# #-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#
# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007; 2011.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
# #-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#
# German translation of The Mana World.
# Copyright (C) 2007 The Mana World Development Team
# This file is distributed under the same license as the The Mana World package.
#
# Matthias Hartmann <hartmann.matthias@gmail.com>, 2007.
# Jonathan Raphael Joachim Kolberg, 2009, 2010.
# seeseekey <seeseekey@googlemail.com>, 2009.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Raphael Joachim Kolberg\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# po_de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-# de.po (The Mana World 0.1.0) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 17:48+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/being.cpp:488
msgid "dodge"
msgstr ""
#: src/being.cpp:488
msgid "miss"
msgstr "verfehlt"
#: src/client.cpp:745 src/gui/setup.cpp:48 src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
#: src/client.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
msgstr "Verbinde mit [Benutzerdatenserver]..."
#: src/client.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "Anmelden"
#: src/client.cpp:883
msgid "Entering game world"
msgstr "Betrete die Spielwelt"
#: src/client.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Requesting characters"
msgstr "Spielfigur auswählen"
#: src/client.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Verbinde mit [Charakterserver]..."
#: src/client.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Changing game servers"
msgstr "Wechsle den Server"
#: src/client.cpp:1050 src/client.cpp:1057 src/client.cpp:1192
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:155 src/gui/changepassworddialog.cpp:145
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:186 src/gui/register.cpp:226
#: src/gui/serverdialog.cpp:358 src/gui/unregisterdialog.cpp:135
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:184 src/net/manaserv/charhandler.cpp:227
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:162
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/client.cpp:1066
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Fordere Registrierungsdetails an"
#: src/client.cpp:1093
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern:"
#: src/client.cpp:1094
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
#: src/client.cpp:1113
msgid "Email Change"
msgstr "E-Mail ändern"
#: src/client.cpp:1114
#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
#: src/client.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Abmelden"
#: src/client.cpp:1135
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..."
#: src/client.cpp:1321 src/client.cpp:1351 src/client.cpp:1395
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."
#: src/client.cpp:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/client.cpp:1558 src/client.cpp:1564
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#: src/client.cpp:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."
#: src/commandhandler.cpp:267 src/commandhandler.cpp:480
msgid "Unknown command."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: src/commandhandler.cpp:297
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Hilfe --"
#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "/help > Display this help"
msgstr "/help > diese Hilfe anzeigen"
#: src/commandhandler.cpp:300
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where > Zeige den Namen der aktuellen Karte"
#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who > Zeige Anzahl der angemeldeten Spieler"
#: src/commandhandler.cpp:302
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr "/me > Erzähle etwas über Dich"
#: src/commandhandler.cpp:304
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear > Löscht den Inhalt dieses Fensters"
#: src/commandhandler.cpp:306
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"
#: src/commandhandler.cpp:307
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr "/whisper > Ersatz für msg"
#: src/commandhandler.cpp:308
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr "/w > Ersatz für msg"
#: src/commandhandler.cpp:309
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
"/query > Öffnet einen Tab für private Nachrichten mit einem anderen Benutzer"
#: src/commandhandler.cpp:311
msgid "/q > Alias of query"
msgstr "/q > Ersatz für query"
#: src/commandhandler.cpp:313
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""
"/away > Teilt den anderen flüsternden Spielern deine Abwesenheit von der "
"Tastatur mit."
#: src/commandhandler.cpp:316
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: src/commandhandler.cpp:317
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr "/unignore > Ignorierung eines Spielers aufheben"
#: src/commandhandler.cpp:318
#, fuzzy
msgid "/ignoreall > Ignore all opened whisper tabs"
msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"
#: src/commandhandler.cpp:319
#, fuzzy
msgid "/erase > Erase a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: src/commandhandler.cpp:320
#, fuzzy
msgid "/befriend > Be friend a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: src/commandhandler.cpp:321
#, fuzzy
msgid "/desregard > Disregard a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: src/commandhandler.cpp:322
#, fuzzy
msgid "/neutral > Neutral a player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: src/commandhandler.cpp:324
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr "/list > Zeige alle öffentlichen Kanäle"
#: src/commandhandler.cpp:325
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr "/join > Trete einem Kanal bei oder erstelle einen neuen Kanal"
#: src/commandhandler.cpp:327
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"
#: src/commandhandler.cpp:328
#, fuzzy
msgid "/createguild > Create a new guild"
msgstr "/create > Erstelle eine neue Party"
#: src/commandhandler.cpp:329
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"
#: src/commandhandler.cpp:331
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr "/toggle > Entscheide, ob <return> den Chat-Dialog schließt"
#: src/commandhandler.cpp:333
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
"/present > Liste anwesender Spieler (wird im Chat-log aufgezeichnet, falls "
"das Log aktiviert ist)"
#: src/commandhandler.cpp:336
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce > Globale Ansage (Nur von GM's nutzbar)"
#: src/commandhandler.cpp:338
#, fuzzy
msgid "/closeall > Close all opened whisper tabs"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
#: src/commandhandler.cpp:340
msgid "/all > Show all visible beings in debug tab"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:342
msgid "/move > Move to given position"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:343
msgid "/navigate > Draw path to given position"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:344
msgid "/target > Set target to being"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:345
msgid "/outfit > Wear outfit by index"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:346
msgid "/emote > Show emote by index"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:347
msgid "/follow > Follow player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:348
msgid "/imitation > Imitate player"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:349
#, fuzzy
msgid "/heal > Heal player"
msgstr "/ignore > Ignoriere einen Spieler"
#: src/commandhandler.cpp:350
#, fuzzy
msgid "/mail > Send offline message to player"
msgstr "/msg > Sende eine private Nachricht an einen Benutzer"
#: src/commandhandler.cpp:354
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr "Für mehr Informationen, gib /help <Befehl> ein."
#: src/commandhandler.cpp:358
msgid "Command: /help"
msgstr "Befehl: /help"
#: src/commandhandler.cpp:359
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Dieser Befehl zeigt alle möglichen Befehle an"
#: src/commandhandler.cpp:361
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Befehl: /help <Befehl>"
#: src/commandhandler.cpp:362
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Hilfe für <Befehl>."
#: src/commandhandler.cpp:370
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Befehl: /announce <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:371
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** Nur für GMs verfügbar ***"
#: src/commandhandler.cpp:372
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr ""
"Dieser Befehl versendet die Nachricht <Nachricht> an alle Spieler die gerade "
"online sind."
#: src/commandhandler.cpp:377
msgid "Command: /clear"
msgstr "Befehl: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:378
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Dieser Befehl bereinigt den Chatlog des vorherigen Chats."
#: src/commandhandler.cpp:382
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/commandhandler.cpp:383
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: src/commandhandler.cpp:388
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Befehl: /join <Kanal>"
#: src/commandhandler.cpp:389
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Dieser Befehl lässt dich dem Kanal <Kanal> beitreten."
#: src/commandhandler.cpp:390
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr "Falls Kanal <Kanal> nicht existiert, wird er erstellt."
#: src/commandhandler.cpp:394
msgid "Command: /list"
msgstr "Befehl: /list"
#: src/commandhandler.cpp:395
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine liste aller Kanäle an."
#: src/commandhandler.cpp:399
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Befehl: /me <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:400
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr "Dieser Befehl zeigt eine Aktion <Nachricht> an."
#: src/commandhandler.cpp:404
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /msg <Name> <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:405
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /whisper <Name> <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:406
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:407
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Dieser Befehl sendet den Text <Nachricht> an den Spieler <Name>."
#: src/commandhandler.cpp:408 src/commandhandler.cpp:440
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Wenn im Namen <Name> Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen "
"(\")."
#: src/commandhandler.cpp:413
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Befehl: /query <Name>"
#: src/commandhandler.cpp:414
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Befehl: /q <Name>"
#: src/commandhandler.cpp:415
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt einen neuen Tab für private Nachrichten zwischen Dir "
"und Spieler <Name>."
#: src/commandhandler.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr "Befehl: /w <Name> <Nachricht>"
#: src/commandhandler.cpp:421
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr "Dieser Befehl teilt deine Abwesenheit und deren angegebenen Grund mit."
#: src/commandhandler.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Command: /away"
msgstr "Befehl: /who"
#: src/commandhandler.cpp:424
#, fuzzy
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#: src/commandhandler.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"
#: src/commandhandler.cpp:429
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"
#: src/commandhandler.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Command: /createguild <name>"
msgstr "Befehl: /create <Party-Name>"
#: src/commandhandler.cpp:434
#, fuzzy
msgid "This command creates a new guild called <name>."
msgstr "Dieser Befehl erstellt eine neue Party mit dem Namen <Party-Name>"
#: src/commandhandler.cpp:438
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Befehl: /party <Name>"
#: src/commandhandler.cpp:439 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:82
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
#: src/commandhandler.cpp:445
msgid "Command: /present"
msgstr "Befehl: /present"
#: src/commandhandler.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to chat log."
msgstr ""
"Dieser Befehl erstellt eine Liste mit allen Spielern in Hörreichweite und "
"sendet sie entweder an das Chatlog, falls aktiviert, oder zeigt sie im "
"Chatfenster an."
#: src/commandhandler.cpp:451
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Befehl: /toggle <Status>"
#: src/commandhandler.cpp:452
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl kannst Du entscheiden, ob die Chatzeile schließt, sobald "
"eine Nachricht gesendet wurde, oder erst nachdem die Enter-Taste erneut "
"gedrückt wurde."
#: src/commandhandler.cpp:455
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
"<Status> \"1\",\"yes\",\"true\" aktiviert das Schließen durch Enter, \"0\","
"\"no\",\"false\" deaktiviert es."
#: src/commandhandler.cpp:458
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Befehl: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:459
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Dieser Befehl zeigt, wann sich die Chatzeile schließt."
#: src/commandhandler.cpp:463 src/gui/widgets/whispertab.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/commandhandler.cpp:464
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""
"Dieser Befehl hebt die Ignorierung des angegeben ignorierten Spieler auf."
#: src/commandhandler.cpp:469
msgid "Command: /where"
msgstr "Befehl: /where"
#: src/commandhandler.cpp:470
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Dieser Befehl zeigt den Namen der aktuellen Karte an."
#: src/commandhandler.cpp:474
msgid "Command: /who"
msgstr "Befehl: /who"
#: src/commandhandler.cpp:475
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: src/commandhandler.cpp:481
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Gib /help ein, um eine Liste der Befehle zu erhalten."
