# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# <Necromong@inbox.ru>, 2011
# <jack@krass.com>, 2011
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 02:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 00:00+0000\n"
"Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: src/actorspritemanager.cpp:1030
msgid "Visible on map"
msgstr ""
#: src/being.cpp:513
msgid "dodge"
msgstr "ausweichen"
#: src/being.cpp:513
msgid "miss"
msgstr "verfehlt"
#: src/client.cpp:776 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
#: src/client.cpp:854
msgid "Connecting to server"
msgstr ""
#: src/client.cpp:885
msgid "Logging in"
msgstr ""
#: src/client.cpp:918
msgid "Entering game world"
msgstr "Betrete die Spielwelt"
#: src/client.cpp:1010
msgid "Requesting characters"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1041
msgid "Connecting to the game server"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1051
msgid "Changing game servers"
msgstr ""
#: src/client.cpp:1086 src/client.cpp:1093 src/client.cpp:1230
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254
#: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:391
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/manaserv/charhandler.cpp:184
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:227 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:190
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/client.cpp:1102
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Fordere Registrierungsdetails an"
#: src/client.cpp:1129
msgid "Password Change"
msgstr "Passwort ändern:"
#: src/client.cpp:1130
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
#: src/client.cpp:1149
msgid "Email Change"
msgstr "E-Mail ändern"
#: src/client.cpp:1150
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "E-Mail erfolgreich geändert!"
#: src/client.cpp:1170
msgid "Unregister Successful"
msgstr "erfolgreich abgemeldet."
#: src/client.cpp:1171
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Leb wohl und komme jeder Zeit wieder..."
#: src/client.cpp:1360 src/client.cpp:1390 src/client.cpp:1434
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s existiert nicht und kann nicht erstellt werden! Beende."
#: src/client.cpp:1563
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr "Unbekannter Update-Rechner: %s"
#: src/client.cpp:1597 src/client.cpp:1603
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses für Updates!"
#: src/client.cpp:1624
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
"Fehler: %s existiert nicht und kann nicht erzeugt werden! Verlassend..."
#: src/commandhandler.cpp:301
msgid "Unknown command."
msgstr "Unbekannter Befehl."
#: src/commandhandler.cpp:401
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Kann keine leeren Nachrichten versenden!"
#: src/commandhandler.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is"
" you."
msgstr ""
"Kann keinen tab für Spieler \"%s\" erstellen! Entweder existiert bereits "
"einer, oder der Spieler bist du."
#: src/commandhandler.cpp:429
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr "Erbitte Erlaubnis, Kanal %s betreten zu dürfen."
#: src/commandhandler.cpp:445 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125
msgid "Party name is missing."
msgstr "Name der Party fehlt."
#: src/commandhandler.cpp:456
msgid "Guild name is missing."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:469 src/commandhandler.cpp:576
#: src/commandhandler.cpp:617 src/commandhandler.cpp:647
msgid "Please specify a name."
msgstr "Bitte gib einen Namen an."
#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter-Taste schließt Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:510
msgid "Message closes chat."
msgstr "Nachricht schließt Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:521
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Jetzt schließt Enter die Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:527
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Jetzt schließt jede Nachricht die Chatzeile."
#: src/commandhandler.cpp:555
msgid "friend"
msgstr "Freund"
#: src/commandhandler.cpp:560
msgid "disregarded"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:565
msgid "neutral"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:584
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:598
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:606
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:628
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Spieler wurde nicht ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:635
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Spieler wird nicht länger ignoriert!"
#: src/commandhandler.cpp:637
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:654
msgid "Player already erased!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:665
msgid "Player successfully erased!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:667
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden!"
#: src/commandhandler.cpp:960 src/commandhandler.cpp:1006
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:970
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:979
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:987
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:995
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:1003
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/commandhandler.cpp:1082
msgid "font cache size"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1094
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1098
msgid "Created:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1100
msgid "Deleted:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1147 src/commandhandler.cpp:1154
msgid "Resource images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:1149 src/commandhandler.cpp:1156
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:40
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Gültige Optionen für /%s sind \"yes\",\"no\",\"true\",\"false\",\"1\",\"0\"."
#: src/game.cpp:236 src/gui/widgets/chattab.cpp:400
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/game.cpp:240 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:402
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/game.cpp:455
msgid "Screenshot saved as "
msgstr ""
#: src/game.cpp:463
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht gespeichert werden!"
#: src/game.cpp:502
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""
#: src/game.cpp:516
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/game.cpp:1034
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen"
#: src/game.cpp:1041
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen"
#: src/game.cpp:1416
msgid "Could Not Load Map"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1417
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr "Fehler beim Laden von %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:100
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr ""
#: src/gui/beingpopup.cpp:113
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr ""
#: src/gui/beingpopup.cpp:125
#, c-format
msgid "Pvp rank: %d"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:265
msgid "Bot Checker"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:295 src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/popupmenu.cpp:128
#: src/gui/popupmenu.cpp:267 src/gui/popupmenu.cpp:585
#: src/keyboardconfig.cpp:48 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:259
msgid "Attack"
msgstr "Angriff"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:256
#: src/keyboardconfig.cpp:62
msgid "Talk"
msgstr "Sprechen"
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:239
#: src/gui/popupmenu.cpp:261 src/gui/popupmenu.cpp:642
msgid "Move"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299
msgid "Result"
msgstr ""
#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:309 src/gui/npcdialog.cpp:123
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzten"
#: src/gui/buydialog.cpp:56 src/gui/buydialog.cpp:63 src/gui/buydialog.cpp:97
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:247
#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:427
#: src/gui/popupmenu.cpp:649
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#: src/gui/buydialog.cpp:88 src/gui/buydialog.cpp:302
#: src/gui/selldialog.cpp:87 src/gui/selldialog.cpp:324
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Preis: %s / Gesamt: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:93 src/gui/itemamountwindow.cpp:207
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:235 src/gui/npcdialog.cpp:113
#: src/gui/selldialog.cpp:90 src/gui/statuswindow.cpp:940
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/buydialog.cpp:96 src/gui/itemamountwindow.cpp:206
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:234 src/gui/npcdialog.cpp:114
#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:952
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/gui/buydialog.cpp:98 src/gui/quitdialog.cpp:49
#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/quitdialog.cpp:55
#: src/gui/selldialog.cpp:93 src/gui/serverdialog.cpp:284
#: src/keyboardconfig.cpp:285
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/gui/buydialog.cpp:99 src/gui/selldialog.cpp:94
#: src/gui/statuswindow.cpp:490 src/gui/statuswindow.cpp:539
#: src/gui/statuswindow.cpp:939 src/gui/statuswindow.cpp:970
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49
#: src/gui/inventorywindow.cpp:145
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:248
#: src/gui/popupmenu.cpp:259 src/gui/popupmenu.cpp:428
#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/selldialog.cpp:53
#: src/gui/selldialog.cpp:60 src/gui/selldialog.cpp:92
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:93
#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/itemamountwindow.cpp:209
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:58 src/gui/popupmenu.cpp:311
#: src/gui/popupmenu.cpp:332 src/gui/popupmenu.cpp:434
#: src/gui/popupmenu.cpp:461 src/gui/popupmenu.cpp:480
#: src/gui/popupmenu.cpp:494 src/gui/popupmenu.cpp:513
#: src/gui/popupmenu.cpp:694 src/gui/popupmenu.cpp:718
#: src/gui/popupmenu.cpp:1584 src/gui/popupmenu.cpp:1612
#: src/gui/popupmenu.cpp:1668 src/gui/popupmenu.cpp:1711
#: src/gui/popupmenu.cpp:1746 src/gui/popupmenu.cpp:1786
#: src/gui/popupmenu.cpp:1852 src/gui/popupmenu.cpp:1872
#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:67
#: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:237
#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59
#: src/gui/updatewindow.cpp:157
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57
msgid "Change Email Address"
msgstr "Email-Adresse ändern"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Gib die neue E-Mailadresse zweimal ein:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr "Die neue E-Mailadresse muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Die neuen E-Mailadresse stimmen nicht überein."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59
#: src/gui/charselectdialog.cpp:140
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:94
#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Gib dein neues Passwort zweimal ein:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Gib das alte Passwort zuerst an."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das neue Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Die neues Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:58
msgid "Create Character"
msgstr "Charakter erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 src/gui/logindialog.cpp:93
#: src/gui/register.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Name :"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/charcreatedialog.cpp:81
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:87 src/gui/outfitwindow.cpp:81
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79 src/gui/charcreatedialog.cpp:82
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:80
msgid "<"
msgstr "<"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
msgid "Hair color:"
msgstr "Haarfarbe:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:83
msgid "Hair style:"
msgstr "Frisur:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:89
msgid "Race:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 src/gui/charselectdialog.cpp:479
#: src/gui/socialwindow.cpp:1033
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:94 src/gui/register.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/register.cpp:99
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:300
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Bitte verteile %d Punkte"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:219
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Dein Name muss aus mindestens 4 Zeichen bestehen."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:291
msgid "Character stats OK"
msgstr "Spielfigurattribute OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:305
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Bitte entferne %d Punkte"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:77
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Bestätige Charakter-Löschung"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:78
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Charakter löschen möchtest?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:126
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Account- und Charakterverwaltung"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:139
msgid "Switch Login"
msgstr "Login wechseln"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:153 src/gui/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58
msgid "Unregister"
msgstr "Abmelden"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:162
msgid "Change Email"
msgstr "E-Mailadresse ändern"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:254
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:287
msgid "Enter password:"
msgstr ""
#: src/gui/charselectdialog.cpp:409 src/gui/serverdialog.cpp:288
#: src/gui/setup_players.cpp:251 src/gui/shopwindow.cpp:120
#: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/textcommandeditor.cpp:240
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:467
msgid "Choose"
msgstr "Wähle"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:470
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:481 src/gui/charselectdialog.cpp:482
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: src/gui/chatwindow.cpp:112
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: src/gui/chatwindow.cpp:113
msgid "black"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:114
msgid "red"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:115
msgid "green"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:116
msgid "blue"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:117
msgid "gold"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:118
msgid "yellow"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:119
msgid "pink"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:120
msgid "purple"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:121
msgid "grey"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:122
msgid "brown"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:123
msgid "rainbow 1"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:124
msgid "rainbow 2"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:125
msgid "rainbow 3"
msgstr ""
#: src/gui/chatwindow.cpp:142 src/gui/itemamountwindow.cpp:93
#: src/gui/logindialog.cpp:78 src/gui/setup_players.cpp:220
#: src/gui/setup_theme.cpp:71 src/gui/setup_video.cpp:166
#: src/gui/setup_video.cpp:191 src/gui/textcommandeditor.cpp:101
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:140 src/gui/textcommandeditor.cpp:159
msgid "???"
