĉion-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1852
msgid "Retrieve all"
msgstr "Maldeponi ĉion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: default use button name
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1916 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2914
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:204
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:788 src/gui/windows/skilldialog.cpp:91
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:169 src/gui/windows/skilldialog.cpp:387
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:569 src/gui/windows/skilldialog.cpp:680
#: src/resources/itemtypemapdata.h:37 src/resources/itemtypemapdata.h:41
msgid "Use"
msgstr "Uzi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2026
msgid "Clear drop window"
msgstr "Vakigi demetan fenestron"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: hide player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: hide npc
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2057 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2119
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3072 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3092
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3206
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2064 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2126
msgid "Show"
msgstr "Montri"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2133
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr "Malfermi agordojn de flava indikilo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2135
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Rekomencigi flavan indikilon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2139 src/gui/windows/statuswindow.cpp:89
msgid "Copy to chat"
msgstr "Kopii al retbabilo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2182 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2201
msgid "Move up"
msgstr "Movi supren"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2188 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2207
msgid "Move down"
msgstr "Movi suben"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2284 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2817
msgid "Undress"
msgstr "Malvesti"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2306
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2309
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2328
msgid "Open link"
msgstr "Malfermi ligilon"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2346
msgid "Show window"
msgstr "Montri fenestron"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2397
msgid "Skill"
msgstr "Scipovo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2401
msgid "Skill level..."
msgstr "Nivelo de scipovo..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2405
msgid "Skill cast type..."
msgstr "Tipo de scipova uzo..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by x
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2409
msgid "Skill offset by x..."
msgstr "Scipovo deŝovita je x..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by y
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413
msgid "Skill offset by y..."
msgstr "Scipovo deŝovita je y..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2438
msgid "Skill cast offset by x"
msgstr "Uzo de scipovo deŝovita je x"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2444
msgid "Skill cast offset by y"
msgstr "Uzo de scipono deŝovita je y"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2484
msgid "Select skill level"
msgstr "Elektu nivelon de scipovo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2495
msgid "Max level"
msgstr "Maksimuma nivelo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2521
msgid "Select skill cast type"
msgstr "Elektu tipon de scipova uzo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2525 src/gui/popups/skillpopup.cpp:164
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2529 src/gui/popups/skillpopup.cpp:168
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:66
msgid "Target"
msgstr "Celo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2533 src/gui/popups/skillpopup.cpp:172
msgid "Mouse position"
msgstr "Musa pozicio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2537 src/resources/skill/skilltypelist.h:39
msgid "Self"
msgstr "Mema"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2584 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2620
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2659 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2677
msgid "Disregard"
msgstr "Malobservi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2587 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2623
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2662 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignori"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2590 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2665
msgid "Black list"
msgstr "Barlistigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2593 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2626
msgid "Set as enemy"
msgstr "Malamikigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2596 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2629
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2641 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2650
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2668
msgid "Erase"
msgstr "Forigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2606
msgid "Be friend"
msgstr "Amikiĝi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2617 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2635
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2647 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2656
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2674
msgid "Unignore"
msgstr "Malignori"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2693
msgid "Follow"
msgstr "Sekvi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2697
msgid "Imitate"
msgstr "Imiti"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2716 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2740
msgid "Buy (?)"
msgstr "Aĉeti (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2728 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2743
msgid "Sell (?)"
msgstr "Vendi (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2757 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2782
msgid "Invite to party"
msgstr "Inviti en partion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2806
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr "Aliĝi retbabilon %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2814
msgid "Show Items"
msgstr "Montri Objektojn"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2831
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Forigi de pren-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2838
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Aldoni al pren-listo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2890
msgid "Unprotect item"
msgstr "Malsekurigi objekton"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2899
msgid "Protect item"
msgstr "Sekurigi objekton"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2929 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:219
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:897
msgid "Drop..."
msgstr "Demeti..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2932
msgid "Drop all"
msgstr "Demeti ĉion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: long button name for drops window.
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2938 src/gui/windowmenu.cpp:141
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:902
msgid "Drop"
msgstr "Demeti"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2949
msgid "GM..."
msgstr "LG..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2957
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Montri %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player account info
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2961
msgid "Account info"
msgstr "Kontoaj informoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2964
msgid "Level"
msgstr "Nivelo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player stats
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2967
msgid "Stats"
msgstr "Atributoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player inventory list
#. TRANSLATORS: long button name for inventory window.
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2970 src/gui/windowmenu.cpp:107
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:148
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:328
msgid "Inventory"
msgstr "Objektujo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player storage list
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2973 src/resources/inventory/inventory.cpp:333
msgid "Storage"
msgstr "Deponejo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player cart list
#. TRANSLATORS: long button name for cart window.
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2976 src/gui/windowmenu.cpp:111
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:237
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:343
msgid "Cart"
msgstr "Ĉaro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2979 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid "Commands"
msgstr "Komandoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm char commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2982
msgid "Char commands"
msgstr "Avataraj komandoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: back to gm menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2985 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3187
msgid "Back"
msgstr "Retropaŝo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: find player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2999
msgid "Locate"
msgstr "Loki"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3005
msgid "Check ip"
msgstr "Kontroli IP"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to npc
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3009 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3217
msgid "Goto"
msgstr "Iri al"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp npc to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3012 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3211
msgid "Recall"
msgstr "Revoki"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all party members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3027
msgid "Recall party"
msgstr "Revoki partion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all guild members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3034
msgid "Recall guild"
msgstr "Revoki gildon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: give party leader status
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3045
msgid "Give party leader"
msgstr "Doni rangon de partiestro"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3060
msgid "Show..."
msgstr "Montri..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3063
msgid "Mute..."
msgstr "Silentigi..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable immortal mode for player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3083
msgid "Immortal"
msgstr "Senmorta"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send player to jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3086
msgid "Jail"
msgstr "Malliberigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore player from jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3089
msgid "Unjail"
msgstr "Liberigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killer
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3096
msgid "Killer"
msgstr "Mortigistigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killable
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3099
msgid "Killable"
msgstr "Mortigebligi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3102
msgid "Set save"
msgstr "Konservi savan pozicion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3105
msgid "Warp to save"
msgstr "Varpi al sava pozicio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to random position on same map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3108
msgid "Warp to random"
msgstr "Varpi al hazarda pozicio"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3112
msgid "Spawn clone"
msgstr "Generi klonulon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3115
msgid "Spawn slave clone"
msgstr "Generi sklavan klonulon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn evil player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3118
msgid "Spawn evil clone"
msgstr "Generi pekan klonulon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: break guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3122
msgid "Break guild"
msgstr "Rompi gildon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3129 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3200
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3229
msgid "Kick"
msgstr "Eksigi"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3137
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr "Siletnigi %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3145 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3149
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3153 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3157
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3161
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr "Silentigi %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3166 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3170
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3174 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3178
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3182
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr "Malsilentigi %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3214 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3241
msgid "Disguise"
msgstr "Kaŝvestigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3232
msgid "Spawn same"
msgstr "Generi saman"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3238
msgid "Spawn slave"
msgstr "Generi sklavon"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show monster information
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show item information
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message header
#. TRANSLATORS: info header
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3245 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3264
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3277 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:74
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:130 src/net/eathena/charserverrecv.cpp:419
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:455
msgid "Info"
msgstr "Informoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster in current map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3248
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3252
msgid "Search spawns"
msgstr "Serĉi generitojn"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show who drops item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3267 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3280
msgid "Who drops"
msgstr "Kiu demetas"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3284
msgid "Add 1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3287
msgid "Add 5"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3290
msgid "Add 10"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3293
msgid "Add 100"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3296
msgid "Add 1000"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3299
msgid "Add 10000"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3306
msgid "GM commands"
msgstr "LG komandoj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move current item to craft slot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3376
#, c-format
msgid "Move to craft %d"
msgstr "Movi al metiingo %d"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open mail dialog
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3393
msgid "Mail to..."
msgstr "Poŝti al..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: catch pet command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3402
msgid "Taming pet"
msgstr "Dresi dorlotbeston"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: adopt child command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3411
msgid "Adopt child"
msgstr "Filigi"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3423
msgid "Leave party"
msgstr "Ĉu eliri el partio?"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3439
msgid "Leave guild"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change guild notice message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3467
msgid "Change notice"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:138
#, c-format
msgid "Level: %d / %d"
msgstr "Nivelo: %d / %d"
#. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:154
msgid "Level: Unknown"
msgstr "Nivelo: Nekonata"
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:176
msgid "Self position"
msgstr "Mema pozicio"
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:188
#, c-format
msgid "Cast type: %s"
msgstr "Tipo de uzo: %s"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: status window tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:46 src/gui/windows/statuswindow.cpp:235
msgid "Basic"
msgstr "Bazaj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for shortcuts window.
#: src/gui/setupinputpages.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "Shortcuts"
msgstr "Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for windows list menu.
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/setupinputpages.cpp:52 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:335
#: src/gui/windowmenu.cpp:186 src/input/pages/windows.cpp:34
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:353
msgid "Craft"
msgstr "Metio"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:56 src/gui/windows/emotewindow.cpp:56
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:117
msgid "Emotes"
msgstr "Mienoj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: longt button name for chat window.
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:89 src/gui/windows/chatwindow.cpp:88
msgid "Chat"
msgstr "Retbabilado"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: palette label
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:62 src/gui/userpalette.cpp:440
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:357
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:203
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:145
#: src/input/pages/gui.cpp:85 src/input/pages/other.cpp:106
msgid "Other"
msgstr "Aliaj"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:64
msgid "Gui"
msgstr "Fasado"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Beings"
msgstr "Estaĵoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Being"
msgstr "Estaĵo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Friend names"
msgstr "Amikaj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Disregarded names"
msgstr "Malobservataj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:158
msgid "Ignored names"
msgstr "Ignorataj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Erased names"
msgstr "Forigitaj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:173
msgid "Other players names"
msgstr "Aliaj nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:178
msgid "Own name"
msgstr "Propra nomo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:183
msgid "GM names"
msgstr "LG nomoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "NPCs"
msgstr "NLA-oj"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:193 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr "Monstroj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:198
msgid "Pets"
msgstr "Dolrotbestoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:213
msgid "Skill unit"
msgstr "Scipova elemento"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:218
msgid "Party members"
msgstr "Partianoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:223
msgid "Guild members"
msgstr "Gildanoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:228 src/gui/userpalette.cpp:233
#: src/gui/userpalette.cpp:238
#, c-format
msgid "Team %d"
msgstr "Teamo %d"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:241
msgid "Particles"
msgstr "Partikloj"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:246 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "Particle effects"
msgstr "Partiklaj efektoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:251
msgid "Pickup notification"
msgstr "Sciigo pri prenado"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:256
msgid "Exp notification"
msgstr "Sciigo pri sperto"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:259
msgid "Hp bars"
msgstr "San-mezuroj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:264
msgid "Player HP bar"
msgstr "Ludanta San-indikilo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:269
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Ludanta San-indikilo (dua koloro)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:275
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Monstra San-indikilo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:281
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Monstra San-indikilo (dua koloro)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:287
msgid "Homunculus HP bar"
msgstr "Artohoma San-indikilo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:293
msgid "Homunculus HP bar (second color)"
msgstr "Artohoma San-indikilo (dua koloro)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:299
msgid "Mercenary HP bar"
msgstr "Lusoldata San-indikilo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:305
msgid "Mercenary HP bar (second color)"
msgstr "Lusoldata San-indikilo (dua koloro)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:312
msgid "Elemental HP bar"
msgstr "Elementfea San-indikilo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:318
msgid "Elemental HP bar (second color)"
msgstr "Elementfea San-indikilo (dua koloro)"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:322
msgid "Hits"
msgstr "Trafoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:327
msgid "Player hits monster"
msgstr "Ludanto trafas monstron"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:332
msgid "Monster hits player"
msgstr "Monstro trafas ludanton"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:337
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Alia ludanto trafas lokan ludanton"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:342
msgid "Critical Hit"
msgstr "Ega Trafo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:347
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Loka ludanto trafas monstron"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:352
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Ega trafo de loka ludanto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:357
msgid "Local player miss"
msgstr "Maltrafo de loka ludanto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:361
msgid "Misses"
msgstr "Maltrafoj"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:364
msgid "Tiles"
msgstr "Kaheloj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:369
msgid "Portal highlight"
msgstr "Porda marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:374
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Defaŭlta kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:380
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Aera kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:386
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Akva kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:392
msgid "Monster collision highlight"
msgstr "Monstra kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:398
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Speciala tera kolizia marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:404
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Irebla marko"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:410
msgid "Tiles border"
msgstr "Kahelolimoj"
#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:413
msgid "Ranges"
msgstr "Distancoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:418
msgid "Local player attack range"
msgstr "Atak-distanco de loka ludanto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:424
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Atak-distanca limo de loka ludanto"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:430
msgid "Monster attack range"
msgstr "Atak-distanco de monstroj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:436
msgid "Skill attack range border"
msgstr "Atak-distanca limo de scipovoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:445
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Kioma koloro de surflankaj objektoj"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:451
msgid "Home place"
msgstr "Hejmo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:457
msgid "Home place border"
msgstr "Hejma limo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:463
msgid "Road point"
msgstr "Vojpunkto"
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:48
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:70
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:136 src/gui/windows/buydialog.cpp:329
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:443 src/gui/windows/statuswindow.cpp:499
msgid "Max"
msgstr "Maksimume"
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/widgets/attrs/changedisplay.cpp:50
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:132 src/gui/windows/buydialog.cpp:309
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:189
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:225 src/gui/windows/npcdialog.cpp:125
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: character level
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:138
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Nivelo: %u"
#. TRANSLATORS: character money
#. TRANSLATORS: money label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:703 src/gui/windows/statuswindow.cpp:75
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:218 src/gui/windows/statuswindow.cpp:358
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Mono: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:407 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:529
msgid "Eq."