#: src/commandhandler.cpp:549
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!"
#: src/commandhandler.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits "
"einer, oder der Spieler bist du."
#: src/commandhandler.cpp:577
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen."
#: src/commandhandler.cpp:593 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:123
msgid "Party name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."
#: src/commandhandler.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."
#: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:724
#: src/commandhandler.cpp:765 src/commandhandler.cpp:795
msgid "Please specify a name."
msgstr "Bitte gib einen Namen an."
#: src/commandhandler.cpp:658
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:658
msgid "Message closes chat."
msgstr "Nachricht schließt Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:669
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:675
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:703
msgid "friend"
msgstr "Freund"
#: src/commandhandler.cpp:708
#, fuzzy
msgid "disregarded"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/commandhandler.cpp:713
#, fuzzy
msgid "neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/commandhandler.cpp:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/commandhandler.cpp:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/commandhandler.cpp:776
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:783
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/commandhandler.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Player already erased!"
msgstr "Spieler wird bereits ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Player successfully erased!"
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/commandhandler.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Player could not be erased!"
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
"Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"."
#: src/game.cpp:227 src/gui/widgets/chattab.cpp:391
msgid "General"
msgstr "Öffentlich"
#: src/game.cpp:231 src/gui/debugwindow.cpp:48 src/gui/widgets/chattab.cpp:393
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
msgstr "Bildschirmfoto wurde nach ~/ gespeichert."
#: src/game.cpp:451
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!"
#: src/game.cpp:490
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
"Die Verbindung zum Server wurde getrennt, das Programm wird jetzt beendet"
#: src/game.cpp:502
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/game.cpp:1020
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen"
#: src/game.cpp:1027
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen"
#: src/game.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
#: src/game.cpp:1400
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Party (%s)"
#: src/gui/beingpopup.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gilden"
#: src/gui/beingpopup.cpp:115
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:264
msgid "Bot Checker"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:294 src/gui/setup_players.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/keyboardconfig.cpp:46
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "Attack"
msgstr "Angriff"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/keyboardconfig.cpp:60
msgid "Talk"
msgstr "Sprechen"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Laufe Hoch"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298
msgid "Result"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:308 src/gui/npcdialog.cpp:121
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/buy.cpp:54 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buy.cpp:95
#: src/gui/buysell.cpp:63
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: src/gui/buy.cpp:86 src/gui/buy.cpp:299 src/gui/sell.cpp:85
#: src/gui/sell.cpp:320
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:91 src/gui/itemamount.cpp:205 src/gui/itemamount.cpp:233
#: src/gui/npcdialog.cpp:111 src/gui/sell.cpp:88 src/gui/statuswindow.cpp:924
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buy.cpp:94 src/gui/itemamount.cpp:204 src/gui/itemamount.cpp:232
#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/sell.cpp:89 src/gui/statuswindow.cpp:936
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buy.cpp:96 src/gui/quitdialog.cpp:47 src/gui/quitdialog.cpp:52
#: src/gui/quitdialog.cpp:53 src/gui/sell.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:251
#: src/keyboardconfig.cpp:277
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/gui/buy.cpp:97 src/gui/sell.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:488
#: src/gui/statuswindow.cpp:537 src/gui/statuswindow.cpp:923
#: src/gui/statuswindow.cpp:954
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/gui/buysell.cpp:38 src/gui/buysell.cpp:47
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"
#: src/gui/buysell.cpp:63 src/gui/sell.cpp:51 src/gui/sell.cpp:58
#: src/gui/sell.cpp:90
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: src/gui/buysell.cpp:63 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:59 src/gui/charcreatedialog.cpp:80
#: src/gui/connectiondialog.cpp:45 src/gui/itemamount.cpp:207
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:56 src/gui/popupmenu.cpp:1214
#: src/gui/popupmenu.cpp:1241 src/gui/popupmenu.cpp:1286
#: src/gui/popupmenu.cpp:1324 src/gui/popupmenu.cpp:1357
#: src/gui/popupmenu.cpp:1389 src/gui/quitdialog.cpp:58
#: src/gui/register.cpp:80 src/gui/setup.cpp:65 src/gui/socialwindow.cpp:787
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:231 src/gui/textdialog.cpp:45
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:57 src/gui/updatewindow.cpp:154
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "Email-Adresse ändern"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:53
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:130
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:144
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:48 src/gui/changepassworddialog.cpp:57
#: src/gui/charselectdialog.cpp:134
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:62 src/gui/login.cpp:92
#: src/gui/register.cpp:74 src/gui/unregisterdialog.cpp:54
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:112
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:118
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:132
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:54
msgid "Create Character"
msgstr "Charakter erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:68 src/gui/login.cpp:91
#: src/gui/register.cpp:73
msgid "Name:"
msgstr "Name :"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:71 src/gui/charcreatedialog.cpp:76
#: src/gui/outfitwindow.cpp:78
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 src/gui/charcreatedialog.cpp:77
#: src/gui/outfitwindow.cpp:77
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarfarbe:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
msgid "Hair style:"
msgstr "Frisur:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charselectdialog.cpp:446
#: src/gui/socialwindow.cpp:847
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81 src/gui/register.cpp:96
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:82 src/gui/register.cpp:97
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:100 src/gui/charcreatedialog.cpp:258
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Bitte verteile %d Punkte"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:187
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:249
msgid "Character stats OK"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:263
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Bitte entferne %d Punkte"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:73
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bestätige Charakter-Löschung"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:74
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:122
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account- und Charakterverwaltung"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:133
msgid "Switch Login"
msgstr "Login wechseln"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:147 src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Unregister"
msgstr "Abmelden"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:156
msgid "Change Email"
msgstr "E-Mailadresse ändern"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:376 src/gui/serverdialog.cpp:255
#: src/gui/setup_players.cpp:243 src/gui/shopwindow.cpp:118
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:434
msgid "Choose"
msgstr "Wähle"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:437
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:448 src/gui/charselectdialog.cpp:449
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: src/gui/chat.cpp:93
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: src/gui/chat.cpp:94
msgid "black"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:95
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Freund"
#: src/gui/chat.cpp:96
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Grün: "
#: src/gui/chat.cpp:97
msgid "blue"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:98
msgid "gold"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:99
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:100
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:101
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:102
msgid "grey"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:103
#, fuzzy
msgid "brown"
msgstr "geworfen"
#: src/gui/chat.cpp:104
#, fuzzy
msgid "rainbow 1"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/chat.cpp:105
#, fuzzy
msgid "rainbow 2"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/chat.cpp:106
#, fuzzy
msgid "rainbow 3"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/chat.cpp:123 src/gui/itemamount.cpp:91 src/gui/login.cpp:76
#: src/gui/setup_players.cpp:216 src/gui/setup_theme.cpp:68
#: src/gui/setup_video.cpp:164 src/gui/setup_video.cpp:189
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:98 src/gui/textcommandeditor.cpp:137
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:156
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/setup_chat.cpp:61
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chat.cpp:556
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend."
#: src/gui/chat.cpp:913
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flüsternd zu %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:45
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:46
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriert"
#: src/gui/debugwindow.cpp:64 src/gui/debugwindow.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr "%d FPS (OpenGL)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:78
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:79 src/gui/debugwindow.cpp:182
#: src/gui/debugwindow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Music:"
msgstr "Lautstärke der Musik: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:80 src/gui/debugwindow.cpp:186
#: src/gui/debugwindow.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Map:"
msgstr "Karte: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:81 src/gui/debugwindow.cpp:184
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Minimap:"
msgstr "Übersichtskarte: "
#: src/gui/debugwindow.cpp:82
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:83 src/gui/debugwindow.cpp:193
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Partikelzählung: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Map actors count: %d"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/debugwindow.cpp:91 src/gui/debugwindow.cpp:127
#: src/gui/debugwindow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Player Position:"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/debugwindow.cpp:92 src/gui/debugwindow.cpp:139
#: src/gui/debugwindow.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:93 src/gui/debugwindow.cpp:144
#: src/gui/debugwindow.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Target Id:"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:94 src/gui/debugwindow.cpp:148
#: src/gui/debugwindow.cpp:153 src/gui/debugwindow.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Target Level:"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:95 src/gui/debugwindow.cpp:156
#: src/gui/debugwindow.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Target Party:"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/gui/debugwindow.cpp:96 src/gui/debugwindow.cpp:159
#: src/gui/debugwindow.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilde erstellen"
#: src/gui/debugwindow.cpp:180 src/gui/debugwindow.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Cursor:"
msgstr "Cursor: (%d, %d)"
#: src/gui/debugwindow.cpp:197 src/gui/debugwindow.cpp:210
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:218
#, c-format
msgid "Ping: %d ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:223
msgid "Ping: ? ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:226
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:228
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/editdialog.cpp:44 src/gui/itemamount.cpp:206
#: src/gui/okdialog.cpp:43 src/gui/quitdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:44
#: src/gui/trade.cpp:82 src/gui/trade.cpp:84
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:73 src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:92 src/gui/inventorywindow.cpp:127
#: src/gui/inventorywindow.cpp:452 src/gui/inventorywindow.cpp:461
#: src/gui/popupmenu.cpp:1178 src/gui/popupmenu.cpp:1261
#: src/gui/popupmenu.cpp:1301
msgid "Unequip"
msgstr "Ablegen"
#: src/gui/help.cpp:39
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/gui/help.cpp:53 src/gui/inventorywindow.cpp:172
#: src/gui/npcdialog.cpp:51 src/gui/shopwindow.cpp:109
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:77 src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:101
msgid "Slots:"
msgstr "Plätze:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:112
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:119
#, fuzzy
msgid "na"
msgstr "Nein"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:120
#, fuzzy
msgid "az"
msgstr "ein"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:121
msgid "id"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:125 src/gui/inventorywindow.cpp:454
#: src/gui/inventorywindow.cpp:463 src/gui/popupmenu.cpp:1180
#: src/gui/popupmenu.cpp:1263 src/gui/popupmenu.cpp:1303
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:126 src/gui/inventorywindow.cpp:455
#: src/gui/inventorywindow.cpp:459 src/gui/popupmenu.cpp:1183
#: src/gui/popupmenu.cpp:1236 src/gui/popupmenu.cpp:1267
#: src/gui/popupmenu.cpp:1306
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:140 src/gui/inventorywindow.cpp:560
#: src/gui/popupmenu.cpp:1186 src/gui/popupmenu.cpp:1271
#: src/gui/popupmenu.cpp:1309
msgid "Drop..."