msgstr "???"
#: src/gui/chatwindow.cpp:152 src/gui/setup_chat.cpp:64
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/gui/chatwindow.cpp:589
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Anwesend: %s ;%d Spieler sind anwesend."
#: src/gui/chatwindow.cpp:972
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Flüsternd zu %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:47
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:48
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:144
#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:358
#: src/gui/popupmenu.cpp:364 src/gui/popupmenu.cpp:600
#: src/gui/popupmenu.cpp:608
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:70 src/gui/minimap.cpp:49 src/gui/minimap.cpp:96
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: src/gui/debugwindow.cpp:71
msgid "Target"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:72
msgid "Net"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:145 src/gui/debugwindow.cpp:220
#: src/gui/debugwindow.cpp:249
msgid "Music:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:146 src/gui/debugwindow.cpp:224
#: src/gui/debugwindow.cpp:251
msgid "Map:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222
#: src/gui/debugwindow.cpp:250
msgid "Minimap:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:218
#: src/gui/debugwindow.cpp:247
msgid "Cursor:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:201
#: src/gui/debugwindow.cpp:206
msgid "Player Position:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:152
msgid "Particle count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:154 src/gui/debugwindow.cpp:235
#: src/gui/debugwindow.cpp:254
msgid "Map actors count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:162 src/gui/debugwindow.cpp:173
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:166
#, c-format
msgid "%d FPS (fast OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:169
#, c-format
msgid "%d FPS (old OpenGL)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:176
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#: src/gui/debugwindow.cpp:188 src/gui/debugwindow.cpp:240
msgid "Textures count:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:231
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Partikelzählung: %d"
#: src/gui/debugwindow.cpp:268 src/gui/debugwindow.cpp:299
#: src/gui/debugwindow.cpp:343
msgid "Target:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:269 src/gui/debugwindow.cpp:304
#: src/gui/debugwindow.cpp:344
msgid "Target Id:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:308
#: src/gui/debugwindow.cpp:313 src/gui/debugwindow.cpp:345
msgid "Target Level:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:316
#: src/gui/debugwindow.cpp:346
msgid "Target Party:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:319
#: src/gui/debugwindow.cpp:347
msgid "Target Guild:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:333
#: src/gui/debugwindow.cpp:338 src/gui/debugwindow.cpp:348
msgid "Attack delay:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:323
#: src/gui/debugwindow.cpp:349
msgid "Minimal hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:325
#: src/gui/debugwindow.cpp:350
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:327
#: src/gui/debugwindow.cpp:351
msgid "Critical hit:"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:385 src/gui/debugwindow.cpp:390
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:395
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""
#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/itemamountwindow.cpp:208
#: src/gui/okdialog.cpp:45 src/gui/quitdialog.cpp:59 src/gui/textdialog.cpp:50
#: src/gui/tradewindow.cpp:88 src/gui/tradewindow.cpp:90
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:78 src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:103 src/gui/inventorywindow.cpp:129
#: src/gui/inventorywindow.cpp:490 src/gui/inventorywindow.cpp:499
#: src/gui/popupmenu.cpp:1543 src/gui/popupmenu.cpp:1638
#: src/gui/popupmenu.cpp:1683
msgid "Unequip"
msgstr "Ablegen"
#: src/gui/helpwindow.cpp:43
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/gui/helpwindow.cpp:57 src/gui/inventorywindow.cpp:174
#: src/gui/npcdialog.cpp:53 src/gui/popupmenu.cpp:528
#: src/gui/shopwindow.cpp:111
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:75
#: src/inventory.cpp:243
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:103
msgid "Slots:"
msgstr "Plätze:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:114
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:115
msgid "Sort:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:121
msgid "na"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:122
msgid "az"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:123
msgid "id"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:127 src/gui/inventorywindow.cpp:492
#: src/gui/inventorywindow.cpp:501 src/gui/popupmenu.cpp:1545
#: src/gui/popupmenu.cpp:1640 src/gui/popupmenu.cpp:1685
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:128 src/gui/inventorywindow.cpp:493
#: src/gui/inventorywindow.cpp:497 src/gui/popupmenu.cpp:1548
#: src/gui/popupmenu.cpp:1607 src/gui/popupmenu.cpp:1644
#: src/gui/popupmenu.cpp:1688
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:142 src/gui/inventorywindow.cpp:598
#: src/gui/popupmenu.cpp:1552 src/gui/popupmenu.cpp:1649
#: src/gui/popupmenu.cpp:1692
msgid "Drop..."
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:1561
#: src/gui/popupmenu.cpp:1658 src/gui/popupmenu.cpp:1701
msgid "Split"
msgstr "Aufteilen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:144 src/gui/outfitwindow.cpp:59
#: src/gui/popupmenu.cpp:489
msgid "Outfits"
msgstr "Ausrüstung"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:147
msgid "Weight:"
msgstr "Gewicht:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:172 src/gui/inventorywindow.cpp:589
#: src/gui/popupmenu.cpp:1524 src/gui/popupmenu.cpp:1661
#: src/gui/popupmenu.cpp:1704 src/gui/setup.cpp:68
msgid "Store"
msgstr "Einlagern"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/popupmenu.cpp:1568
msgid "Retrieve"
msgstr "Abholen"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:600 src/gui/popupmenu.cpp:1557
#: src/gui/popupmenu.cpp:1654 src/gui/popupmenu.cpp:1697
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Drop"
msgstr "Wegwerfen"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:210
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:261
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du tauschen möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:264
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände Du wegwerfen möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:267
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du einlagern möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:270
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wähle aus, wie viele Gegenstände du wieder haben möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:273
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wähle aus, wie viel Gegenstände Du aufteilen möchtest."