msgstr "Ek."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:86
msgid "Run command"
msgstr "Komandi"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:117
msgid "Open url"
msgstr "Malfermi url"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:110 src/gui/windows/buydialog.cpp:315
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:55 src/gui/windows/npcdialog.cpp:134
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:110 src/gui/windows/shopwindow.cpp:120
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:86
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:114 src/gui/windows/buydialog.cpp:327
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:51 src/gui/windows/quitdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:58 src/gui/windows/serverdialog.cpp:106
#: src/gui/windows/textselectdialog.cpp:93 src/input/pages/basic.cpp:226
msgid "Quit"
msgstr "Eliri"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:134 src/gui/windows/buydialog.cpp:312
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:187
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:222 src/gui/windows/npcdialog.cpp:127
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:143 src/gui/widgets/selldialog.cpp:360
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:295 src/gui/windows/buydialog.cpp:722
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Kosto: %s / Entute: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:374 src/gui/widgets/setupitem.cpp:512
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:112
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:70 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:101
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Avataraj poentoj: %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
msgid "Battle"
msgstr "Batalo"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:173
msgid "Global announcement:"
msgstr "Tutluda anonco:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:179
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Tutluda anonco de %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:205
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s flustras: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:545
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s konektiĝis."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:551
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s elretiĝis."
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:40
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:49
msgid "Guild"
msgstr "Gildo"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37
msgid "GM"
msgstr "LG"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr "Lingva"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51
msgid "Party"
msgstr "Partio"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:199
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:252
msgid "Music:"
msgstr "Muziko:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:205
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:256
msgid "Map:"
msgstr "Mapo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:208
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:258
msgid "Map name:"
msgstr "Nomo de mapo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:202
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:254
msgid "Minimap:"
msgstr "Mapeto:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:196
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:250
msgid "Cursor:"
msgstr "Kursoro:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66
msgid "Particle count:"
msgstr "Nombro da partikoloj:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:220
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:262
msgid "Map actors count:"
msgstr "Nombro de roluloj en mapo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:71
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:177
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:183
msgid "Player Position:"
msgstr "Pozicio de Avataro:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:77
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:233
msgid "Draw calls:"
msgstr "Desegnaj vokoj:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:241
msgid "Texture binds:"
msgstr "Teksturaj bindoj:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:85
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d KS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:270
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:98
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:131
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d KS (Programa)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:105
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d KS (normala OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:109
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d KS (sendanĝera OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:113
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)"
msgstr "%d KS (portebla OpenGL ES)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:117
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)"
msgstr "%d KS (portebla OpenGL ES 2)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:121
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d KS (moderna OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:125
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d KS (SDL2 defaŭlta)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:153
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:226
msgid "Textures count:"
msgstr "Nombro da teksturoj:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:215
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Nombro da partikoloj: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:277
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:337
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:408
msgid "Target:"
msgstr "Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:279
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:343
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:410
msgid "Target Id:"
msgstr "Identigaĵo de Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:282
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:346
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:412
msgid "Target type:"
msgstr "Tipo de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:284
msgid "Target level:"
msgstr "Nivelo de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:286
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:362
msgid "Target race:"
msgstr "Gento de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:288
msgid "Target party:"
msgstr "Partio de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:290
msgid "Target guild:"
msgstr "Gildo de celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:292
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:396
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:402
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:420
msgid "Attack delay:"
msgstr "Ataka prokrasto:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:294
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:374
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:422
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Minimuma trafo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:296
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:377
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:424
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Maksimuma trafo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:298
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:380
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:426
msgid "Critical hit:"
msgstr "Ega trafo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:300
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:383
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:428
msgid "Karma:"
msgstr "Karmo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:302
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:386
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:430
msgid "Manner:"
msgstr "Konduto:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:304
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:389
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:432
msgid "Effects:"
msgstr "Efektoj:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:351
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:357
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:414
msgid "Target Level:"
msgstr "Nivelo de Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:365
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:416
msgid "Target Party:"
msgstr "Partio de Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:369
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:418
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gildo de Celo:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:475
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:481
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Resondado: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:484
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "En: %d bajtoj/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:487
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "El: %d bajtoj/s"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:48
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:56
msgid "Basic settings"
msgstr "Bazaj agordoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Enable Audio"
msgstr "Ŝalti Aŭdion"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable music"
msgstr "Ŝalti muzikon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:66
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Ŝalti sonefikojn de ludo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:70
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Ŝalti sonefikojn de fasado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Sfx volume"
msgstr "Laŭteco de sonefikoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:81
msgid "Music volume"
msgstr "Laŭteco de muziko"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:88
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Ŝalti fordissolvon de muziko"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:92
msgid "Audio frequency"
msgstr "Aŭdia frekvenco"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:96
msgid "mono"
msgstr "monofonia"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "stereo"
msgstr "stereofonia"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:100
msgid "surround"
msgstr "ĉirkaŭa"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:102
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "ĉirkaŭa+centra+basa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:104
msgid "Audio channels"
msgstr "Aŭdiaj kanaloj"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:112
msgid "Sound effects"
msgstr "Sonefikoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Sono de informa dialogujo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Sono de peta dialogujo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Sono de flustra mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Sono de gilda / partia mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Sono de marka mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Global message sound"
msgstr "Sono de tutluda mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Error message sound"
msgstr "Sono de erara mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Trade request sound"
msgstr "Sono de negoca mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Show window sound"
msgstr "Sono de fenestra montro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
msgid "Hide window sound"
msgstr "Sono de fenestra kaŝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:159
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Ŝalti voĉbabilon per Mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:164
msgid "Download music"
msgstr "Elŝuti muzikon"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Fenestro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Aŭtomate kaŝi retbabilan fenestron"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:53
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""
"Retbabila fenestro neuzata aŭtomate kaŝiĝos.\n"
"\n"
"Premu enigan klavon por remontri ĝin."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Protekti retbabilan fokuson"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
"typing in chat window."
msgstr ""
"Ŝaltas agresan protekton de eniga fokuso en retbabila fenestro\n"
"\n"
"Komento: neniu alia enigo povos ricevi tekston dum via tajpado en retbabilan "
"fenestron."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 src/gui/windows/emotewindow.cpp:119
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:70
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Forigi kolorojn de ricevitaj retbabilaj mesaĝoj"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""
"Ŝalti tiun ĉi agordon por forigi kolorojn de envenaj retbabilaj mesaĝoj. "
"Ĉiuj mesaĝoj uzos la defaŭltan koloron de teksto se tio ĉi estos ŝaltita."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Montru liston de retbabilaj koloroj."
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
"also occupies some space in chat window."
msgstr ""
"Ŝalti tiun ĉi agordon por montri elekton de koloroj en retbabila fenestro.\n"
"\n"
"Ĝi permesas elekti la defaŭltan koloron de elirantaj mesaĝoj facile, sed "
"ankaŭ okupas spacon en la fenestro."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Permesu sorĉojn kaj LG komandojn en ĉiuj langetoj"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""
"Ŝaltu tiun ĉi agordon por entajpi sorĉojn kaj LG komandojn en iu ajn "
"langeton."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98
msgid "Limits"
msgstr "Limoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:101
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limigi maksimumajn signojn en retbabila linio"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
"in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
"be truncated."
msgstr ""
"Limigas kiam da signoj montritos en la plej longaj linioj de teksto montrita "
"en retbabilo.\n"
"\n"
"Komento: longaj linioj povas malrapidigi la klienton. Linioj pli longaj ol "
"la limo estos mallongigitaj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limigi maksimumaj linioj en retbabilo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""
"Limigas kiom da linioj restos en ruluma bufro. Retbabilo konservas difinitan "
"numeron da lastaj linioj de teksto. La malnovaj linioj super la limo estos "
"forigitaj de la bufro.\n"
"\n"
"Komento: konservado de troaj linioj en la bufro povas malrapidigi la "
"klienton."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Logs"
msgstr "Protokoloj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Ŝalti retbabilan Protokolon"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:125
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""
"Se ŝaltita, retbabilaj protokoloj estos skribitaj al la disko.\n"
"\n"
"Komento: retbabilaj protokoloj povas plenigi multe da spacon tempe."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Ŝalti sencimigan retbabilan Protokolon"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:133
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""
"Se ŝaltita, ankaŭ la sencimiga retbabila langeto estos protokolita al la "
"disko."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137
msgid "Show chat history"
msgstr "Montri historion de retbabilo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:139
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
"startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""
"Se ŝaltita, la kliento ŝarĝos protokolojn de retbabilaj langedoj anstataŭ "
"komenco kun malplenaj langetoj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:144
msgid "Show party online messages"
msgstr "Montri mesaĝojn pri partiaj konektiĝoj"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:146
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
"shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""
"Se ŝaltita, ŝanĝoj de konekta stato de partianoj montriĝos en la partia "
"langeto de retbabilo.\n"
"\n"
"Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj "
"kompanoj enretiĝas."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Montri mesaĝojn pri partiaj konektiĝoj"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:154
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""
"Se ŝaltita, ŝanĝoj de konekta stato de gildanoj montriĝos en la gilda "
"langeto de retbabilo.\n"
"\n"
"Tio ĉi aldonas iom bruo al la retbabilo, set permasas vin vidi kiam viaj "
"kompanoj enretiĝas."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:161
msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:164
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Kaŝi butikajn mesaĝojn"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:166
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
"messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
"messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""
"Se ŝaltita, neniu mesaĝo pri la integrita ManaPlus butiko montriĝos en "
"retbabilejo. Malŝaltu ĝin se vi volas vidi mesaĝojn pri aĉetado.\n"
"\n"
"Komento: teknike, ManaPlus vendejo funkcias kiel normalaj personaj mesaĝoj "
"kun speciala enhavo. Se vi malŝaltos la agordon, vi povos vidi tiujn "
"mesaĝojn kaj scii kiam aliaj ludantoj rigardas vian vendejon / aĉetejon."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:175
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Montri PVL mesaĝojn"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:177
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
"usually makes little difference."
msgstr ""
"Ŝaltu tion ĉi por vidi PLV (Plej Valora Ludanto) mesaĝojn de servilo.\n"
"\n"
"Komento: PLV mesaĝoj ne estas uzataj de TMW/Evol/ktp serviloj, do tiu ĉi "
"agordo kutime ne gravas."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
#. TRANSLATORS: input action label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:184 src/input/pages/chat.cpp:61
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Tabs"
msgstr "Langetoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:187
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Enmeti ĉiujn flustrojn en propraj langetojn"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:189
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
"Think twice before disabling this feature."
msgstr ""
"Se ŝaltita, ĉiuj flustroj (personaj mesaĝoj) aperos en malsamajn langetojn, "
"unu po ludanto. Se malŝaltita, ĉiuj flustroj aperos en la Ĝenerala langeto.\n"
"\n"
"Komento: montrado de ĉiuj flustroj en la Ĝenerala langeto kutime estas "
"konfuza."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:197
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Protokoli sorĉajn mesaĝojn en sencimigan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:199
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""
"Se ŝaltita, sorĉado montriĝos en la Sencimiga langeto. Se malŝaltita, ĝi "
"anstataŭ montriĝos en la Ĝenerala langeto.\n"
"\n"
"Komento: Ĝi ne influos servilajn respondojn al sorĉoj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:205
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Montru servilajn mesaĝojn en sencimiga langeto"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""
"Se ŝaltita, servilaj mesaĝoj montriĝos en Sencimiga langeto de retbabilo. Se "
"malŝaltita, servilaj mesaĝoj anstataŭ aperos en Ĝenerala retbabilo.\n"
"\n"
"Komento: Laŭ 4144 (programisto de ManaPlus), malŝalti tion ĉi povas mankigi "
"iom da sencimigaj mesaĝoj de la kliento en la Sencimiga langeto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:215
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Ŝalti negocan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:217
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""
"Ŝaltas negocan langeton. Negoca langeto filtros en sin mesaĝojn kun vortoj "
"kutimaj al negocoj. Tio senbruas la Ĝeneralan langeton, sed ankaŭ povas "
"erare movi mesaĝojn. Se malŝaltita, ĉiuj mesaĝoj eble rilataj al negoco "
"restos en la Ĝenerala langeto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:224
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Ŝaltu lg langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:226
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
"activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
"tab only appears for GMs."