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:1191
#: src/gui/popupmenu.cpp:1276 src/gui/popupmenu.cpp:1314
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/outfitwindow.cpp:57
#: src/gui/popupmenu.cpp:428
msgid "Outfits"
msgstr "Ausrüstung"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:170 src/gui/inventorywindow.cpp:551
#: src/gui/popupmenu.cpp:1159 src/gui/popupmenu.cpp:1279
#: src/gui/popupmenu.cpp:1317 src/gui/setup.cpp:66
msgid "Store"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:171 src/gui/popupmenu.cpp:1198
msgid "Retrieve"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:562 src/gui/popupmenu.cpp:1188
#: src/gui/popupmenu.cpp:1273 src/gui/popupmenu.cpp:1311
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/itemamount.cpp:208
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gui/itemamount.cpp:259
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:262
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:265
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du einlagern möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:268
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du wieder haben möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:271
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest."
#: src/gui/itemamount.cpp:274
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:277
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#: src/gui/itempopup.cpp:146
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr "; "
#: src/gui/itempopup.cpp:153
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Kill stats"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Reset stats"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/killstats.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Reset timer"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/killstats.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Level: "
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/killstats.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Exp: "
msgstr "Exp:"
#: src/gui/killstats.cpp:71
#, fuzzy
msgid " Left: "
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/gui/killstats.cpp:74
msgid " exp, Avg Mob for 1%: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:128
msgid "Kills: ?, Total Exp: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:76 src/gui/killstats.cpp:129
msgid "Avg Exp: ?, No. of Avg mob to next level: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:77 src/gui/killstats.cpp:146
msgid "Kills/Min: ?, Exp/Min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:79
msgid "Exp speed per 1 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:80
msgid "Time for next level per 1 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:81
msgid "Exp speed per 5 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:82
msgid "Time for next level per 5 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:83
msgid "Exp speed per 15 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:84
msgid "Time for Next level per 15 min: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:86
msgid "Last kill exp: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:87
msgid "Time before jacko spawn: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:270
#, c-format
msgid "Exp Speed per 1 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:275 src/gui/killstats.cpp:291
#: src/gui/killstats.cpp:307
#, c-format
msgid " Time For Next Level: %f"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:281 src/gui/killstats.cpp:297
#: src/gui/killstats.cpp:313
msgid " Time For Next Level: ?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:286
#, c-format
msgid "Exp Speed per 5 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:302
#, c-format
msgid "Exp Speed per 15 min: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:331
msgid "Time before jacko spawn: jacko alive"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:335 src/gui/killstats.cpp:345
msgid "Time before jacko spawn: "
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:336
msgid "?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:341
msgid "Time before jacko spawn: jacko spawning"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Auto Close"
msgstr "Schließen"
#: src/gui/login.cpp:59
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:84 src/gui/login.cpp:119
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/gui/login.cpp:88 src/gui/serverdialog.cpp:225
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:167
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/login.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Custom update host"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/gui/login.cpp:107
msgid "Remember username"
msgstr "Benutzername merken"
#: src/gui/login.cpp:108
msgid "Update:"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:117 src/gui/register.cpp:64 src/gui/register.cpp:79
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/gui/login.cpp:118
msgid "Change Server"
msgstr "Wechsle den Server"
#: src/gui/minimap.cpp:47 src/gui/minimap.cpp:87
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: src/gui/ministatus.cpp:56
msgid "health bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:62
#, fuzzy
msgid "mana bar"
msgstr "mana"
#: src/gui/ministatus.cpp:74
msgid "experience bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:80
msgid "job bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:89
#, fuzzy
msgid "weight bar"
msgstr "Gewicht:"
#: src/gui/ministatus.cpp:92
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:95
#, fuzzy
msgid "money bar"
msgstr "Gefühle"
#: src/gui/ministatus.cpp:98
msgid "arrows bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:101
#, fuzzy
msgid "status bar"
msgstr "Status"
#: src/gui/ministatus.cpp:287 src/gui/ministatus.cpp:327
msgid "Need"
msgstr "Muss"
#: src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr "Warte auf den Server"
#: src/gui/npcdialog.cpp:50
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: src/gui/npcdialog.cpp:57 src/gui/npcpostdialog.cpp:40
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:105 src/gui/popupmenu.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Waffenarm"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:209
#, fuzzy
msgid "> Next"
msgstr ""
"\n"
"Weiter\n"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:46
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:53
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:97
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:79 src/gui/outfitwindow.cpp:844
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Ausrüstung: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:81 src/gui/outfitwindow.cpp:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:84
msgid "Unequip first"
msgstr "erstes ausziehen"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Away outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:502
msgid "@@trade|Trade@@"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Attacking a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:126 src/gui/popupmenu.cpp:246
#: src/gui/popupmenu.cpp:503
msgid "@@attack|Attack@@"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Whispering a player.
#: src/gui/popupmenu.cpp:128 src/gui/popupmenu.cpp:298
msgid "@@whisper|Whisper@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:132 src/gui/popupmenu.cpp:507
msgid "@@heal|Heal@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:138 src/gui/popupmenu.cpp:304
#: src/gui/popupmenu.cpp:513
msgid "@@friend|Befriend@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:145
#: src/gui/popupmenu.cpp:163 src/gui/popupmenu.cpp:305
#: src/gui/popupmenu.cpp:311 src/gui/popupmenu.cpp:329
#: src/gui/popupmenu.cpp:514 src/gui/popupmenu.cpp:520
#: src/gui/popupmenu.cpp:538
msgid "@@disregard|Disregard@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:146
#: src/gui/popupmenu.cpp:306 src/gui/popupmenu.cpp:312
#: src/gui/popupmenu.cpp:515 src/gui/popupmenu.cpp:521
msgid "@@ignore|Ignore@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:141 src/gui/popupmenu.cpp:147
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:158
#: src/gui/popupmenu.cpp:307 src/gui/popupmenu.cpp:313
#: src/gui/popupmenu.cpp:319 src/gui/popupmenu.cpp:324
#: src/gui/popupmenu.cpp:516 src/gui/popupmenu.cpp:522
#: src/gui/popupmenu.cpp:528 src/gui/popupmenu.cpp:533
msgid "@@erase|Erase@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:151 src/gui/popupmenu.cpp:157
#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:317
#: src/gui/popupmenu.cpp:323 src/gui/popupmenu.cpp:328
#: src/gui/popupmenu.cpp:526 src/gui/popupmenu.cpp:532
#: src/gui/popupmenu.cpp:537
msgid "@@unignore|Unignore@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:164
#: src/gui/popupmenu.cpp:318 src/gui/popupmenu.cpp:330
#: src/gui/popupmenu.cpp:527 src/gui/popupmenu.cpp:539
#, fuzzy
msgid "@@ignore|Completely ignore@@"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:172 src/gui/popupmenu.cpp:338
#: src/gui/popupmenu.cpp:547
msgid "@@follow|Follow@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:339
#: src/gui/popupmenu.cpp:548
msgid "@@imitation|Imitation@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:567
#, fuzzy
msgid "@@party|Invite to party@@"
msgstr "/party > Lade einen Benutzer zu deiner Party ein"
#: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:347
#: src/gui/popupmenu.cpp:572
msgid "@@kick party|Kick from party@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:357
#: src/gui/popupmenu.cpp:586
msgid "@@guild-kick|Kick from guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:358
#: src/gui/popupmenu.cpp:588
msgid "@@guild-pos|Change pos in guild >@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:210 src/gui/popupmenu.cpp:362
#: src/gui/popupmenu.cpp:593
msgid "@@guild|Invite to guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:217
msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:219
msgid "@@nuke|Nuke@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:240
#: src/gui/popupmenu.cpp:549
msgid "@@move|Move@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:221 src/gui/popupmenu.cpp:550
msgid "@@undress|Undress@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:226 src/gui/popupmenu.cpp:237
#: src/gui/popupmenu.cpp:369 src/gui/popupmenu.cpp:555
msgid "@@buy|Buy@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:227 src/gui/popupmenu.cpp:238
#: src/gui/popupmenu.cpp:370 src/gui/popupmenu.cpp:556
msgid "@@sell|Sell@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:235
msgid "@@talk|Talk@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:249
msgid "@@admin-kick|Kick@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:257 src/gui/popupmenu.cpp:373
#, fuzzy
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr "Füge Namen zu Chat hinzu"
#: src/gui/popupmenu.cpp:261 src/gui/popupmenu.cpp:281
#: src/gui/popupmenu.cpp:377 src/gui/popupmenu.cpp:400
#: src/gui/popupmenu.cpp:419 src/gui/popupmenu.cpp:432
#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:598
#: src/gui/popupmenu.cpp:622
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:276
#, c-format
msgid "@@player_%u|%s >@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:395
msgid "@@pickup|Pick up@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:396
#, fuzzy
msgid "@@chat|Add to chat@@"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:414
msgid "Map Item"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:415
msgid "@@rename map|Rename@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:416
msgid "@@remove map|Remove@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:429
msgid "@@load old outfits|Load old outfits@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:445 src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "Spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:446
msgid "@@load old spells|Load old spells@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:447
msgid "@@edit spell|Edit spell@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:465
msgid "@@chat close|Close@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Disable highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/popupmenu.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Enable highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/popupmenu.cpp:485
msgid "@@leave party|Leave@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Change guild position"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:619
#, c-format
msgid "@@guild-pos-%d|%s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:997
msgid "Rename map sign "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:998
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Add to trade"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "Add to trade half"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Add to trade all"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Store 10"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Store half"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Store all"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Retrieve half"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Retrieve all"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1212 src/gui/popupmenu.cpp:1280
#: src/gui/popupmenu.cpp:1318
msgid "Add to chat"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:1239 src/gui/popupmenu.cpp:1284
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1322
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:54
msgid "Save state"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:55
msgid "Switch server"
msgstr "Server wechseln"
#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Switch character"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: src/gui/register.cpp:106
msgid "Email:"
msgstr "eMail:"
#: src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/register.cpp:182
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/register.cpp:190 src/gui/unregisterdialog.cpp:119
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen."