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:276
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:279
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""
#: src/gui/itemamountwindow.cpp:282
msgid "Unknown."
msgstr ""
#: src/gui/itempopup.cpp:173 src/gui/itempopup.cpp:179
msgid ", "
msgstr ""
#: src/gui/itempopup.cpp:189
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Gewicht: %s"
#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "Kill stats"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:63
msgid "Reset stats"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:64
msgid "Reset timer"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:68 src/gui/killstats.cpp:204
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:72 src/gui/killstats.cpp:209
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:215
#: src/gui/killstats.cpp:224
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:141
#: src/gui/killstats.cpp:233
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:80 src/gui/killstats.cpp:143
#: src/gui/killstats.cpp:219 src/gui/killstats.cpp:229
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:161
#: src/gui/killstats.cpp:236
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:88 src/gui/killstats.cpp:93
#: src/gui/killstats.cpp:288 src/gui/killstats.cpp:304
#: src/gui/killstats.cpp:322
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gui/killstats.cpp:99 src/gui/killstats.cpp:240
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:101 src/gui/killstats.cpp:354
#: src/gui/killstats.cpp:360 src/gui/killstats.cpp:366
#: src/gui/killstats.cpp:371
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:293 src/gui/killstats.cpp:300
#: src/gui/killstats.cpp:310 src/gui/killstats.cpp:317
#: src/gui/killstats.cpp:329 src/gui/killstats.cpp:336
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:360
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr ""
#: src/gui/killstats.cpp:366
msgid "jacko spawning"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:59
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:60
msgid "Auto Close"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:61
msgid "Skip"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:122
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/gui/logindialog.cpp:90 src/gui/serverdialog.cpp:243
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:173
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/logindialog.cpp:95
msgid "Custom update host"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:109
msgid "Remember username"
msgstr "Benutzername merken"
#: src/gui/logindialog.cpp:110
msgid "Update:"
msgstr ""
#: src/gui/logindialog.cpp:120 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/gui/logindialog.cpp:121
msgid "Change Server"
msgstr "Wechsle den Server"
#: src/gui/ministatus.cpp:58
msgid "health bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:64
msgid "mana bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:76
msgid "experience bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:82
msgid "job bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:91
msgid "weight bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:94
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:97
msgid "money bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:100
msgid "arrows bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:103
msgid "status bar"
msgstr ""
#: src/gui/ministatus.cpp:289 src/gui/ministatus.cpp:329
msgid "Need"
msgstr "Muss"
#: src/gui/npcdialog.cpp:51
msgid "Waiting for server"
msgstr "Warte auf den Server"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/gui/npcdialog.cpp:54
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#: src/gui/npcdialog.cpp:59 src/gui/npcpostdialog.cpp:42
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:107 src/gui/popupmenu.cpp:530
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/gui/npcdialog.cpp:210
msgid "> Next"
msgstr ""
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48
msgid "To:"
msgstr "Nach:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Es misslang den Brief zu senden oder er war ungültig."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:82 src/gui/outfitwindow.cpp:886
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Ausrüstung: %d"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:84 src/gui/outfitwindow.cpp:888
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr ""
#: src/gui/outfitwindow.cpp:87
msgid "Unequip first"
msgstr "erstes ausziehen"
#: src/gui/outfitwindow.cpp:90
msgid "Away outfit"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:127 src/gui/popupmenu.cpp:584
#: src/gui/tradewindow.cpp:89 src/gui/tradewindow.cpp:90
#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44
msgid "Trade"
msgstr "Handeln"
#: src/gui/popupmenu.cpp:129 src/gui/popupmenu.cpp:349
msgid "Whisper"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:133 src/gui/popupmenu.cpp:589
msgid "Heal"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:140 src/gui/popupmenu.cpp:355
#: src/gui/popupmenu.cpp:596
msgid "Be friend"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:151
#: src/gui/popupmenu.cpp:178 src/gui/popupmenu.cpp:357
#: src/gui/popupmenu.cpp:363 src/gui/popupmenu.cpp:382
#: src/gui/popupmenu.cpp:598 src/gui/popupmenu.cpp:606
#: src/gui/popupmenu.cpp:630
msgid "Disregard"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:146 src/gui/popupmenu.cpp:155
#: src/gui/popupmenu.cpp:164 src/gui/popupmenu.cpp:171
#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/popupmenu.cpp:365
#: src/gui/popupmenu.cpp:372 src/gui/popupmenu.cpp:377
#: src/gui/popupmenu.cpp:601 src/gui/popupmenu.cpp:609
#: src/gui/popupmenu.cpp:617 src/gui/popupmenu.cpp:623
msgid "Erase"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:160 src/gui/popupmenu.cpp:169
#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:369
#: src/gui/popupmenu.cpp:376 src/gui/popupmenu.cpp:381
#: src/gui/popupmenu.cpp:614 src/gui/popupmenu.cpp:622
#: src/gui/popupmenu.cpp:628
msgid "Unignore"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:162 src/gui/popupmenu.cpp:180
#: src/gui/popupmenu.cpp:371 src/gui/popupmenu.cpp:384
#: src/gui/popupmenu.cpp:616 src/gui/popupmenu.cpp:632
#: src/playerrelations.cpp:407
msgid "Completely ignore"
msgstr "@@ignore|Ignoriere %s komplett@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:188 src/gui/popupmenu.cpp:392
#: src/gui/popupmenu.cpp:640
msgid "Follow"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:190 src/gui/popupmenu.cpp:393
#: src/gui/popupmenu.cpp:641
msgid "Imitation"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:200 src/gui/popupmenu.cpp:662
msgid "Invite to party"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:205 src/gui/popupmenu.cpp:402
#: src/gui/popupmenu.cpp:667
msgid "Kick from party"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:220 src/gui/popupmenu.cpp:413
#: src/gui/popupmenu.cpp:681
msgid "Kick from guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:222 src/gui/popupmenu.cpp:415
#: src/gui/popupmenu.cpp:683
msgid "Change pos in guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:228 src/gui/popupmenu.cpp:420
#: src/gui/popupmenu.cpp:689
msgid "Invite to guild"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:236
msgid "Kick player"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:238
msgid "Nuke"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:241 src/gui/popupmenu.cpp:643
msgid "Show Items"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:242 src/gui/popupmenu.cpp:644
#: src/gui/popupmenu.cpp:1869
msgid "Undress"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:273
msgid "Kick"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:284
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:290
msgid "Add to priority attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:292
msgid "Add to attack list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:295
msgid "Add to ignore list"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:431
msgid "Add name to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:457
msgid "Pick up"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:458 src/gui/popupmenu.cpp:1582
#: src/gui/popupmenu.cpp:1662 src/gui/popupmenu.cpp:1705
msgid "Add to chat"
msgstr "Zu Chat hinzufügen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:475
msgid "Map Item"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:476
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:477 src/gui/popupmenu.cpp:1822
#: src/gui/popupmenu.cpp:1840 src/gui/popupmenu.cpp:1845
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:491
msgid "Load old outfits"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:507 src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "Spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:509
msgid "Load old spells"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:510
msgid "Edit spell"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:536
msgid "Disable highlight"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:541
msgid "Enable highlight"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:546
msgid "Dont remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:551
msgid "Remove name"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:556
msgid "Enable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:561
msgid "Disable away"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:567 src/gui/socialwindow.cpp:1035
msgid "Leave"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:702
msgid "Change guild position"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1124
msgid "Rename map sign "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popupmenu.cpp:1126
msgid "Name: "
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1507
msgid "Add to trade"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1513
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1516
msgid "Add to trade half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1518
msgid "Add to trade all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1530
msgid "Store 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1533
msgid "Store half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1535
msgid "Store all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1553 src/gui/popupmenu.cpp:1650
#: src/gui/popupmenu.cpp:1693
msgid "Drop all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1574
msgid "Retrieve 10"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1577
msgid "Retrieve half"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1579
msgid "Retrieve all"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1610 src/gui/popupmenu.cpp:1666
msgid "Load old item shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1709
msgid "Load old drop shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1735 src/gui/popupmenu.cpp:1770
msgid "Hide"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1741 src/gui/popupmenu.cpp:1776
msgid "Show"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1783
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1785
msgid "Copy to chat"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1802 src/gui/socialwindow.cpp:854
#: src/gui/socialwindow.cpp:889 src/gui/socialwindow.cpp:924
msgid "(default)"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1814 src/gui/popupmenu.cpp:1832
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:1819 src/gui/popupmenu.cpp:1837
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:56
msgid "Save state"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:57
msgid "Switch server"
msgstr "Server wechseln"
#: src/gui/quitdialog.cpp:58
msgid "Switch character"
msgstr "Spielfigur wechseln"
#: src/gui/register.cpp:77
msgid "Confirm:"
msgstr "Bestätigen:"
#: src/gui/register.cpp:108
msgid "Email:"
msgstr "eMail:"
#: src/gui/register.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss aus mindestens %d Zeichen bestehen."
#: src/gui/register.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Der Nutzername muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens %d bestehen."
#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Das Passwort muss kürzer als %d Zeichen sein."
#: src/gui/register.cpp:207
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."