msgstr ""
"Se ŝaltita, LG langeto aperos en retbabilejo. Ĝi montras agoj de LG-oj.\n"
"\n"
"Komento: Tiu ĉi agordo nur ŝanĝas ion por LG-oj (Ludo-Gvidantoj), ĉar ĝi nur "
"aperas por LG-oj."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:232
msgid "Enable language tab"
msgstr "Ŝalti lingvan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:234
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""
"Se ŝaltita, lingva langeto aperos se la servilo subtenas tiun ĉi funkcion.\n"
"\n"
"Komento: ĝis nun subtenata nur de la Evol servilo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Montri mesaĝojn en ĉiu lingvo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:242
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different "
"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""
"Se ŝaltita kaj subtenata, vi vidos mesaĝojn de ĉiu lingvo, senrilate al via "
"agordita lingvo.\n"
"\n"
"Komento: ĝi nur funkcias je serviloj subtenataj la lingajn tabletojn, kiel "
"Evol."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Ŝalti batalan langeton"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:252
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""
"Se ŝaltita, Batala langeto aperos en retbabilo. Tiu langeto enhavos mesaĝojn "
"rilatajn al bataloj, kiel difekto kaj sperto, se batalaj mesaĝoj estas "
"ŝaltitaj.\n"
"\n"
"Komento: necesas rekomencigo por efektivigi."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259
msgid "Show battle events"
msgstr "Montri batalajn okazojn"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:261
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""
"Se ŝaltita, mesaĝoj rilataj al batalo, kiel difekto kaj sperto montriĝos en "
"Sencimiga aŭ Batala langetoj. Se malŝaltita, neniuj batalaj mesaĝoj "
"montriĝos."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Regrandigi retbabilaj langetoj se bezonata"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:269
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always "
"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""
"Se ŝaltita, teksto en retbabilejo aŭtomate adaptiĝos al stato de retbabila "
"enigejo kiam vi entajpantos mesaĝon kaj kiam la enigejo de retbabilejo "
"malaperos (neentajpata). Se malŝaltita, enigejo ĉiam okupos sian spacon, kiu "
"aliel povus okupitiĝi per teksto.\n"
"\n"
"Komento: plejparte temas pri saltema fasado kontraŭ malpli da spaco por "
"teksto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:279
msgid "Enable trade spam filter"
msgstr "Ŝalti negocan filtrilon de trudo"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:284
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287
msgid "Use local time"
msgstr "Uzi lokan tempon"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:289
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""
"Se ŝaltita, tempindikoj en retbabilejo uzos la lokajn tempojn. Se "
"malŝaltita, servila tempo estos uzata (ofte en UTC +0)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:297
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Markigaj vortoj (perkome disigitaj)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:299
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas specifi iom da kromajn vortojn, kiuj ankaŭ kaŭzos markadon. "
"Uzu komon por disigi vortojn.\n"
"\n"
"Komento: ofta markado povas onin agaci - bone pripensu."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:305
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ignorataj tutludaj anoncantoj (perkome disigitaj)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""
"Tiu ĉi agordo permesas al vi ignori iom da tutludaj mesaĝoj, se iu sendanto "
"(NLA, LG) vin tro enuigas. Tutludaj moviĝos al Sencimiga langeto.\n"
"\n"
"Komento: senzorga uzado povas kaŭzi, ke vi mankos gravajn anoncojn!"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:314
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Montri mienan butonon en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:316
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
"smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
"default."
msgstr ""
"Se ŝaltita, butono aperos apud tekst-enigejo. Tiu ĉi butono alvokas "
"fenestreton, kie oni povas facile enmeti eksentojn mienetojn kaj aranĝi "
"tekston.\n"
"\n"
"Komento: la saman fenestreton oni povas alvoki dum tajpado, defaŭlte per la "
"F1 klavo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:324
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Montru mdlt servilan mesaĝon je lanĉo."
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:326
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""
"Se ŝaltita, la kliento montros la servilan MDLT (mesaĝon de la tago) kiam vi "
"konektos al la servilo. Malŝalti ĝin por kaŝi MDLT."
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Tiel aspektas la koloro"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:372
msgid "Delay:"
msgstr "Prokrasto:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73
msgid "Red:"
msgstr "Ruĝa:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77
msgid "Green:"
msgstr "Verda:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81
msgid "Blue:"
msgstr "Blua:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:105
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:443
msgid "Static"
msgstr "Statika"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:109
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:112
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:445
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447
msgid "Rainbow"
msgstr "Ĉielarko"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:124
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:447
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektro"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:366
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfao:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65
msgid "Assign"
msgstr "Atribui"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67
msgid "Unassign"
msgstr "Malatribui"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:71
msgid "Reset all keys"
msgstr "Reŝarĝi ĉiujn klavojn"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:80
msgid "Input"
msgstr "Enigo"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Detektitaj konfliktoj de klavoj."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Konflikto inter \"%s\" kaj \"%s\" klavoj. Solvi ilin, aŭ la ludo povos agi "
"strange."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:333
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:211
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Premu klavon por komencigi kalibron"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136
msgid "Calibrate"
msgstr "kalibri"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detekti stirstangojn"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55
msgid "Enable joystick"
msgstr "Ŝalti stirstangojn"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:59
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Uzi stirstangon se la klienta fenestro ne estas fokusita"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64
msgid "Joystick"
msgstr "Stirstango"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145
msgid "Stop"
msgstr "Halti"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Turni stangon kaj ne premu klavojn"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
msgstr "Modifoj"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
msgstr "Neniaj modifoj ĉeestantaj"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Ĉiam montri"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Aŭtomate kaŝi en malgranda distingvo"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Ĉiam aŭtomate kaŝi"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Sistema prokuro"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Senpera konekto"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "SOCKS5 nomo de gastiga komputilo"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "low"
msgstr "malmulta"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169
msgid "medium"
msgstr "meza"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "televida"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:171
msgid "high"
msgstr "multa"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "xmulta"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "xxmulta"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr "Diversaj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Montri difekton kaŭzitan al monstroj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Aŭtomate celi nur atingeblajn monstrojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Select auto target for attack skills"
msgstr "Aŭtomate elekti celon por atakaj scipovoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:123
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Marki trafdistancon de monstroj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Montri san-indikilon de monstroj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:132
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Cikli monstrajn celojn"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for map window.
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:137 src/gui/windowmenu.cpp:115
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:64 src/gui/windows/minimap.cpp:63
#: src/gui/windows/minimap.cpp:126
msgid "Map"
msgstr "Mapo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Show warps particles"
msgstr "Montri partikolojn de varpoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Marki mapajn pordojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Marki surplankajn objektojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Marki trafdistancon de ludanto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Montri vastanj mapetojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw path"
msgstr "Desegni vojon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Desegni agklavojn sur mapo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Ŝalti malrapidan rulumadon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Rulumada malrapido"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Scroll radius"
msgstr "Rulumada radiuso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Aŭtomate regrandigi mapetojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:184
msgid "Play map animations"
msgstr "Ludi movbildojn en mapo"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:189
msgid "Moving"
msgstr "Movado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Auto fix position"
msgstr "Aŭtomate adapti pozicion"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Show server side position"
msgstr "Montri servilan pozicion"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack while moving"
msgstr "Ataki moviĝante"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Attack next target"
msgstr "Ataki sekvan celon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Sync player move"
msgstr "Sinkronigi movadon de ludanto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Sync player move distance"
msgstr "Sinkronigi movdistancon de ludanto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Frenezaj movoj A programo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:221
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Movi rilate al muso (bona por tuŝfasadoj)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:229
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Montri propran san-indikilon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:233
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Ŝalti rapidajn proprecojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:237
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Cikli ludantajn celojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:241
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Montri tasko-spertajn mesaĝojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:245
msgid "Show players popups"
msgstr "Montri ludantajn ŝpurcaĵojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:249
msgid "Afk message"
msgstr "FDK mesaĝo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:254
msgid "Show job"
msgstr "Montri taskon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Ŝalti atakan filtrilon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:263
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Ŝalti prenan filtrilon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Ŝalti reklaman protokolon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:271
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Ŝalti dorlotbestojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:275
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Ŝalti avizojn pri pezo"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for shop window.
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:280 src/gui/windowmenu.cpp:151
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:239
msgid "Shop"
msgstr "Butiko"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:283
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Akcepti vendajn/aĉetajn petojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:287
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Ŝalti butikan reĝimon"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:292 src/gui/windows/npcdialog.cpp:98
msgid "NPC"
msgstr "NLA"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:295
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Cikli nla celojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:299
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Protokoli nla dialogon"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:304
msgid "Bots support"
msgstr "Subteno de robotoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""
"Ŝalti subtenon de gildaj robotoj kaj malŝalti indiĝenan subtenon de gildoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:313
msgid "Enable manamarket bot support"
msgstr "Ŝalti subtenon de la manamarket roboto"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:320
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:323
msgid "Repeat delay"
msgstr "Ripeta prokrasto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:327
msgid "Repeat interval"
msgstr "Ripeta intervalo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:331
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Propro ripeta intervalo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:339
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Proxy server"
msgstr "Prokura servilo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348
msgid "Proxy type"
msgstr "Tipo de prokuro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Prokura adreso:pordo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:360
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Ŝalti servilflankan atakon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:364
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Kaŝi ligilon al subtena retpaĝo je eraro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:368
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Ŝalti duoblajn klakojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:372
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Ŝalti kontrolanton de robotoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:376
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Ŝalti protekton kontraŭ cimigplenaj serviloj (ne malŝaltu)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:382
msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)"
msgstr "Ŝalti kontrolon de OpenGL versio (ne malŝaltu)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:387
msgid "Enable debug log"
msgstr "Ŝalti sencimigan protokolon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:391
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Ignori protokoladon de paketoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:395
msgid "Log unimplimented packets"
msgstr "Protokoli nerealigitajn paketojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:399
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Ŝalti protokolon de OpenGL"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:403
msgid "Enable input log"
msgstr "Ŝalti protokolon de enigo"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:407 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr "Alŝuti protokolan dosieron"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:411
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Trafikŝpariga reĝimo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:416
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Uzi FBO por ekrankopioj (nur por opengl)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:422
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrankopia dosierujo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:429
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Reta prokrasto inter sub-serviloj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:433
msgid "Show background"
msgstr "Montri fonon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:438
msgid "Screen density override"
msgstr "Transpasi denson de ekrano"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:59
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "Pli bona rendimento (ŝalti por pli bona rendimento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Aŭtomate ĝustigi rendimenton"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Aparatara plirapidigo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Ŝalti kaŝmemoron de opakeco (Programa, povas uzi multe da memoro)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Ŝalti mapan redukton (Programa)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Ŝalti kunmetitan prokraston de bildoj (Programa)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Ŝalti prokrastitan ŝarĝon de bildoj (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Ŝalti teksturan specimenadon (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:96
msgid "Enable OpenGL context creation"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Pli bona kvalito (malŝalti por pli bona rendimento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:105
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Ŝalti ĝustigon de alfa kanalo (Programa, povas esti tre malrapida)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Montri travideblecon de estaĵoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:114
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Ŝalti reordigadon de bildoj (necesa por subteno de modifikoj)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:119
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Malmulta memoro (ŝalti por pli malgranda uzo de memoro)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Malŝalti specialan kaŝmemorigadon de estaĵoj (Programa)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:128
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Malŝalti kaŝmemorigadon de estaĵoj (Programa)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:133
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr "Diversaj agordoj (ŝalti aŭ malŝalti povas plibonigi rendimenton)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:138
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Ŝalti densigon de teksturoj (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Ŝalti ortangulan teksturan kromprogramon (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:146
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Uzi novan internan teksturan formon (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:150
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Ŝalti teksturajn maparojn (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr "Kaŝmemorigi ĉiujn bildojn en mapo (povas uzi pli da memoro)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:159
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Kaŝmemorigi ĉiujn sonojn (povas uzi pli da memoro)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr "Krizaj agordoj (NE ŝanĝu se vi ne bone scias ilin)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:168
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr "Malŝalti protokoladon en ludo (ne ŝaltu)"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:59
msgid "hide"
msgstr "kaŝi"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47
msgid "show at top"
msgstr "montri supre"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "show at right"
msgstr "montri dekstre"
#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51
msgid "show at bottom"
msgstr "montri sube"
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61
msgid "show"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63
msgid "show on selection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:79
msgid "Show gender"
msgstr "Montri sekson"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:83
msgid "Show level"
msgstr "Montri nivelon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:87
msgid "Show own name"
msgstr "Montri propran nomon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:91
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Ŝalti etendan celadon de muso"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95
msgid "Target dead players"
msgstr "Celi mortajn ludantojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:101
msgid "Show player names"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:106
msgid "Auto move names"
msgstr "Aŭtomate movi nomojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:111
msgid "Badges"
msgstr "Insignoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:115
msgid "Secure trades"
msgstr "Sekuraj negocoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:119
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Nesekuraj simboloj en nomoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:123
msgid "Show statuses"
msgstr "Montri statojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:127
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Montri ip adresojn sur ekrankopioj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Permesi memresanigon per klako"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:135
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupigi amikojn en la \"kiu estas konektita\" fenestro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:139
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Kaŝi forigitajn ludantajn kaŝnomojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:143
msgid "Collect players id and seen log"
msgstr "Kolekti identigaĵojn kaj vidajn protokolojn de ludantoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:147
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Uzi specialan diagonalan rapidecon por movado"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:151
msgid "Log players actions (for GM)"
msgstr "Protokoli agojn de ludanto (por LG)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:155
msgid "Create screenshots for each complete trades"
msgstr "Krei ekrankopion por ĉiu finita negoco"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:159
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""
"Imiti dekstran musbutonon per longtempa klako (utila por tuŝaj fasadoj)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:164
msgid "Enable remote commands"
msgstr "Ŝalti forajn komandojn"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Rilato"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
msgstr "Permesi negecon"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
msgstr "Permesi flustrojn"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:78
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:76 src/gui/windows/mailwindow.cpp:68
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:114 src/gui/windows/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:102 src/input/pages/gui.cpp:109
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:83
msgid "Relations"
msgstr "Rilatoj"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:108
msgid "When ignoring:"
msgstr "Dum ignorado:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
msgstr "Fasada etoso"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:70