#: src/gui/register.cpp:198 src/gui/unregisterdialog.cpp:126
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/register.cpp:205
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/gui/serverdialog.cpp:210
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:226
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:230
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:252
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:253
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: src/gui/serverdialog.cpp:359
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben"
#: src/gui/serverdialog.cpp:492
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:498
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Warte auf den Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:502
msgid "Preparing download"
msgstr "Download wird vorbereitet"
#: src/gui/serverdialog.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Fehler beim empfangen der Serverliste: %s\n"
#: src/gui/serverdialog.cpp:603
msgid "requires a newer version"
msgstr "benötigt eine neuere Version"
#: src/gui/serverdialog.cpp:605
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "benötigt v%s"
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Enable Audio"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Enable music"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Download music"
msgstr "Lade Musik herunter"
#: src/gui/setup_audio.cpp:59
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:62
msgid "Sfx volume"
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#: src/gui/setup_audio.cpp:63
msgid "Music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik"
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "Kein Text"
#: src/gui/setup_audio.cpp:118
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen "
"werden soll"
#: src/gui/setup_audio.cpp:131
msgid "Sound Engine"
msgstr "Soundengine"
#: src/gui/setup_chat.cpp:65
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:69
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:76
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:81
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:85
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: src/gui/setup_chat.cpp:93
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:97
msgid "Show chat history"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:101
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:105
msgid "Show battle events"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:109
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:112 src/gui/setup_chat.cpp:120
#: src/gui/setup_other.cpp:142 src/gui/setup_other.cpp:146
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:115
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:124
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:46
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "So wird die Farbe aussehen"
#: src/gui/setup_colors.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/gui/setup_colors.cpp:72
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:400
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:401
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsierend"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:402
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/gui/setup_colors.cpp:94 src/gui/setup_colors.cpp:312
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red:"
msgstr "Rot: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:124
msgid "Green:"
msgstr "Grün: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:139
msgid "Blue:"
msgstr "Blau: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:307
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:64
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/gui/setup.cpp:67
msgid "Reset Windows"
msgstr "Fenster zurücksetzen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:75
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kreise den Steuerknüppel"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:78
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:87
msgid "Assign"
msgstr "Zuordnen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Unassign"
msgstr "Zuordnen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:95
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tastenkonflikte entdeckt."
#: src/gui/setup_other.cpp:99
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:102
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:107
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/gui/setup_other.cpp:116
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:121
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:128
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_other.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/gui/setup_other.cpp:137
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:148
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:151
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:154
msgid "Enable debug log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:157
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:160
msgid "Auto fix position"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:163
msgid "Attack while moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_other.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Show warps particles"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/gui/setup_other.cpp:172
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:175
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/setup_other.cpp:181
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:184
msgid "Show players popups"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:187
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:61
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/gui/setup_players.cpp:67
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
#: src/gui/setup_players.cpp:68
msgid "Disregarded"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/gui/setup_players.cpp:69
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Erased"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:239
msgid "Allow trading"
msgstr "Handeln erlauben"
#: src/gui/setup_players.cpp:241
msgid "Allow whispers"
msgstr "Flüstern erlauben"
#: src/gui/setup_players.cpp:244
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:246
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen"
#: src/gui/setup_players.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Show gender"
msgstr "Geschlecht"
#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/setup_players.cpp:279
msgid "When ignoring:"
msgstr "Wenn ignorierend:"
#: src/gui/setup_players.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Show level"
msgstr "Geschlecht"
#: src/gui/setup_players.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Show own name"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/setup_players.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Target dead players"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/gui/setup_theme.cpp:107
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:109
msgid "Gui theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:110
msgid "Main Font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Particle font"
msgstr "Partikelzählung: %d"
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Help font"
msgstr "Hilfe"
#: src/gui/setup_theme.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Theme Changed"
msgstr "E-Mail ändern"
#: src/gui/setup_theme.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:715
#: src/gui/setup_video.cpp:720
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen."
#: src/gui/setup_video.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Winzig"
#: src/gui/setup_video.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Small (11)"
msgstr "Klein"
#: src/gui/setup_video.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Medium (12)"
msgstr "Mittel"
#: src/gui/setup_video.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Large (13)"
msgstr "Groß"
#: src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Big (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Huge (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Fast OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:201
msgid "No text"
msgstr "Kein Text"
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Blasen, keine Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Blasen mit Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:220
msgid "off"
msgstr "Aus"
#: src/gui/setup_video.cpp:222 src/gui/setup_video.cpp:239
msgid "low"
msgstr "Niedrig"
#: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "high"
msgstr "Hoch"
#: src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
#: src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "max"
msgstr "max"
#: src/gui/setup_video.cpp:277
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/gui/setup_video.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Beziehung"
#: src/gui/setup_video.cpp:279
msgid "Custom cursor"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: src/gui/setup_video.cpp:281
msgid "Visible names"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:283
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Protokoliere NPC Gespräche"
#: src/gui/setup_video.cpp:286
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "in chat"
msgstr "im Chatfenster"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:290
msgid "as particle"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/gui/setup_video.cpp:292
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:294
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Sync player move"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:298
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:300
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Show job"
msgstr "Zeigen"
#: src/gui/setup_video.cpp:302
msgid "Enable opacity cache"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Show background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/gui/setup_video.cpp:308
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
msgstr "FPS-Limit:"
#: src/gui/setup_video.cpp:312 src/gui/setup_video.cpp:351
#: src/gui/setup_video.cpp:647 src/gui/setup_video.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "FPS-Limit:"
#: src/gui/setup_video.cpp:322
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:327
msgid "Overhead text"
msgstr "Chat über Spielern"
#: src/gui/setup_video.cpp:328
msgid "Gui opacity"
msgstr "GUI Transparenz"
#: src/gui/setup_video.cpp:329
msgid "Ambient FX"
msgstr "Hintergrundeffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
msgstr "Partikeldetail"
#: src/gui/setup_video.cpp:331
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/gui/setup_video.cpp:349 src/gui/setup_video.cpp:352
#: src/gui/setup_video.cpp:646 src/gui/setup_video.cpp:797
#: src/gui/setup_video.cpp:808
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Nein"
#: src/gui/setup_video.cpp:529
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
#: src/gui/setup_video.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr "und Wiederherstellung der alten Auflösung schlug fehl!"
#: src/gui/setup_video.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Wechsle zum Vollbildmodus"
#: src/gui/setup_video.cpp:547
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft."
#: src/gui/setup_video.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Ändere OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:560
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung "
"übernommen."
#: src/gui/setup_video.cpp:698
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:699
msgid "Enter new resolution: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:714 src/gui/setup_video.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Auflösung geändert"
#: src/gui/setup_video.cpp:717
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung "
"anzupassen."
#: src/gui/setup_video.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr "Partikeleffekteinstellungen geändert."
#: src/gui/setup_video.cpp:752
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen."
#: src/gui/shopwindow.cpp:72
msgid "Personal Shop"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:114
msgid "Buy items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:115
msgid "Sell items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:117 src/gui/shopwindow.cpp:120 src/gui/trade.cpp:86
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Announce"
msgstr "ankündigen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:123
msgid "Show links in announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:707 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:122
msgid "Request for Trade"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: src/gui/shopwindow.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"
#: src/gui/skilldialog.cpp:228 src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "Skills"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:239
msgid "Up"
msgstr "Erhöhen"
#: src/gui/skilldialog.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/socialwindow.cpp:115 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:48
msgid "Guild"
msgstr "Gilde"
#: src/gui/socialwindow.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Spieler %s einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Gilde %s wurde aufgelöst."
#: src/gui/socialwindow.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Spieler einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Gilde erstellen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:213 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:48
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Spieler %s einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:255
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Partie %s Auflösung beauftragt."
#: src/gui/socialwindow.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Spieler einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Wen möchtest du einladen?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:292
msgid "Leave Party?"
msgstr "Partie verlassen?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du das Spiel verlassen möchtest?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:515
msgid "Nav"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:784
msgid "Create Guild"
msgstr "Gilde erstellen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:785 src/gui/socialwindow.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Create Party"
msgstr "Charakter erstellen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:827 src/gui/windowmenu.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr "Special"
#: src/gui/socialwindow.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "einladen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/socialwindow.cpp:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s angenommen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Partyeinladung von %s abgelehnt."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1057
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1094
msgid "Guild Name"
msgstr "Gildenname"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1095
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1115
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s hat dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1121
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Nehme Gildeneinladung an"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1136
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1159
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1164
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1173
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Nehme Partyeinladung an"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1188
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Konnte keine Partie erstellen. Du bist schon in einer Partie."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Party Name"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: src/gui/specialswindow.cpp:80 src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "Specials"
msgstr "Special"
#: src/gui/statuswindow.cpp:131 src/gui/statuswindow.cpp:257
#: src/gui/statuswindow.cpp:320
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:243
#: src/gui/statuswindow.cpp:287
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:138
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:145
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:159
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:191 src/gui/statuswindow.cpp:370
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:192
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:246 src/gui/statuswindow.cpp:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/statuswindow.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Fähigkeitspunkte: %d"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:109
#, fuzzy
msgid "No Target"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Allow Target"
msgstr "Handeln erlauben"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Need Target"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "General Magic"
msgstr "Öffentlich"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:117
msgid "Life Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:118
msgid "War Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Nature Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "Astral Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Command Editor"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:181
msgid "magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:185
msgid "other"
msgstr "andere"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Befehl: /who"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Mana:"
msgstr "Mana"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Target Type:"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:206
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Magic level:"
msgstr "Max Level"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic School:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
msgid "School level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Propose trade"
msgstr "Handel vorschlagen"
#: src/gui/trade.cpp:56
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bestätigt. Warten..."
#: src/gui/trade.cpp:57
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel zustimmen"
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zugestimmt. Warten..."
#: src/gui/trade.cpp:61
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Du"
#: src/gui/trade.cpp:83 src/gui/trade.cpp:84 src/gui/widgets/tradetab.cpp:42
msgid "Trade"
msgstr "Handeln"
#: src/gui/trade.cpp:108 src/gui/trade.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Du erhältst %s."
#: src/gui/trade.cpp:109
msgid "You give:"
msgstr "Du gibst:"
#: src/gui/trade.cpp:113
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/trade.cpp:313
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."
#: src/gui/trade.cpp:358
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Name : %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:133
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:152
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Play"
msgstr "Los!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:535
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:537
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen,"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 es später erneut zu versuchen."