#: src/gui/serverdialog.cpp:228
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wähle deinen Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:244
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:247
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:261
msgid "Server type:"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:285
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:286
msgid "Connect"
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:287
msgid "Custom Server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:392
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr "Bitte die Adresse und den Port eines Servers eingeben"
#: src/gui/serverdialog.cpp:550
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Lade Serverliste herunter...%2.2f%%"
#: src/gui/serverdialog.cpp:555
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Warte auf den Server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:559
msgid "Preparing download"
msgstr "Download wird vorbereitet"
#: src/gui/serverdialog.cpp:563
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:661
msgid "requires a newer version"
msgstr "benötigt eine neuere Version"
#: src/gui/serverdialog.cpp:663
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "benötigt v%s"
#: src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "Enable Audio"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:52
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:53
msgid "Enable music"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:54
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:56
msgid "Download music"
msgstr "Lade Musik herunter"
#: src/gui/setup_audio.cpp:61
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/setup_audio.cpp:64
msgid "Sfx volume"
msgstr "Lautstärke der Klangeffekte"
#: src/gui/setup_audio.cpp:65
msgid "Music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik"
#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "Notice"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:120
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""
"Der Client muss neugestartet werden, wenn die neue Musik heruntergeladen "
"werden soll"
#: src/gui/setup_audio.cpp:133
msgid "Sound Engine"
msgstr "Soundengine"
#: src/gui/setup_chat.cpp:68
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:72
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:79
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:84
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:88
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:92
msgid "Enable trade tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:96
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:100
msgid "Show chat history"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:104
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:108
msgid "Show battle events"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:112
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:115 src/gui/setup_chat.cpp:123
#: src/gui/setup_other.cpp:146 src/gui/setup_other.cpp:150
#: src/gui/setup_players.cpp:332
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:118
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:127
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_chat.cpp:134
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:48
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "So wird die Farbe aussehen"
#: src/gui/setup_colors.cpp:53
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/gui/setup_colors.cpp:74
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:406
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:407
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsierend"
#: src/gui/setup_colors.cpp:89 src/gui/setup_colors.cpp:90
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"
#: src/gui/setup_colors.cpp:91 src/gui/setup_colors.cpp:92
#: src/gui/setup_colors.cpp:408
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/gui/setup_colors.cpp:96 src/gui/setup_colors.cpp:318
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:111
msgid "Red:"
msgstr "Rot: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:126
msgid "Green:"
msgstr "Grün: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:141
msgid "Blue:"
msgstr "Blau: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:313
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:66
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/gui/setup.cpp:69
msgid "Reset Windows"
msgstr "Fenster zurücksetzen"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:79
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Knopf drücken um die Kalibrierung zu starten"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 src/gui/setup_joystick.cpp:77
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:42
msgid "Enable joystick"
msgstr "Joystick aktivieren"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:44
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/gui/setup_joystick.cpp:85
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Kreise den Steuerknüppel"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89
msgid "Assign"
msgstr "Zuordnen"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93
msgid "Unassign"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:103
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:106
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:111
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:115
msgid "Highlight map portals"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:120
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:125
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:129
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:132
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:135
msgid "Enable bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:138
msgid "Highlight floor items"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:141
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:152
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:155
msgid "Enable buggy servers protection"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:158
msgid "Enable debug log"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:161
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:164
msgid "Auto fix position"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:167
msgid "Attack while moving"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:170
msgid "Enable quick stats"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:173
msgid "Show warps particles"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:176
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:179
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:182
msgid "Show own hp bar"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:185
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:188
msgid "Show players popups"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:191
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:194
msgid "Enable attack filter"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:283
msgid "Crazy Move A"
msgstr ""
#: src/gui/setup_other.cpp:297
msgid "Afk message"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
#: src/gui/setup_players.cpp:70
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: src/gui/setup_players.cpp:71
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
#: src/gui/setup_players.cpp:72
msgid "Disregarded"
msgstr "Unbeachtet"
#: src/gui/setup_players.cpp:73
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: src/gui/setup_players.cpp:74
msgid "Erased"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:247
msgid "Allow trading"
msgstr "Handeln erlauben"
#: src/gui/setup_players.cpp:249
msgid "Allow whispers"
msgstr "Flüstern erlauben"
#: src/gui/setup_players.cpp:252
msgid "Old"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:254
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Alle privaten Nachrichten in Tabs öffnen"
#: src/gui/setup_players.cpp:257
msgid "Show gender"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:265
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: src/gui/setup_players.cpp:290
msgid "When ignoring:"
msgstr "Wenn ignorierend:"
#: src/gui/setup_players.cpp:313
msgid "Show level"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:317
msgid "Show own name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:321
msgid "Target dead players"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:325
msgid "Secure trades"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:329 src/gui/setup_players.cpp:503
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:111
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:113
msgid "Gui theme"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:114
msgid "Main Font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:115
msgid "Bold font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:116
msgid "Particle font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:117
msgid "Help font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:118
msgid "Secure font"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:241
msgid "Theme Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_theme.cpp:242 src/gui/setup_video.cpp:722
#: src/gui/setup_video.cpp:727
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Starte das Spiel neu um die Änderungen zu übernehmen."
#: src/gui/setup_video.cpp:146
msgid "Tiny (10)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:147
msgid "Small (11)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:148
msgid "Medium (12)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:149
msgid "Large (13)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:150
msgid "Big (14)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:151
msgid "Huge (15)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:174
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:175
msgid "Fast OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:176
msgid "Safe OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:203
msgid "No text"
msgstr "Kein Text"
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Blasen, keine Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Blasen mit Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:222
msgid "off"
msgstr "Aus"
#: src/gui/setup_video.cpp:224 src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "low"
msgstr "Niedrig"
#: src/gui/setup_video.cpp:226 src/gui/setup_video.cpp:245
msgid "high"
msgstr "Hoch"
#: src/gui/setup_video.cpp:243
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
#: src/gui/setup_video.cpp:247
msgid "max"
msgstr "max"
#: src/gui/setup_video.cpp:279
msgid "Full screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/gui/setup_video.cpp:280
msgid "Hw acceleration"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:281
msgid "Custom cursor"
msgstr "Benutzerdefinierter Zeiger"
#: src/gui/setup_video.cpp:283
msgid "Visible names"
msgstr "Sichtbare Namen"
#: src/gui/setup_video.cpp:285
msgid "Particle effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:287
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Protokoliere NPC Gespräche"
#: src/gui/setup_video.cpp:288
msgid "Show pickup notification"
msgstr "Benachrichtigung beim Aufheben"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:290
msgid "in chat"
msgstr "im Chatfenster"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:292
msgid "as particle"
msgstr "als Partikeleffekt"
#: src/gui/setup_video.cpp:294
msgid "Hide shield sprite"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:296
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:298
msgid "Sync player move"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:300
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:302
msgid "Draw path"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:303
msgid "Show job"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:304
msgid "Enable opacity cache"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:305
msgid "Show background"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:310
msgid "FPS limit:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:314 src/gui/setup_video.cpp:354
#: src/gui/setup_video.cpp:653 src/gui/setup_video.cpp:817
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:324
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:329
msgid "Overhead text"
msgstr "Chat über Spielern"
#: src/gui/setup_video.cpp:330
msgid "Gui opacity"
msgstr "GUI Transparenz"
#: src/gui/setup_video.cpp:331
msgid "Ambient FX"
msgstr "Hintergrundeffekte"
#: src/gui/setup_video.cpp:332
msgid "Particle detail"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:333
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
#: src/gui/setup_video.cpp:352 src/gui/setup_video.cpp:355
#: src/gui/setup_video.cpp:652 src/gui/setup_video.cpp:804
#: src/gui/setup_video.cpp:815
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:535
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:541
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:552
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:553
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Änderungen treten erst nach einem Neustart des Programms in Kraft."
#: src/gui/setup_video.cpp:565
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:566
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
"Änderungen an OpenGL werden erst nach einem Neustart der Anwendung "
"übernommen."
#: src/gui/setup_video.cpp:705
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:706
msgid "Enter new resolution: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:721 src/gui/setup_video.cpp:726
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:724
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Einige Fenster können verschoben werden um sich an die geänderte Auflösung "
"anzupassen."
#: src/gui/setup_video.cpp:758
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:759
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr "Änderung werden beim nächsten Kartenwechsel übernommen."