msgid "Main Font"
msgstr "Ĉefa Tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:75
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:79 src/gui/windows/emotewindow.cpp:51
msgid "Bold font"
msgstr "Grasa tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:83
msgid "Particle font"
msgstr "Partikola tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Help font"
msgstr "Helpa tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:91
msgid "Secure font"
msgstr "Sekura tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:95
msgid "Npc font"
msgstr "NLA tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:99
msgid "Japanese font"
msgstr "Japana tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:103
msgid "Chinese font"
msgstr "Ĉina tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:108
msgid "Font size"
msgstr "Grandeco de tiparo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:113
msgid "Npc font size"
msgstr "Grandeco de NLA tiparo"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:117
msgid "i"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:243
msgid "Name: "
msgstr "Nomo: "
#. TRANSLATORS: theme copyright
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:311
msgid "Theme info"
msgstr "Pri etoso"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:346
msgid "Theme Changed"
msgstr "Etoso Ŝanĝita"
#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:348
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:403
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:421
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Restartigi vian klienton por efektivigi la ŝanĝon."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:41
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:45
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:47
msgid "Large"
msgstr "Granda"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69
msgid "Touch"
msgstr "Tuŝaj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Ekranklavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Montri bildsimbolon de ekranklavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Ago de klavara bildsimbolo"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Ekranstirstango"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Montri ekranstirstangon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98
msgid "Joystick size"
msgstr "Grandeco de stirstango"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Ekranbutonoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Montri ekranbutonojn"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110
msgid "Buttons format"
msgstr "Formo de butonoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114
msgid "Buttons size"
msgstr "Grandeco de butonoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Ago de butono %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:77
msgid "Full screen"
msgstr "Tutekrano"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80
msgid "FPS limit:"
msgstr "KS limo:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:85
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:126
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:333
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:478
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Alternativa KS limo: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:88
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detekti plej bonan reĝimon"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:98
msgid "Show cursor"
msgstr "Montri kursoron"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:101
msgid "Custom cursor"
msgstr "Propra kursoro"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:105
msgid "Enable resize"
msgstr "Permesi regrandigon"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:108
msgid "No frame"
msgstr "Sen kadro"
#. TRANSLATORS: video settings label
#. TRANSLATORS: video settings label value
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:123
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:128
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:331
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:462
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:475
msgid "None"
msgstr "Nenia"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:236
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Malsukcesis ŝanĝo al fenestra reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo "
"malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:243
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Malsukcesis ŝanĝo al tutekrana reĝimo kaj ankaŭ restaŭro de malnova reĝimo "
"malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:256
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Ŝaltanta Tutekranon"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:258
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Restartigo bezonata por efektivigi la ŝanĝojn."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:285
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Ŝaltanta OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:287
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Ŝanĝi OpenGL bezonas restartigon."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:372
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Propra distingivo (ekzemple: 1024:768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:374
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Enigu novan distingivon: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:401
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:419
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Distingivo de Ekrano Ŝanĝita"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:405
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Iaj fenestroj eble moviĝos por konformi al la pli malgranda distingivo."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Sen teksto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bobeloj sen nomoj"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bobeloj kun nomoj"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "for"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "plej bona kvalito"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "normala"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "plej bona rendimento"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "ek"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Vida"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
msgstr "Skalo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
msgstr "Avizoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Montri prenaj avizoj en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Montri prenaj avizoj kiel partikolaj efektoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Effects"
msgstr "Efektoj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Kapti enigon de muso kaj klavaro"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Malklarigi teksturojn (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
msgstr "Fasada opakeco"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:149
msgid "Enable gui opacity"
msgstr "Ŝalti fasadan opakecon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:154
msgid "Overhead text"
msgstr "Superkapa teksto"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:159
msgid "Ambient FX"
msgstr "Sono de ĉirkaŭaĵo"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:173
msgid "max"
msgstr "maksimuma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
msgid "Particle detail"
msgstr "Partikolaj detaloj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:184
msgid "Particle physics"
msgstr "Partikola fiziko"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:189
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196
msgid "Gamma"
msgstr "Gamao"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Ŝaltu regon de gamao"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:207
msgid "Vsync"
msgstr "Vertikala sinkronigo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:212
msgid "Center game window"
msgstr "Centrigi ludan fenestron"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:217
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Permesi ekrankurtenon"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:222
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrankopioj"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:225
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Aldoni akvomarkon al ekrankopioj"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr "Atk"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66
msgid "Priority mobs"
msgstr "Prioritataj monstroj"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68
msgid "Attack mobs"
msgstr "Ataki monstrojn"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignori monstrojn"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:115
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Amikoj: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:98
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:167
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:160
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Ludantoj: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:85
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Invitis uzanton %s en gildon %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:103
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gildo %s eliro petita."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:119
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Invito al Gildo"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:121
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Kiun vi volas inviti al gildo %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:131
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Ĉu eliri el Gildo?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:133
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Ĉu vi certe volas eliri el gildo %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:143
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Anoj: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Pordoj: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:87
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Invitis uzanton %s en partion."
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:104
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Partio %s eliro petita."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:120
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Invito al Partio"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:122
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Kiun vi volas inviti al partio %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:132
msgid "Leave Party?"
msgstr "Eliri el Partio?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:134
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Ĉu vi certe volas eliri el partio %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr "Prn"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66
msgid "Pickup items"
msgstr "Preni objektojn"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignori objektojn"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Videblaj ludantoj: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "ONL"
msgstr "KON"
#. TRANSLATORS: long button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Who is online"
msgstr "Kio estas konektita"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "HLP"
msgstr "HLP"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "QE"
msgstr "TSK"
#. TRANSLATORS: long button name for quests window.
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:78 src/gui/windows/questswindow.cpp:66
msgid "Quests"
msgstr "Taskoj"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "KS"
msgstr "MS"
#. TRANSLATORS: long button name for kill stats window.
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:82 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr "Mortiga statistiko"
#. TRANSLATORS: long button name for emotes window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "Smilies"
msgstr "Mienetoj"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "CH"
msgstr "RBL"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "STA"
msgstr "STA"
#. TRANSLATORS: long button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:99
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "EQU"
msgstr "EKP"
#. TRANSLATORS: long button name for equipment window.
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: src/gui/windowmenu.cpp:103 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:66
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:241
msgid "Equipment"
msgstr "Ekiparo"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:105
msgid "INV"
msgstr "OBJ"
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "CA"
msgstr "ĈAR"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:113
msgid "MAP"
msgstr "MAP"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:121
msgid "SKI"
msgstr "SCI"
#. TRANSLATORS: long button name for skills window.
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:123 src/gui/windows/skilldialog.cpp:83
msgid "Skills"
msgstr "Scipovoj"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#. TRANSLATORS: long button name for social window.
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:129 src/gui/windows/socialwindow.cpp:52
msgid "Social"
msgstr "Socia"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "SH"
msgstr "FLM"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "SP"
msgstr "SRĈ"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "DR"
msgstr "PRD"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:144
msgid "YK"
msgstr "ĈVS"
#. TRANSLATORS: long button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:146
msgid "Did you know"
msgstr "Ĉu vi sciis"
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:149
msgid "SHP"
msgstr "VND"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:154
msgid "OU"
msgstr "VST"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:159
msgid "UP"
msgstr "ĜDG"
#. TRANSLATORS: long button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:161
msgid "Updates"
msgstr "Ĝisdatigoj"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "BA"
msgstr "BNK"
#. TRANSLATORS: long button name for bank window.
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:166 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
msgstr "Banko"
#. TRANSLATORS: short button name for mail window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:169
msgid "MA"
msgstr "PŜT"
#. TRANSLATORS: long button name for mail window.
#. TRANSLATORS: mail window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:171 src/gui/windows/mailwindow.cpp:53
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:348
msgid "Mail"
msgstr "Poŝto"
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:174
msgid "DBG"
msgstr "SCM"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:184
msgid "WIN"
msgstr "FEN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:189
msgid "SET"
msgstr "AGR"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:324 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:78
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:626
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Klavo: %s"
#. TRANSLATORS: bank window money label
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:91
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr "Mono en banko: %s"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51
msgid "Withdraw"
msgstr "Retrati"
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53
msgid "Deposit"
msgstr "Deponi"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:175
msgid "Create items"
msgstr "Krei objektojn"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:304
msgid "Amount:"
msgstr "Kvanto:"
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:315 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:112
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:609
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:366
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrilo:"
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:53
msgid "Change Email Address"
msgstr "Ŝanĝi Retpoŝtadreson"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:61
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Konto: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:65
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Entajpu novan retpoŝtadreson dufoje:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nova retpoŝtadreso devas esti longa almenaŭ %u signoj."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nova retpoŝtadreso devas esti pli mallonga ol %u signoj."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "La retpoŝtadresoj ne kongruas."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:55
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝi Pasvorton"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:68
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:110 src/gui/windows/registerdialog.cpp:75
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Entajpu novan pasvorton dufoje:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Entajpu la malnovan pasvorton unue."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nova pasvorto devas esti longa almenaŭ %u signoj."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nova pasvorto devas esti pli mallonga ol %u signoj."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "La pasvortoj ne kongruas."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78
msgid "New Character"
msgstr "Nova Avataro"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:84
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:108
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:73
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:102
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:104
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:220
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:110
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:599
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Bonvolu disdoni %d poentojn"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:222
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:202
msgid "Hair color:"
msgstr "Har-koloro:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:213
msgid "Hair style:"
msgstr "Har-stilo:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:224
msgid "Race:"
msgstr "Raso:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:234
msgid "Look:"
msgstr "Aspekto:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251 src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
msgid "F"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: one char size male character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:257
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:264
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:272
msgid "M"
msgstr "B"
#. TRANSLATORS: one char size other character gender
#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:259
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:276
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:221
msgid "O"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: one char size unknown character gender
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:266
msgid "U"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:473
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Via nomo devas esti longa almenaŭ 4 signoj."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:589
msgid "Character stats OK"
msgstr "Avataraj atributoj bonas"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:605
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Bonvolu forpreni %d poentojn"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Jesigi Forigon de Avataro"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi tiun ĉi avataron?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:58
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Konto %s (tempo de lasta konekto %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:67
msgid "Switch"
msgstr "Ŝanĝi"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:69
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:72
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:599
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:194
msgid "Play"
msgstr "Ludi"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Konto %s"
#. TRANSLATORS: pin code dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:170
msgid "Please set new pincode"
msgstr "Bonvolu agordi novan PIN-on"
#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:220
msgid "Please enter new name"
msgstr "Bonvolu entajpi novan nomon"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"Sano: %u/%u\n"
"Energio: %u/%u\n"
"Nivelo: %u\n"
"Sperto: %u\n"
"Mono: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:299
msgid "Incorrect password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:450
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr "Enigu vian retpoŝtadreson por forigi avataron"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:452
msgid "Enter email:"
msgstr "Enigu retpoŝtadreson:"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:459
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Enigu pasvorton por forigi avataron"
#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:461
msgid "Enter password:"
msgstr "Enigu pasvorton:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:683
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Ĉeestantaj: %s, %d ludantoj ĉeestas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1143
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flustranta al %s: %s"
#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1575
msgid "Moved: "
msgstr "Movita: "
#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1583
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr "Via mesaĝo moviĝis al la negoca langeto"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1608
msgid "Broken nick detected: "
msgstr "Difekta kaŝnomo detektita: "
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:68
msgid "Net"
msgstr "Reto"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55
msgid "Did You Know?"
msgstr "Ĉu Vi Sciis?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63
msgid "< Previous"
msgstr "< Antaŭa"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:65
msgid "Next >"
msgstr "Sekva >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67
msgid "Auto open this window"
msgstr "Aŭtomate malfermi tiun ĉi fenestron"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47
msgid "Edit Server"
msgstr "Redakti Servilon"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57 src/gui/windows/serverdialog.cpp:108
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63
msgid "Use same ip"
msgstr "Uzi saman IP"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76
msgid "Address:"
msgstr "Adreso:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
msgid "Port:"
msgstr "Pordo:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80
msgid "Server type:"
msgstr "Servilo-tipo:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84
msgid "Online list url:"
msgstr "URL de listo de konektitaj:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86
msgid "Packet version:"
msgstr "Paketa versio:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:206
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Bonvolu almenaŭ entajpi ambaŭ la adreson kaj pardon de la servilo."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr "Elektu ovon"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:91
msgid "Select"
msgstr "Elektu"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:49
msgid "Normal font"
msgstr "Normala tiparo"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:121
msgid "Fonts"
msgstr "Tiparoj"
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#. TRANSLATORS: unknown hosts group name
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:674 src/gui/windows/serverdialog.cpp:458
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:121
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:57
msgid "Did you know..."
msgstr "Ĉu vi sciis..."