#: src/gui/updatewindow.cpp:665
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: src/gui/userpalette.cpp:112
msgid "Being"
msgstr "Aktionen"
#: src/gui/userpalette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Friend Names"
msgstr "Freund"
#: src/gui/userpalette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Disregarded Names"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/gui/userpalette.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Ignored Names"
msgstr "Ignoriere %s"
#: src/gui/userpalette.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Erased Names"
msgstr "Namen von GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen anderer Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Own Name"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "GM Names"
msgstr "Namen von GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Monsters"
msgstr "Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Party Members"
msgstr "Party"
#: src/gui/userpalette.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Guild Members"
msgstr "Gildenname"
#: src/gui/userpalette.cpp:127
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Pickup Notification"
msgstr "aufgehobene Gegenstände"
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Exp Notification"
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"
#: src/gui/userpalette.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Player HP bar"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: src/gui/userpalette.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Local Player Miss"
msgstr "Spielerliste sichern"
#: src/gui/userpalette.cpp:144
msgid "Misses"
msgstr "Verfehlt"
#: src/gui/userpalette.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Portal Highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/userpalette.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Collision Highlight"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Walkable Highlight"
msgstr "Hervorgehobener Tab"
#: src/gui/userpalette.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr "Spieler trifft Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Monster Attack Range"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:70 src/gui/whoisonline.cpp:457
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#: src/gui/whoisonline.cpp:283
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:471
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:501
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:42
msgid "Battle"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "Command: /users"
msgstr "Befehl: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:65
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Befehl: /topic <Thema>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:70
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "Command: /quit"
msgstr "Befehl: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Befehl: /op <Name>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dieser Befehl macht Spieler <Name> zu einem Moderator des Kanals"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls "
"Moderator-Rechte verleihen."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Befehl: /kick <Name>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Diese Befehl wirft Spieler <Name> aus dem Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:120
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:127
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:146
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale Ansage:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:152
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale Ansage von %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s flüstert: "
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:105
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:106
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:117
msgid "Command: /close"
msgstr "Befehl: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:118
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:123
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Anzahl der Spieler an, die gerade online sind."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:129
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
"Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
"<Dateiname>."
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "BC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:62
msgid "Bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "ONL"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Who is online"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "KS"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Smiles"
msgstr "Grinsen"
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "STA"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "EQU"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "INV"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:78
msgid "SKI"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:84
msgid "SPE"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:88
msgid "SOC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "SH"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/gui/windowmenu.cpp:91
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "DR"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SET"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Select World"
msgstr "OK auswählen"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change Login"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Choose World"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr "Laufe Hoch"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr "Laufe Runter"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Move to Target"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Smilie"
msgstr "Grinsen"
#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Stop Attack"
msgstr "Angriff abbrechen"
#: src/keyboardconfig.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Target Closest"
msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:65
msgid "Target Player"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Pickup"
msgstr "Aufheben"
#: src/keyboardconfig.cpp:68
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Hide Windows"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Sit"
msgstr "Sitzen"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Kurztaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:80 src/keyboardconfig.cpp:82
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:86
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:90
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:94
#: src/keyboardconfig.cpp:96 src/keyboardconfig.cpp:98
#: src/keyboardconfig.cpp:100 src/keyboardconfig.cpp:102
#: src/keyboardconfig.cpp:104 src/keyboardconfig.cpp:106
#: src/keyboardconfig.cpp:108 src/keyboardconfig.cpp:111
#: src/keyboardconfig.cpp:113 src/keyboardconfig.cpp:115
#: src/keyboardconfig.cpp:117 src/keyboardconfig.cpp:119
#: src/keyboardconfig.cpp:346
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Kurztaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:120
msgid "Help Window"
msgstr "Hilfefenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:121
msgid "Status Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:123
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:125
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ausrüstungsfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:127
msgid "Skill Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:129
msgid "Minimap Window"
msgstr "Kartenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:131
msgid "Chat Window"
msgstr "Chatfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Kurztastenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Setup Window"
msgstr "Einstellungen"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Social Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Kurztasten für Gefühle"
#: src/keyboardconfig.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Shop Window"
msgstr "Einstellungen"
#: src/keyboardconfig.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Einstellungen"
#: src/keyboardconfig.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Kills Stats Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Commands Window"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/keyboardconfig.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Gefühlsfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:154
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:159 src/keyboardconfig.cpp:161
#: src/keyboardconfig.cpp:163 src/keyboardconfig.cpp:165
#: src/keyboardconfig.cpp:167 src/keyboardconfig.cpp:169
#: src/keyboardconfig.cpp:171 src/keyboardconfig.cpp:173
#: src/keyboardconfig.cpp:175 src/keyboardconfig.cpp:177
#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181
#: src/keyboardconfig.cpp:184 src/keyboardconfig.cpp:186
#: src/keyboardconfig.cpp:188 src/keyboardconfig.cpp:190
#: src/keyboardconfig.cpp:192 src/keyboardconfig.cpp:194
#: src/keyboardconfig.cpp:196 src/keyboardconfig.cpp:198
#: src/keyboardconfig.cpp:200 src/keyboardconfig.cpp:202
#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206
#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:211
#: src/keyboardconfig.cpp:214 src/keyboardconfig.cpp:217
#: src/keyboardconfig.cpp:219 src/keyboardconfig.cpp:221
#: src/keyboardconfig.cpp:223 src/keyboardconfig.cpp:225
#: src/keyboardconfig.cpp:227 src/keyboardconfig.cpp:229
#: src/keyboardconfig.cpp:231 src/keyboardconfig.cpp:233
#: src/keyboardconfig.cpp:235 src/keyboardconfig.cpp:238
#: src/keyboardconfig.cpp:240 src/keyboardconfig.cpp:242
#: src/keyboardconfig.cpp:244 src/keyboardconfig.cpp:246
#: src/keyboardconfig.cpp:248 src/keyboardconfig.cpp:250
#: src/keyboardconfig.cpp:341
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:252
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"
#: src/keyboardconfig.cpp:254
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Copy Equiped to Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:258
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Chat ein/aus"
#: src/keyboardconfig.cpp:260
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Im Chat hochscrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:262
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Im Chat runter scrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:264
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:266
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Previous chat tab line"
msgstr "Voriger Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Next chat tab line"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:272
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:274
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:276
msgid "Select OK"
msgstr "OK auswählen"
#: src/keyboardconfig.cpp:278
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:280
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:282
msgid "Direct Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Direct Down"
msgstr "Laufe Runter"
#: src/keyboardconfig.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Direct Left"
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/keyboardconfig.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Direct Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Crazy moves"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:292
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:302
msgid "Use magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/keyboardconfig.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Change move type"
msgstr "Wechsle den Server"
#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: src/keyboardconfig.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/keyboardconfig.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Email-Adresse ändern"
#: src/keyboardconfig.cpp:317
msgid "Disbale / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "On / Off audio"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:324
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr "Bitte beheben, oder es wird zu merkwürdigem Verhalten im Spiel kommen."
#: src/localplayer.cpp:338
msgid "You were killed by "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."
#: src/localplayer.cpp:1323
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1325
msgid "Item is too far away"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Inventory is full."
msgstr "Server ist voll"
#: src/localplayer.cpp:1329
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1332
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
#: src/localplayer.cpp:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
msgstr[1] "Du hast %s [@@%d|%s@@] aufgehoben."
#: src/localplayer.cpp:3056
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: src/localplayer.cpp:3696
#, fuzzy
msgid "You see "
msgstr "Du erhältst %s."
#: src/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr "mana [Optionen] [mana-Datei]"
#: src/main.cpp:46
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:47
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: src/main.cpp:53
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen"
#: src/main.cpp:54
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an"
#: src/main.cpp:55
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-file : zu benutzende Konfigurationsdatei"
#: src/main.cpp:56
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden"
#: src/main.cpp:57
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen"
#: src/main.cpp:58
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden"
#: src/main.cpp:59
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"
#: src/main.cpp:60
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port des Loginservers"
#: src/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Benutze angegebenen Updateserver"
#: src/main.cpp:62
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus"
#: src/main.cpp:64
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates"
#: src/main.cpp:65
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll"
#: src/main.cpp:67
#, fuzzy
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
" -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
#: src/main.cpp:69
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
" -S --home-dir : Verzeichnis, das als Heimatverzeichnis benutzt werden soll"
#: src/main.cpp:70
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:72
#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : OpenGL-Erweiterungen deaktivieren"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:248
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr "Stärke %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:249
msgid "Agility"
msgstr "Beweglichkeit"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Dexterity"
msgstr "Ausdauer"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr "Ausdauer %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:250
msgid "Vitality"
msgstr "Gesundheit"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:251
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenz"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr "Willenskraft:"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr "Willensstärke %+d"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "You are dead."
msgstr "Ach ja: Du bist Tot."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem "
"besserem Ort gegangen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider "
"nicht ganz so genial, wie Du dachtest..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:117
msgid "Annihilated."
msgstr "Vernichtet."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein "
"paar Neue."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr "Du bist tot."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr "nicht angemeldet"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr "Kein freier Slot."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Ungültiger Haarstil."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Ungültige Haarfarbe."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr "Ungültiges Geschlecht."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one statis out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Invalid slot number."
msgstr "Ungültiger Name."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:100 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:191
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:173
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr "Spieler gelöscht"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Selection out of range."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Kein Server verfügbar"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Spieler im Kanal:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr "Liste Kanäle"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr "%s hat den Channel verlassen."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr "%s hat %s gekickt."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Unknown channel event."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:105
msgid "Guild created."
msgstr "Gilde erstellt."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Einladung gesendet."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Account banned."
msgstr "Account abgelaufen"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr "Neues Passwort fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:94
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Altes Passwort fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
"Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator "
"kontaktieren."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Account banned"
msgstr "Account abgelaufen"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
"Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Der Party beigetreten."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s ist der Party beigetreten."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:123
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handele mit %s"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:274
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel abgebrochen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:284
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel abgeschlossen."
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick failed!"
msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:67
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Du hast nichts zu verkaufen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Vielen Dank für den Einkauf."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:139
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:147
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Vielen Dank für den Verkauf."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:151
msgid "Unable to sell."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Kann das nicht aufheben."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:110
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:114
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kann diese ID nicht benutzen"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:146
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits "
"vergeben."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Wrong name."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Kein freier Slot."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:173
msgid "Character deleted."
msgstr "Spieler gelöscht."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:178
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:318
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:319
msgid "Agility:"
msgstr "Agilität:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:320
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalität:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:321
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenz:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:322
msgid "Dexterity:"
msgstr "Geschicklichkeit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:323
msgid "Luck:"
msgstr "Glück:"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, Spieler ist offline."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
"Nachricht konnte nicht gesendet werden, sie wurde vom Spieler ignoriert."