#: src/gui/shopwindow.cpp:74
msgid "Personal Shop"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:116
msgid "Buy items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:117
msgid "Sell items"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:119 src/gui/shopwindow.cpp:122
#: src/gui/tradewindow.cpp:92
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124
msgid "Announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:125
msgid "Show links in announce"
msgstr ""
#: src/gui/shopwindow.cpp:718 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:127
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:124
msgid "Request for Trade"
msgstr "Erbitte einen Handel"
#: src/gui/shopwindow.cpp:719
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:240 src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Skills"
msgstr "Fertigkeiten"
#: src/gui/skilldialog.cpp:251
msgid "Up"
msgstr "Erhöhen"
#: src/gui/skilldialog.cpp:304
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:380
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:392
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:456 src/gui/skilldialog.cpp:509
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:501
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:117 src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:50
msgid "Guild"
msgstr "Gilde"
#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:160
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:187
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:188
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:197
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:198
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:215 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:50
msgid "Party"
msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:243
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:257
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Partie %s Auflösung beauftragt."
#: src/gui/socialwindow.cpp:284
msgid "Member Invite to Party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:285
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:294
msgid "Leave Party?"
msgstr "Partie verlassen?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:295
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:521
msgid "Nav"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:799
msgid "Atk"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:840
msgid "Priority mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:872
msgid "Attack mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:907
msgid "Ignore mobs"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:970
msgid "Create Guild"
msgstr "Gilde erstellen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:971 src/gui/socialwindow.cpp:1387
msgid "Create Party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1013 src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "Social"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1034
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1176
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1186
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1203
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1213
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1257
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Erstelle der Gilde %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1280
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1294
msgid "Guild Name"
msgstr "Gildenname"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1295
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wähle den Namen deiner Gilde"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1309
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1315
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s hat dich eingeladen, seiner Gilde %s beizutreten."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1321
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Nehme Gildeneinladung an"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1336
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Anfrage für eine Party erhalten, aber du bist bereits in einer Party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1347
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1351
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1359
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s hat dich in seine Party eingeladen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1364
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s hat dich eingeladen, an der Party %s teilzunehmen."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1373
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Nehme Partyeinladung an"
#: src/gui/socialwindow.cpp:1388
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Konnte keine Partie erstellen. Du bist schon in einer Partie."
#: src/gui/socialwindow.cpp:1393
msgid "Party Name"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:1394
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""
#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "Specials"
msgstr "Special"
#: src/gui/statuspopup.cpp:196
msgid "(D) default moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:201
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:206
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:211
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:216
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:221
msgid "(?) move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:239
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:243
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:253
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:258
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:263
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:268
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:273
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:278
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:283
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:288
msgid "(?) move to target"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:296
msgid "(D) default follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:300
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:304
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:308
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:312
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:321 src/gui/statuspopup.cpp:344
msgid "(D) default attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:326
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:331
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:335 src/gui/statuspopup.cpp:360
msgid "(?) attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:348
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:352
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:356
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:374
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:378
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:382
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:386
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:390
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:394
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:398
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:402
msgid "(?) pick up"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:411
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:415
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:419
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:423
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:427
msgid "(e) empty map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:431
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:435
msgid "(?) map view"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:443
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:448
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:453
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:458
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:463
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:467
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:476
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:480
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:484
msgid "(?) imitation"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:493
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:496
msgid "(A) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:499 src/gui/statuspopup.cpp:519
msgid "(?) away"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:507
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:511
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:515
msgid "(D) design camera mode"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:526
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuspopup.cpp:531
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:133 src/gui/statuswindow.cpp:259
#: src/gui/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Stufe: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:134 src/gui/statuswindow.cpp:245
#: src/gui/statuswindow.cpp:289
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Geld: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:140
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:147
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:161
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:193 src/gui/statuswindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Job: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:194
msgid "Job:"
msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:248 src/gui/statuswindow.cpp:296
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:254
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:310
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:633 src/gui/statuswindow.cpp:698
#: src/gui/statuswindow.cpp:718 src/gui/statuswindow.cpp:734
#: src/gui/statuswindow.cpp:780 src/gui/statuswindow.cpp:809
#: src/gui/statuswindow.cpp:832 src/gui/statuswindow.cpp:851
msgid "(D)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:636 src/gui/statuswindow.cpp:759
msgid "(I)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:639 src/gui/statuswindow.cpp:756
msgid "(c)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:642
msgid "(C)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:645 src/gui/statuswindow.cpp:743
msgid "(d)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:648 src/gui/statuswindow.cpp:662
#: src/gui/statuswindow.cpp:691 src/gui/statuswindow.cpp:710
#: src/gui/statuswindow.cpp:727 src/gui/statuswindow.cpp:746
#: src/gui/statuswindow.cpp:768 src/gui/statuswindow.cpp:798
#: src/gui/statuswindow.cpp:824 src/gui/statuswindow.cpp:838
#: src/gui/statuswindow.cpp:854 src/gui/statuswindow.cpp:867
msgid "(?)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:659
msgid "(a)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:670
msgid "(0)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:673
msgid "(1)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:676
msgid "(2)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:679 src/gui/statuswindow.cpp:786
msgid "(3)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:682
msgid "(5)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:685
msgid "(7)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:688 src/gui/statuswindow.cpp:740
#: src/gui/statuswindow.cpp:795 src/gui/statuswindow.cpp:864
msgid "(A)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:701
msgid "(R)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:704
msgid "(M)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:707
msgid "(P)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:721
msgid "(s)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:724 src/gui/statuswindow.cpp:777
msgid "(S)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:737 src/gui/statuswindow.cpp:792
#: src/gui/statuswindow.cpp:845
msgid "(G)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:753
msgid "(f)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:762 src/gui/statuswindow.cpp:783
#: src/gui/statuswindow.cpp:848
msgid "(F)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:765 src/gui/statuswindow.cpp:815
msgid "(U)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:789
msgid "(g)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:806
msgid "(N)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:812
msgid "(u)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:818
msgid "(e)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:821
msgid "(b)"
msgstr ""
#: src/gui/statuswindow.cpp:835 src/gui/statuswindow.cpp:861
msgid "(O)"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112
msgid "No Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113
msgid "Allow Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114
msgid "Need Target"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119
msgid "General Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120
msgid "Life Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121
msgid "War Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123
msgid "Nature Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124
msgid "Astral Magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:167
msgid "Command Editor"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:184
msgid "magic"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:188
msgid "other"
msgstr "andere"
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:193
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:196
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:199
msgid "Mana:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:205
msgid "Target Type:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:211
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:217
msgid "Magic level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:223
msgid "Magic School:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:229
msgid "School level:"
msgstr ""
#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gui/tradewindow.cpp:60
msgid "Propose trade"
msgstr "Handel vorschlagen"
#: src/gui/tradewindow.cpp:61
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Bestätigt. Warten..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:62
msgid "Agree trade"
msgstr "Handel zustimmen"
#: src/gui/tradewindow.cpp:63
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zugestimmt. Warten..."
#: src/gui/tradewindow.cpp:66
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Du"
#: src/gui/tradewindow.cpp:114 src/gui/tradewindow.cpp:170
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr ""
#: src/gui/tradewindow.cpp:115
msgid "You give:"
msgstr "Du gibst:"
#: src/gui/tradewindow.cpp:119
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: src/gui/tradewindow.cpp:336
msgid ""
"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Du kannst keinen weiteren dieser"
" Gegenstände hinzufügen."