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
msgstr "Enmetu karton"
#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Insert card %s"
msgstr "Enmenu karton %s"
#. TRANSLATORS: insert card dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:63 src/input/pages/gui.cpp:121
#: src/resources/itemtypemapdata.h:97
msgid "Insert"
msgstr "Enmeti"
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:202 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr "Ekipi"
#. TRANSLATORS: inventory cart button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:223
msgid "C"
msgstr "Ĉ"
#. TRANSLATORS: inventory shop button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:225
msgid "S"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: inventory equipment button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:227
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: question dialog title
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1033
msgid "Insert card request"
msgstr "Peto enmeti karton"
#. TRANSLATORS: question dialog message
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1035
#, c-format
msgid "Insert %s into %s?"
msgstr "Ĉu enmeti %s en %s-n?"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:195
msgid "All"
msgstr "Ĉio"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:252
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Elektu kiom da objektojn transdoni."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:256
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Elektu kiom da objektojn demeti."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:260
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Elektu kiom da objektojn deponi."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to send."
msgstr "Elektu kiom da objektojn sendi."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:268
msgid "Select amount of items to craft."
msgstr "Elektu kiom da objektojn krei."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:272
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr "Elektu kiom da objektojn deponi en ĉaron."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Elektu kiom da objektojn preni."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:280
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr "Elektu kiom da objektojn preni de ĉaro."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:284
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Elektu kiom da objektojn dividi."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:288
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Aldoni al aĉetejo."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:292
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Aldoni al vendejo."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:296
msgid "Unknown."
msgstr "Nekonata."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr "Reŝarĝi atributojn"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset timer"
msgstr "Rekomencigi horloĝon"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:167
#: src/gui/windows/killstats.cpp:274 src/gui/windows/killstats.cpp:430
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Mortigoj: %s, tuta sperto: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:169
#: src/gui/windows/killstats.cpp:251 src/gui/windows/killstats.cpp:266
#: src/gui/windows/killstats.cpp:432
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Meza Sperto: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:172
#: src/gui/windows/killstats.cpp:256 src/gui/windows/killstats.cpp:270
#: src/gui/windows/killstats.cpp:435
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "N-ro da mezaj monstroj ĝis la sekva nivelo: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:183
#: src/gui/windows/killstats.cpp:278 src/gui/windows/killstats.cpp:438
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Mortigoj/Min: %s, Sperto/Min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78
#: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:344
#: src/gui/windows/killstats.cpp:364 src/gui/windows/killstats.cpp:385
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Sperta rapido po %d min: %s"
msgstr[1] "Sperta rapido po %d min: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:86
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Tempo por sekva nivelo po %d min: %s"
msgstr[1] "Tempo por sekva nivelo po %d min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:283
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Sperto el lasta mortigo:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:121 src/gui/windows/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Nivelo: %d je %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:126 src/gui/windows/killstats.cpp:241
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Sperto: %d/%d Mankas: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:130 src/gui/windows/killstats.cpp:247
#: src/gui/windows/killstats.cpp:261
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d da sperto, meza monstro por 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:350 src/gui/windows/killstats.cpp:360
#: src/gui/windows/killstats.cpp:371 src/gui/windows/killstats.cpp:380
#: src/gui/windows/killstats.cpp:393 src/gui/windows/killstats.cpp:402
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Tempo por sekva nivelo: %s"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:65 src/gui/windows/logindialog.cpp:82
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:73
msgid "Remember username"
msgstr "Memori uzantnomon"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:76
msgid "Update:"
msgstr "Ĝisdatigo:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:80
msgid "Change Server"
msgstr "Ŝanĝi Servilon"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:84 src/gui/windows/registerdialog.cpp:53
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:62
msgid "Register"
msgstr "Registriĝi"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:86
msgid "Custom update host"
msgstr "Propra gastiga ĝisdatiga komputilo"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:104
msgid "Server:"
msgstr "Servilo:"
#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:246
msgid "Open register url"
msgstr "Malfermi registriĝan url-n"
#. TRANSLATORS: update hosts group default name
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:395
msgid "default updates"
msgstr "defaŭltaj ĝisdatigoj"
#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:48
msgid "Edit mail"
msgstr "Redakti poŝton"
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:51
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:57
msgid "To:"
msgstr "Al:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:74
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:61 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:105
msgid "Money:"
msgstr "Mono:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view item label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:63 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:124
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:133
msgid "Item:"
msgstr "Objekto:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:65 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:77
msgid "Message:"
msgstr "Mesaĝo:"
#. TRANSLATORS: empty mail message subject
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:157
msgid "empty subject"
msgstr "malplena temo"
#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:55
msgid "View mail"
msgstr "Montri poŝton"
#. TRANSLATORS: mail view window button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:65
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:67
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:71
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. TRANSLATORS: mail view attach button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:142
msgid "Get attach"
msgstr "Akiri aldonaĵon"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:64
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:66
msgid "New"
msgstr "Nova"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:70
msgid "Return"
msgstr "Revenigi"
#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:72
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:72
msgid "health bar"
msgstr "San-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "mana bar"
msgstr "Energi-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:87
msgid "experience bar"
msgstr "Spert-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:93
msgid "weight bar"
msgstr "Pez-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:99
msgid "inventory slots bar"
msgstr "Objektujera indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:104
msgid "money bar"
msgstr "Mon-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:109
msgid "arrows bar"
msgstr "Sag-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:115
msgid "status bar"
msgstr "Stat-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:138
msgid "job bar"
msgstr "lert-indikilo"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:357
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:263
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Nivelo: %d (LG %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:381
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:418
msgid "Need"
msgstr "Bezono"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:405
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Lerta nivelo: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:83
msgid "Stop waiting"
msgstr "Haltigi atendadon"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:85
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:89
msgid "Submit"
msgstr "Snedi"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:136
msgid "Reset"
msgstr "Rekomencigi"
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:73
msgid "sell item"
msgstr "vendi objekton"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Ĉi vi certe volas vendi %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:620
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Vestaro: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
msgid "Unequip first"
msgstr "Malekipi unue"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:75
msgid "Away outfit"
msgstr "Forvestaro"
#. TRANSLATORS: quest reward
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:503
msgid "Reward:"
msgstr "Premio:"
#. TRANSLATORS: quest giver name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:510
msgid "Quest Giver:"
msgstr "Doninto de Tasko:"
#. TRANSLATORS: quest npc name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:517
msgid "Npc:"
msgstr "Nla:"
#. TRANSLATORS: quest coordinates
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:525
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinatoj:"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr "Ŝanĝi servilon"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr "Ŝanĝi avataron"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Konfirmi:"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:94
msgid "Male"
msgstr "Iĉa"
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:96
msgid "Female"
msgstr "Ina"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:117
msgid "Email:"
msgstr "Retpoŝtadreso:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "La uzantnomo devas esti longa almenaŭ %u signoj."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "La uzantnomo devas esti pli mallonga ol %u signoj."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:206
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "La pasvorto devas esti longa almenaŭ %u signoj."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:215
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "La pasvorto devas esti pli mallonga ol %u signoj."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasvortoj ne kongruas."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:230 src/net/ea/loginrecv.cpp:164
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:108
msgid "Incorrect email."
msgstr "Malĝusta retpoŝtadreso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:236
msgid "Email too long."
msgstr "Retpoŝtadreso tro longa."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:97
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Elektu Vian Servilon"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:116
msgid "Load"
msgstr "Ŝarĝi"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:128
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Elektu Vian Servilon *** SENDANĜERA REĜIMO ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:137
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Uzi la saman ip adreson por subludaj serviloj"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:399
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Elŝutanta liston de serviloj...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:405
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Atendanta servilon..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:410
msgid "Preparing download"
msgstr "Pretiganta elŝuton"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Eraro ricevante liston de serviloj!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:534
msgid "requires a newer version"
msgstr "postuli novan version"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:539
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "bezonas v%s"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:103
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:109
msgid "Reset Windows"
msgstr "Rekomencigi Fenestrojn"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:99 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1118
msgid "Personal Shop"
msgstr "Persona Butiko"
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: publish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:188 src/gui/windows/shopwindow.cpp:434
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:459
msgid "Publish"
msgstr "Publikigi"
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:197
msgid "Announce"
msgstr "Anonci"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:199
msgid "Show links in announce"
msgstr "Montri ligilojn dum konekto"
#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:368
msgid "Please enter new shop name"
msgstr "Bonvolu entajpi novan nomon de butiko"
#. TRANSLATORS: unpublish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:429 src/gui/windows/shopwindow.cpp:454
msgid "Unpublish"
msgstr "Malpublikigi"
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:920
msgid "error: player busy"
msgstr "eraro: ludanto okupita"
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:967
msgid "error: Can't sell this item"
msgstr "eraro: Ne eblas vendi tiun ĉi objekton"
#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:979
msgid "error: Can't buy this item"
msgstr "eraro: Ne eblas aĉeti tiun ĉi objekton"
#. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:999
#, c-format
msgid "%s wants to buy %s do you accept?"
msgstr "%s volas aĉeti %s ĉu vi akceptas?"
#. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s wants to sell %s do you accept?"
msgstr "%s volas vendi %s ĉu vi akceptas?"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1013 src/net/ea/traderecv.cpp:163
msgid "Request for Trade"
msgstr "Negoca Peto"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1123
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr "Persona Butiko - %s"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:93
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:216
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Scipovaj poentoj disponeblaj: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:319
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Scipovaro %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:375
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Scipovo %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:426
#, c-format
msgid "Skill %u"
msgstr "Scipovo %u"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:564 src/resources/skill/skillinfo.cpp:104
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Niv: %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:571
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr "Malsukcesa scipovo: %s"
#. TRANSLATORS: text skill dialog header
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:941 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1005
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1124
#, c-format
msgid "Add text to skill %s"
msgstr "Aldoni tekston al scipovo %s"
#. TRANSLATORS: text skill dialog field
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:944 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1008
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1127
msgid "Text: "
msgstr "Teksto: "
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:65
msgid "P"
msgstr "L"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:73
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:277
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Akceptis partian inviton de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:289
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Rifuzis partian inviton de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:307
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Akceptis gildan inviton de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:327
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Rifuzis gildan inviton de %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:385
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Ricevis gildan peton, sed unu jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:394
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s invitis vin en gildon %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:402
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Akcepti Gildan Inviton"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:422
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Ricevis partian peton, sed unu jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:435
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Vi estas invitita en partion."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:440
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Vi estis invitita en la partion %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:449
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s invitis vin en sian partion."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:455
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s invitis vin en la %s partion."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:466
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Akcepti Partian Inviton"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:77
msgid "HP:"
msgstr "Sano:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:80
msgid "Exp:"
msgstr "Sperto:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:143
msgid "MP:"
msgstr "Energio:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:181 src/gui/windows/statuswindow.cpp:321
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Lerto: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:183
msgid "Job:"
msgstr "Lerto:"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:52
msgid "Command Editor"
msgstr "Komanda Redaktilo"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:61
msgid "magic"
msgstr "sorĉarto"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63
msgid "other"
msgstr "alia"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:66
msgid "Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:69
msgid "Command:"
msgstr "Komando:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:72
msgid "Comment:"
msgstr "Komento:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:76
msgid "Target Type:"
msgstr "Cela Tipo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:80
msgid "Icon:"
msgstr "Bildsimbolo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84
msgid "Mana:"
msgstr "Energio:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87
msgid "Magic level:"
msgstr "Sorĉa nivelo:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91
msgid "Magic School:"
msgstr "Sorĉa Fako:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:94
msgid "School level:"
msgstr "Fako nivelo:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:66
msgid "Propose trade"
msgstr "Proponi negocon"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:68
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Konfirmita. Atendanta..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:70
msgid "Agree trade"
msgstr "Konsenti negocon"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:72
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Konsentita. Atendanta..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:76
msgid "Trade: You"
msgstr "Negoco: Vi"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:84 src/gui/windows/tradewindow.cpp:193
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Vi ricevas %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:89
msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:134
msgid "You give:"
msgstr "Vi donas:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:438
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Vi ne havas sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:527
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas sinkovri unu specon de objekto sur "
"la fenestron."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:540
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
msgstr ""
"Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni ekipitajn objektojn."
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:172
msgid "Updating..."
msgstr "Ĝisdatiganta..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:190
msgid "Connecting..."
msgstr "Konektanta..."