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:334
msgid "MVP player."
msgstr "Spieler"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338
#, fuzzy
msgid "MVP player: "
msgstr "Spieler"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:391 src/net/tmwa/chathandler.cpp:397
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:402 src/net/tmwa/chathandler.cpp:408
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:413 src/net/tmwa/chathandler.cpp:419
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:426 src/net/tmwa/chathandler.cpp:432
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:94
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:105
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Stärke %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Ausdauer %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Glück %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung verweigert"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139
msgid "No servers available."
msgstr "Keine Server verfügbar"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152
msgid "Duplicated login."
msgstr "Mehrfache Anmeldung"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:155
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:221
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253
msgid "Luck"
msgstr "Glück"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256
msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Angriff:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:258
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Verteidigung:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuracy"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "% Evade"
msgstr "% Evade"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "% Critical"
msgstr "% Critical"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Attack Delay"
msgstr "Angriff %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Walk Delay"
msgstr "Verzögerung: "
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Attack Range"
msgstr "Angriffsreichweite"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:75 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:76
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77
#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:87 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:81
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Befehl: /invite <Name>"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:94 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /leave"
msgstr "Befehl: /leave"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:95
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:110 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:115
#, fuzzy
msgid "You already in guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:120
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Gildenname"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Gildenname"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Gildenname"
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Gilde erstellt."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Gilde erstellt."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:434
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr "Konnte User nicht in Gilde einladen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:439
#, fuzzy
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:444
#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:449
msgid "Your guild is full."
msgstr "Deine Gilde ist voll."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:476
#, fuzzy
msgid "You have left the guild."
msgstr "Du hast die Party verlassen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:522
msgid "You was kicked from guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s hat %s gekickt."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der "
"Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der "
"Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer "
"Party."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:96
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<Wert> darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von "
"Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:99
msgid "Command: /item"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:100
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder "
"nicht."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:105
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Befehl: /exp <Wert>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:106
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"Gültige Werte für <Wert> sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu "
"erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:111
msgid "Command: /exp"
msgstr "Befehl: /exp"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:112
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party "
"aktiviert ist."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:146 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:263
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:149 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:273
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:152 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:283
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:185 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:225
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:188 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:235
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:191 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:245
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:349
msgid "Failed to use item."
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:480
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:91
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:97
msgid "New password too short."
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:162
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Unbekannte ID"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:165
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:168
msgid "Account expired."
msgstr "Account abgelaufen"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:171
msgid "Rejected from server."
msgstr "Vom Server zurückgewiesen"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:174
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM "
"Team."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n"
"Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:185
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben"
#: src/net/tmwa/network.cpp:149
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Empty address given to Network::connect()!"
#: src/net/tmwa/network.cpp:353
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen"
#: src/net/tmwa/network.cpp:423
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. "
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84
msgid "Could not create party."
msgstr "Konnte Party nicht erstellen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Party successfully created."
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:153
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:158
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:168
#, c-format
msgid "%s cant joid your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "Unbekannte Reaktion auf die Einladung von %s."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:333
msgid "You have left the party."
msgstr "Du hast die Party verlassen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:421
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:503
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "You are no more."
msgstr "Du bist nicht mehr."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du bist ein wenig steif."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
"Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten "
"sehen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "You're off the twig."
msgstr "Du kriegst nichts mehr mit."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich "
"und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du warst einmal ein Spieler."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:336
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:415
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:327
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:337
#, fuzzy
msgid "You are carrying less than half your weight. You are can regain health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:442
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Du hast %s aufgehoben "
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:448
#, fuzzy, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Du erhältst %s."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:493
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:613
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:156
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:159
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:162
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:165
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:168
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:171
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kann nicht rufen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:184
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nicht genug HP!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nicht genug SP!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194
msgid "You have no memos!"
msgstr "Keine Memos vorhanden!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:200
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:203
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:207
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:210
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:213
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du schleppst zu viel herum um das zu machen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:216
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eha? Was ist das?"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:227
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fehlgeschlagen..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:230
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Konnte nichts stehlen..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:233
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:146
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:150
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:154
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:162
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Du und %s"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:172
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel mit %s abgebrochen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:185
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:242
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:247
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien "
"Platz mehr."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Failed adding item. You cant trade this item."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser "
"Gegenstände hinzufügen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:256
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler."
#: src/playerrelations.cpp:405
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
#: src/playerrelations.cpp:419
msgid "Print '...'"
msgstr "Drucke '..'"
#: src/playerrelations.cpp:439
msgid "Blink name"
msgstr "Blinkender Name"
#: src/playerrelations.cpp:484
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Schwebende '...' Blase"
#: src/playerrelations.cpp:487
msgid "Floating bubble"
msgstr "Schwebende Blase"
#: src/resources/beinginfo.cpp:33 src/resources/itemdb.cpp:232
#: src/resources/monsterdb.cpp:79
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: src/resources/itemdb.cpp:59
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Angriff %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:60
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verteidigung %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:61
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:154
msgid "Unknown item"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
#~ msgstr "/record > Starte die Aufzeichnung des Chats in eine Datei"
#~ msgid "Command: /record <filename>"
#~ msgstr "Befehl: /record <Dateiname>"
#~ msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl startet den Mitschnitt des Chats (Chatlog) in die Datei "
#~ "<Dateiname>."
#~ msgid "Command: /record"
#~ msgstr "Befehl: /record"
#~ msgid "This command finishes a recording session."
#~ msgstr "Dieser Befehl beendet den Mitschnitt des Chats."
#~ msgid "Show IP: On"
#~ msgstr "IP Anzeige: An"
#~ msgid "Show IP: Off"
#~ msgstr "IP Anzeige: Aus"
#~ msgid "Attendance written to record log."
#~ msgstr "Anwesenheitsliste wurde ins Chatprotokol geschrieben."
#~ msgid "Music: %s"
#~ msgstr "Musik: %s"
#~ msgid "Map: %s"
#~ msgstr "Karte : %s"
#~ msgid "Minimap: %s"
#~ msgstr "Übersichtskarte: %s"
#~ msgid "Particle detail: %s"
#~ msgstr "Partikeldetails: %s"
#~ msgid "Ambient FX: %s"
#~ msgstr "Hintergrundeffekte: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration disabled"
#~ msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server."
#~ msgstr "Du musst auf der Webseite ein Konto für diesen Server erstellen."
#~ msgid "Clear log"
#~ msgstr "Protokoll leeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Trade with %s..."
#~ msgstr "Handele mit %s"
#~ msgid "Whisper %s"
#~ msgstr "flüstere %s"
#~ msgid "Befriend %s"
#~ msgstr "Sei Freund von %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Disregard %s"
#~ msgstr "Unbeachtet"
#~ msgid "Unignore %s"
#~ msgstr "Ignoriere %s nicht mehr"
#~ msgid "Completely ignore %s"
#~ msgstr "Ignoriere %s komplett"
#~ msgid "Invite %s to join your guild"
#~ msgstr "Lade %s in deine Gilde ein"
#~ msgid "Invite %s to join your party"
#~ msgstr "Lade %s in deine Party ein"
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Spieler rauswerfen"
#~ msgid "Talk to %s"
#~ msgstr "Rede mit %s"
#~ msgid "Kick monster"
#~ msgstr "Monster töten"
#~ msgid "Pick up %s"
#~ msgstr "Hebe %s auf"
#~ msgid "Finishing recording."
#~ msgstr "Aufzeichnung abgeschlossen."
#~ msgid "Not currently recording."
#~ msgstr "Es läuft keine Aufzeichnung."
#~ msgid "Already recording."
#~ msgstr "Es läuft bereits eine Aufzeichnung."
#~ msgid "Starting to record..."
#~ msgstr "Starte Aufzeichnung..."
#~ msgid "Failed to start recording."
#~ msgstr "Start der Aufzeichnung fehlgeschlagen."
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Aufzeichnung läuft..."
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Stoppe Aufzeichnung"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
#~ msgstr "Transparenz deaktivieren (für langsame PCs)"
#, fuzzy
#~ msgid "Show damage"
#~ msgstr "Eigener Name"
#~ msgid ""
#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wechsel zu OpenGL erfordert einen Neustart. Falls mit OpenGL Grafiken "
#~ "fehlerhaft dargestellt werden sollten bitte das Spiel mit der "
#~ "Kommandozeilenoption \"--no-opengl\" neustarten."
#~ msgid "Deactivating OpenGL"
#~ msgstr "Deaktiviere OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparency disabled"
#~ msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#~ msgid "You must restart to apply changes."
#~ msgstr "Bitte neustarten um Änderungen zu übernehmen."
#~ msgid "Transparency enabled"
#~ msgstr "Transparenz aktiviert."
#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
#~ msgstr ""
#~ "Gilde konnte nicht erstellt werden, bitte einen kürzen Namen wählen."
#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
#~ msgstr ""
#~ "Partie konte nicht erstellt werden, bitte einen kürzeren Namen wählen."
#~ msgid "Specials Set %d"
#~ msgstr "Spezial Sets %d"
#~ msgid "Special %d"
#~ msgstr "Spezial %d"
#, fuzzy
#~ msgid "HP"
#~ msgstr "HP:"
#, fuzzy
#~ msgid "MP"
#~ msgstr "MP:"
#, fuzzy
#~ msgid "Exp"
#~ msgstr "Exp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Geld: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Job:"
#, fuzzy
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Stufe: %d"
#~ msgid "Cannot send empty chat!"
#~ msgstr "Kann keine leere Nachricht senden!"
#, fuzzy
#~ msgid "Target Monster"
#~ msgstr "Nächstes Ziel anvisieren"
#~ msgid "Find Path to Mouse"
#~ msgstr "Finde Weg zum Mauszeiger"
#~ msgid "One stat is zero."
#~ msgstr "Ein Statuspunkt ist Null."
#~ msgid "Guild creation isn't supported yet."
#~ msgstr "Gildenerstellung wird nocht nicht unterstützt."
#~ msgid "Unable to unequip."
#~ msgstr "Kann Gegenstand nicht ablegen."
#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
#~ msgstr "Einladung fehlgeschlagen, da du den Spieler %s nicht sehen kannst."
#~ msgid "You can only inivte when you are in a party!"
#~ msgstr "Du kannst nur einladen wenn du in einer Partie bist."
#~ msgid "Access denied."
#~ msgstr "Zugang verweigert"
#~ msgid "Unknown failure to select character."
#~ msgstr "Unbekannter Fehler bei Auswahl des Charakters"
#~ msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
#~ msgstr "Einladungen auf diesem Weg werden im Moment nicht unterstützt."
#~ msgid "Willpower:"
#~ msgstr "Willenskraft:"
#~ msgid "Text Shadow"
#~ msgstr "Textschatten"
#~ msgid "Text Outline"
#~ msgstr "Textaußenlinie"
#~ msgid "Progress Bar Labels"
#~ msgstr "Fortschrittsbalkenbeschriftungen"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Buttons"
#~ msgid "Disabled Buttons"
#~ msgstr "Deaktivierte Buttons"
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Tabs"
#~ msgid "Item Too Expensive"
#~ msgstr "Gegenstand ist zu teuer"
#~ msgid "Item Is Equipped"
#~ msgstr "Gegenstand ist in Verwendung"
#~ msgid "GM"
#~ msgstr "GM"
#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Handlungen"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Logger"
#~ msgstr "Logger"
#~ msgid "Hyperlink"
#~ msgstr "Verknüpfung"
#~ msgid "Unknown Item Type"
#~ msgstr "Unbekannter Gegenstand"
#~ msgid "Generics"
#~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
#~ msgid "Hats"
#~ msgstr "Hüte"
#~ msgid "Usables"
#~ msgstr "Benutzbare Gegenstände"
#~ msgid "Shirts"
#~ msgstr "Hemden"
#~ msgid "One Handed Weapons"
#~ msgstr "Einhänder"
#~ msgid "Pants"
#~ msgstr "Hosen"
#~ msgid "Shoes"
#~ msgstr "Schuhe"
#~ msgid "Two Handed Weapons"
#~ msgstr "Zweihänder"
#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Schilde"
#~ msgid "Rings"
#~ msgstr "Ringe"
#~ msgid "Necklaces"
#~ msgstr "Halsketten"
#~ msgid "Arms"
#~ msgstr "Waffen"
#~ msgid "Ammo"
#~ msgstr "Munition"
#~ msgid "HP Bar"
#~ msgstr "HP Leiste"
#~ msgid "3/4 HP Bar"
#~ msgstr "3/4 HP Leiste"
#~ msgid "1/2 HP Bar"
#~ msgstr "1/2 HP Leiste"
#~ msgid "1/4 HP Bar"
#~ msgstr "1/4 HP Leiste"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "where"
#~ msgstr "Wo"
#~ msgid "who"
#~ msgstr "Wer"
#~ msgid "whisper"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#~ msgid "ignore"
#~ msgstr "Ignoriere"
#~ msgid "unignore"
#~ msgstr "nicht ignorieren"
#, fuzzy
#~ msgid "join"
#~ msgstr "Anmelden"
#, fuzzy
#~ msgid "list"
#~ msgstr "Aufteilen"
#~ msgid "party"
#~ msgstr "Party"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ich"
#~ msgid "record"
#~ msgstr "nehme auf"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "Logger"
#~ msgid "present"
#~ msgstr "Anwesend: "
#~ msgid "N"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid ", coordinates: "
#~ msgstr ", Koordinaten: "
#, fuzzy
#~ msgid "ItemShortcut"
#~ msgstr "Kurztaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "EmoteShortcut"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "logToChat"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "fpslimit"
#~ msgstr "Aufteilen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mana_Screenshot_"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
#~ msgid "index"
#~ msgstr "Im Fenster"
#~ msgid "inc"
#~ msgstr "Verringern"
#, fuzzy
#~ msgid "buy"
#~ msgstr "Kaufen"
#, fuzzy
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Beschreibung: %s"
#~ msgid "Effect: %s"
#~ msgstr "Effekt: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "BuySell"
#~ msgstr "Verkaufen"
#~ msgid "change_password"
#~ msgstr "Passwort ändern"
#~ msgid "create"
#~ msgstr "Erstellen"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Ja"
#, fuzzy
#~ msgid "unregister"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "use"
#~ msgstr "benutze"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Neu"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "ReturnToggles"
#~ msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#~ msgid "whispertab"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#, fuzzy
#~ msgid " : "
#~ msgstr " host: "
#~ msgid "no"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Cancel pressed"
#~ msgstr "Abbrechen wurde gedrückt"
#~ msgid "music"
#~ msgstr "Musik"
#~ msgid "minimap"
#~ msgstr "Übersichtskarte"
#, fuzzy
#~ msgid "_filename"
#~ msgstr "Sichtbare Namen"
#~ msgid "unequip"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "Invite User"
#~ msgstr "Spieler einladen"
#~ msgid "Quit Guild"
#~ msgstr "Gilde verlassen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "help/"
#~ msgstr "Hilfe"
#~ msgid "drop"
#~ msgstr "Wegwerfen"
#~ msgid "split"
#~ msgstr "Aufteilen"
#~ msgid "%s/%s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "all"
#~ msgstr "alle"
#~ msgid "register"
#~ msgstr "Registrieren"
#~ msgid "server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgid "Minimap"
#~ msgstr "Übersichtskarte"
#~ msgid "NpcText"
#~ msgstr "NpcText"
#~ msgid "reset"
#~ msgstr "Zurücksetzten"
#~ msgid "send"
#~ msgstr "Senden"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "Weiter"
#~ msgid "OutfitUnequip0"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"
#~ msgid "OutfitUnequip"
#~ msgstr "Ausziehen"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Handeln"
#~ msgid "talk"
#~ msgstr "Sprechen"
#~ msgid "trade"
#~ msgstr "Handeln"
#~ msgid "attack"
#~ msgstr "Angriff"
#, fuzzy
#~ msgid "disregard"
#~ msgstr "Unbeachtet"
#~ msgid "guild"
#~ msgstr "Gilde"
#~ msgid "pickup"
#~ msgstr "Aufheben"
#~ msgid "look"
#~ msgstr "Schauen "
#~ msgid "chat"
#~ msgstr "Chat"
#~ msgid "store"
#~ msgstr "Einlagern"
#~ msgid "retrieve"
#~ msgstr "Abholen"
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "PopupMenu: Warning, unknown action '%s'"
#~ msgstr "PopupMenu: Warnung, unbekannte Aktion '%s'"
#~ msgid "Recorder"
#~ msgstr "Aufzeichnung"
#~ msgid "sex"
#~ msgstr "Geschlecht"
#~ msgid "The queue is empty."
#~ msgstr "Die Warteschlange ist leer."
#~ msgid "sell"
#~ msgstr "Verkaufen"
#~ msgid "connect"
#~ msgstr "Verbinde..."
#~ msgid "Add Entry"
#~ msgstr "Neuer Eintrag"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Typ: "
#~ msgid "connection"
#~ msgstr "Verbindung"
#~ msgid "manaserv"
#~ msgstr "manaserver"
#, fuzzy
#~ msgid "eathena"
#~ msgstr "Erstellen"
#~ msgid "hostname"
#~ msgstr "Servername"
#~ msgid "port"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "musicVolume"
#~ msgstr "Lautstärke der Musik"
#~ msgid "sfxVolume"
#~ msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#~ msgid "sound"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "calibrate"
#~ msgstr "Kalibrieren"
#~ msgid "joystickEnabled"
#~ msgstr "Joystick"
#~ msgid "makeDefault"
#~ msgstr "stelle Standardeinstellungen her"
#~ msgid "whisper tab"
#~ msgstr "geflüsterte Nachricht"
#, fuzzy
#~ msgid "No modes available"
#~ msgstr "Keine Server verfügbar"
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Vollbild"
#~ msgid "customcursor"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#~ msgid "visiblenames"
#~ msgstr "Sichtbare Namen"
#~ msgid "particleeffects"
#~ msgstr "Partikeleffekte"
#~ msgid "showownname"
#~ msgstr "Zeige eigenen Namen"
#~ msgid "showpickupchat"
#~ msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "showpickupparticle"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#, fuzzy
#~ msgid "fontSize"
#~ msgstr "Schriftgröße"
#, fuzzy
#~ msgid "videomode"
#~ msgstr " Auflösung: "
#, fuzzy
#~ msgid "pickupchat"
#~ msgstr "Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "pickupparticle"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#, fuzzy
#~ msgid "particledetailslider"
#~ msgstr "Partikeldetail"
#, fuzzy
#~ msgid "particledetailfield"
#~ msgstr "Partikeldetail"
#, fuzzy
#~ msgid "screenheight"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "skills"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading skills file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#, fuzzy
#~ msgid "set"
#~ msgstr "Zurücksetzten"
#, fuzzy
#~ msgid "skill"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading specials file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#, fuzzy
#~ msgid " (%+d)"
#~ msgstr "HP %+d"
#, fuzzy
#~ msgid "add"
#~ msgstr "Hinzufügen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading update file: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#, fuzzy
#~ msgid "file"
#~ msgstr "Grinsen"
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Beschreibung: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "play"
#~ msgstr "Los!"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load news"
#~ msgstr "Karte konnte nicht geladen werden"
#~ msgid "Warning this server does not have a %s file falling back to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Server besitzt keine %s Datei. Benutze stattdessen die Datei %s"
#~ msgid "%s already here"
#~ msgstr "%s ist bereits hier"
#, fuzzy
#~ msgid "users"
#~ msgstr "benutze"
#, fuzzy
#~ msgid "topic"
#~ msgstr "Stopp"
#, fuzzy
#~ msgid "op"
#~ msgstr "Geschäft"
#, fuzzy
#~ msgid "kick"
#~ msgstr "Aufheben"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Wilkommen"
#~ msgid ":-)"
#~ msgstr ":-)"
#, fuzzy
#~ msgid "world"
#~ msgstr "Schwertpolarm"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveUp"
#~ msgstr "Laufe Hoch"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveDown"
#~ msgstr "Laufe Runter"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveLeft"
#~ msgstr "Laufe nach Links"
#, fuzzy
#~ msgid "keyMoveRight"
#~ msgstr "Laufe nach Rechts"
#, fuzzy
#~ msgid "keyAttack"
#~ msgstr "Angriff"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetAttack"
#~ msgstr "Zielen & Angreifen"
#, fuzzy
#~ msgid "keySmilie"
#~ msgstr "Grinsen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTalk"
#~ msgstr "Sprechen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetNPC"
#~ msgstr "NPC anvisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTargetPlayer"
#~ msgstr "Spieler anvisieren"
#, fuzzy
#~ msgid "keyPickup"
#~ msgstr "Aufheben"
#, fuzzy
#~ msgid "keyHideWindows"
#~ msgstr "Fenster ausblenden"
#, fuzzy
#~ msgid "keyBeingSit"
#~ msgstr "Aktionen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyScreenshot"
#~ msgstr "Bildschirmfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "keyTrade"
#~ msgstr "Handeln"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut1"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut2"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut3"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut4"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut5"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut6"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut7"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut8"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut9"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut10"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut11"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyShortcut12"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowInventory"
#~ msgstr "Inventar"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowEquipment"
#~ msgstr "Ausrüstung"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowSkill"
#~ msgstr "Unbekannte Fähigkeit"
#, fuzzy
#~ msgid "keyWindowShortcut"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#~ msgid "Party Window"
#~ msgstr "Partyfenster"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut1"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut2"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut3"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut4"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut5"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut6"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut7"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut8"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut9"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut10"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut11"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyEmoteShortcut12"
#~ msgstr "Gefühlstaste %d"
#, fuzzy
#~ msgid "keyChat"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
#~ msgid "keyChatScrollDown"
#~ msgstr "Im Chat runter scrollen"
#, fuzzy
#~ msgid "keyQuit"
#~ msgstr "Beenden"
#, fuzzy
#~ msgid "keyIgnoreInput1"
#~ msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#, fuzzy
#~ msgid "keyIgnoreInput2"
#~ msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Invalid update host: %s"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr " konnte nicht erstellt werden, aber existiert auch nicht! Beende."