#: src/gui/tradewindow.cpp:381
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Name : %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:136
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualisiere..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:155
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:158
msgid "Play"
msgstr "Los!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:547
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Update wurde nicht erfolgreich abgeschlossen."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:549
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Es wird dringend empfohlen,"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:551
msgid "##1 you try again later."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:677
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Aktionen"
#: src/gui/userpalette.cpp:117
msgid "Friend Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Disregarded Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:119
msgid "Ignored Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Erased Names"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:121
msgid "Other Players' Names"
msgstr "Namen anderer Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Own Name"
msgstr "Eigener Name"
#: src/gui/userpalette.cpp:123
msgid "GM Names"
msgstr "Namen von GM"
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "NPCs"
msgstr "NPCs"
#: src/gui/userpalette.cpp:125
msgid "Monsters"
msgstr "Monster"
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Monster HP bar"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:129
msgid "Party Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "Guild Members"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:131
msgid "Particle Effects"
msgstr "Partikeleffekte"
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "Pickup Notification"
msgstr "aufgehobene Gegenstände"
#: src/gui/userpalette.cpp:133
msgid "Exp Notification"
msgstr "Anzeige der Erfahrungspunkte"
#: src/gui/userpalette.cpp:134
msgid "Player HP bar"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:137
msgid "Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:138
msgid "Monster Hits Player"
msgstr "Monster trifft Spieler"
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Other Player Hits Local Player"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritischer Treffer"
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:148
msgid "Misses"
msgstr "Verfehlt"
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Portal Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Default collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:153
msgid "Air collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Water collision Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Walkable Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Local Player Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:161
msgid "Local Player Attack Range Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Monster Attack Range"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Home Place"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:167
msgid "Home Place Border"
msgstr ""
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Road Point"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:80 src/gui/whoisonline.cpp:470
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:100
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:293
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:484
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""
#: src/gui/whoisonline.cpp:515
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45
msgid "Battle"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr "/users > Zeigt eine Liste der Spiele im aktuellen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr "/topic > Setze das Thema des aktuellen Kanals"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr "/quit > Verlasse einen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr "/op > Ernenne einen Spieler zum Kanalwärter"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr "/kick > Werfe einen Spieler aus dem Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66
msgid "Command: /users"
msgstr "Befehl: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Dieser Befehl zeit eine Liste der Spieler im aktuellen Kanal."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Befehl: /topic <Thema>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Dieser Befehl setzt das Theme auf <Thema>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76
msgid "Command: /quit"
msgstr "Befehl: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Mit diesem Befehl verlässt Du den aktuellen Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr "Wenn Du die letzte Person im Kanal bist, wird dieser gelöscht."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Befehl: /op <Name>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr "Dieser Befehl macht Spieler <Name> zu einem Moderator des Kanals"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:91 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:85
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""
"Wenn im Namen <Name> Leerzeichen vorkommen, setze ihn in Anführungszeichen "
"(\")."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
"Moderatoren können andere Spieler aus dem Kanal werfen oder ihnen ebenfalls "
"Moderator-Rechte verleihen."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Befehl: /kick <Name>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr "Diese Befehl wirft Spieler <Name> aus dem Kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der Moderator werden soll!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr "Gib einen Spieler an, der aus dem Kanal geworfen werden soll"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globale Ansage:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globale Ansage von %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr "/ignore > Anderen Spieler ignorieren"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr "/unignore > Anderen Spieler nicht mehr ignorieren"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr "/close > Schließe einen privaten Tab"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119
msgid "Command: /close"
msgstr "Befehl: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Dieser Befehl schließt den aktuellen privaten Tab."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124
msgid "Command: /ignore"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr "Befehl: /unignore <Spieler>"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131
msgid ""
"This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "BC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:64
msgid "Bot checker"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "ONL"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:66
msgid "Who is online"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:68
msgid "KS"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "Smilies"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "STA"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:72
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "EQU"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:75
msgid "INV"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "SKI"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "SPE"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:92
msgid "SOC"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "SH"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:93
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "SP"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "DR"
msgstr ""
#: src/gui/windowmenu.cpp:97
msgid "SET"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
msgid "Select World"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:82
msgid "Change Login"
msgstr ""
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83
msgid "Choose World"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:245
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/inventory.cpp:247
msgid "Cart"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Up"
msgstr "Laufe Hoch"
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Down"
msgstr "Laufe Runter"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Move Left"
msgstr "Laufe nach Links"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Move Right"
msgstr "Laufe nach Rechts"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target & Attack"
msgstr "Zielen & Angreifen"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Move to Target"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Move to Home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Set home location"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:59
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:61
msgid "Smilie"
msgstr "Grinsen"
#: src/keyboardconfig.cpp:63
msgid "Stop Attack"
msgstr "Angriff abbrechen"
#: src/keyboardconfig.cpp:64
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:66
msgid "Target NPC"
msgstr "NPC anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:67
msgid "Target Player"
msgstr "Spieler anvisieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:69
msgid "Pickup"
msgstr "Aufheben"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Hide Windows"
msgstr "Fenster ausblenden"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Sit"
msgstr "Sitzen"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Handeln erlauben/verbieten"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Change Map View Mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:84
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:88
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96
#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100
#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104
#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108
#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:113
#: src/keyboardconfig.cpp:115 src/keyboardconfig.cpp:117
#: src/keyboardconfig.cpp:119 src/keyboardconfig.cpp:121
#: src/keyboardconfig.cpp:355
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Kurztaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:122
msgid "Help Window"
msgstr "Hilfefenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:124
msgid "Status Window"
msgstr "Statusfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:126
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventarfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:128
msgid "Equipment Window"
msgstr "Ausrüstungsfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:130
msgid "Skill Window"
msgstr "Fertigkeitenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:132
msgid "Minimap Window"
msgstr "Kartenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:134
msgid "Chat Window"
msgstr "Chatfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:136
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Kurztastenfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:138
msgid "Setup Window"
msgstr "Einstellungen"
#: src/keyboardconfig.cpp:140
msgid "Debug Window"
msgstr "Debugfenster"
#: src/keyboardconfig.cpp:142
msgid "Social Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:144
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Kurztasten für Gefühle"
#: src/keyboardconfig.cpp:146
msgid "Outfits Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:148
msgid "Shop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:150
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:152
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:154
msgid "Commands Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:156
msgid "Bot Checker Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:159
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:162
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:164
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:166 src/keyboardconfig.cpp:168
#: src/keyboardconfig.cpp:170 src/keyboardconfig.cpp:172
#: src/keyboardconfig.cpp:174 src/keyboardconfig.cpp:176
#: src/keyboardconfig.cpp:178 src/keyboardconfig.cpp:180
#: src/keyboardconfig.cpp:182 src/keyboardconfig.cpp:184
#: src/keyboardconfig.cpp:186 src/keyboardconfig.cpp:188
#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193
#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197
#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201
#: src/keyboardconfig.cpp:203 src/keyboardconfig.cpp:205
#: src/keyboardconfig.cpp:207 src/keyboardconfig.cpp:209
#: src/keyboardconfig.cpp:211 src/keyboardconfig.cpp:213
#: src/keyboardconfig.cpp:215 src/keyboardconfig.cpp:218
#: src/keyboardconfig.cpp:221 src/keyboardconfig.cpp:224
#: src/keyboardconfig.cpp:226 src/keyboardconfig.cpp:228
#: src/keyboardconfig.cpp:230 src/keyboardconfig.cpp:232
#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:236
#: src/keyboardconfig.cpp:238 src/keyboardconfig.cpp:240
#: src/keyboardconfig.cpp:242 src/keyboardconfig.cpp:245
#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249
#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253
#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:257
#: src/keyboardconfig.cpp:350
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Gefühlstaste %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:259
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Ausrüstung anziehen"
#: src/keyboardconfig.cpp:261
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Ausrüstung kopieren"
#: src/keyboardconfig.cpp:263
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:265
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Chat ein/aus"
#: src/keyboardconfig.cpp:267
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Im Chat hochscrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:269
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Im Chat runter scrollen"
#: src/keyboardconfig.cpp:271
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Voriger Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:273
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Nächster Tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:275
msgid "Previous chat line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:277
msgid "Next chat line"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:279
msgid "Chat Auto Complete"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:281
msgid "Deactivate Chat Input"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:283
msgid "Select OK"
msgstr "OK auswählen"
#: src/keyboardconfig.cpp:286
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoriere Eingabe 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:288
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoriere Eingabe 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:290
msgid "Direct Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:291
msgid "Direct Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:293
msgid "Direct Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:294
msgid "Direct Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:296
msgid "Crazy moves"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:298
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:300
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:302
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:304
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:306
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:308
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:310
msgid "Use magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:312
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:314
msgid "Change move type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:316
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:318
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:320
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:322
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:325
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:326
msgid "On / Off audio"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:328
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:330
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:332
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:334
msgid "Modifier key"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:406
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:344
msgid "You were killed by "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1379
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1381
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1383
msgid "Item is too far away."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1385
msgid "Inventory is full."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1387
msgid "Stack is too big."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1390
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:1393
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/localplayer.cpp:1417
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/localplayer.cpp:3146
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: src/localplayer.cpp:3450
msgid "Follow: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3452 src/localplayer.cpp:3467
msgid "Follow canceled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3459
msgid "Imitation: "
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3461 src/localplayer.cpp:3469
msgid "Imitation canceled"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:3821
msgid "You see "
msgstr ""
#: src/main.cpp:47
msgid "manaplus [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:48
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:49
msgid " used to set custom parameters"
msgstr ""
#: src/main.cpp:50
msgid " to the manaplus client."