#. TRANSLATORS: updater window checkbox
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:416
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Montru ĉiujn novaĵojn (povas esti malrapida)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:851
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Ĝisdatigo nefinfarita."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:853
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Estas ege rekomendita, ke"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:855
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 vi reprovu pli malfrue."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1040
msgid "Completed"
msgstr "Finfarita"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:93 src/gui/windows/whoisonline.cpp:657
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Kiu Estas Konektita - Aktualigata"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:105
msgid "Update"
msgstr "Aktualigi"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:235
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Kiu Estas Konektita - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:673
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Kiu Estas Konektita - eraro"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:720
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Kiu Estas Konektita - Aktualigo"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
msgstr "Elekti Mondon"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
msgstr "Ŝanĝi Ensaluton"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:55
msgid "Choose World"
msgstr "Elekti Mondon"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:404 src/input/inputmanager.cpp:447
#: src/input/keyboardconfig.cpp:103
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "klavo_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:410
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "SSButono%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:424
msgid "unknown key"
msgstr "nekonata klavo"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:453
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "SSB%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:467 src/input/keyboardconfig.cpp:147
msgid "u key"
msgstr "nekon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Cela kaj ataka klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr "Celi kaj ataki la plej proksiman monstron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
msgstr "Celi kaj ataki la plej proksiman ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
msgstr "Movi al Celo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Ŝanĝi tipon de Movi al Celo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
msgstr "Movi al Hejmo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
msgstr "Agordi hejman lokon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Movi al naviga punkto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Haltigi Atakon / Modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
msgstr "Neceli"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
msgstr "Celi monstron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Celi la plej proksiman monstron (sen filtriloj)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
msgstr "Celi NLA"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
msgstr "Celi Ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
msgstr "Celi lusoldaton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Target skill unit"
msgstr "Scipove celi elementon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Change targeting type"
msgstr "Ŝanĝi tipon de celado"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Target pet"
msgstr "Celi dorlotbeston"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Catch pet"
msgstr "Kapti dorlotbeston"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Other Keys"
msgstr "Ceteraj Klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Pickup"
msgstr "Preni"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Ŝanĝi Tipon de Preno"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Sit"
msgstr "Sidi"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:184
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrankopio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Ŝalti/Malŝalti Negocon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Open trade window"
msgstr "Malfermi negocan fenestron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Start trade with target"
msgstr "Komencigi negocon kun celo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Follow selected player"
msgstr "Sekvi elektitan ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Ŝanĝi Reĝimon de Mapa Vido"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:220
msgid "Select OK"
msgstr "Elekti Okej"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Stop or sit"
msgstr "Halti aŭ sidi"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Reveni al maldanĝera videa reĝimo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:244
msgid "Fire your homunculus"
msgstr "Malŝarĝi artohomon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:262
msgid "Open context menu"
msgstr "Malfermi kuntekstan menuon"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:31
msgid "Main"
msgstr "Ĉefa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Ŝalti Retbabilejan Enigejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Retbabileja modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Rulumu Retbabilon Supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Rulumu Retbabilon Suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Antaŭa Retbabileja Langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Sekva Retbabileja Langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
msgstr "Vakigi aktualan retbabilejan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Fermi aktualan retbabilejan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
msgstr "Fermi ĉiujn retbabilejajn langetojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
msgstr "Elekti ĝeneralan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
msgstr "Elekti sencimigan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
msgstr "Elekti negocan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
msgstr "Elekti batalan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
msgstr "Elekti lg langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
msgstr "Elekti lingvan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
msgstr "Elekti partian langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
msgstr "Elekti gildan langeton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
msgstr "Ignori ĉiujn flustrojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr "Ignori ĉiujn flustrojn servil-flanke"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr "Neignori ĉiujn flustrojn servil-flanke"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
msgstr "Antaŭa retbabila linio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
msgstr "Sekva retbabila linio"
#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
msgstr "Mienetoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
msgstr "Montri mienetojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38
#: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50
#: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62
#: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74
#: src/input/pages/craft.cpp:80
#, c-format
msgid "Craft shortcut %d"
msgstr "Metia fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Mienaj modifaj klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Miena modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr "Dorlotbesta miena modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr "Artohoma / lusoldata miena modifa klavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Mienaj fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
#: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83
#: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95
#: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107
#: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119
#: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131
#: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143
#: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155
#: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167
#: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179
#: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191
#: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203
#: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215
#: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227
#: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239
#: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251
#: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263
#: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275
#: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287
#: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299
#: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311
#: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323
#: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Miena Fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr "Dorlotbestaj mienaj fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
#: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382
#: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394
#: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406
#: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418
#: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430
#: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442
#: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454
#: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466
#: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478
#: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490
#: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502
#: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514
#: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526
#: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538
#: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550
#: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562
#: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574
#: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586
#: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598
#: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610
#: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622
#: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr "Dorlotbesta miena fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
msgstr "Movo kaj selekto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:37
msgid "Move Up"
msgstr "Moviĝi Supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:43
msgid "Move Down"
msgstr "Moviĝi Suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Moviĝi Maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:55
msgid "Move Right"
msgstr "Moviĝi Dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
msgstr "Moviĝi Hejmen"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
msgstr "Moviĝi Finen"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
msgstr "Paĝo supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
msgstr "Paĝo suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
msgstr "Elekti2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:115
msgid "Backspace"
msgstr "Retropaŝo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:127
msgid "Tab"
msgstr "Tabo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:133
msgid "Mod"
msgstr "Modifo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:139
msgid "Ctrl"
msgstr "Stirklavo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
msgstr "Movaj Klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
msgstr "Movi ludanton supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
msgstr "Movi ludanton suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
msgstr "Movi ludanton maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
msgstr "Movi ludanton dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
msgstr "Movi ludanton antaŭen"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
msgstr "Movi dorlotbeston supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
msgstr "Movi dorlotbeston suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
msgstr "Movi dorlotbeston maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
msgstr "Movi dorlotbeston dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Movi al navigaj punktaj kurtvojoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101 src/input/pages/move.cpp:107
#: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119
#: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131
#: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143
#: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155
#: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167
#: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179
#: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191
#: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203
#: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215
#: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227
#: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239
#: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251
#: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263
#: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275
#: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287
#: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299
#: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311
#: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323
#: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335
#: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347
#: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359
#: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Movi al punkta Kurtvojo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
msgstr "Enigon ignori"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignori enigon 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignori enigon 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
msgstr "Direktaj klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
msgstr "Direkti ludanton supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
msgstr "Direkti ludanton suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
msgstr "Direkti ludanton maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
msgstr "Direkti ludanton dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
msgstr "Direkti dorlotbeston supren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
msgstr "Direkti dorlotbeston suben"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
msgstr "Direkti dorlotbeston maldekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
msgstr "Direkti dorlotbeston dekstren"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
msgstr "Frenezaj movoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Ŝanĝi Reĝimon de Frenezaj Movoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Rapide Demeti N Objektojn de ingo 0"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Rapide Demeti N Objektojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Šalti Nombrilon de Rapida Demeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Rapide sanigi celon aŭ sin"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
msgstr "Sanigi la plej malsanan ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Uzi #itenplz sorĉon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
msgstr "Uzi sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Ŝanĝi sorĉan atakon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Ŝanĝi lkl atakon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
msgstr "Ŝanĝi tipon de movo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Ŝanĝi Tipon de Ataka Armilo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Ŝanĝi Tipon de Atako"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Ŝanĝi Sekvadan reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Ŝanĝi Imitadan reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Malŝalti / Ŝalti Ludajn modifajn klavojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
msgstr "Ek / For aŭdio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Ŝalti / Malŝalti for-reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Imiti desktran klakon per klavaro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Ŝalti vidpunktan reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr "Ŝanĝi ipc reĝimon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
msgstr "Montri informojn pri pozicio en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
msgstr "Montri nombron da konektitaj ludantoj en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Montri ekranklavaron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
msgstr "Vakigi kaŝmemorigitan grafikon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
msgstr "Vakigi kaŝmemorigitajn tiparojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
msgstr "Listigi videblajn ludantojn en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr "Listigi ĉiujn videblajn estaĵojn en letbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr "Ŝarĝi liston de butikaj objektoj de disko"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr "Konservi liston de butikaj objektoj al disko"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
msgstr "Presi sencimigajn kaŝmemorajn informojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
msgstr "Malvesti elektitan ludanton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr "Rapide malkonekti de servilo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
msgstr "Malŝalti sencimigan partikolon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
msgstr "Krei objektojn (por lg-oj)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr "Presi agorditajn dosierujojn en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr "Presi daŭron de klienta funkciado en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
msgstr "Ŝuti sencimigajn informojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
msgstr "Kolapsigi klienton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr "Ŝuti grafikajn informojn en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr "Ŝuti testajn informojn en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr "Presi OpenGL version en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr "Presi ŝaltitajn modifikojn en retbabilejon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
msgstr "Ŝuti mediojn en protokolon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr "Ŝuti OpenGL staton en protokolon"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
msgstr "Testi rapidecon de SDL tiparo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
msgstr "Alŝuti ĉefan agordaron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
msgstr "Alŝuti servilan agordaron"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
msgstr "Maldungi vian lusoldaton"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
msgstr "Komencigi dorlotbestan AI-on"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
msgstr "Haltigi dorlotbestan AI-on"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
msgstr "Vestaraj klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear outfit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Copy Outfit to other outfit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy outfit to chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Copy equipped to outfit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Show hat in chat"
msgstr "Montri ĉapelon en retbabilejo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Vestaraj fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:77 src/input/pages/outfits.cpp:83
#: src/input/pages/outfits.cpp:89 src/input/pages/outfits.cpp:95
#: src/input/pages/outfits.cpp:101 src/input/pages/outfits.cpp:107
#: src/input/pages/outfits.cpp:113 src/input/pages/outfits.cpp:119
#: src/input/pages/outfits.cpp:125 src/input/pages/outfits.cpp:131
#: src/input/pages/outfits.cpp:137 src/input/pages/outfits.cpp:143
#: src/input/pages/outfits.cpp:149 src/input/pages/outfits.cpp:155
#: src/input/pages/outfits.cpp:161 src/input/pages/outfits.cpp:167
#: src/input/pages/outfits.cpp:173 src/input/pages/outfits.cpp:179
#: src/input/pages/outfits.cpp:185 src/input/pages/outfits.cpp:191
#: src/input/pages/outfits.cpp:197 src/input/pages/outfits.cpp:203
#: src/input/pages/outfits.cpp:209 src/input/pages/outfits.cpp:215
#: src/input/pages/outfits.cpp:221 src/input/pages/outfits.cpp:227
#: src/input/pages/outfits.cpp:233 src/input/pages/outfits.cpp:239
#: src/input/pages/outfits.cpp:245 src/input/pages/outfits.cpp:251
#: src/input/pages/outfits.cpp:257 src/input/pages/outfits.cpp:263
#: src/input/pages/outfits.cpp:269 src/input/pages/outfits.cpp:275
#: src/input/pages/outfits.cpp:281 src/input/pages/outfits.cpp:287
#: src/input/pages/outfits.cpp:293 src/input/pages/outfits.cpp:299
#: src/input/pages/outfits.cpp:305 src/input/pages/outfits.cpp:311
#: src/input/pages/outfits.cpp:317 src/input/pages/outfits.cpp:323
#: src/input/pages/outfits.cpp:329 src/input/pages/outfits.cpp:335
#: src/input/pages/outfits.cpp:341 src/input/pages/outfits.cpp:347
#: src/input/pages/outfits.cpp:353 src/input/pages/outfits.cpp:359
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Vestara Fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Fulmoklavaj modifaj klavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Objektaj Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Fulmoklavoj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Objekta fulmoklavo %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Montri Menuon de Fenestroj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
msgstr "Kaŝi Fenestrojn"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
msgstr "Pria Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
msgstr "Banka Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
msgstr "Helpa Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Status Window"
msgstr "Stata Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:76
msgid "Inventory Window"
msgstr "Objektuja Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ekipara Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Skill Window"
msgstr "Scipova Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Minimap Window"
msgstr "Mapeta Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Chat Window"
msgstr "Retbabila Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:106
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Objekta Fulmoklava Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Setup Window"
msgstr "Agorda Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Debug Window"
msgstr "Sencimiga Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:124
msgid "Social Window"
msgstr "Socia Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Miena Fulmoklava Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Outfits Window"
msgstr "Vestara Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Shop Window"
msgstr "Butika Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Rapida demeto Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Martiga Statistika Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Commands Window"
msgstr "Komanda Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Kiu Estas Konektita Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Did you know Window"
msgstr "Ĉu vi sciis Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Quests Window"
msgstr "Taska Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Updates Window"
msgstr "Ĝisdatiga Fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Cart window"
msgstr "Ĉara fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Quick settings window"
msgstr "Rapida agorda fenestro"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Antaŭa Socia Langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:214
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Sekva Socia Langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Antaŭa Fulmoklava langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Sekva Fulmoklava langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Antaŭa Komanda langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Sekva Komanda langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Previous inventory tab"
msgstr "Antaŭa objektuja langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Next inventory tab"
msgstr "Sekva objektuja langeto"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Clear drops window"
msgstr "Vakigi demetan fenestron"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""
"Atingo rifuzita. Probable estas tro multe da ludantoj en tiu ĉi servilo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Ne eblas uzi tiun ĉi identigaĵon."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:59
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Nekonata avatar-servila funkcio."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:75
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Malsukcesis krei avataron. La nomo probable jam estas uzata."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:160
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:103
msgid "Wrong name."
msgstr "Malĝusta nomo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Malĝustaj scipovoj."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Malĝusta haro."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Malĝusta ingo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96
msgid "Incorrect race."
msgstr "Malĝusta raso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100
msgid "Incorrect look."
msgstr "Malĝusta aspekto."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:132
msgid "Character deleted."
msgstr "Avataro forigita."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:94
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Flustron ne eblas sendi, %s estas malkonektita."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Flustron ne eblas sendi, %s vin ignoras."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr "Flustron ne eblas sendi, ĉiuj vin ignoras."
