# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Pitriss <chytrex@wjake.com>, 2011
# Pitriss V <chytrex_fsude@centrum.cz>, 2011
# samuraiii <samurai.no.dojo@gmail.com>, 2014
# samuraiii <samurai.no.dojo@gmail.com>, 2014
# Zirry <zirry@centrum.cz>, 2012
# Zirry <zirry@centrum.cz>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 01:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:129
msgid "File uploaded"
msgstr "Soubor byl uploadován"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/actions/actions.cpp:131 src/client.cpp:1461 src/client.cpp:1488
#: src/gamemodifiers.cpp:423 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:163
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:312
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:343
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:248
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:272
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:387
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:170
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:160
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:373
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:277
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:313 src/gui/windows/editdialog.cpp:49
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:208
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:158 src/gui/windows/quitdialog.cpp:70
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:245 src/gui/windows/socialwindow.cpp:503
#: src/gui/windows/textdialog.cpp:48 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:149
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:162
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:175 src/net/ea/gamehandler.cpp:79
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:424 src/net/ea/playerhandler.cpp:440
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:533
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:563
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:663 src/actions/actions.cpp:675
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Vyrovnávací paměť vyčištěna"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:803 src/actions/actions.cpp:859
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Doba běhu klienta: %s"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:814
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d týdnů"
#: src/actions/actions.cpp:814
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d týdnů"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:825
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dní"
#: src/actions/actions.cpp:825
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dní"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:835
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hodin"
#: src/actions/actions.cpp:835
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hodin"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:845
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut"
#: src/actions/actions.cpp:845
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:855
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d vteřinu"
#: src/actions/actions.cpp:855
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d vteřin"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:916 src/actions/actions.cpp:925
msgid "Resource images:"
msgstr "Resource images:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:919 src/actions/actions.cpp:928
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Resource orphaned images:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1016
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Systémové proměnné uloženy"
#: src/actions/actions.cpp:1135
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Nahráno nastavení do:"
#: src/actions/actions.cpp:1144
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Nahráno nastavení serveru do:"
#: src/actions/actions.cpp:1153
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Nahrány záznmy do:"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:218
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Nelze možné zaslat prázdné šeptání!"
#. TRANSLATORS: new whisper query
#: src/actions/chat.cpp:238
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
"Nelze vytvořit záložku se šeptáním pro \"%s\"! Buďto záložka existuje nebo "
"jsi to ty."
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/actions/chat.cpp:263 src/net/ea/gui/partytab.cpp:79
msgid "Party name is missing."
msgstr "Chybí jméno party."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/actions/chat.cpp:281
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Chybí jméno gildy."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/chat.cpp:303 src/actions/commands.cpp:64
msgid "Please specify a name."
msgstr "Prosím zadej jméno."
#: src/actions/chat.cpp:323
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Enter přepíná chat."
#: src/actions/chat.cpp:323
msgid "Message closes chat."
msgstr "Zpráva zavírá chat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:334
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Enter nyní přepíná chat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:343
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Zpráva nyní ukončuje chat."
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:107
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Hráč je již %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:119
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Hráč byl úspěšně zařazen jako %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:121
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Hráč nemůže být zařazen jako %s!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:152
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Hráč nebyl ignorován!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:161
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Hráč již není ignorován!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:163
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Hráč nemůže být odignorován!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:178
msgid "Player already erased!"
msgstr "Hráč již byl vymazán!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:191
msgid "Player no longer erased!"
msgstr "Hráč již není smazán!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:193
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Hráč nemůže být vymazán!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:200
msgid "friend"
msgstr "přítel"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:207
msgid "disregarded"
msgstr "přehlížený"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:214
msgid "neutral"
msgstr "neutrální"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:221
msgid "blacklisted"
msgstr "na černé listině"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:228
msgid "enemy"
msgstr "nepřítel"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:171
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorovat příchozí žádosti o obchodování"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:181
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akceptovat příchozí žádosti o obchodování"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1310
msgid "Visible on map"
msgstr "Viditelný na mapě"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:393
msgid "Human"
msgstr "Člověk"
#: src/being/being.cpp:560
msgid "dodge"
msgstr "uskočení"
#: src/being/being.cpp:560
msgid "miss"
msgstr "minutí"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1869 src/gui/windows/whoisonline.cpp:855
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1874 src/gui/windows/whoisonline.cpp:860
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:380
#, c-format
msgid "You were killed by %s"
msgstr "Byl jsi zabit %s"
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:825
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Snažili jste se sebrat neexistující předmět."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:829
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Předmět je příliš těžký."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:833
msgid "Item is too far away."
msgstr "Předmět je příliš daleko."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:837
msgid "Inventory is full."
msgstr "Inventář je plný."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:841
msgid "Stack is too big."
msgstr "Hromada je příliš velká."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:845
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Předmět patří někomu jinému."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:849
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Neznámý problém při pokusu sebrat předmět."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:873
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Sebral jsi %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Sebral jsi %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[2] "Sebral jsi %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1055 src/being/localplayer.cpp:1056
#: src/being/localplayer.cpp:1092
msgid "xp"
msgstr "zk"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1060 src/being/localplayer.cpp:1066
#: src/being/localplayer.cpp:1072
msgid "job"
msgstr "práce"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2795
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Nasledovat: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2801 src/being/localplayer.cpp:2826
msgid "Follow canceled"
msgstr "Následování zrušeno."
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2811
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitace: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2817 src/being/localplayer.cpp:2831
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitace zrušena."
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:3181
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Vidíš %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:468 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2672
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2714
msgid "Completely ignore"
msgstr "Kompletně ignorovat"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:485
msgid "Print '...'"
msgstr "Zobrazovat '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:508
msgid "Blink name"
msgstr "Blikat jménem"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:554
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Plovoucí '...' bublina"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:558
msgid "Floating bubble"
msgstr "Plovoucí bublina"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:918 src/gui/windowmenu.cpp:162
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:62
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:921 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:924 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:105
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:927 src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:122
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:930
msgid "About"
msgstr "O ManaPlus"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:933 src/gui/windowmenu.cpp:74
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:937 src/client.cpp:1389 src/client.cpp:1403
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:84 src/gui/popups/popupmenu.cpp:691
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:923 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:226 src/gui/windows/npcdialog.cpp:74
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:112 src/gui/windows/questswindow.cpp:77
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:83
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1063
msgid "Connecting to server"
msgstr "Připojuji se k serveru"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1111
msgid "Logging in"
msgstr "Přihlašuji se"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1154
msgid "Entering game world"
msgstr "Vstupuji do herního světa"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1280
msgid "Requesting characters"
msgstr "Vyžaduji postavy"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1320
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Připojuji se k hernímu serveru"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1332
msgid "Changing game servers"
msgstr "Vyměňuji herní servery"
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: info message
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/client.cpp:1387 src/client.cpp:1401 src/client.cpp:1596
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:167
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:157
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:369
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:311
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:203
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:245
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:141 src/net/ea/charserverhandler.cpp:173
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:516
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:518
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1416
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Požaduji registrační detaily"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1457
msgid "Password Change"
msgstr "Změna hesla"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1459
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Heslo úspěšně změněno!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1484
msgid "Email Change"
msgstr "Změna emailu"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1486
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Email úspěšně změněn!"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1513
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Zrušení registrace úspěšné"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1515
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Nashledanou, vraťte se kdykoli..."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:53 src/dirs.cpp:260 src/dirs.cpp:275 src/dirs.cpp:320
#: src/dirs.cpp:488 src/dirs.cpp:496
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s neexistuje a vytvoření selhalo. Končím."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:370
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Neplatný host pro update: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:411 src/dirs.cpp:418
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře s updaty!"
#: src/dirs.cpp:440 src/dirs.cpp:458
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Chyba: %s neexistuje a nelze ho vytvořit. Ukončuji."
#: src/dyetool/dyemain.cpp:49
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:50
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:51
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:234 src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:482
msgid "General"
msgstr "Obecný"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:251 src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:484
#: src/gui/windowmenu.cpp:149 src/gui/windows/debugwindow.cpp:42
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:532
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Snímek obrazovky uložen jako %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:542
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Ukládání snímku obrazovky selhalo!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:625
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:628
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:142
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) výchozí pohyby"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:144
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) invertované pohyby"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:146
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) pohyby s trochou šílených pohybů"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:148
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) pohyby s šílenými pohyby"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:150
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) dvojité normální + šílené"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:152
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) neznámý pohyb"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:177
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) šílené pohyby číslo %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:183
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) vlastní šílené pohyby"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:188
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) šílené pohyby"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) výchozí pohyb k cíli"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:197
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) pohyb k cíli do vzdálenosti 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:199
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) pohyb k cíli do vzdálenosti 2"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:201
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) pohyb k cíli do vzdálenosti 3"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:203
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) pohyb k cíli do vzdálenosti 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:205
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) pohyb k cíli do vzdálenosti 5"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:207
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(6) pohyb k cíli do vzdálenosti 6"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:209
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) pohyb k cíli do vzdálenosti 7"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:211
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) pohyb k cíli do vzdálenosti 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:213
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) pohyb k cíli do vzdálenosti 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:215
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) pohyb k cíli na útočný dosah"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:217
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) dosah útoku lučštníka"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:219
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) jdi na útočnou vzdálenost -1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:221
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) pohyb k cíli"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:227
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) výchozí následování"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:229
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) relativní následování"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:231
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) zrcadlené následování"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:233
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) následování mazlíčka"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:235
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) neznámé následování"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:241 src/gamemodifiers.cpp:249
#: src/gamemodifiers.cpp:263
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) útok"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:243 src/gamemodifiers.cpp:255
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) výchozí útok"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:245
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) přepínat útok bez štítu"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:247
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) přepínat útok se štítem"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:257
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) jdi a útoč"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:259
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) jdi, útoč, sbírej"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:261
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) bez automatického útoku"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:296
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) malý sběr 1x1 pole"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:298
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) výchozí sběr 2x1 pole"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:300
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) sběr přes 2x3 pole"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:302
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) sběr 3x3 pole"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:304
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) jdi a seber do vzdálenosti 4"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:306
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) jdi a seber do vzdálenosti 8"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:308
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) jdi a seber do max. vzdálenosti"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:310
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) sběr"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:316
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) použij #flar pro magický útok"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:318
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) použij #chiza pro magický útok"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:320
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) použij #ingrav pro magický útok"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:322
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) použij #frillyar pro magický útok"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:324
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) použij #upmarmu pro magický útok"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:326
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) magický útok attack"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:332
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) útoč na všecky hráče"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:334
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) útočit na všecky krom přátel"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:336
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) útoč na ty se špatnými vztahy"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:338
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) neútočit na hráče"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:340
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) útok hráče proti hráči"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:346
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) výchozí imitace"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:348
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) imitace výstroje"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:350
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitace"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:356
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modifikátory hry jsou zapnuty"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:358
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modifikátory hry jsou vypnuty"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:360
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Modifikátory hry nejsou známy"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:373
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) Normální zobrazení mapy"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:375
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) debug zobrazení mapy"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:377
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) ultra zobrazení mapy"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:379
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) ultra zobrazení mapy 2"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:381
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) prázdná mapa s kolizní vrstvou"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:383