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: src/main.cpp:53
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:54
msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:55
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Die Version des Spieles anzeigen"
#: src/main.cpp:56
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " - --help : Zeigt diesen Hilfstext an"
#: src/main.cpp:57
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Mit angegebenem Benutzernamen anmelden"
#: src/main.cpp:59
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Angegebenes Passwort benutzen"
#: src/main.cpp:60
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --charakter : Mit angegebenem Spieler anmelden"
#: src/main.cpp:61
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Name oder IP-Adresse des Loginservers"
#: src/main.cpp:62
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port des Loginservers"
#: src/main.cpp:63
msgid " --update-host : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:64
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Wähle zuletzt benutzten Server und Spieler aus"
#: src/main.cpp:66
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Überspringe das Herunterladen von Updates"
#: src/main.cpp:67
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Datenverzeichnis, aus dem das Spiel geladen werden soll"
#: src/main.cpp:69
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:71
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""
#: src/main.cpp:72
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr ""
#: src/main.cpp:74
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Du hast nichts zu verkaufen."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Vielen Dank für den Einkauf."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179
msgid "Unable to buy."
msgstr "Kauf fehlgeschlagen."
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:160 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:252
msgid "Strength"
msgstr "Stärke"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:167
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:173 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:253
msgid "Agility"
msgstr "Beweglichkeit"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:180
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:186 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:256
msgid "Dexterity"
msgstr "Ausdauer"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:193
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:199 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:254
msgid "Vitality"
msgstr "Gesundheit"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:206
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:212 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:255
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligenz"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:219
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:225
msgid "Willpower"
msgstr "Willenskraft:"
#: src/net/manaserv/attributes.cpp:232
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid "You are dead."
msgstr "Ach ja: Du bist Tot."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:104
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
"Es tut uns Leid, Euch mitteilen zu müssen, dass Ihr im Kampfe gefallen seid."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:106
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Du bist nicht länger lebendig."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr "Die kalten Hände des Sensemanns greifen nach Deiner Seele."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:108
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:321 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:110
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
"Nein, Kinder. Euer Charakter ist nicht tot. Er... ähm... ist zu einem "
"besserem Ort gegangen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:323 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:112
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
"Dein Plan, die Waffe deines Feindes mit Deinem Hals zu zerstören, war leider"
" nicht ganz so genial, wie Du dachtest..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:114
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr "Ich glaube, das war nicht so gut."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:326 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:116
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr "Möchtest du eine Auflistung Deiner Verletzungen?"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:327 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr "Leider wurde niemals eine Spur von Dir gefunden..."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:329 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "Annihilated."
msgstr "Vernichtet."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:330 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr "Sieht aus, als würde Dein Kopf Dich anschauen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:332 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
"Du hast schon wieder versagt. Spül Deine Überreste hinunter und hol Dir ein "
"paar Neue."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:337
msgid "Press OK to respawn."
msgstr "Drücke \"OK\" um neu anzufangen."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:338
msgid "You Died"
msgstr "Du bist tot."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:145 src/net/manaserv/charhandler.cpp:219
msgid "Not logged in."
msgstr "nicht angemeldet"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "No empty slot."
msgstr "Kein freier Slot."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid name."
msgstr "Ungültiger Name."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Character's name already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr "Ungültiger Haarstil."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Invalid hair color."
msgstr "Ungültige Haarfarbe."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Invalid gender."
msgstr "Ungültiges Geschlecht."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
msgid "Character's stats are too high."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu groß."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:169
msgid "Character's stats are too low."
msgstr "Spielfigurattribute sind zu klein"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:170
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:291 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:328
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:102 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:202
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:210
msgid "Player deleted."
msgstr "Spieler gelöscht"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222
msgid "Selection out of range."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:261
msgid "No gameservers are available."
msgstr "Kein Server verfügbar"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:186 src/net/manaserv/chathandler.cpp:309
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269
msgid "Players in this channel:"
msgstr "Spieler im Kanal:"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:208
msgid "Error joining channel."
msgstr "Fehler beim Betreten des Kanals."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:214
msgid "Listing channels."
msgstr "Liste Kanäle"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:226
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:299
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr "%s ist dem Kanal beigetreten."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:304
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr "%s hat den Channel verlassen."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:320
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr "%s hat den Modus %s auf den Spieler %s gesetzt."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:331
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr "%s hat %s gekickt."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:337
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:107
msgid "Guild created."
msgstr "Gilde erstellt."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:90
msgid "Error creating guild."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gilde."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invite sent."
msgstr "Einladung gesendet."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:207
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr "Mitglied wurde erfolgreich Befördert."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:212
msgid "Failed to promote member."
msgstr "Beförderung des Mitglieds gescheitert."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
msgid "Wrong magic_token."
msgstr "Fehlerhaftes Magiemerkmal"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99
msgid "Account banned."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
msgid "New password incorrect."
msgstr "Neues Passwort fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:96
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Altes Passwort fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr "Account nicht verbunden. Bitte melde Dich zuerst an."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156
msgid "New email address incorrect."
msgstr "Neue E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159
msgid "Old email address incorrect."
msgstr "Alte E-Mailadresse ist fehlerhaft"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167
msgid "The new email address already exists."
msgstr "Die neue E-Mailadresse ist bereits vorhanden."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""
"Client Registrierung wurde deaktiviert. Bitte den Serveradministrator "
"kontaktieren."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "Client version is too old."
msgstr "Die Version des Spiels ist zu alt"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284
msgid "Account banned"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr "Anmeldeversuch zu früh nach vorherigem Versuch."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr "Benutzername, Passwort oder E-Mailadresse falsch"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318
msgid "Username already exists."
msgstr "Benutzername bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321
msgid "Email address already exists."
msgstr "E-Mailadresse bereits vorhanden"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""
"Du hast für das Captcha zu lange gebraucht oder deine Eingabe war inkorrekt."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:90
msgid "Joined party."
msgstr "Der Party beigetreten."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr "%s ist der Party beigetreten."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:107
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr "Akzeptiere eingehende Handelsanfragen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:109
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr "Ignoriere eingehende Handelsanfragen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:128 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:125
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s möchte mit dir handeln, stimmst du zu?"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr "Handele mit %s"
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:282
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel abgebrochen."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:167 src/net/tmwa/tradehandler.cpp:292
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel abgeschlossen."
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70
msgid "Kick failed!"
msgstr "Spieler konnte nicht aus dem Kanal geworfen werden!"
#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Spieler aus dem Kanal geworfen!"
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:131
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Vielen Dank für den Verkauf."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:135
msgid "Unable to sell."
msgstr "Verkauf fehlgeschlagen."
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:138
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:141
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:121
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Zugriff verweigert. Wahrscheinlich zu viele Spieler auf dem Server."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:125
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Kann diese ID nicht benutzen"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:128
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:174
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Charakter konnte nicht erstellt werden. Wahrscheinlich ist der Name bereits "
"vergeben."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:178 src/net/tmwa/loginhandler.cpp:196
msgid "Wrong name."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:181
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:184
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:187
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:201
msgid "Character deleted."
msgstr "Spieler gelöscht."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:206
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Spieler konnte nicht gelöscht werden."
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:383
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:384
msgid "Agility:"
msgstr "Agilität:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:385
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalität:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:386
msgid "Intelligence:"
msgstr "Intelligenz:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:387
msgid "Dexterity:"
msgstr "Geschicklichkeit:"
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:388
msgid "Luck:"
msgstr "Glück:"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:106
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:114
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:338
msgid "MVP player."
msgstr "Spieler"
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:342
msgid "MVP player: "
msgstr ""
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:395 src/net/tmwa/chathandler.cpp:401
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:406 src/net/tmwa/chathandler.cpp:412
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:417 src/net/tmwa/chathandler.cpp:423
#: src/net/tmwa/chathandler.cpp:430 src/net/tmwa/chathandler.cpp:436
msgid "Channels are not supported!"
msgstr "Kanäle werden nicht unterstützt!"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:96
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Benutzer online: %d"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: src/net/tmwa/gamehandler.cpp:106
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:107
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr "Stärke %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr "Beweglichkeit %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr "Gesundheit %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr "Intelligenz %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr "Ausdauer %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr "Glück %+d"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:138
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung verweigert"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:141
msgid "No servers available."
msgstr "Keine Server verfügbar"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:145
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Jemand anderes versucht diesen Account zu benutzen"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:148
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Dieser Account ist bereits angemeldet"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:151
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Geschwindigkeitsproblem festgestellt"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:154
msgid "Duplicated login."
msgstr "Mehrfache Anmeldung"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:157
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Unbekannter Verbindungsfehler"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:225
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Verbindung zum Server unterbrochen!"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:257
msgid "Luck"
msgstr "Glück"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:260
msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:261
msgid "M.Attack"
msgstr "M.Angriff:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:262
msgid "M.Defense"
msgstr "M.Verteidigung:"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:263
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Accuracy"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:264
msgid "% Evade"
msgstr "% Evade"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265
msgid "% Critical"
msgstr "% Critical"
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266
msgid "Attack Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268
msgid "Walk Delay"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270
msgid "Attack Range"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:77 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:69
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help > Diese Hilfe anzeigen"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:78
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:79
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:80
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:89 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Befehl: /invite <Name>"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:90
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:96 src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /leave"
msgstr "Befehl: /leave"
#: src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:97
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:112 src/net/tmwa/guildhandler.cpp:117
msgid "You are already in guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:122
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:127
msgid "Unknown server response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:205
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:207
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:209
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:211
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:213
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:215
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:217
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:219
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:221
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:436
msgid "Could not inivte user to guild."
msgstr "Konnte User nicht in Gilde einladen."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:441
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:446
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:451
msgid "Your guild is full."
msgstr "Deine Gilde ist voll."
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:456
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:478
msgid "You have left the guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:492
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:524
msgid "You was kicked from guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/guildhandler.cpp:538
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:70
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr "/invite > Lade einen Spieler zu Deiner Party ein"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:71
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr "/leave > Verlasse die Party, in der Du Mitglied bist"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:72
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr "/kick > Werfe jemanden aus Deiner Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
"/item > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Gegenstände in der "
"Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
"/exp > Zeige oder ändere die Optionen zum Teilen der Erfahrungspunkte in der"
" Party"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr "Dieser Befehl lädt Spieler <Name> zu einer Party mit Dir ein."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Dieser Befehl lässt Dich die Party verlassen"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Befehl: /item <Wert>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:97
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl ändert die Einstellungen zum Teilen von Gegenständen in einer "
"Party."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:98
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
"<Wert> darf enthalten: \"1\",\"yes\" oder \"true\" um das Teilen von "
"Gegenständen zu erlauben, \"0\",\"no\" oder \"false\" um es zu verbieten."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:101
msgid "Command: /item"
msgstr "Befehl: /item"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob Gegenstände in der Party geteilt werden, oder "
"nicht."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:107
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Befehl: /exp <Wert>"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:108
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr "Dieser Befehl ändert das Teilen der Erfahrungspunkte in einer Party."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:110
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
"Gültige Werte für <Wert> sind: \"1\",\"yes\",\"true\" um das Teilen zu "
"erlauben, \"0\",\"no\",\"false\" verbieten es."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:113
msgid "Command: /exp"
msgstr "Befehl: /exp"
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:114
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""
"Dieser Befehl zeigt an, ob das Teilen von Erfahrungspunkten in der Party "
"aktiviert ist."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:148 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:289
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen aktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:151 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:299
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Teilen von Gegenständen deaktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:154 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:309
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Teilen von Gegenständen nicht möglich."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:157
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:187 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:251
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte aktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:190 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:261
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte deaktiviert."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:193 src/net/tmwa/partyhandler.cpp:271
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Teilen der Erfahrungspunkte nicht möglich."
#: src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:196
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:379
msgid "Failed to use item."
msgstr "Gegenstand konnte nicht benutzt werden."
#: src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:531
msgid "Unable to equip."
msgstr "Kann Gegenstand nicht Ausrüsten."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:93
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Account konnte nicht gefunden werden. Bitte melde dich erneut an."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:99
msgid "New password too short."
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:164
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Unbekannte ID"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:167
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:170
msgid "Account expired."
msgstr "Account abgelaufen"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:173
msgid "Rejected from server."
msgstr "Vom Server zurückgewiesen"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""
"Du wurdest permanent vom Spiel ausgeschlossen. Bitte wende Dich an das GM "
"Team."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:180
msgid "Client too old."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Du wurdest zeitweise, bis %s vom Spiel ausgeschlossen.\n"
"Bitte wende dich mittels des Forums an das GM Team."
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:190
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:193
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Dieser Spielername ist bereits vergeben"
#: src/net/tmwa/loginhandler.cpp:199
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/network.cpp:152
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Empty address given to Network::connect()!"
#: src/net/tmwa/network.cpp:356
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nicht möglich den host \" aufzulösen"
#: src/net/tmwa/network.cpp:426
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Verbindung mit Server abgebrochen. "
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:86
msgid "Could not create party."
msgstr "Konnte Party nicht erstellen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:88
msgid "Party successfully created."
msgstr "Party erfolgreich erstellt."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s ist bereits Mitglied einer Party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s hat Deine Einladung zurückgewiesen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:189
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s ist nun Mitglied Deiner Party."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:199
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:359
msgid "You have left the party."
msgstr "Du hast die Party verlassen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:371
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s hat Deine Party verlassen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:447
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Ein unbekanntes Mitglied hat versucht, \"%s\" zu sagen."
#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:529
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s ist nicht in Deiner Party!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Insert coin to continue."
msgstr "Gib eine Münze ein um weiter zuspielen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr "Du bist nicht tot. Du erholst Dich bloß."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid "You are no more."
msgstr "Du bist nicht mehr."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:129
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Du hast Dich entschieden, dem Irdischen zu entsagen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr "Deine Zeit ist abgelaufen. Zeit, deinem Schöpfer gegenüberzutreten."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're a stiff."
msgstr "Du bist ein wenig steif."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:132
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr "Des Lebens beraubt ruhst Du in Frieden."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:133
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
"Wenn Du nicht so lebendig wärst, könntest Du die Gänseblümchen von unten "
"sehen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:134
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr "Deine Körperfunktionen sind nun Geschichte."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:135
msgid "You're off the twig."
msgstr "Du kriegst nichts mehr mit."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:136
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr "Jetzt passt Du in 'nen Eimer."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:137
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
"Du hast Deine sterbliche Hülle abgelegt, der Schleier legt sich über Dich "
"und Du trittst dem Chor der blutenden Unsichtbaren bei."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:139
msgid "You are an ex-player."
msgstr "Du warst einmal ein Spieler."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:140
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr "Du schmachtest nach den Fjorden."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:342 src/net/tmwa/playerhandler.cpp:352
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:431
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:343
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
"health."
msgstr ""
"Du trägst mehr als die Hälfte Deiner Tragkraft. Du kannst Dich nicht mehr "
"heilen."
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:353
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:458
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Du hast %s aufgehoben "
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:464
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:509
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Kann Skill nicht erhöhen!"
#: src/net/tmwa/playerhandler.cpp:629
msgid "Equip arrows first."
msgstr "Rüste dich zuerst mit Pfeilen aus."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:161
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emote fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:164
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sitzen fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Chat-Erstellung fehlgeschlagen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170
msgid "Could not join party!"
msgstr "Kann der Gruppe nicht beitreten!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Kann nicht rufen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:186
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Dein Level ist noch nicht hoch genug!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:190
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nicht genug HP!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:193
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nicht genug SP!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:196
msgid "You have no memos!"
msgstr "Keine Memos vorhanden!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:199
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Du kannst dies momentan nicht tun!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:202
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Es scheint, als bräuchtest Du mehr Geld... ;-)"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:205
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Du kannst diese Fähigkeit nicht mit dieser Waffenart benutzen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen roten Edelstein!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Du brauchst noch einen blauen Edelstein!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:215
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Du schleppst zu viel herum um das zu machen!"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:218
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eha? Was ist das?"
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:229
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp fehlgeschlagen..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:232
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Konnte nichts stehlen..."
#: src/net/tmwa/specialhandler.cpp:235
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Das Gift hatte keine Wirkung..."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:148
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Handel nicht möglich. Handelspartner ist zu weit weg."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:152
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel nicht möglich. Spieler existiert nicht."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel aus unbekanntem Grund abgebrochen"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:164
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Du und %s"
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:174
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel mit %s abgebrochen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:187
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr "Übergangenes Handelsabbruchspaket."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:250
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner ist überladen."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:255
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Handelspartner hat keinen freien"
" Platz mehr."
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:260
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""
#: src/net/tmwa/tradehandler.cpp:264
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Gegenstand konnte nicht hinzugefügt werden. Unbekannter Fehler."
#: src/playerrelations.cpp:421
msgid "Print '...'"
msgstr "Drucke '..'"
#: src/playerrelations.cpp:441
msgid "Blink name"
msgstr "Blinkender Name"
#: src/playerrelations.cpp:486
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Schwebende '...' Blase"
#: src/playerrelations.cpp:489
msgid "Floating bubble"
msgstr "Schwebende Blase"
#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:245
#: src/resources/monsterdb.cpp:84
msgid "unnamed"
msgstr "unbenannt"
#: src/resources/itemdb.cpp:62
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr "Angriff %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:63
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr "Verteidigung %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:64
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr "HP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:65
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr "MP %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:168
msgid "Unknown item"
msgstr "Unbekannter Gegenstand"