#. TRANSLATORS: error header
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:67
msgid "Game"
msgstr "Ludo"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:69
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Peto ĉesi rifuzita!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:119 src/net/eathena/loginrecv.cpp:57
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Nerestrigita identigaĵo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:123 src/net/eathena/loginrecv.cpp:61
msgid "Wrong password."
msgstr "Malĝusta pasvorto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:128 src/net/eathena/loginrecv.cpp:66
msgid "Account expired."
msgstr "Konto senvalidiĝis."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:132 src/net/eathena/loginrecv.cpp:70
msgid "Rejected from server."
msgstr "Rifuzita de servilo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:136 src/net/eathena/loginrecv.cpp:74
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Vi estis daŭre forbarita de la ludo. Bonvolu kontakti la LG teamon."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:141 src/net/eathena/loginrecv.cpp:79
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
msgstr ""
"Tro malnova kliento aŭ malĝusta tipo de servilo.\n"
"Bonvolu ĝisdatigi klienton ĉe http://manaplus.org"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:146 src/net/eathena/loginrecv.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Vi estis nedaŭre forbarita de la ludo ĝis %s.\n"
"Bonvolu kontakti la LG teamon per la retforumo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:152 src/net/eathena/loginrecv.cpp:93
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Servilo troloĝata."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:156 src/net/eathena/loginrecv.cpp:98
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Tiu ĉi uzantnomo jam estas uzata."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:168 src/net/eathena/loginrecv.cpp:113
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Uzantnomo daŭre forigita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:172 src/net/eathena/loginrecv.cpp:117
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:210 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:120
msgid "Unknown error."
msgstr "Nekonata eraro."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:110
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Malplena adreso donita al Network:connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:218
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Ne eblas trovi gastigan komputilon \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:299
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Konekto al servilo finita. "
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:398
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:446
msgid "Character rename error."
msgstr "Eraro renomi avataron."
#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:421
msgid "Character renamed."
msgstr "Avataro renomita."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437
msgid "Rename not allowed."
msgstr "Renomo ne permesita."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:441
msgid "New name is not set."
msgstr "Nova nomo ne agordita."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:450
msgid "Character not found."
msgstr "Avataro ne trovita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:484 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:303
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Malsukcesis forigi avataron."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:136
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr "Ne eblas uzi scipovojn en tiu ĉi loko."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:140
msgid "Can't use item in this area."
msgstr "Ne eblas uzi objekton en tiu ĉi loko."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:144
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr "Ne eblas ekipi. Malĝusta nivelo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:148
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr "Ne eblas uzi. Malĝusta nivelo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:152
msgid "Work in progress."
msgstr "Farata laboro."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:337
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon, kanalo %s ne ekzistas."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:459
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr "Ne eblas malfermi kanalon. Kanalo %s ne ekzistas."
#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:73
msgid "Request parents"
msgstr "Gepatra peto"
#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75
#, c-format
msgid "Do you accept %s and %s as parents?"
msgstr "Ĉu vi akceptas %s-n kaj %s-n kiel gepatrojn?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:178 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:181
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Malkonektigita de servilo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:49 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:49
msgid "Authentication failed."
msgstr "Aŭtentigo malsukcesis."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:53 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:53
msgid "No servers available."
msgstr "Neniu disponebla servilo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:59 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:59
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Iu alia provas uzi tiun ĉi konton."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:65 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:65
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Tiu ĉi konto jam estas ensalutita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:70 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:70
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Rapideca trompo detektita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:74
msgid "Server full."
msgstr "Servilo plena."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:78
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr "Pardonu, vi ne estas sufiĉe aĝa."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:82 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:74
msgid "Duplicated login."
msgstr "Duobla ensaluto."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:86
msgid "To many connections from same ip."
msgstr "Tro multe da konektoj de la sama IP."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:90
msgid "Not paid for this time."
msgstr "Ne pagenda ĉi-foje."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:94
msgid "Pay suspended."
msgstr "Pago paŭzigita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:98
msgid "Pay changed."
msgstr "Pago ŝanĝita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:102
msgid "Pay wrong ip."
msgstr "Malĝusta IP por pago."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:106
msgid "Pay game room."
msgstr "Luda ĉambro de pago."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:110
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr "Malkonekto trudita de LG."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:115
msgid "Ban japan refuse."
msgstr "Forbari japana rifuzi."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:119
msgid "Remained other account."
msgstr "Alia konto restis."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:123
msgid "Ip unfair."
msgstr "IP nejusta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:127
msgid "Ip count all."
msgstr "IP nombro de ĉio."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:131
msgid "Ip count."
msgstr "IP nombro."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:136
msgid "Memory."
msgstr "Memoro."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:140
msgid "Han valid."
msgstr "Forbaro valida."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:144
msgid "Ip limited access."
msgstr "IP limigita atingo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:148
msgid "Over characters list."
msgstr "Super avatara listo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:152
msgid "Ip blocked."
msgstr "IP forbarita."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:156
msgid "Invalid password count."
msgstr "Nevalida pasvorta nombro."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:160
msgid "Not allowed race."
msgstr "Nepermesita raso."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:164 src/net/tmwa/generalrecv.cpp:78
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Nekonata konekta eraro."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:175
msgid "Map not found"
msgstr "Mapo ne trovita."
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:116
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Gilda nomo: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:119
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Gilda estro: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:122
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Gilda nivelo: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:125
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Konektitaj anoj: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:128
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Maksimumaj anoj: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:131
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Meza nivelo: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:134
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Gilda sperto: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Gilda sekva sperto: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:140
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Gilda kastelo: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:844
#, c-format
msgid "Left %s rental time for item %s."
msgstr "Restas %s luotempo por objekto %s."
#. TRANSLATORS: unknown item
#. TRANSLATORS: unknown item message
#. TRANSLATORS: item name
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1197
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:1330 src/resources/db/itemdb.cpp:190
msgid "Unknown item"
msgstr "Nekonata objekto"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:198 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:108
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Konto ne trovita. Bonvolu re-ensaluti."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:202 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:112
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Malnova pasvorto malĝusta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:206 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:116
msgid "New password too short."
msgstr "Nova pasvorto estas tro mallonga."
#. TRANSLATORS: mail message notification
#: src/net/eathena/mailrecv.cpp:160
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr "Vi havas novan leteron de %s kun temo %s"
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/net/eathena/playerrecv.cpp:464
msgid "You were killed by unknown source."
msgstr "Vin mortigis nekonataĵo."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:303
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr "Eraro de nekonata scipovo: %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:316
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr "Eraro de nekonata scipovo: %d."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:325 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Vi ankoraŭ ne atingis sufiĉe altan nivelon!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:329 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nesufiĉa sano!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:333 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nesufiĉa energio!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:337 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158
msgid "You have no memos!"
msgstr "Vi ne havas memorigilojn!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:341 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Vi ne povas fari tion nun!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:345 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Ŝajnas, ke vi bezonas pli multe da mono... ;-)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:349 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Vi ne povas uzi tiun ĉi scipovon kun tia armilo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:354 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Vi bezonas pluan ruĝan brilianton!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:358 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Vi bezonas pluan bluan brilianton!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:362 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Vi portas tro multe por fari tion!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:366
msgid "Fail summon."
msgstr "Malsukcesa voko."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:370
msgid "Need spirits."
msgstr "Bezonas feojn."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:380
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
msgstr "Bezonas ekipitan %s-n."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:386
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
msgstr "Bezonas ekipitan %s kaj nombron %d"
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:400
#, c-format
msgid "Need item %s."
msgstr "Bezonas objekton %s."
#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:406
#, c-format
msgid "Need item %s and amount %d"
msgstr "Bezonas objekton %s kaj nombron %d"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:415
msgid "Skill failed!"
msgstr "Scipovo malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: warp select window name
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:433
msgid "Select warp target"
msgstr "Elekti varpan celon"
#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:243
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:251
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/traderecv.cpp:79
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Negoco: Vi kaj %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/traderecv.cpp:165
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s volas negoci kun vi, ĉu vi akceptas?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:145
msgid "Strength:"
msgstr "Forto:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:147
msgid "Agility:"
msgstr "Moviĝemo:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:149
msgid "Vitality:"
msgstr "Vivemo:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:151
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelekto:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
msgid "Dexterity:"
msgstr "Precizo:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:155
msgid "Luck:"
msgstr "Bonŝanco:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113
msgid "Trade failed!"
msgstr "Negoco malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117
msgid "Emote failed!"
msgstr "Mieno malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sido malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Kreo de retbabilo malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129
msgid "Could not join party!"
msgstr "Malsukcesis aliĝi partion!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Ne eblas krii!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Hm? Kion vi diris?"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198
msgid "Warp failed..."
msgstr "Varpo malsukcesis..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Malsukcesis ion ajn ŝteli..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Veneno malefikis..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:80
#: src/render/rendererslistsdl2.h:120 src/render/rendererslistsdl2.h:163
#: src/render/rendererslistsdl.h:48 src/render/rendererslistsdl.h:80
#: src/render/rendererslistsdl.h:117 src/render/rendererslistsdl.h:157
msgid "Software"
msgstr "Programaro"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82
#: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 defaŭlto"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128
#: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123
msgid "Mobile OpenGL ES"
msgstr "Portebla OpenGL ES"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126
#: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Maldanĝera OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132
#: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127
msgid "Mobile OpenGL ES 2"
msgstr "Portebla OpenGL ES 2"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "Normala OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "Moderna OpenGL"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:55 src/resources/db/avatardb.cpp:93
#: src/resources/db/homunculusdb.cpp:99 src/resources/db/itemdb.cpp:376
#: src/resources/db/itemdb.cpp:380 src/resources/db/mercenarydb.cpp:101
#: src/resources/db/moddb.cpp:79 src/resources/db/monsterdb.cpp:103
#: src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "sennoma"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:103
msgid "pet"
msgstr "dorlotbesto"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102
msgid "skill"
msgstr "scipovo"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:48
msgid "Strength"
msgstr "Forto"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:52
msgid "Agility"
msgstr "Moviĝemo"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:56
msgid "Vitality"
msgstr "Vivemo"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:60
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelekto"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:64
msgid "Dexterity"
msgstr "Precizo"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/resources/db/statdb.cpp:68
msgid "Luck"
msgstr "Bonŝanco"
#. TRANSLATORS: stats page name
#: src/resources/db/statdb.cpp:203
msgid "Extended"
msgstr "Etendita"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:338
msgid "Npc"
msgstr "Nla"
#. TRANSLATORS: memory usage chat message
#: src/resources/memorymanager.cpp:94
#, c-format
msgid "Calculated memory usage: %d"
msgstr "Kalkulita uzo de memoro: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:40
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Dankon pro via aĉeto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:44
msgid "Unable to buy."
msgstr "Neaĉetebla."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:48
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr "Neaĉetebla. Vi ne havas sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:52
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr "Neaĉetebla. Ĝi estas tro peza."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:56
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr "Neaĉetebla. Vi havas tro multe da objektoj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:60
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nenio vendebla."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:64
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Dankon pro via vendo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:68
msgid "Unable to sell."
msgstr "Nevendebla."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:72
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Ne eblas vendi dum negoco."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:76
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Ne eblas vendi nevendeblan objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:80
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Konektitaj uzantoj: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:84
msgid "Guild created."
msgstr "Gildo kreita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:88
msgid "You are already in a guild."
msgstr "Vi jam estas en gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:92
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Empiria kontrolo malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:96
msgid "Unknown server response."
msgstr "Nekonata servila respondo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:100
msgid "You have left the guild."
msgstr "Vi eliris el gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:104
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Ne eblas inviti uzanton en gildon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:108
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Uzanto rifuzis gildan inviton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:112
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Uzanto nun estas ano de via gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:116
msgid "Your guild is full."
msgstr "Via gildo estas plena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:120
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Nekonata respondo al gilda invita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:124
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s eliris el via gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:128
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Vin eksigis de gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:132
#, c-format
msgid "%s has been kicked from your guild."
msgstr "%s-n eksigis de via gildo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:136
msgid "Failed to use item."
msgstr "Malsukcesis uzi objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:140
msgid "Unable to equip."