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) prázdná mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:385
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) zobrazení černobílé mapy"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:387
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) zobrazení mapy"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:393
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) u počítače"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:395
msgid "(A) away"
msgstr "(A) pryč (away)"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:397 src/gamemodifiers.cpp:450
msgid "(?) away"
msgstr "(?) away"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:420
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:446
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) mód herní kamery"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:448
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) mód volné kamery"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:93
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Preješ si otevřít stránku podpory?"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:577
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:74
msgid "black"
msgstr "černá"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:76
msgid "red"
msgstr "červená"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:78
msgid "green"
msgstr "zelená"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:80
msgid "blue"
msgstr "modrá"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:82
msgid "gold"
msgstr "zlatá"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:84
msgid "yellow"
msgstr "žlutá"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:86
msgid "pink"
msgstr "růžová"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:88
msgid "purple"
msgstr "fialová"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:90
msgid "grey"
msgstr "šedá"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:92
msgid "brown"
msgstr "hnědá"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "duhová 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "duhová 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "duhová 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Velmi malé (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Velmi malý (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Velmi malý (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Malý (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Střední (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normální (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Trošku větší (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Velké (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Velké (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Obří (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Obří (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Obří (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Největší (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Největší (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Největší (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Maximální (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2375
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2453 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:48
msgid "(default)"
msgstr "(výchozí)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Činsky (Čína)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Czech"
msgstr "Česky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Finnish"
msgstr "Finsky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "French"
msgstr "Francouzsky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "German"
msgstr "Německy"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "Italian"
msgstr "Italsky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "Polish"
msgstr "Polsky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Holandsk (Belgie/Vlámsky)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalsky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugalsky (Brazílie)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Russian"
msgstr "Rusky"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Španělsky (Kastýlie)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Švédsky (Švédsko)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Turkish"
msgstr "Turecky"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Obecná magie"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Magie života"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Magie války"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magie přeměn"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magie přírody"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Astrální Magie"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Neutrální"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Přehlížený"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorovaný"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Vymazán"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "Na černé listině"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47
msgid "Enemy"
msgstr "Nepřítel"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "neseřazené"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "podle ceny"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by name"
msgstr "dle jména"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by id"
msgstr "dle id"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by weight"
msgstr "dle váhy"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by amount"
msgstr "dle množství"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:44
msgid "by type"
msgstr "dle typu"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Žádný cíl"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr " Povolit zaměření"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Zaměř Cíl"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:44
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Automaticky zavírat"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:135
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Parta: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:150
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Guilda: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:164
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "PVP hodnost: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:176
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentář: %s"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:51 src/gui/windows/socialwindow.cpp:500
msgid "Create Party"
msgstr "Vytvořit partu"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:54 src/gui/popups/popupmenu.cpp:363
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:411 src/gui/popups/popupmenu.cpp:507
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:554 src/gui/popups/popupmenu.cpp:589
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:620 src/gui/popups/popupmenu.cpp:645
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:670 src/gui/popups/popupmenu.cpp:852
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:879 src/gui/popups/popupmenu.cpp:912
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2117 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2153
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2203 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2245
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2286 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2354
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2432 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2466
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2492 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2534 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2559
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2576 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2886
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3012 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:58
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:60
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:129
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:160
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:72 src/gui/windows/quitdialog.cpp:72
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:67 src/gui/windows/setupwindow.cpp:95
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:88 src/gui/windows/textdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:193 src/input/pages/gui.cpp:105
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:203
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Váha: %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:164 src/gui/popups/popupmenu.cpp:764
#: src/gui/widgets/tabs/tradetab.cpp:37
msgid "Trade"
msgstr "Obchod"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:167 src/gui/popups/popupmenu.cpp:273
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:767 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:113
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:89 src/input/pages/basic.cpp:42
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:356 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:320
msgid "Attack"
msgstr "Útok"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:170 src/gui/popups/popupmenu.cpp:432
msgid "Whisper"
msgstr "Šeptat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:176 src/gui/popups/popupmenu.cpp:771
msgid "Heal"
msgstr "Vyléčit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:196 src/gui/popups/popupmenu.cpp:212
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:478 src/gui/popups/popupmenu.cpp:797
msgid "Kick from guild"
msgstr "Vykopnout z gildy"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:203 src/gui/popups/popupmenu.cpp:219
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:485 src/gui/popups/popupmenu.cpp:804
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Změnit pozici v gildě"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:229 src/gui/popups/popupmenu.cpp:495
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:815
msgid "Invite to guild"
msgstr "Pozvat do gildy"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:236
msgid "Nuke"
msgstr "Vyhladit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:239 src/gui/popups/popupmenu.cpp:261
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:462 src/gui/popups/popupmenu.cpp:613
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:778 src/gui/popups/popupmenu.cpp:838
#: src/gui/setupinputpages.cpp:45 src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:93
msgid "Move"
msgstr "Jdi sem"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:251 src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:91
#: src/input/pages/basic.cpp:90
msgid "Talk"
msgstr "Promluv"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:254 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2745
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:183 src/gui/windows/buydialog.cpp:199
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:260 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71
msgid "Buy"
msgstr "Nákup"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:257 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2748
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:51 src/gui/widgets/selldialog.cpp:96
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73
msgid "Sell"
msgstr "Prodej"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:264 src/gui/popups/popupmenu.cpp:442
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2848
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat komentář"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:285
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Vyřadit ze seznamu útoku"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:292
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Přidat do prioritního seznamu útoku"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:296
msgid "Add to attack list"
msgstr "Přidat do seznamu útoku"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:300 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2868
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Vložit do seznamu ignorovaných"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:309 src/gui/popups/popupmenu.cpp:320
msgid "Move to master"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:313
msgid "Fire"
msgstr "Oheň"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:323 src/gui/popups/popupmenu.cpp:334
msgid "Feed"
msgstr "Nakrmit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:327
msgid "Kill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:337
msgid "Drop loot"
msgstr "Upustit kořist"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:340 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:72
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:175 src/resources/itemtypemapdata.h:47
#: src/resources/itemtypemapdata.h:51 src/resources/itemtypemapdata.h:55
#: src/resources/itemtypemapdata.h:59 src/resources/itemtypemapdata.h:63
#: src/resources/itemtypemapdata.h:67 src/resources/itemtypemapdata.h:71
#: src/resources/itemtypemapdata.h:75 src/resources/itemtypemapdata.h:79
#: src/resources/itemtypemapdata.h:83 src/resources/itemtypemapdata.h:87
#: src/resources/itemtypemapdata.h:91 src/resources/itemtypemapdata.h:95
msgid "Unequip"
msgstr "Odebrat z vybavení"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:344
msgid "Return to egg"
msgstr "Vrátit k vejci"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:358 src/gui/popups/popupmenu.cpp:503
msgid "Add name to chat"
msgstr "Vložit jméno do chatu"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:38
msgid "Players"
msgstr "Hráči"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:454 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2793
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2817
msgid "Kick from party"
msgstr "Vykopnout z party"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:536 src/gui/popups/popupmenu.cpp:545
msgid "Pick up"
msgstr "Sebrat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:550 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2113
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2189 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2231
msgid "Add to chat"
msgstr "Přidat do chatu"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:571 src/gui/popups/popupmenu.cpp:603
msgid "Map Item"
msgstr "Označit na mapě"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:574 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:132
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:577 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2428
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2462
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:584 src/gui/popups/popupmenu.cpp:609
msgid "Warp"
msgstr "Přesun"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:616
msgid "Move camera"
msgstr "Přesunout kameru"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:634 src/gui/setupinputpages.cpp:53
#: src/gui/windowmenu.cpp:141 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:192
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60
msgid "Outfits"
msgstr "Výstroje"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:637
msgid "Clear outfit"
msgstr "Vyčistit výstroj"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:663 src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "Spells"
msgstr "Kouzla"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:666
msgid "Edit spell"
msgstr "Upravit kouzlo"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:696 src/gui/windows/npcdialog.cpp:109
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:703
msgid "Disable highlight"
msgstr "Vypnout zvýrazňování"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:709
msgid "Enable highlight"
msgstr "Zapnout zvýrazňování"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:715
msgid "Don't remove name"
msgstr "Neodebírat jméno"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:721
msgid "Remove name"
msgstr "Odebrat jméno"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:727
msgid "Enable away"
msgstr "Zapnout \"away\""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:733
msgid "Disable away"
msgstr "Vypnout \"away\""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:740 src/gui/windows/socialwindow.cpp:90
msgid "Leave"
msgstr "Opustit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:745 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2530
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2572
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovat do schránky"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:861
msgid "Change guild position"
msgstr "Změň hodnost v guildě"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:906
msgid "window"
msgstr "okno"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:932
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:938
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1433
msgid "Rename map sign "
msgstr "Přejmenovat značku na mapě "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1435
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1459
msgid "Player comment "
msgstr "Hráčův komentář "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1461
msgid "Comment: "
msgstr "Komentář: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2030
msgid "Add to trade"
msgstr "Přidat k obchodu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2037
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Přidat 10 k obchodu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2041
msgid "Add to trade half"
msgstr "Přidat polovinu k obchodu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2044
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Vlož do obchodu vše-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2047
msgid "Add to trade all"
msgstr "Přidat vše k obchodu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2185
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2226 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:718 src/gui/windows/setupwindow.cpp:97
msgid "Store"
msgstr "Uložit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2062
msgid "Store 10"
msgstr "Uschovat 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2066
msgid "Store half"
msgstr "Uschovat polovinu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2069
msgid "Store all-1"
msgstr "Ulož vše-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2072
msgid "Store all"
msgstr "Uschovat všechny"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2084 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224
msgid "Retrieve"
msgstr "Vzít"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2091
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Vzít 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2095
msgid "Retrieve half"
msgstr "Vzít polovinu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2098
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Vyber vše-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2101
msgid "Retrieve all"
msgstr "Vzít všechny"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2147 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2936
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:173
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:631 src/gui/windows/skilldialog.cpp:80
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:152 src/gui/windows/skilldialog.cpp:322
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:449 src/gui/windows/skilldialog.cpp:531
#: src/resources/itemtypemapdata.h:39 src/resources/itemtypemapdata.h:43
msgid "Use"
msgstr "Použít"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2241
msgid "Clear drop window"
msgstr "Vyčistit okno upuštění"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2272 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2333
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2340
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2347
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Resetovat žlutý pruh"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2351 src/gui/windows/statuswindow.cpp:93
msgid "Copy to chat"
msgstr "Zkopírovat do chatu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2391 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2410
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2397 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2416
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2488 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2845
msgid "Undress"
msgstr "Svléknout"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2506
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2509
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2527
msgid "Open link"
msgstr "Otevřít odkaz"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2545
msgid "Show window"
msgstr "Zobrazit okno"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2618 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2654
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2693 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711
msgid "Disregard"
msgstr "Přehlížet"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2621 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2696 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2624 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2699
msgid "Black list"
msgstr "Černá listina"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2627 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2660
msgid "Set as enemy"
msgstr "Nastavit jako nepřítele"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2630 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2663
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2675 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2684
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2702
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2640
msgid "Be friend"
msgstr "Být přátelé"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2669
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2681 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2690
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2708
msgid "Unignore"
msgstr "Odignorovat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2727
msgid "Follow"
msgstr "Následovat"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2731
msgid "Imitation"
msgstr "Imitace"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2755 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2770
msgid "Buy (?)"
msgstr "Koupit (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2758 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2773
msgid "Sell (?)"
msgstr "Prodat (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2787 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2811
msgid "Invite to party"
msgstr "Pozvat do party"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2834
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr "Připojit k chatu %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2842
msgid "Show Items"
msgstr "Zobrazit předměty"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2859
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Odeber ze seznamu sběru"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2864
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Přidej do seznamu sběru"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2913
msgid "Unprotect item"
msgstr "Přestat chránit předmět"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2922
msgid "Protect item"
msgstr "Chránit předmět"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2951 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:188
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:726
msgid "Drop..."
msgstr "Upustit..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2954
msgid "Drop all"
msgstr "Upustit vše"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2960 src/gui/windowmenu.cpp:129
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:731
msgid "Drop"
msgstr "Upustit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: split items
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2968 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:190
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2978
msgid "GM..."
msgstr "GM..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2986
msgid "GM commands"
msgstr "GM příkazy"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2991
msgid "Check ip"
msgstr "Zkontrolovat ip"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2994
msgid "Goto"
msgstr "Jdi na"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2997
msgid "Recall"
msgstr "Zavolej zpět"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3000 src/net/ea/playerhandler.cpp:195
msgid "Revive"
msgstr "Oživ"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3005
msgid "Kick"
msgstr "Vykopnout"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:43
msgid "Basic"
msgstr "Zkladní"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:121
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:49 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:315
#: src/gui/windowmenu.cpp:158
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:51 src/gui/windows/emotewindow.cpp:54
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:115
msgid "Emotes"
msgstr "Smajlíci"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:55 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:88 src/gui/windows/chatwindow.cpp:89
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:57 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:179
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:337
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:119
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:106 src/input/pages/gui.cpp:87
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:59
msgid "Gui"
msgstr "Ovládání"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Bytost"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Friend names"
msgstr "Jména přátel"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Disregarded names"
msgstr "Opovrhovaná jména"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Ignored names"
msgstr "Ignorovaná jména"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Erased names"
msgstr "Smazaná jména"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Other players names"
msgstr "Jména ostatních hráčů"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Own name"
msgstr "Vlastní jméno"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "GM names"
msgstr "Jména GM"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "NPCs"
msgstr "Jména NPC"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:134 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr "Monstra"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Pruh života monster"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Pruh života monster (druhá barva)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Party members"
msgstr "Členové party"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Guild members"
msgstr "Členové gildy"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:145 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Particle effects"
msgstr "Částicové efekty"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Pickup notification"
msgstr "Upozornění na sebrání"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Exp notification"
msgstr "Zkušenostní upozornění"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Player HP bar"
msgstr "Hráčův pruh života"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Hráčův pruh života (druhá barva)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Player hits monster"
msgstr "Hráč zasáhl monstrum"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Monster hits player"
msgstr "Monstrum zasáhlo hráče"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Jiný hráč zasáhne místního hráče"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Critical Hit"
msgstr "Kritický zásah"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Místní hráč zasáhne monstrum"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Kritický zásah místního hráče"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Local player miss"
msgstr "Minutí místního hráče"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:177
msgid "Misses"
msgstr "Minutí"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Portal highlight"
msgstr "Zvíraznění portálu"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:182
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Výchozí zvíraznění kolize"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:185
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Zvíraznění vzdušné kolize"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Zvíraznění vodní kolize"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:191
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Speciální zvíraznění pozemní kolize"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Zvíraznení choditelné plochy"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:197
msgid "Local player attack range"
msgstr "Útočný dosah místního hráče"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:200
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Okraj zvíraznění útočného dosahu místního hráče"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:203
msgid "Monster attack range"
msgstr "Útočný dosah monstra"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:207
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Barva počtu předmětů na zemi"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:210
msgid "Home place"
msgstr "Domácí místo"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:213
msgid "Home place border"
msgstr "Okraj domácího místa"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:216
msgid "Road point"
msgstr "Bod na cestě"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:219
msgid "Tiles border"
msgstr "Okraj dílků"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:221
msgid "Pets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Mercenary"
msgstr "Zaměř žoldáka"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:225
msgid "Homunculus"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:135
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Úroveň: %u"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:138
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:556 src/gui/windows/statuswindow.cpp:74
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:235 src/gui/windows/statuswindow.cpp:342
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Peníze: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:323
msgid "Eq."
msgstr "Ob."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:72
msgid "Open url"
msgstr "Otevři web adresu"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:98 src/gui/windows/buydialog.cpp:262
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:54 src/gui/windows/quitdialog.cpp:59
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:61 src/gui/windows/serverdialog.cpp:117
#: src/input/pages/basic.cpp:216
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:116 src/gui/windows/buydialog.cpp:254
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:156
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:191 src/gui/windows/npcdialog.cpp:105
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:746
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:118 src/gui/windows/buydialog.cpp:257
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:154
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:188 src/gui/windows/npcdialog.cpp:107
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:759
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:120 src/gui/windows/buydialog.cpp:264
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:489 src/gui/windows/statuswindow.cpp:544
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:743 src/gui/windows/statuswindow.cpp:775
msgid "Max"
msgstr "Vše"
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:127 src/gui/widgets/selldialog.cpp:311
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:240 src/gui/windows/buydialog.cpp:525
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Cena: %s / Celkem %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:366 src/gui/widgets/setupitem.cpp:502
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:123
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:99 src/gui/windows/skilldialog.cpp:445
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Úroveň: %d"
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:103
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:108 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:584
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:118
msgid "Ground"
msgstr "Země"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:123
msgid "Self"
msgstr "Svůj"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:128
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužitý"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:133
msgid "Support"
msgstr "Podpůrný"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:138
msgid "Target trap"
msgstr "Zamcílí past"
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:142
msgid "Unknown:"
msgstr "Neznámý:"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:148
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr " / Mana: -%d"
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:154
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr "Dosah: %d"
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/battletab.cpp:36
msgid "Battle"
msgstr "Boje"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:164
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globální oznámení:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:170
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globální oznámení od %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:196
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s šeptá: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:557
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s je nyní připojen."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chattab.cpp:562
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s se právě odpojil."
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:53
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:188
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:239
msgid "Music:"
msgstr "Hudba:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:55
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:194
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:243
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:191
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:241
msgid "Minimap:"
msgstr "Minimapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:185
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:237
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurzor:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63
msgid "Particle count:"
msgstr "Počet částic:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:207
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:247
msgid "Map actors count:"
msgstr "Počet hráčů na mapě:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:68
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:166
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:172
msgid "Player Position:"
msgstr "Pozice hráče:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:74
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:220
msgid "Draw calls:"
msgstr "Draw calls:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:228
msgid "Texture binds:"
msgstr "Navázání Textur:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:84
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:255
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:95
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:123
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:102
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (normalní OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:106
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (bezpečné OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:110
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (mobile OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:114
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d FPS (moderní OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:118
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (SDL2 výchozí)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:143
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:213
msgid "Textures count:"
msgstr "Počet textur:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:202
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Počet částic: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:262
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:319
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:387
msgid "Target:"
msgstr "Cíl:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:264
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:325
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:389
msgid "Target Id:"
msgstr "Id cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:267
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:328
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:391
msgid "Target type:"
msgstr "Typ cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:269
msgid "Target level:"
msgstr "Úroveň cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:271
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:344
msgid "Target race:"
msgstr "Rasa cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:273
msgid "Target party:"
msgstr "Parta cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:275
msgid "Target guild:"
msgstr "Gilda cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:277
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:375
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:381
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:399
msgid "Attack delay:"
msgstr "Prodleva útoku:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:279
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:356
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:401
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Minimální zásah:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:281
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:359
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:403
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Maximální zásah:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:283
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:362
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:405
msgid "Critical hit:"
msgstr "Kritický zásah:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:285
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:365
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:407
msgid "Karma:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:287
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:368
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:409
msgid "Manner:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:333
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:339
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:393
msgid "Target Level:"
msgstr "Úroveň cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:347
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:395
msgid "Target Party:"
msgstr "Parta cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:351
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:397
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gilda cíle:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:451
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:457
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:460
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Příchozí: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:463
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Odchozí: %d bytes/s"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/gmtab.cpp:33
msgid "GM"
msgstr "GM"
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/guildchattab.cpp:39
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:50 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
msgstr "Gilda"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/langtab.cpp:34
msgid "Lang"
msgstr "Jazyk"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:51
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Basic settings"
msgstr "Základní nastavení"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable Audio"
msgstr "Zapnout audio"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:65
msgid "Enable music"
msgstr "Zapnout hudbu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Zapnout zvukové efekty hry"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:73
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Zapnout zvukové efekty ovládání"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:77
msgid "Sfx volume"
msgstr "Hlasitost efektů"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:82
msgid "Music volume"
msgstr "Hlasitost hudby"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:87
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Povolit vytlumení muziky"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:91
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frekvence zvuku"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:95
msgid "mono"
msgstr "mono"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:97
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:99
msgid "surround"
msgstr "surround"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:101
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103
msgid "Audio channels"
msgstr "Kanály zvuku"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:108
msgid "Sound effects"
msgstr "Zvukové efekty"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Zvuk informačního dialogu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Zvuk požadavkového dialogu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Zvuk šeptané zprávy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Zvuk zprávy Gildy / Party"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Zvuk zvýrazněné zprávy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Global message sound"
msgstr "Zvuk globálního oznámení"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Error message sound"
msgstr "Zvuk chybového oznámení"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Trade request sound"
msgstr "Zvuk požadavku na obchod"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Show window sound"
msgstr "Zvuk zobrazení okna"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Hide window sound"
msgstr "Zvuk zavření okna"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Povolit mumble hlasový chat"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:160
msgid "Download music"
msgstr "Stáhnout hudbu"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Automaticky schovávat okno chatu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:55
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Chránít zaměření chatu"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:117
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:63
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Odstranit barvy z příchozích chatových zpráv"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Zobrazit seznam barev"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:75
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Povolit magii a GM příkazy ve všech záložkách"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:80
msgid "Limits"
msgstr "Omezení"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:83
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Omezit maximum znaků na řádek"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Omezit počet řádků chatu"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:95
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Zapnout zaznamenávání konverzace"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Povolit debugový chat?"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid "Show chat history"
msgstr "Zobrazovat historii chatu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:107
msgid "Show party online messages"
msgstr "Zobrazit zprávy o připojení party"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:111
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Zobrazit zprávy o připojení gildy"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:116
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:119
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Skrýt obchodní zprávy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Zobrazit MVP zprávy"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:128
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Všecha šeptání jako záložky"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Zaznamenávat zprávy o magii v debug záložce"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:139
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Zobrazovat serverové zprávy v debug záložce"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Zapnout obchodní záložku"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:147
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Povolit GM záložku"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151
msgid "Enable language tab"
msgstr "Povolit záložku jazyka"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:155
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Zobrazit zprávy všech jazyků"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:159
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Zapnout bitevní záložku"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163
msgid "Show battle events"
msgstr "Zobrazovat bitevní události"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Změnit velikost záložek pokud nutno"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:172
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:175
msgid "Use local time"
msgstr "Použít místní čas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:182
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Zvýrazňovaná slova (oddělená čárkou)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:186
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Globálně ignorovaná jména (oddělená čárkou)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:190
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Zobrazit knoflík pro smajlíky v chatu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:194
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Zobrazit motto dne od serveru při startu"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Takhle bude barva vypadat"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:336
msgid "Delay:"
msgstr "Prodleva:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:403
msgid "Static"
msgstr "Statický"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:110
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:405
msgid "Pulse"
msgstr "Pulzní"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:407
msgid "Rainbow"
msgstr "Duhový"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:120
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:123
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:407
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:330
msgid "Alpha:"
msgstr "Průhlednost:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:63
msgid "Assign"
msgstr "Přiřadit"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65
msgid "Unassign"
msgstr "Odebrat"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69
msgid "Reset all keys"
msgstr "Resetovat všecky klávesy"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:79
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:157
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Kolize kláves detekována/y."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Konflikt klávesy \"%s\" a klávesy \"%s\". Vyřeš jej, neboť se hra může "
"chovat podivně."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:329
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:203
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Stiskněte tlačítko pro zahájení kalibrace"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrovat"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Detekovat joystick"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:56
msgid "Enable joystick"
msgstr "Zapnout joystick"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:60
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Používat joystick když není aktivní okno klienta"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Točte s pákou a nemačkejte tlačítka"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
msgstr "Nejsou dostupné žádné modifikace"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Vždy zobrazit"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Automaticky schovat při malém rozlišení"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Vždy automaticky schovávat"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Systémové proxy"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Přímé spojení"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "host SOCKS5"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:161
msgid "low"
msgstr "nízké"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "medium"
msgstr "střední"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "tv"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:165
msgid "high"
msgstr "vysoké"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "xhigh"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "xxhigh"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr "Ostatní"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Zobrazit poškození způsobené monstrům"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Automaticky zaměřovat pouze dosažitelná monstra"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Zvýraznit útočný dosah monster"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:124
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Zobrazit u monster pruh s životy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Cyklovat zaměřená monstra"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:133 src/gui/windowmenu.cpp:105
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:58
#: src/gui/windows/minimap.cpp:121
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:136
msgid "Show warps particles"
msgstr "Zvýraznit portály"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Zvýraznit portály na mapách"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Zvýraznit věci na zemi"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Zvýraznit hráčův útočný dosah"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Zobrazit rozšířené minimapy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Draw path"
msgstr "Vykreslovat cestu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Vykreslovat zkratky na mapě"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Zapnout líné rolování"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Lenost rolování"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll radius"
msgstr "Radius rolování"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Automaticky měnit velikost minimap"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Play map animations"
msgstr "Zobrazovat animace mapy"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:185
msgid "Moving"
msgstr "Pohyb"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:188
msgid "Auto fix position"
msgstr "Automaticky upravit pozici"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Show server side position"
msgstr "Zobrazovat pozici ze serveru"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Attack while moving"
msgstr "Útočit během pohybu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack next target"
msgstr "Útoč na další cíl"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Sync player move"
msgstr "Synchronizovat hráčův pohyb"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Program A šílených pohybů"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Pohyby relativní k myši (dobré pro dotyková rozhraní)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:219
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Zobrazit vlastní pruh životů"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Zapnout rychlé statistiky"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Cyklovat zaměřené hráče"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Zobrazovat zprávy o pracovních zkušenostech"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235
msgid "Show players popups"
msgstr "Zobrazovat bubliny hráčů"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239
msgid "Afk message"
msgstr "Away zpráva"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243
msgid "Show job"
msgstr "Zobrazit práci"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:247
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Povolit filtr útoku"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:251
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Zapni filtr sběru"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:255
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Povolit upozorňovací protokol"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Povolit podporu mazlíčků"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:262
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Povolit upozornění na váhu"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 src/gui/windowmenu.cpp:137
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:194
msgid "Shop"
msgstr "Obchod"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:270
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Akceptovat požadavky na koupi/prodej"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:274
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Zapnout mód obchodu"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279 src/gui/windows/npcdialog.cpp:85
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:45
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Přepínej NPC cíle"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Zaznamenávat dialogy s NPC"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:291
msgid "Bots support"
msgstr "Podpora botů"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:294
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Zapnout podporu guild bota a vypnout nativní podporu gild"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:300
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Repeat delay"
msgstr "Zpoždění opakování"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
msgid "Repeat interval"
msgstr "Interval opakování"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:311
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Vlastní interval opakování"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:319
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Knoflíky zkratek"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:328
msgid "Proxy type"
msgstr "Typ proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Proxy adresa:port"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:340
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Povolit útok na straně serveru"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Skrýt stránku podpory při chybě"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Povolit dvojklik"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Zapnout ověřovač botů"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:356
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Zapnout ochranu proti vadným serverům (nevypínej)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361
msgid "Enable debug log"
msgstr "Zapnout debug záznam"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365
msgid "Ignore logging packets"
msgstr "Ignorovat pakety záznamu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:369
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Zapni OpenGL log"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:373
msgid "Enable input log"
msgstr "Povolit záznam vstupu"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:377 src/input/pages/other.cpp:362
msgid "Upload log file"
msgstr "Uploadovat soubor se záznamem"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Mód nízkého síťového provozu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:385
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Skrýt zobrazení štítu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Použít FBO pro zachycení obrazovky (pouze pro openGl)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:396
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Složka pro snímky obrazovky"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:401
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Zpoždění sítě mezi sub servery"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:405
msgid "Show background"
msgstr "Zobrazit pozadí"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410
msgid "Screen density override"
msgstr "Vlastní nastavení hustoty obrazovky"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "Lepší výkon (povol pro lepší výkon)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Automaticky nastav výkon"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
msgstr "HW akcelerace"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr ""
"Povolit vyrovnávací pamět průhlednosti (Softwarově, může používat hodně "
"paměti)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Povolit redukci mapy (Softwarově)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Povlit compound sprite delay (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Zapni zpožděné načítání obrázků (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Zapni vzorkovač textur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Lepší kvalita (vypněte pro lepší výkon)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Povolit opravu průhlednosti (Softwarově, může být velmi pomalé)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Zobrazit objekty průhledné"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Povolit změnu řazení obrázků (potřebné pro podporu modů)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Málo paměti (zapněte pro nízké využití paměti)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Zákázat pokročilé načítání objektů do paměti (Softwarově)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Zakázat načítání oběktů do pamětu (Softwarově)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr "Různá nastavení (povolení nebo vypnutí pro lepší výkon)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:135
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Povolit kompresy textur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Povolit rozšíření čtvercové textury (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Požít nový vnitřní formát textur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Zapni atlasy textur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:151
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr ""
"Načítat veškeré obrázky pro mapu do vyrovnávací paměti (může používat více "
"paměti)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:156
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr ""
"Uchovávat všechny zvuky ve vyrovnávací paměti (může používat více paměti)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
msgid "Show gender"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "Show level"
msgstr "Zobrazit úroveň"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:53
msgid "Show own name"
msgstr "Zobrazit vlastní jméno"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:57
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Povolit rozšířené zaměřování myší"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61
msgid "Target dead players"
msgstr "Zaměřovat mrtvé hráče"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:65
msgid "Visible names"
msgstr "Viditelná jména"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:69
msgid "Auto move names"
msgstr "Automaticky posouvat jména"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73
msgid "Secure trades"
msgstr "Bezpečné obchody"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:77
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Nebezpečné znaky ve jménech"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:81
msgid "Show statuses"
msgstr "Zobrazovat statusy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:85
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Zobrazovat IP adresy ve snímcích obrazovky"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:89
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Povolit léčení sebe sama kliknutím myši"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:93
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Řadit přátele v kdo je online dohromady"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:97
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Skryj postavy smazaných hráčů"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:101
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Požít speciální diagonální rychlost pro pohyb hráčů"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""
"Emulovat prave kliknutí tlačítka myši dlouhým klinutím myši (užitečné pro "
"dotyková rozhraní)"
#. TRANSLATORS: relations table header
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:87
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Vztah"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
msgstr "Povolit obchodování"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
msgstr "Povolit šeptání"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:84
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:125 src/gui/windows/shopwindow.cpp:100
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:107 src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:92
#: src/input/pages/gui.cpp:111
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:82
msgid "Relations"
msgstr "Vztahy"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:107
msgid "When ignoring:"
msgstr "Když ignoruji:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:64
msgid "Gui theme"
msgstr "Téma ovládání"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71
msgid "Main Font"
msgstr "Hlavní font"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:76
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:80 src/gui/windows/emotewindow.cpp:49
msgid "Bold font"
msgstr "Tučný font"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:84
msgid "Particle font"
msgstr "Font částic"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:88
msgid "Help font"
msgstr "Pomocný font"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Secure font"
msgstr "Bezpečný font"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:96
msgid "Npc font"
msgstr "Písmo pro NPC"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:100
msgid "Japanese font"
msgstr "Japonský font"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:104
msgid "Chinese font"
msgstr "Čínské písmo"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:109
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:114
msgid "Npc font size"
msgstr "Velikost fontu NPC"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:118
msgid "i"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:244
msgid "Name: "
msgstr "Jméno: "
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:310
msgid "Theme info"
msgstr "Informace o motivu"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:340
msgid "Theme Changed"
msgstr "Téma změněno"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:340
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:383
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:396
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Restartujte klient pro aplikováni změn."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:42
msgid "Small"
msgstr "Malé"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:46
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:48
msgid "Large"
msgstr "Velké"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69
msgid "Touch"
msgstr "Dotyk"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Zobrazit ikonu klávesnice na obrazovce"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Akce ikony klávesnice"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Joystick na obrazovce"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Zobrazit joystick na obrazovce"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98
msgid "Joystick size"
msgstr "Velikost joysticku"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Tlačítka na obrazovce"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Zobrazit tlačítka na obrazovce"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110
msgid "Buttons format"
msgstr "Formát tlačítek"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114
msgid "Buttons size"
msgstr "Velikost tlačítek"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Akce tlačítka %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:70
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:73
msgid "FPS limit:"
msgstr "Omezení FPS:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:78
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:120
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:313
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:449
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Altern. FPS omezení: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:81
msgid "Detect best mode"
msgstr "Detekuj nejlepší režim"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:90
msgid "Show cursor"
msgstr "Zobrazit kurzor"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:93
msgid "Custom cursor"
msgstr "Vlastní kurzor"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:97
msgid "Enable resize"
msgstr "Povolit změnu velikosti"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "No frame"
msgstr "Žádný rámeček"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:311
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:433
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:225
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Selhalo přepnutí do módu v okně a obnovení předchozího módu taktéž selhalo!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:232
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Selhalo přepnutí do módu celé obrazovky a obnovení předchozího módu taktéž "
"selhalo!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:244
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Přepínám na celou obrazovku"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Pro uplatnění změn je potřeba restart."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:268
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Měním na OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:270
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Změny v OpenGL vyžadují restart."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:352
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Vlastní rozlišení (příklad: 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:354
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Zadej nové rozlišení: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:381
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:394
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Rozlišení obrazovky změněno"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:384
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr "Některá okna mohou být přesunuta aby se vešla do menšího okna."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Bez textu"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bubliny, beze jmen"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bubliny se jmény"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "vypnout"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "nejlepší kvalita"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "normální"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "nejlepší výkon"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "zapnout"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Vizuální"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
msgstr "Škála"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Zobrazit upozornění na zvednutí v chatu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Zobrazit upozornění na zvednutí jako částicové efekty"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Zachytit myš a vstup z klávesnice"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Rozmazání textur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
msgstr "Průhlednost ovládání"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:148
msgid "Overhead text"
msgstr "Text nad hlavou"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:153
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efekty prostředí"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "max"
msgstr "maximální"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:168
msgid "Particle detail"
msgstr "Detaily částic"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
msgid "Particle physics"
msgstr "Fyzika částic"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:180
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:187
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Povolit nastavení Gama"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Center game window"
msgstr "Centruj okno hry"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:206
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Povol spuštění spořiče obrazovky"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:213
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Přidat ke snímkům obrazovky vodotisk"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:51
msgid "Atk"
msgstr "FÚ"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67
msgid "Priority mobs"
msgstr "Prioritní monstra"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69
msgid "Attack mobs"
msgstr "Útočit na monstra"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:71
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignorovat monstra"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:119
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Přátelé: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:95
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:166
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:158
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Hráči: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:84
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Pozvali jste %s do gildy %s."
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:102
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Požadován odchod z gildy %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:117
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Člen pozval do gildy"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:119
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Koho byste rád pozval do gildy %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Opustit gildu?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Jste si jisti že chcete opustit gildu %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:142
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Členové: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "Nav"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Portály: %u/%u"
#. TRANSLATORS: tab in social window
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51 src/net/ea/gui/partytab.cpp:47
msgid "Party"
msgstr "Parta"
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:85
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Hráč %s pozván do party."
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:102
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Odchod z party %s vyžádán."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:117
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Přijetí člena do party"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Koho chceš pozvat do party %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:129
msgid "Leave Party?"
msgstr "Opustit partu?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Opravdu chceš opustit partu %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:51
msgid "Pik"
msgstr "Sb"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67
msgid "Pickup items"
msgstr "Sbírej věci"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:69
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignoruj věci"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:192
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Viditelní hráči: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Who is online"
msgstr "Kdo je online"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "HLP"
msgstr "POM"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "QE"
msgstr "ÚK"
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:77 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr "Úkoly"
#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:79
msgid "BC"
msgstr "OB"
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Bot checker"
msgstr "Ověřovač botů"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "KS"
msgstr "SZ"
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr "Statistiky zabíjení"
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "Smilies"
msgstr "Smajlíci"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "CH"
msgstr "CH"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "EQU"
msgstr "VYB"
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windowmenu.cpp:99 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:65
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:196
msgid "Equipment"
msgstr "Vybavení"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "INV"
msgstr "INV"
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:102 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:131
#: src/inventory.cpp:262
msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:104
msgid "MAP"
msgstr "MAP"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:110
msgid "SKI"
msgstr "DOV"
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:111 src/gui/windows/skilldialog.cpp:72
msgid "Skills"
msgstr "Dovednosti"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:115
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:117 src/gui/windows/socialwindow.cpp:63
msgid "Social"
msgstr "Společenství"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "SH"
msgstr "ZK"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "SP"
msgstr "KO"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "DR"
msgstr "UP"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "YK"
msgstr "VŽ"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "Did you know"
msgstr "Víte že"
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "SHP"
msgstr "OBCH"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "OU"
msgstr "VÝ"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "UP"
msgstr "AK"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "DBG"
msgstr "DBG"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "WIN"
msgstr "OKN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:160
msgid "SET"
msgstr "NAS"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:295 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:77
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:571
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Klávesa: %s"
#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:45
msgid "Bot Checker"
msgstr "Ověřovač botů"
#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:54 src/gui/windows/npcdialog.cpp:116
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:95
msgid "Result"
msgstr "Výsledek"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:167
msgid "Create items"
msgstr "Vytvořit předměty"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:249
msgid "Amount:"
msgstr "Počet:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:260 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:127
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:605
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:86
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:50
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "Změnit e-mail"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Účet: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Zadej novou emailovou adresu dvakrát:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nový email musí mít nejméně %u znaků."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nový email musí mít méně než %u znaků."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Emailové adresy nesouhlasí."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:51
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:57
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:70
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:108 src/gui/windows/registerdialog.cpp:81
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:73
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Zadej nové heslo dvakrát:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:120
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Nejdřív zadej původní heslo."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nové heslo musí mít nejméně %u znaků."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:135
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nové heslo musí mít méně než %u znaků."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:143
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Nová hesla nesouhlasí."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:77
msgid "New Character"
msgstr "Nová postava"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:83
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76 src/gui/windows/logindialog.cpp:106
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:79
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:87
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:96
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:193
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:203
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:65
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:91
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:98
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:195
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:205
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:63
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:93
msgid "Hair color:"
msgstr "Barva vlasů:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:100
msgid "Hair style:"
msgstr "Účes:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:115
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:102
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:125
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:481
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Rozdělte prosím %d bodů"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:197
msgid "Race:"
msgstr "Rasa:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:207
msgid "Look:"
msgstr "Vzhled:"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:371
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Vaše jméno musí mít nejméně 4 znaky."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:471
msgid "Character stats OK"
msgstr "Stav postavy je v pořádku"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:487
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Odstraňte prosím %d bodů"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Potvrďte smazání postavy"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Jste si jistí, že chcete smazat tuto postavu?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Účet %s (poslední přihlášení %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Přepnout přihlášení"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Heslo:"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:80
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:595
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:195
msgid "Play"
msgstr "Hrát"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:82
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:160
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:531
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:561
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:110
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Zrušit registraci"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:122
msgid "Change Email"
msgstr "Změnit email"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:166
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Účet %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:194
msgid "Please set new pincode"
msgstr "Prosím nastavte nový pin kód"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Please enter new name"
msgstr "Prosím nastavte nový pin kód"
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"Život: %u/%u\n"
"Mana: %u/%u\n"
"Úroveň: %u\n"
"Zkušenost: %u\n"
"Peníze: %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:311
msgid "Incorrect password"
msgstr "Špatné heslo"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:451
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Zadej heslo pro smazání postavy"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:451
msgid "Enter password:"
msgstr "Zadej heslo:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:636
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "Přítomni: %s; %d hráčů je přítomno."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1079
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Šeptání pro %s: %s"
#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1524 src/net/eathena/pethandler.cpp:167
#, c-format
msgid "%s's pet"
msgstr "mazlíček patřící %s"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:55
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65
msgid "Net"
msgstr "Síť"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53
msgid "Did You Know?"
msgstr "Víte že ... ?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "< Previous"
msgstr "< Předchozí"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Next >"
msgstr "Následující >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr "Automaticky otevírat toto okno"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:50
msgid "Edit Server"
msgstr "Upravit server"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:119
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:65
msgid "Use same ip"
msgstr "Použít stejnou IP adresu"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serveru:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:86
msgid "Online list url:"
msgstr "Url online seznamu:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:205
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Prosím zadejte alespoň adresu a port serveru."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr "Vyber vejce"
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:47
msgid "Normal font"
msgstr "Normální písmo"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:119
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Did you know..."
msgstr "Věděl jsi že..."
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:171 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67
#: src/resources/itemtypemapdata.h:47 src/resources/itemtypemapdata.h:51
#: src/resources/itemtypemapdata.h:55 src/resources/itemtypemapdata.h:59
#: src/resources/itemtypemapdata.h:63 src/resources/itemtypemapdata.h:67
#: src/resources/itemtypemapdata.h:71 src/resources/itemtypemapdata.h:75
#: src/resources/itemtypemapdata.h:79 src/resources/itemtypemapdata.h:83
#: src/resources/itemtypemapdata.h:87 src/resources/itemtypemapdata.h:91
#: src/resources/itemtypemapdata.h:95
msgid "Equip"
msgstr "Vybavit"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:162
msgid "All"
msgstr "Vše"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:218
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Vyberte množství předmětů, se kterými budete obchodovat."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:222
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Vyberte množství předmětů, které chcete upustit."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:226
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Vyberte množství předmětů, které chcete uskladnit."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:230
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Vyberte množství předmětů, které chcete obdržet."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:234
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Vyberte množství předmětů, které chcete rozdělit."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:238
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Přidat k nákupu."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:242
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Přidat k prodeji."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:246
msgid "Unknown."
msgstr "Neznámý."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr "Reset statistik"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset timer"
msgstr "Reset časů"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:175
#: src/gui/windows/killstats.cpp:280 src/gui/windows/killstats.cpp:521
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Zabití: %s, celkem zk %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:177
#: src/gui/windows/killstats.cpp:257 src/gui/windows/killstats.cpp:272
#: src/gui/windows/killstats.cpp:523
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Prům Zk: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:180
#: src/gui/windows/killstats.cpp:262 src/gui/windows/killstats.cpp:276
#: src/gui/windows/killstats.cpp:526
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Počet prům. oblud do úrovně: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:191
#: src/gui/windows/killstats.cpp:284 src/gui/windows/killstats.cpp:529
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Zabití/Min: %s, Zk/Min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78
#: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:350
#: src/gui/windows/killstats.cpp:369 src/gui/windows/killstats.cpp:390
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Rychlost Zk za %d min: %s"
msgstr[1] "Rychlost Zk za %d min: %s"
msgstr[2] "Rychlost Zk za %d min: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:86
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Čas do další úrovně při %d min: %s"
msgstr[1] "Čas do další úrovně při %d min: %s"
msgstr[2] "Čas do další úrovně při %d min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:289
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Zk za poslední zabití:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:92 src/gui/windows/killstats.cpp:421
#: src/gui/windows/killstats.cpp:428 src/gui/windows/killstats.cpp:435
#: src/gui/windows/killstats.cpp:441
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Čas do zrození Jack O:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:129 src/gui/windows/killstats.cpp:242
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Úroveň: %d na %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:134 src/gui/windows/killstats.cpp:247
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Zk: %d/%d Zbývá: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:138 src/gui/windows/killstats.cpp:253
#: src/gui/windows/killstats.cpp:267
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d Zk, prům. oblud na 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:356 src/gui/windows/killstats.cpp:365
#: src/gui/windows/killstats.cpp:376 src/gui/windows/killstats.cpp:385
#: src/gui/windows/killstats.cpp:398 src/gui/windows/killstats.cpp:407
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Čas do další úrovně: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:428
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "%s %d?"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:435
msgid "jacko spawning"
msgstr "Jack O se rodí"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:66 src/gui/windows/logindialog.cpp:83
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:73
msgid "Remember username"
msgstr "Pamatovat uživatelské jméno"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:76
msgid "Update:"
msgstr "Updaty:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Change Server"
msgstr "Změnit server"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:85 src/gui/windows/registerdialog.cpp:56
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:65
msgid "Register"
msgstr "Registrace"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:87
msgid "Custom update host"
msgstr "Vlastní host updatů"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:102
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:112
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host updatu: %s"
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:231
msgid "Open register url"
msgstr "Otevřít registrační url"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:71
msgid "health bar"
msgstr "pruh zdraví"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "mana bar"
msgstr "pruh many"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:86
msgid "experience bar"
msgstr "pruh zkušeností"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:91
msgid "weight bar"
msgstr "pruh váhy"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:97
msgid "inventory slots bar"
msgstr "pruh míst v inventáři"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:101
msgid "money bar"
msgstr "pruh peněz"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105
msgid "arrows bar"
msgstr "pruh šípů"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110
msgid "status bar"
msgstr "stavový řádek"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:134
msgid "job bar"
msgstr "pruh práce"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:341
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:246
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Úroveň: %d (GM %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:348
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:72 src/gui/windows/statuswindow.cpp:253
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Úroveň: %d"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:364
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:401
msgid "Need"
msgstr "Potřebuješ"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:388
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Prácovní úroveň: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:70
msgid "Stop waiting"
msgstr "Zastavit čekání"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:72
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:76
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:114 src/gui/windows/serverdialog.cpp:121
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:98 src/gui/windows/shopwindow.cpp:105
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:83
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:61
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:68
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:115
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Odeslání se nezdařilo. Odesílatel nebo dopis není platný."
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:68
msgid "sell item"
msgstr "prodat předmět"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:70
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Opravdu chceš prodat %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:565
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Výstroj: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:71
msgid "Unequip first"
msgstr "Nejdřív odstrojit"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:74
msgid "Away outfit"
msgstr "Výstroj pro \"Away\""
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch server"
msgstr "Přepnout server"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:67
msgid "Switch character"
msgstr "Přepnout postavu"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:83
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrdit:"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:123
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:190
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "Jméno musí mít nejméně %u znaků."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:199
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "Jméno musí mít méně než %u znaků."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:208
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:129
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Heslo musí mít nejméně %u znaků."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:217
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Heslo musí mít méně než %u znaků."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:225
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesla se neshodují."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:108
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Zvolte server"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:127
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:141
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Zvolte server *** BEZPEČNÝ MÓD ***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:150
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Použít stejnou IP pro herní sub servery"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:402
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Stahuji seznam serverů...%2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:408
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Čekám na odezvu serveru..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:413
msgid "Preparing download"
msgstr "Připravuji stažení"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:418
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Chyba při získávání seznamu serverů!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:508
msgid "requires a newer version"
msgstr "potřebuje novější verzi"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:513
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "potřebuje v%s"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:93
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:99
msgid "Reset Windows"
msgstr "Resetovat okna"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:79
msgid "Personal Shop"
msgstr "Osobní obchod"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:94
msgid "Buy items"
msgstr "Koupit věci"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:96
msgid "Sell items"
msgstr "Prodat věci"
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:102 src/gui/windows/shopwindow.cpp:109
msgid "Announce"
msgstr "Oznámit"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:113
msgid "Show links in announce"
msgstr "Zobrazit odkazy v oznámení"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:776 src/net/ea/tradehandler.cpp:233
msgid "Request for Trade"
msgstr "Požadavek k obchodování"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:776
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s chce %s %s příjímáte?"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:82
msgid "Up"
msgstr "Zvýšit"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:192
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Dovednostních bodů: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:289
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Dovednost nastavena %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:310
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Dovednost %d"
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:450
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:77
msgid "P"
msgstr "H"
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:82
msgid "F"
msgstr "P"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:88
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:276
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Přijato pozvání do party od %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:287
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Odmítnuto přijetí do party od %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:304
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Přijato pozvání do gildy od %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:318
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Odmítnuto pozvání do gildy od %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:358
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Vytvářím gildu s názvem %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:379
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Vytvářím partu s názvem %s."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:394
msgid "Guild Name"
msgstr "Název gildy"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:396
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Zvolte jméno vaší gildy."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:412
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Obdržen požadavek na vytvoření gildy, ale tato již existuje."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:420
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s vás zve ke vstupu do gildy %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:427
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Přílmout pozvání do gildy"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:443
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Obdržen požadavek na vytvoření party, ale tato již existuje."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:455
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Byli jste pozváni k připojení se do party."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:460
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Byli jste pozváni k připojení se do party %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:469
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s vás pozval ke vstupu do jeho party."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:475
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s vás zve ke vstupu do party: %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:485
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Přijmout pozvání do party"
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:501
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Nemohu vytvořit partu. Již jste členem party."
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:510
msgid "Party Name"
msgstr "Jméno party"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:512
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Zvolte jméno vaší party."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:76
msgid "HP:"
msgstr "BŽ:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:79
msgid "Exp:"
msgstr "Zk:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:138
msgid "MP:"
msgstr "MB:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:181 src/gui/windows/statuswindow.cpp:304
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Práce: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:183
msgid "Job:"
msgstr "Práce:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:239 src/gui/windows/statuswindow.cpp:350
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Bodů postavy: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:365
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Opravné body: %d"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:49
msgid "Command Editor"
msgstr "Editor příkazů"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:54
msgid "magic"
msgstr "magie"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56
msgid "other"
msgstr "ostatní"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:58
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:61
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:64
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:68
msgid "Target Type:"
msgstr "Typ cíle:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:75
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:78
msgid "Magic level:"
msgstr "Úroveň magie:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:82
msgid "Magic School:"
msgstr "Škola magie:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:85
msgid "School level:"
msgstr "Úroveň školy:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:90
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:63
msgid "Propose trade"
msgstr "Nabídnout obchod"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Potvrzeno. Čekám..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Agree trade"
msgstr "Souhlasit s obchodem"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Odsouhlaseno. Čekám..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Trade: You"
msgstr "Obchod: Ty"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:81 src/gui/windows/tradewindow.cpp:188
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Dostaneš: %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:86
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:131
msgid "You give:"
msgstr "Dáváš:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:396
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Nemáš dost peněz."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:482
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr "Přidání věci selhalo. Nelze předávat stejný předmět v jednom okně."
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:65
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Jméno: %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:174
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizuje se..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:191
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:407
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Zobrazit všecky novinky (může být pomalé)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:833
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Proces aktualizace není kompletní."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:835
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 silně doporučujeme zkusit"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:837
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 aktualizaci později."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1021
msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:91 src/gui/windows/whoisonline.cpp:633
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Kdo je online - Obnovuji"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:102
msgid "Update"
msgstr "Obnovit"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:228
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Kdo je online - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:648
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Kdo je online - chyba"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:690
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Kdo je přihlášený - Update"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:48
msgid "Select World"
msgstr "Zvol svět"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:54
msgid "Change Login"
msgstr "Změň přihlášení"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56
msgid "Choose World"
msgstr "Vyber svět"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:371 src/input/inputmanager.cpp:415
#: src/input/keyboardconfig.cpp:104
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "kl_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:377
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "Jknoflík%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:391
msgid "unknown key"
msgstr "neznámá klávesa"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:421
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JK%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:435 src/input/keyboardconfig.cpp:148
msgid "u key"
msgstr "n kl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:36
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Zaměřovací a útočné klávesy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:48
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr "Zacílit a zaútočit na nejbližší monstrum"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:54
msgid "Target & attack closest player"
msgstr "Zacílit a zaútočit na nejbližšího hráče"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:60
msgid "Move to Target"
msgstr "Přejít k cíli"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:66
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Změnit typ přesunu k cíli"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:72
msgid "Move to Home location"
msgstr "Přejít na domácí místo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:78
msgid "Set home location"
msgstr "Nastavit domácí místo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:84
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Jdi na navigační bod"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:96
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Zastavit útok / Modifikační klávesa"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:102
msgid "Untarget"
msgstr "Zrušit zaměření"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:108
msgid "Target monster"
msgstr "Zaměřit monstrum"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:114
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Zaměřit nejbližší monstrum (bez filtrů)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:120
msgid "Target NPC"
msgstr "Zaměřit NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:126
msgid "Target Player"
msgstr "Zaměřit hráče"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:132
msgid "Target mercenary"
msgstr "Zaměř žoldáka"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:138
msgid "Target pet"
msgstr "Zaměř mazlíčka"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:144
msgid "Catch pet"
msgstr "Chytit mazlíčka"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:150
msgid "Other Keys"
msgstr "Ostatní klávesy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:156
msgid "Pickup"
msgstr "Sebrat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:162
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Změnit typ sběru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:168
msgid "Sit"
msgstr "Sednout si"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:174
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:180
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Zapnout/Vypnout obchody"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:186
msgid "Open trade window"
msgstr "Otevřít okno obchodu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:192
msgid "Start trade with target"
msgstr "Zahájit obchod se zacíleným"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:198
msgid "Follow selected player"
msgstr "Následovat vybraného hráče"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:204
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Změnit mód zobrazení mapy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:210
msgid "Select OK"
msgstr "Vybrat OK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:222
msgid "Stop or sit"
msgstr "Zastavit nebo posadit se"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:228
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Návrat k bezpečnému video módu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:234
msgid "Fire your homunculus"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:33
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Přepnout chat"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:39
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Rolovat chat nahoru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:45
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Rolovat chat dolů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:51
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Předchozí záložka chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:57
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Další záložka chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:63
msgid "Clear current chat tab"
msgstr "Vyčistit vybranou záložku chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:69
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Zavřít stávající záložku chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:75
msgid "Close all chat tabs"
msgstr "Zavřít všecky záložky chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:81
msgid "Ignore all whispers"
msgstr "Ignorovat veškeré šeptání"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:87
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr "Ignorovat veškeré šeptání na straně serveru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:93
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr "Odignorovat veškeré šeptání na straně serveru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:99
msgid "Previous chat line"
msgstr "Předchozí řádek chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:105
msgid "Next chat line"
msgstr "Další řádek chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:111
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Klávesa modifikátoru chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:117
msgid "Show smiles"
msgstr "Zobrazit smajlíky"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:37
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Modifikátory smajlíkových kláves"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:43
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Modifikátor Smajlíkových kláves"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:49
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr "Modifikátor Smajlíkových kláves mazlíčka"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:55
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Zkratky smajlíků"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:61 src/input/pages/emotes.cpp:67
#: src/input/pages/emotes.cpp:73 src/input/pages/emotes.cpp:79
#: src/input/pages/emotes.cpp:85 src/input/pages/emotes.cpp:91
#: src/input/pages/emotes.cpp:97 src/input/pages/emotes.cpp:103
#: src/input/pages/emotes.cpp:109 src/input/pages/emotes.cpp:115
#: src/input/pages/emotes.cpp:121 src/input/pages/emotes.cpp:127
#: src/input/pages/emotes.cpp:133 src/input/pages/emotes.cpp:139
#: src/input/pages/emotes.cpp:145 src/input/pages/emotes.cpp:151
#: src/input/pages/emotes.cpp:157 src/input/pages/emotes.cpp:163
#: src/input/pages/emotes.cpp:169 src/input/pages/emotes.cpp:175
#: src/input/pages/emotes.cpp:181 src/input/pages/emotes.cpp:187
#: src/input/pages/emotes.cpp:193 src/input/pages/emotes.cpp:199
#: src/input/pages/emotes.cpp:205 src/input/pages/emotes.cpp:211
#: src/input/pages/emotes.cpp:217 src/input/pages/emotes.cpp:223
#: src/input/pages/emotes.cpp:229 src/input/pages/emotes.cpp:235
#: src/input/pages/emotes.cpp:241 src/input/pages/emotes.cpp:247
#: src/input/pages/emotes.cpp:253 src/input/pages/emotes.cpp:259
#: src/input/pages/emotes.cpp:265 src/input/pages/emotes.cpp:271
#: src/input/pages/emotes.cpp:277 src/input/pages/emotes.cpp:283
#: src/input/pages/emotes.cpp:289 src/input/pages/emotes.cpp:295
#: src/input/pages/emotes.cpp:301 src/input/pages/emotes.cpp:307
#: src/input/pages/emotes.cpp:313 src/input/pages/emotes.cpp:319
#: src/input/pages/emotes.cpp:325 src/input/pages/emotes.cpp:331
#: src/input/pages/emotes.cpp:337 src/input/pages/emotes.cpp:343
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Zkratka smajlíku %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:354
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr "Zkratky smajlíků mazlíčka"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:360 src/input/pages/emotes.cpp:366
#: src/input/pages/emotes.cpp:372 src/input/pages/emotes.cpp:378
#: src/input/pages/emotes.cpp:384 src/input/pages/emotes.cpp:390
#: src/input/pages/emotes.cpp:396 src/input/pages/emotes.cpp:402
#: src/input/pages/emotes.cpp:408 src/input/pages/emotes.cpp:414
#: src/input/pages/emotes.cpp:420 src/input/pages/emotes.cpp:426
#: src/input/pages/emotes.cpp:432 src/input/pages/emotes.cpp:438
#: src/input/pages/emotes.cpp:444 src/input/pages/emotes.cpp:450
#: src/input/pages/emotes.cpp:456 src/input/pages/emotes.cpp:462
#: src/input/pages/emotes.cpp:468 src/input/pages/emotes.cpp:474
#: src/input/pages/emotes.cpp:480 src/input/pages/emotes.cpp:486
#: src/input/pages/emotes.cpp:492 src/input/pages/emotes.cpp:498
#: src/input/pages/emotes.cpp:504 src/input/pages/emotes.cpp:510
#: src/input/pages/emotes.cpp:516 src/input/pages/emotes.cpp:522
#: src/input/pages/emotes.cpp:528 src/input/pages/emotes.cpp:534
#: src/input/pages/emotes.cpp:540 src/input/pages/emotes.cpp:546
#: src/input/pages/emotes.cpp:552 src/input/pages/emotes.cpp:558
#: src/input/pages/emotes.cpp:564 src/input/pages/emotes.cpp:570
#: src/input/pages/emotes.cpp:576 src/input/pages/emotes.cpp:582
#: src/input/pages/emotes.cpp:588 src/input/pages/emotes.cpp:594
#: src/input/pages/emotes.cpp:600 src/input/pages/emotes.cpp:606
#: src/input/pages/emotes.cpp:612 src/input/pages/emotes.cpp:618
#: src/input/pages/emotes.cpp:624 src/input/pages/emotes.cpp:630
#: src/input/pages/emotes.cpp:636 src/input/pages/emotes.cpp:642
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr "Zkratka smajlíka mazlíčka %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:33
msgid "Move & selection"
msgstr "Pohyb a výběr"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:39 src/input/pages/move.cpp:43
msgid "Move Up"
msgstr "Pohyb nahoru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:45 src/input/pages/move.cpp:49
msgid "Move Down"
msgstr "Pohyb dolů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:51 src/input/pages/move.cpp:55
msgid "Move Left"
msgstr "Pohyb vlevo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:57 src/input/pages/move.cpp:61
msgid "Move Right"
msgstr "Pohyb vpravo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:63
msgid "Move Home"
msgstr "Přesun domů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:69
msgid "Move End"
msgstr "Přesun End"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:75
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:81
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:99
msgid "Select2"
msgstr "Vybrat2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:117
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:123
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:129
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:135
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:141
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:37
msgid "Move Keys"
msgstr "Pohybové klávesy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:67
msgid "Move Forward"
msgstr "Pohyb vpřed"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:73
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Klávesy přesunu k navigačním bodům"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:79 src/input/pages/move.cpp:85
#: src/input/pages/move.cpp:91 src/input/pages/move.cpp:97
#: src/input/pages/move.cpp:103 src/input/pages/move.cpp:109
#: src/input/pages/move.cpp:115 src/input/pages/move.cpp:121
#: src/input/pages/move.cpp:127 src/input/pages/move.cpp:133
#: src/input/pages/move.cpp:139 src/input/pages/move.cpp:145
#: src/input/pages/move.cpp:151 src/input/pages/move.cpp:157
#: src/input/pages/move.cpp:163 src/input/pages/move.cpp:169
#: src/input/pages/move.cpp:175 src/input/pages/move.cpp:181
#: src/input/pages/move.cpp:187 src/input/pages/move.cpp:193
#: src/input/pages/move.cpp:199 src/input/pages/move.cpp:205
#: src/input/pages/move.cpp:211 src/input/pages/move.cpp:217
#: src/input/pages/move.cpp:223 src/input/pages/move.cpp:229
#: src/input/pages/move.cpp:235 src/input/pages/move.cpp:241
#: src/input/pages/move.cpp:247 src/input/pages/move.cpp:253
#: src/input/pages/move.cpp:259 src/input/pages/move.cpp:265
#: src/input/pages/move.cpp:271 src/input/pages/move.cpp:277
#: src/input/pages/move.cpp:283 src/input/pages/move.cpp:289
#: src/input/pages/move.cpp:295 src/input/pages/move.cpp:301
#: src/input/pages/move.cpp:307 src/input/pages/move.cpp:313
#: src/input/pages/move.cpp:319 src/input/pages/move.cpp:325
#: src/input/pages/move.cpp:331 src/input/pages/move.cpp:337
#: src/input/pages/move.cpp:343 src/input/pages/move.cpp:349
#: src/input/pages/move.cpp:355 src/input/pages/move.cpp:361
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Zkratka přesunu k bodu %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:36
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignorovat vstup 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:42
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignorovat vstup 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:48
msgid "Direct Up"
msgstr "Otočit nahoru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:54
msgid "Direct Down"
msgstr "Otočit dolů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:60
msgid "Direct Left"
msgstr "Otočit vlevo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:66
msgid "Direct Right"
msgstr "Otočit vpravo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:72
msgid "Crazy moves"
msgstr "Šílené pohyby"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:78
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Změnit mód šílených pohybů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:84
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Rychle upusť N předmětů z místa 0"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:90
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Rychle upusť N předmětů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:96
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Přepni počet rychlého upuštění"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:102
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Rychlé léčení cíle nebo sebe"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:108
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Použít kouzlo #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:114
msgid "Use magic attack"
msgstr "Použít magický útok"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:120
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Přepnout magický útok"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:126
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Změnit útok hráče proti hráči"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:132
msgid "Change move type"
msgstr "Změnit typ pohybu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:138
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Změnit typ útočné zbraně"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:144
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Změnit typ útoku"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:150
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Změnit mód následování"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:156
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Změnit mód imitace"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:162
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Zakázat / Povolit klávesy modifikce hry"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:168
msgid "On / Off audio"
msgstr "Zapnout/Vypnout audio"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:174
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Zapnout/Vypnout Away mód"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:180
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emulovat pravý klik z klávesnice"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:186
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "přemnout mód kamery"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:192
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr "Přepnout mód ipc"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:198
msgid "Show information about position in chat"
msgstr "Zobrazit informaci o pozici v chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:204
msgid "Show online players number in chat"
msgstr "Zobrazit počet online hráčů v chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:210
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Zobrazit klávesnici na obrazovce"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:216
msgid "Clean cached graphics"
msgstr "Vyčistit grafiku z vyrovnávací paměti"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:222
msgid "Clean cached fonts"
msgstr "Vyčistit písma z vyrovnávací paměti"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:228
msgid "Print visible players in chat"
msgstr "Vypsat viditlené hráče v chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:234
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr "Vypsat všecky vyditlené bytosti v chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:240
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr "Načíst nákupní seznam z disku"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:246
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr "Uložit nákupní seznam na disk"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:252
msgid "Print debug cache info"
msgstr "Vypsat data ladění vyrovnávací paměti"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:258
msgid "Undress selected player"
msgstr "Svléknout vybraného hráče"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:264
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr "Rychlé odpojení ze serveru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:270
msgid "Disable debug particle"
msgstr "Zakázat částicový efekt ladění"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:276
msgid "Create items (for gms)"
msgstr "Vytvořit předměty (pro GM)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:282
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr "Vypsat konfigurované složky do chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:288
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr "Vypsat čas běhu klienta do chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:294
msgid "Dump debug information"
msgstr "Vypsat ladící informace"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:300
msgid "Crash client"
msgstr "\"Shodit\" klienta"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:306
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr "Vypsat informace o grafice do chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:312
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr "Vypsat informace o testech do chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:318
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr "Vypsat verzi OpenGL do chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:324
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr ""
"Vypsa\n"
"t povolené mody do chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:330
msgid "Dump environments into log"
msgstr "Vypsat prostředí do chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:336
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr "Vypsat stav OpenGL do chatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:343
msgid "Test SDL font speed"
msgstr "Otestovat rychlost SDL písem"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:350
msgid "Upload main config"
msgstr "Uploadovat hlavní nastavení"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:356
msgid "Upload server config"
msgstr "Uploadovat nastavení serveru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:368
msgid "Fire your mercenary"
msgstr "Zastřel svého žoldáka"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:37
msgid "Outfits keys"
msgstr "Klávesy výbav"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:43
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Obléct výstroj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:49
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Kopírovat výstroj"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:55
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Kopírovat výbavu do výstroje"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:61
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Zkratky výbav"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:67 src/input/pages/outfits.cpp:73
#: src/input/pages/outfits.cpp:79 src/input/pages/outfits.cpp:85
#: src/input/pages/outfits.cpp:91 src/input/pages/outfits.cpp:97
#: src/input/pages/outfits.cpp:103 src/input/pages/outfits.cpp:109
#: src/input/pages/outfits.cpp:115 src/input/pages/outfits.cpp:121
#: src/input/pages/outfits.cpp:127 src/input/pages/outfits.cpp:133
#: src/input/pages/outfits.cpp:139 src/input/pages/outfits.cpp:145
#: src/input/pages/outfits.cpp:151 src/input/pages/outfits.cpp:157
#: src/input/pages/outfits.cpp:163 src/input/pages/outfits.cpp:169
#: src/input/pages/outfits.cpp:175 src/input/pages/outfits.cpp:181
#: src/input/pages/outfits.cpp:187 src/input/pages/outfits.cpp:193
#: src/input/pages/outfits.cpp:199 src/input/pages/outfits.cpp:205
#: src/input/pages/outfits.cpp:211 src/input/pages/outfits.cpp:217
#: src/input/pages/outfits.cpp:223 src/input/pages/outfits.cpp:229
#: src/input/pages/outfits.cpp:235 src/input/pages/outfits.cpp:241
#: src/input/pages/outfits.cpp:247 src/input/pages/outfits.cpp:253
#: src/input/pages/outfits.cpp:259 src/input/pages/outfits.cpp:265
#: src/input/pages/outfits.cpp:271 src/input/pages/outfits.cpp:277
#: src/input/pages/outfits.cpp:283 src/input/pages/outfits.cpp:289
#: src/input/pages/outfits.cpp:295 src/input/pages/outfits.cpp:301
#: src/input/pages/outfits.cpp:307 src/input/pages/outfits.cpp:313
#: src/input/pages/outfits.cpp:319 src/input/pages/outfits.cpp:325
#: src/input/pages/outfits.cpp:331 src/input/pages/outfits.cpp:337
#: src/input/pages/outfits.cpp:343 src/input/pages/outfits.cpp:349
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Zkratka výbavy %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:37
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Modifikátory zkratkových kláves"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:43
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Zkratková klávesa předmětů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:49
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Zkratkové klávesy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:55 src/input/pages/shortcuts.cpp:61
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:67 src/input/pages/shortcuts.cpp:73
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:79 src/input/pages/shortcuts.cpp:85
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:91 src/input/pages/shortcuts.cpp:97
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:103 src/input/pages/shortcuts.cpp:109
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:115 src/input/pages/shortcuts.cpp:121
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:127 src/input/pages/shortcuts.cpp:133
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:139 src/input/pages/shortcuts.cpp:145
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:151 src/input/pages/shortcuts.cpp:157
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:163 src/input/pages/shortcuts.cpp:169
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Zkratka předmětu %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:36
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Zobrazit menu oken"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:42
msgid "Hide Windows"
msgstr "Skrýt okna"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:48
msgid "About Window"
msgstr "Okno o ManaPlus"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:54
msgid "Help Window"
msgstr "Okno nápovědy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:60
msgid "Status Window"
msgstr "Stavové okno"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:66
msgid "Inventory Window"
msgstr "Okno inventáře"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:72
msgid "Equipment Window"
msgstr "Okno vybavení"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:78
msgid "Skill Window"
msgstr "Okno dovedností"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:84
msgid "Minimap Window"
msgstr "Okno s minimapou"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:90
msgid "Chat Window"
msgstr "Okno s chatem"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:96
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Okno zkratek předmětů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:102
msgid "Setup Window"
msgstr "Okno nastavení"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:108
msgid "Debug Window"
msgstr "Debug okno"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:114
msgid "Social Window"
msgstr "Okno společenství"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:120
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Okno zkratek smajlíků"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:126
msgid "Outfits Window"
msgstr "Okno výstroje"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:132
msgid "Shop Window"
msgstr "Okno s obchodem"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:138
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Okno rychlého upuštění"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:144
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Okno statistik zabití"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:150
msgid "Commands Window"
msgstr "Okno příkazů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:156
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Okno kontroly botů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:162
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Okno \"Kdo je online\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:168
msgid "Did you know Window"
msgstr "Okno \"Víte že...\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:174
msgid "Quests Window"
msgstr "Okno úkolů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:180
msgid "Updates Window"
msgstr "Okno Aktualizací"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:186
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Předchozí záložka společenství"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:192
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Další záložka společenství"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:198
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Předchozí záložka zkratek"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:204
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Další záložka zkratek"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:210
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Předchozí záložka příkazů"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:216
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Další záložka příkazů"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:267
msgid "Storage"
msgstr "Sklad"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:272
msgid "Cart"
msgstr "Košík"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:79
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [možnosti] [soubor-manaplus]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:81
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[soubor-manaplus] : Manaplus soubor je XML soubor (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " používá se k nastavení vlastních parametrů"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:86
msgid " to the manaplus client."
msgstr " pro manaplus klienta."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:89
msgid "Options:"
msgstr "Nastavení:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:91
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Použij logový soubor"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:93
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Složka uchování záznamu chatu"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Zobraz verzi"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Zobraz tuto nápovědu"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:99
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Použij adresář s konfigurací"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:102
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Přihlaš se tímto jménem"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:104
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Přihlaš se tímto heslem"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Přihlaš se k této postavě"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Přihlaš se k tomuto serveru nebo IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:110
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Přihlaš se k tomuto portu"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : Použít tohoto host pro update"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:114
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Vyber výchozí server postav a postavu"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:117
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Přeskoč stahování aktualizací"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:119
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Adresář odkud načíst herní data"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:122
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Adresář který použít jako lokální uložiště dat"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:125
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Adresář pro snímky obrazovky"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:128
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Pro spuštění hry v bezpečném módu"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:130
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer : Nastaví typ vykreslování"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:132
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""
" -T --tests : Spustit testování ovladačů a automatickou konfiguraci"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:136
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : Zakázat OpenGL pro toto sezení"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:87
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Přístup zamítnut. Nejpravděpodobněji je na serveru příliš mnoho hráčů."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:92
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Nemohu použít toto ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:96
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Neznámá chyba postavy na serveru."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:112
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
"Nelze vytvořit postavu. Nejpravděpodobněji její jméno již na serveru "
"existuje."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:117 src/net/ea/loginhandler.cpp:279
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:203
msgid "Wrong name."
msgstr "Špatné jméno."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:121
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Nesprávné statistiky."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Nesprávný účes."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Nesprávný místo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Incorrect race."
msgstr "Špatná rasa."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Incorrect look."
msgstr "Špatný vzhled."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:160
msgid "Character deleted."
msgstr "Postava odstraněna."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:173
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Nepodařilo se odstranit postavu."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:108
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Nelze odeslat šeptání, %s není připojen."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:118
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Nelze odeslat šeptání, %s vás ignoruje."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:128
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr "Šeptání nebylo možné zaslat, jsi ignorován všemi hráči."
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:75
msgid "Game"
msgstr "Hra"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:77
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Požadavek na odchod odepřen!"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:135
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Jméno gildy: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:138
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Vedoucí gildy: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:141
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Úroveň gildy: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:144
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Připojených členů: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:147
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Maximálně členů: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:150
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Průměrná úroveň: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:153
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Zkušenosti gildy: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:156
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Další zkušenosti gildy: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:159
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Hrad gildy: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:106 src/resources/notifications.h:191
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Sdílení předmětů povoleno."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 src/resources/notifications.h:195
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Sdílení předmětů zakázáno."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:116 src/resources/notifications.h:199
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Sdílení předmětů není možné."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:121
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Stav sdílení předmětů neznámý."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:156 src/resources/notifications.h:179
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Sdílení zkušeností povoleno."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:161 src/resources/notifications.h:183
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Sdílení zkušeností zakázáno."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/resources/notifications.h:187
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr "Sdílení zkušeností není možné."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:171
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Stav sdílení zkušeností neznámý."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:153
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Účet nenalezen, prosím přihlaste se znovu."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:157
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Půvoní heslo je nesprávné."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
msgid "New password too short."
msgstr "Nové heslo je příliš krátké."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165 src/net/ea/loginhandler.cpp:291
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:217
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:237 src/net/eathena/loginhandler.cpp:158
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Neregistované ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:241 src/net/eathena/loginhandler.cpp:162
msgid "Wrong password."
msgstr "Špatné heslo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:246 src/net/eathena/loginhandler.cpp:167
msgid "Account expired."
msgstr "Platnost účtu vypršela."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:250 src/net/eathena/loginhandler.cpp:171
msgid "Rejected from server."
msgstr "Odmítnutí od serveru."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:254 src/net/eathena/loginhandler.cpp:175
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Byl jste trvale vyloučen ze hry. Prosím kontaktujte GM team."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:259 src/net/eathena/loginhandler.cpp:180
msgid "Client too old."
msgstr "Klientský software je příliš starý."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:263 src/net/eathena/loginhandler.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Byl jste dočasně vyloučen ze hry do %s.\n"
"Prosím kontaktujte GM team přes fórum."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:271 src/net/eathena/loginhandler.cpp:193
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Server je přelidněný."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275 src/net/eathena/loginhandler.cpp:198
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Toto uživatelské jméno je již používáno."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:283 src/net/eathena/loginhandler.cpp:208
msgid "Incorrect email."
msgstr "Špatný e-mail."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287 src/net/eathena/loginhandler.cpp:213
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Uživatelské jméno bylo trvale odstraněno."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:101
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Byla předána prázdná adresa pro Network::connect()!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:209
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nebylo možné vyhledat host \""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:290
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Spojení se serverem ukončeno. "
#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:192 src/net/ea/playerhandler.cpp:418
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:434
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:420
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr "Nesete více než polovinu vaší váhy. Regenerace života nyní není možná."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:436
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Nesete méně než polovinu vaší váhy. Regenerace života je nyní opět možná."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:516
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Character rename error."
msgstr "Postava odstraněna."
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Character renamed."
msgstr "Postava odstraněna."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:544
msgid "Rename not allowed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:548
msgid "New name is not set."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Character not found."
msgstr "Bodů postavy: %d"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:123 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:124
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Síla %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:124 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Hbitost %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:125 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:128
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Vitalita %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:126 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Inteligence %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:127 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Obratnost %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:128 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Štěstí %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:159 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:160
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ověření selhalo."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:162 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:164
msgid "No servers available."
msgstr "Nejsou dostupné žádné servery."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:167 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:170
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Někdo jiný se pokouší používat tento účet."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:172 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:176
msgid "This account is already logged in."
msgstr "Tento účet je již přihlášen."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:176 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:181
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Detekován podvod s rychlostí."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Server full."
msgstr "Server:"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:182
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:185 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:185
msgid "Duplicated login."
msgstr "Duplicitní přihlášení."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:188
msgid "To many connections from same ip."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:191
msgid "Not paid for this time."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:194
msgid "Pay suspended."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:197
msgid "Pay changed."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:200
msgid "Pay wrong ip."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:203
msgid "Pay game room."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:206
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:210
msgid "Ban japan refuse."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:213
msgid "Remained other account."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:216
msgid "Ip unfair."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:219
msgid "Ip count all."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:222
msgid "Ip count."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:226
msgid "Memory."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:229
msgid "Han valid."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:232
msgid "Ip limited access."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Over characters list."
msgstr "Postava odstraněna."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:238
msgid "Ip blocked."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Invalid password count."
msgstr "Půvoní heslo je nesprávné."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:244
msgid "Not allowed race."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:189
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Neznámá chyba připojení."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:323 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Byl jsem odpojen od server!"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:348 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:307
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:349 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:309
msgid "Agility"
msgstr "Hbitost"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:350 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:311
msgid "Vitality"
msgstr "Vitalita"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:352 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:314
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligence"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:353 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:316
msgid "Dexterity"
msgstr "Obratnost"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:354 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:318
msgid "Luck"
msgstr "Štěstí"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:357 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:322
msgid "Defense"
msgstr "Obrana"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:358 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:324
msgid "M.Attack"
msgstr "Magický útok"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:359 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:326
msgid "M.Defense"
msgstr "Magická Obr."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:361 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:329
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% Přesnost"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:363 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:332
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% Uhnutí"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:365 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:335
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% Kritický zásah"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:366 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:337
msgid "Attack Delay"
msgstr "Zpoždění útoku"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:367 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:339
msgid "Walk Delay"
msgstr "Zpoždění chůze"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:368 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:341
msgid "Attack Range"
msgstr "Dosah útoku"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:369 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:343
msgid "Damage per sec."
msgstr "Poškození za vteř."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:370
msgid "Karma"
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:371
msgid "Manner"
msgstr ""
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:304 src/net/eathena/skillhandler.cpp:364
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:311 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:224
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Nedosáhl jste ještě dostatečně vysoké úrovně!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:315 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:228
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nedostatek životů (HP)!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:319 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:232
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nedostatek bodů dovednosti (SP)!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:323 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:236
msgid "You have no memos!"
msgstr "Nemáte žádné zprávy!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:327 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:240
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Toto momentálně nemůžete udělat!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:331 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:244
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Vypadá to že potřebujete více peněz... ;-)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:335 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:248
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Nemůžete použít tuto dovednost s touto zbraní!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:340 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:253
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Potřebujete další rubín!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:344 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:257
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Potřebujete další safír!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:348 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:261
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Neseš příliš mnoho na to abys mohl udělat toto!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:352 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:265
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eh? Co to je?"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Obchod: Ty a %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:235
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s s tebou chce obchodovat, souhlasíš?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:351
msgid "Strength:"
msgstr "Síla:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:353
msgid "Agility:"
msgstr "Hbitost:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:355
msgid "Vitality:"
msgstr "Vitalita:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:357
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligence:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:359
msgid "Dexterity:"
msgstr "Obratnost:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:361
msgid "Luck:"
msgstr "Štěstí:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:190
msgid "Trade failed!"
msgstr "Obchod selhal!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:194
msgid "Emote failed!"
msgstr "Smajlík selhal!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:198
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sednutí selhalo!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:202
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Selhalo vytváření postavy!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:206
msgid "Could not join party!"
msgstr "Nemůžete vstoupit do party!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:210
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Nelze křičet!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:277
msgid "Warp failed..."
msgstr "Přesun selhal..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:281
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Neleze ukrást nic..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:285
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Jed nemá žádný účinek..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:121 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:80 src/render/rendererslistsdl.h:117
msgid "Software"
msgstr "Softwarový"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:83
#: src/render/rendererslistsdl2.h:123
msgid "SDL2 default"
msgstr "SDL2 výchozí"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:89
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:86
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "Mobilní OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "Normální OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:87 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Bezpečné OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:91 src/render/rendererslistsdl.h:88
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "Moderní OpenGL"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:50 src/resources/db/avatardb.cpp:88
#: src/resources/db/itemdb.cpp:324 src/resources/db/moddb.cpp:78
#: src/resources/db/monsterdb.cpp:102 src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovaný"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:98
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Útok %s"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:100
#, c-format
msgid "Critical attack %s"
msgstr "Kritický útok %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:102
#, c-format
msgid "M. Attack %s"
msgstr "Magický útok %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:104
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Obrana %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:106
#, c-format
msgid "Critical defense %s"
msgstr "Kritická obrana %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:108
#, c-format
msgid "M. Defense %s"
msgstr "Magiská obrana %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:110
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "BŽ %s"
#. TRANSLATORS: item info label (mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:112
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "BM %s"
#. TRANSLATORS: item info label (level)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:114
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Úroveň %s"
#. TRANSLATORS: item info label (moving speed)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:116
#, c-format
msgid "Speed %s"
msgstr "Rychlost %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:118
#, c-format
msgid "Range %s"
msgstr "Dosah %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:120
#, c-format
msgid "Flee %s"
msgstr "Útěk %s"
#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/db/itemdb.cpp:210
msgid "Unknown item"
msgstr "Neznámý předmět"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:98
msgid "pet"
msgstr "mazlíček"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:39
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Děkuji za nákup."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:43
msgid "Unable to buy."
msgstr "Nelze koupit."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:47
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nemáte nic k prodeji."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:51
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Děkuji za prodej."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:55
msgid "Unable to sell."
msgstr "Není možné prodat."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:59
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Není možné prodávat když obchoduješ."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:63
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Není možné prodat neprodatelný předmět."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:67
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Připojených uživatel: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:71
msgid "Guild created."
msgstr "Gilda vytvořena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:75
msgid "You are already in guild."
msgstr "Již jste členem gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:79
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Kontrola emperia selhala."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:83
msgid "Unknown server response."
msgstr "Neznámá odpověď serveru."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:87
msgid "You have left the guild."
msgstr "Opustil jsi gildu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:91
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Nebylo možné pozvat uživatele do gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:95
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Uživatel zamítl pozvání do gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:99
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Uživatel je nyní členem vaší gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:103
msgid "Your guild is full."
msgstr "Vaše gilda je plná."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:107
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Neznámá odpověď na pozvání do gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:111
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s opustil vaši gildu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:115
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Byl jste vykopnut z gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:119
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s byl vykopnut z vaší gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:123
msgid "Failed to use item."
msgstr "Pokus o použití předmětu selhal."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:127
msgid "Unable to equip."
msgstr "Nelze obléct."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:131
msgid "Could not create party."
msgstr "Nelze vytvořit partu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:135
msgid "Party successfully created."
msgstr "Parta úspěšně vytvořena."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:139
msgid "You have left the party."
msgstr "Opustil jste partu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:143
#, fuzzy
msgid "You cant left party on this map."
msgstr "Opustil jste partu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:147
#, fuzzy
msgid "You was kicked from party."
msgstr "Byl jste vykopnut z gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:151
msgid "You cant be kicked kicked from party on this map."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:155
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s se připojil k vaší partě."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:159
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s je již členem vaší party."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:163
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s zamítl vaše pozvání."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:167
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s je nyní člen vaší party."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:171
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s nemůže být členem party, jelikož je parta plná."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:175
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Neznámá odpověď na pozvání pro %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:203
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s opustil vaši partu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:207 src/resources/notifications.h:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cant be kicked from party on this map."
msgstr "%s byl vykopnut z vaší gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr "%s byl vykopnut z vaší gildy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:219
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Neznámý člen se snažil říct: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:223
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s není členem tvojí party!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:227
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Sebral jste %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:231
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Utratil jste %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:235
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Nelze zlepšit tuto dovednost!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:239
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Nejdříve si vem munici."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:243
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr "Obchodování s %s není možné. Obchodní partner je příliš daleko."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:248
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Obchodování s %s není možné. Postava neexistuje."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:252
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Obchod zrušen z neznámého důvodu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:256
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Obchod s %s zrušen."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:260
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Neočekávaný packet rušící obchod se %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Přidávání předmětu selhalo. Obchodní partner nese příliš mnoho."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:268
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr "Přidání předmětu selhalo. Obchodní partner nemá volné místo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:272
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Přidání předmětu selhalo. Není možné obchodovat tento předmět."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:276
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Přidání předmětu selhalo z neznámého důvodu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:280
msgid "Trade canceled."
msgstr "Obchod zrušen."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:284
msgid "Trade completed."
msgstr "Obchod dokončen."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:288
msgid "Kick failed!"
msgstr "Vykopnutí selhalo!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:292
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Vykopnutí úspěšné!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:296
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "MVP hráč: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:300
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Veškeré šeptání ignorováno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:304
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Ignorování veškerého šeptání selhalo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:308
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Veškeré šeptání odignorováno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:312
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Odignorování veškerého šeptání selhalo."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:319
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp vypnuto, gvg vypnuto"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:323
msgid "pvp on"
msgstr "pvp zapnuto"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:327
msgid "gvg on"
msgstr "gvg zapnuto"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:331
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp zapnuto, gvg zapnuto"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:335
msgid "unknown pvp"
msgstr "neznámý stav pvp"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:339
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr "Postava z účtu %s je již v tvojí partě!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:343
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr "%s zablokoval pozvání!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:347
msgid "Char is not online!"
msgstr "Postava není on-line!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:351
msgid "Pet catch failed."
msgstr "Pokus o polapení mazíčka selhal."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:355
msgid "Pet catched."
msgstr "Mazlíček byl polapen."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:359
#, c-format
msgid "Pet catch unkown error: %d."
msgstr "Neznámá chyba polapení mazlíčka: %d."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:363
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr "Čas služby Tvého žoldáka vypršel."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:367
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr "Tvůj žoldák byl zabit."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:371
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr "Tvůj žoldák byl propuštěn."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:375
msgid "Your mercenary run away."
msgstr "Tvůj žoldák zběhl."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:379
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr "Status žoldáka neznámý."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:383
msgid "You feed your homunculus."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:387
#, c-format
msgid "You cant feed homunculus, because not have %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:391
#, fuzzy
msgid "Card insert failed."
msgstr "Obchod selhal!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:395
msgid "Card inserted."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:27
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Volby k %s jsou \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
#~ msgid "Enable auction bot support"
#~ msgstr "Povolit podporu aukčního robota"
#~ msgid "Auction"
#~ msgstr "Aukce"