#, fuzzy
#~ msgid "appName"
#~ msgstr "Name"
#, fuzzy
#~ msgid "appShort"
#~ msgstr "Tastenkürzel"
#, fuzzy
#~ msgid "defaultServer"
#~ msgstr "Server auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid "defaultPort"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "hwaccel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create %s. Using defaults."
#~ msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#, fuzzy
#~ msgid "The Mana World"
#~ msgstr "The Mana World %s"
#~ msgid "Can't find Resources directory\n"
#~ msgstr "Kann das Ressourcen Verzeichnis nicht finden\n"
#~ msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s"
#~ msgstr "Kann Videomodus %dx%dx%d nicht setzten: %s"
#~ msgid "The Mana World %s"
#~ msgstr "The Mana World %s"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "Passwort:"
#~ msgid "character"
#~ msgstr "Spielfigur"
#~ msgid "update-host"
#~ msgstr "Updateserver: "
#~ msgid "username"
#~ msgstr "Benutztername"
#~ msgid "screenshot-dir"
#~ msgstr "Bildschirmfotoordner"
#~ msgid "Username is %s"
#~ msgstr "Benutzername ist %s"
#~ msgid "Mana %s"
#~ msgstr "Mana: %s"
#~ msgid "loginMusic"
#~ msgstr "Loginmusik"
#~ msgid "lastCharacter"
#~ msgstr "letzter Charakter"
#~ msgid "Memorizing selected character %s"
#~ msgstr "Speichere den gewählten Charakter %s"
#~ msgid "Quitting"
#~ msgstr "Beenden"
#, fuzzy
#~ msgid "EnableSync"
#~ msgstr "Joystick aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "agi"
#~ msgstr "Magie"
#, fuzzy
#~ msgid "vit"
#~ msgstr "Sitzen"
#, fuzzy
#~ msgid "int"
#~ msgstr "Sitzen"
#~ msgid "luck"
#~ msgstr "Glück"
#~ msgid "Connection problem: %i"
#~ msgstr "Verbindungsproblem: %i"
#~ msgid "/new > Alias of create"
#~ msgstr "/new > Ersatz für create"
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
#~ msgstr "Befehl: /new <Party-Name>"
#~ msgid "leave"
#~ msgstr "verlassen"
#~ msgid "Arrows equipped: %i"
#~ msgstr "Pfeile ausgerüstet: %i"
#~ msgid "Received update host \"%s\" from login server."
#~ msgstr "Empfange Updateserver \"%s\" vom Loginserver"
#~ msgid "Network: Server: %s (%s:%d)"
#~ msgstr "Netzwerk: Server: %s (%s:%d)"
#~ msgid "Unhandled packet: %x"
#~ msgstr "Nicht behandeltes Paket : %x"
#~ msgid "Network error: %s"
#~ msgstr "Netzwerkfehler: %s"
#~ msgid "Unknown party exp option: %d\n"
#~ msgstr "Unbekannte Party exp Option: %d\n"
#~ msgid "Unknown party item option: %d\n"
#~ msgstr "Unbekannte Party Item Option: %d\n"
#~ msgid "Warping to %s (%d, %d)"
#~ msgstr "Flüsternd zu %s: (%d ,%d)"
#~ msgid "Adjust scrolling by %d:%d"
#~ msgstr "Justiere Scrolling %d:%d"
#~ msgid "Chatserver: Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
#~ msgid "Unknown : "
#~ msgstr "Unbekannt: "
#, fuzzy
#~ msgid "will"
#~ msgstr "Fertigkeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid guild event"
#~ msgstr "Ungültiger Updateserver: "
#~ msgid "Accountserver: Not logged in"
#~ msgstr "nicht angemeldet"
#~ msgid "Accountserver: Unknown error"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
#~ msgid "Accountserver: Wrong username or password"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"
#~ msgid "Level Progress Update"
#~ msgstr "Levelaufstiegsfortschritt"
#~ msgid "nop"
#~ msgstr "Nö"
#, fuzzy
#~ msgid "emote0"
#~ msgstr "Gefühle"
#~ msgid "relation"
#~ msgstr "Beziehung"
#~ msgid "player"
#~ msgstr "Spieler"
#, fuzzy
#~ msgid "blinkname"
#~ msgstr "Unbenannt"
#, fuzzy
#~ msgid "emote1"
#~ msgstr "Gefühle"
#~ msgid "defense"
#~ msgstr "Verteidigung:"
#, fuzzy
#~ msgid "hp"
#~ msgstr "Geschäft"
#~ msgid "generic"
#~ msgstr "Allgemeiner Gegenstand"
#~ msgid "usable"
#~ msgstr "Benutzbare Gegenstände"
#~ msgid "equip-1hand"
#~ msgstr "Einhänder"
#~ msgid "equip-2hand"
#~ msgstr "Zweihänder"
#~ msgid "equip-arms"
#~ msgstr "Armausrüstung"
#~ msgid "equip-head"
#~ msgstr "Kopfbedeckung"
#~ msgid "equip-legs"
#~ msgstr "Beinausrüstung"
#~ msgid "equip-shield"
#~ msgstr "Schilde"
#~ msgid "equip-ring"
#~ msgstr "Ring"
#~ msgid "equip-necklace"
#~ msgstr "Halsketten"
#~ msgid "equip-feet"
#~ msgstr "Schuhe & Stiefel"
#~ msgid "equip-ammo"
#~ msgstr "Waffe"
#~ msgid "knife"
#~ msgstr "Messer"
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "Schwert"
#~ msgid "polearm"
#~ msgstr "Waffenarm"
#~ msgid "staff"
#~ msgstr "Stab"
#~ msgid "whip"
#~ msgstr "Peitsche"
#~ msgid "bow"
#~ msgstr "Bogen"
#~ msgid "shooting"
#~ msgstr "schießen"
#~ msgid "mace"
#~ msgstr "Irrgarten"
#~ msgid "axe"
#~ msgstr "Axt"
#~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von item.xml!"
#~ msgid "view"
#~ msgstr "Ansicht"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "weapon-type"
#~ msgstr "Waffentyp"
#~ msgid "effect"
#~ msgstr "Effekt:"
#~ msgid "particle-effect"
#~ msgstr "Partikeleffekte"
#, fuzzy
#~ msgid "unisex"
#~ msgstr "benutze"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "Männlich"
#~ msgid "female"
#~ msgstr "Weiblich"
#, fuzzy
#~ msgid "event"
#~ msgstr "Letzter Server:"
#~ msgid "hit"
#~ msgstr "getroffen"
#~ msgid "monsters"
#~ msgstr "Monster"
#~ msgid "monster"
#~ msgstr "Monster"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "klein"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "groß"
#~ msgid "hurt"
#~ msgstr "verletzten"
#, fuzzy
#~ msgid "action"
#~ msgstr "Beziehung"
#~ msgid "particlefx"
#~ msgstr "als Partikeleffekt"
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Freund"
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Freundesliste"
#~ msgid "Job Level: %d"
#~ msgstr "Beruf Stufe: %d"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Cast Test Spell 1"
#~ msgstr "Spruch 1 sprechen"
#~ msgid "Cast Test Spell 2"
#~ msgstr "Spruch 2 sprechen"
#~ msgid "Cast Test Spell 3"
#~ msgstr "Spruch 3 sprechen"
#~ msgid "2 Handed Weapons"
#~ msgstr "zweihändige Waffen"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Konnte Auflösung nicht ändern in "
#~ msgid "Mystery Skill"
#~ msgstr "Unbekannter Skill"
#~ msgid "Weapons"
#~ msgstr "Waffen"
#~ msgid "Crafts"
#~ msgstr "Handwerk"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Fähigkeiten"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Gesamt"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Preis"
#~ msgid "Attack:"
#~ msgstr "Angriff:"
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Reaktion:"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Verbleibende Statuspunkte: %d"
#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl fehler "
#~ msgid "Buddys"
#~ msgstr "Freunde"
#~ msgid "Unarmed"
#~ msgstr "Unbewaffnet"
#~ msgid "Bow"
#~ msgstr "Bogen"
#~ msgid "Axe"
#~ msgstr "Axt"
#~ msgid "Craft"
#~ msgstr "Handwerk"
#~ msgid "Couldn't set "
#~ msgstr "Konnte Einstellung nicht setzen: "
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Scroll-Radius"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Scroll-Trägheit"
#~ msgid "Unable to load selection.png"
#~ msgstr "Konnte selection.png nicht laden"
#~ msgid " cancelled"
#~ msgstr " abgebrochen"
#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
#~ msgstr " -D --default : Überspringe die Anmeldung mit den Voreinstellungen"
#~ msgid "NPC Number Request"
#~ msgstr "NPC Nummer Anfrage"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Cancel\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "> Abbrechen\n"
#~ msgid "NPC Text Request"
#~ msgstr "NPC text Anfrage"
#~ msgid "Slots: "
#~ msgstr "Plätze: "