msgstr "Ne eblas ekipi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:144
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr "Ne eblas ekipi ĉar vi havas malĝustan nivelon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:148
msgid "Unable to unequip."
msgstr "Ne eblas malekipi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:152
msgid "Couldn't create party."
msgstr "Ne eblis krei partion."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:156
msgid "Party successfully created."
msgstr "Partio sukcese kreita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:160
msgid "You have left the party."
msgstr "Vi eliris el la partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:164
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr "Vi ne povas eliri el partio en tiu ĉi mapo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:168
msgid "You were kicked from party."
msgstr "Vin eksigis de partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:172
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr "Vin ne eblas eksigi de partio en tiu ĉi mapo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:176
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s aliĝis al via partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:180
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s jam estas ano de iu partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s rifuzis vian inviton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:188
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s nun estas ano de via partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:192
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s ne povas aliĝi al via partio ĉar ĝi estas plena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:196
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Nekonata respondo al invito por %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:224
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s eliris el via partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr "%s-n ne eblas eksigi de partio en tiu ĉi mapo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:232
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr "%s eksigis de via partio."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:240
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Nekonata ano provis diri: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:244
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s ne estas en via partio!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:248
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Vi prenis %s-n."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:252
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Vi pagis %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:256
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Ne eblas plialtigi scipovon!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:260
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Unue ekipu municion."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Negoco kun %s ne eblas. Kunnegoculo estas tro malproksima."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:269
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Negoco kun %s ne eblas. Avataro ne ekzistas."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:273
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Negoco rezignita pro kialo nekotana."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:277
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Negoco kun %s rezignita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr "Negoco kun %s rezignita, ĉar ludanto estas okupita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:285
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Netraktita paketo de rifuzo de negoco kun %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:289
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Kunnegoculo estas tro peza."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:293
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Kunnegoculo malhavas liberan ingon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:297
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Malsukcesis aldoni objekton. Vi ne povas transdoni tiun ĉi objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:301
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Malsukcesis aldoni objekton pro kialo nekonata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:305
msgid "Trade canceled."
msgstr "Negoco rezignita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:309
msgid "Trade completed."
msgstr "Negoco finita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:313
msgid "Kick failed!"
msgstr "Eksigo malsukcesis!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:317
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Eksigo sukcesis!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:321
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "PVL: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:325
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Ĉiuj flustroj ignorataj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:329
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Ignoro de ĉiuj flustroj malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:333
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Ĉiuj flustroj neignorataj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:337
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Neignoro de ĉîuj flustroj malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:344
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "lkl for, mkm for"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:348
msgid "pvp on"
msgstr "lkl ek"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:352
msgid "gvg on"
msgstr "mkm ek"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:356
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "lkl ek, mkm ek"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:360
msgid "unknown pvp"
msgstr "nekonata lkl"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:364
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr "Avataro de konto %s jam estas en via partio!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:368
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr "%s blokis inviton!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:372
msgid "Char is not online!"
msgstr "Avataro nekonektita!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:376
msgid "Pet catch failed."
msgstr "Kapti dorlotbeston malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:380
msgid "Pet caught."
msgstr "Dorlotbesto kaptita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:384
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr "Nekonata eraro kaptante dorlotbeston: %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:388
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr "Deĵorhoro de via lusoldato finiĝis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:392
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr "Via lusoldato mortis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:396
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr "Vian lusoldaton eksigis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:400
msgid "Your mercenary run away."
msgstr "Via lusoldato forkuris."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:404
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr "Nekonata stato de lusoldato."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:408
msgid "You feed your homunculus."
msgstr "Vi nutrigas vian artohomon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:412
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr "Vi ne povas nutrigi vian artohomon, ĉar vi ne havas %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:416
msgid "Card insert failed."
msgstr "Enmeti karton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:420
msgid "Card inserted."
msgstr "Karto enmetita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:424
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr "Depono malsukcesis. Vi probable ne havas tiom da mono kun vi nun."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:429
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""
"Retrato malsukcesis. Vi probable ne havas tiom da mana en la banko nun."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:434
msgid "Buying store create failed."
msgstr "Krei aĉetejon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:438
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr "Krei aĉetejon malsukcesis. Tro peza."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:442
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr "Krei aĉetejon malsukcesis. Ne estas objektoj en aĉetejo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:446
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr "Ĉiujn objektojn kun aĉetlimo aĉetis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:450
msgid "All items were purchased."
msgstr "Ĉiujn objektojn aĉetis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:454
msgid "Buying item failed."
msgstr "Aĉeti objekton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:458
msgid "The deal has failed."
msgstr "La negoco malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:462
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""
"La negoco malsukcesis, ĉar la enmetita nombro da objektoj estas pli granda "
"ol kiom la aĉetanto volas aĉeti."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:467
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr "La negoco malsukcesis, ĉar la aĉetanto ne havas sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:472
msgid "Selling item failed."
msgstr "Vendi objekton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:477
msgid "Items searching failed."
msgstr "Serĉi objekton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:481
msgid "No matching stores were found."
msgstr "Neniu butiko trovita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:485
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr "Tro multe da rezultoj. Bonvolu enigi pli detalan terminon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:490
msgid "You cannot search anymore."
msgstr "Vi ne plu povas serĉi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:494
msgid "You cannot search yet."
msgstr "Vi ankoraŭ ne povas serĉi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:498
msgid "No store information available."
msgstr "Neniaj disponeblaj informoj pri butiko."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:502
msgid "Pet feeding success."
msgstr "Nutrigi dorlotbeston sukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:506
msgid "Pet feeding error."
msgstr "Eraro nutrigante dorlotbeston."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:510
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr "Konduta poento sukcese liniigita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:514
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr "Vi ricevis plusajn kondutajn poentojn de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:518
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr "Vi ricevis minusajn manierajn poentojn de %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:522
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr "Retbabileja limo transpasita"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:526
msgid "Chat room already exists"
msgstr "Retbabilejo jam ekzistas."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:530
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr "%s aliĝis babilĉambron."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:534
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr "%s eliris de babilĉambro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:538
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr "%s eksigita de babilĉambro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:542
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr "Rolo de %s ŝanĝita al babilĉambrestro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:546
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Ĝi estas plena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:550
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Malĝusta pasvorto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:554
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Eksigita de babilĉambro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:558
msgid "Room join failed. Not enough money."
msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Ne sufiĉe da mono."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:562
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Tro malalta nivelo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:566
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Tro alta nivelo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:570
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr "Aliĝi al babilĉambro malsukcesis. Malĝusta raso."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:574
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr "Restas %d sekundoj ĝis vi povos uzi la objekton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:578
msgid "Message successfully sent."
msgstr "Mesaĝo sukcese sendita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:582
msgid "Message send failed."
msgstr "Sendi mesaĝon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:586
msgid "Item attach failed."
msgstr "Kunsendi objekton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:590
msgid "Money attach failed."
msgstr "Kunsendi monon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:594
msgid "Message return failed."
msgstr "Revenigi mesaĝon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:598
msgid "Message return success."
msgstr "Revenigi mesaĝon sukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:602
msgid "Message deletion failed."
msgstr "Forigi mesaĝon malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:606
msgid "Message successfully deleted."
msgstr "Forigi mesaĝon sukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:610
msgid "You got attach successfully."
msgstr "Vi ricevis kunsendaĵon sukcese."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:614
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr "Eraro ricevante kunsednaĝon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:618
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr "Vi ne povas kunsendi tiom da objektojn."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:625
msgid "You enter battle field."
msgstr "Vi eniras batalejon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:632
#, c-format
msgid "Rental time for %s expired"
msgstr "Luodaŭra de %s finiĝis"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:636
#, c-format
msgid "Refine success for item %s."
msgstr "Rafina sukceso por objekto %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:640
#, c-format
msgid "Refine failure for item %s."
msgstr "Rafina malsukceso por objekto %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:644
#, c-format
msgid "Refine failure. Item %s downgraded."
msgstr "Rafina malsukceso. Objekto %s malpromociita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:648
#, c-format
msgid "Refine unknown for item %s."
msgstr "Rafino de objekto %s nekonata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:652
msgid "You can't add item to card because weight too high."
msgstr "Vi ne povas aldoni objekton al karto pro tro granda pezo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:656
msgid "You can't add item to card because too many items."
msgstr "Vi ne povas aldoni objekton al karto pro tro granda nombro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:660
#, c-format
msgid "Item %s bound to you."
msgstr "Objekto %s ligita al vi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:664
msgid "End all negative status."
msgstr "Ĉesi ĉiujn malbonajn statojn."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:668
msgid "Immunity to all status."
msgstr "Imuneco kontraŭ ĉiuj statoj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:672
msgid "Max hp +100%."
msgstr "Maks-a sano +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:676
msgid "Max sp +100%."
msgstr "Maks-a energio +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:680
msgid "All stats +20."
msgstr "Ĉiuj atributoj +20."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:684
msgid "Enchant weapon with holy element."
msgstr "Sorĉigi armilon per sankta elemento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:688
msgid "Enchant armor with holy element."
msgstr "Sorĉigi armaĵon per sankta elemento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:692
msgid "Def +25%."
msgstr "Prot +25%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:696
msgid "Atk +100%."
msgstr "Atk +100%."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:700
msgid "Flee +50."
msgstr "Fuĝi +50."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:704
msgid "Full strip failed because of coating."
msgstr "Plena nudiĝo fiaskis pro tegaĵo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:708
msgid "Unknown skill message."
msgstr "Nekonata scipova mesaĝo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:712
msgid "Player successfully ignored."
msgstr "Ludanto sukcese ignorita."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:716
msgid "Player ignore failed."
msgstr "Ignori ludanton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:720
msgid "Player ignore failed. Because too many ignores."
msgstr "Ignori ludanton malsukcesis pro tro multe da ignoroj."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:724
msgid "Unknown player ignore failure."
msgstr "Ignori ludanton malsukcesis pro kialo nekonata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:728
msgid "Player successfully unignored."
msgstr "Ludanto sukcese neignorata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:732
msgid "Player unignore failed."
msgstr "Neignori ludanton malsukcesis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:736
msgid "Unknown player unignore failure."
msgstr "Neignori ludanton malsukcesis pro kialo nekonata."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:740
msgid "Unknown ignore type."
msgstr "Nekonata tipo de ignoro."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:744
msgid "Pet catch started."
msgstr "Kapto de dorlotbesto komencis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:778
#, c-format
msgid "Player %s died."
msgstr "Ludanto %s mortis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:782
#, c-format
msgid "Player %s logged out."
msgstr "Lanto %s malkonektis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:786
#, c-format
msgid "Player %s warped."
msgstr "Ludanto %s varpis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:790
#, c-format
msgid "Player %s trick dead."
msgstr "Ludanto %s simulas morton."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:794
#, c-format
msgid "Player %s unknown remove."
msgstr "Ludanto %s nekonata forigo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:798
#, c-format
msgid "You and %s are now divorced."
msgstr "Vi kaj %s eksedziĝis."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:802
msgid "You were called by your partner."
msgstr "Vin vokas via geedzo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:806
#, c-format
msgid "You are calling your partner, %s."
msgstr "Vi vokas vian geedzon, %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:810
msgid "Child adoption failed. You already have a baby."
msgstr "Filigo malsukcesis. Vi jam havas gefilon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:814
msgid "Child adoption failed. Your level is too low."
msgstr "Filigo malsukcesis. Via nivelo estas tro malalta."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:818
msgid ""
"Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby."
msgstr "Filigo malsukcesis. Tiu ĉi ludanto jam edziĝis kaj ne povas filiĝi."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:823
msgid "Saved location for warp skill."
msgstr "Konservita loko por varpa scipovo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:827
msgid "Error saving location. Not enough skill level."
msgstr "Eraro konservante lokon. Tro malalta nivelo de scipovo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:831
msgid "Error saving location. You do not have warp skill."
msgstr "Eraro konservante lokon. Vi ne havas varpan scipovon."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:835
msgid "Unable to buy while trading."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:109
#, c-format
msgid "Lvl: %d / %d"
msgstr "Niv: %d / %d"
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:116
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:140
msgid "Unknown:"
msgstr "Nekonata:"
#. TRANSLATORS: skill mana
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:147
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr " / Energio -%d"
#. TRANSLATORS: skill range
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:155
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr "Trafdistanco: %d"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:37
msgid "Ground"
msgstr "Tera"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:41
msgid "Unused"
msgstr "Neuzita"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:43
msgid "Support"
msgstr "Subtena"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:45
msgid "TargetTrap"
msgstr "CelKaptilo"
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Opcioj al /%s estas \"jes\", \"ne\", \"vera\", \"malvera\", \"1\", \"0\"."
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:946
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d semajno"
#: src/utils/stringutils.cpp:946
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semajnoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:957
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d tago"
#: src/utils/stringutils.cpp:957
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d tagoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:967
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d horo"
#: src/utils/stringutils.cpp:967
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:977
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"
#: src/utils/stringutils.cpp:977
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutoj"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:987 src/utils/stringutils.cpp:993
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekundo"
#: src/utils/stringutils.cpp:987 src/utils/stringutils.cpp:993
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundoj"