# en#
# Translators:
# Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2013-2014
# Alige <aligetmw@hotmail.fr>, 2012
# Choupom <andycootlapin@hotmail.fr>, 2012
# Bernard <nard@bh28.net>, 2014
# Bernard <nard@bh28.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Alige <aligetmw@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "/invite NICK - invite a player to your party."
msgstr "/invite - Inviter un joueur à rejoindre votre groupe"
msgid "/uploadserverconfig - upload server config into pastebin service."
msgstr "/uploadserverconfig - importer la configuration du serveur dans le service pastebin."
msgid "\"Switch pvp attack\""
msgstr "\"Changer en attaque JvJ\""
msgid "To read about whispering and other chat commands, look here:"
msgstr "Pour en savoir plus sur le chuchotement et les autres commandes de chat, regardez ici :"
msgid "/away, /away MSG - set away mode."
msgstr "/away, /away MSG - activer le mode absent."
msgid ""
"You can select other themes.\n"
"For this you should open settings and select theme tab\n"
"and change \"gui theme\""
msgstr "Vous pouvez sélectionner d'autres thèmes.\nPour ce faire, ouvrez la fenêtre de configuration et sélectionnez l'onglet \"Thèmes\" \net choisissez dans \"thème gui\" celui qui vous convient."
msgid "\"Target & attack\""
msgstr "\"Cibler & attaquer\""
msgid "/atkhuman - select and attack nearest player."
msgstr "/atkhuman - sélectionner et attaquer le joueur le plus proche."
msgid "\"Emote shortcut 11\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 11\""
msgid ""
" To add an item to the shortcut bar click on the item in the inventory window,\n"
" then click on the box in the shortcut-window which should be associated with\n"
" the item. To reorder items within the shortcut-window simply click and drag\n"
" them between the boxes. To remove items you simply drag them outside of the\n"
" window and drop them."
msgstr "Pour ajouter un objet dans la barre de raccourci cliquez sur l'objet dans la fenêtre de \nl'inventaire, puis cliquez sur la boîte dans la fenêtre de raccourci qui devrait être associée \navec l'objet. Pour réorganiser des objets à l'intérieur de la fenêtre de raccourci faites-les \nglisser simplement entre les boîtes. Pour enlever des objets tu les faites les simplement \nglisser simplement en dehors de la fenêtre."
msgid "\"Outfit shortcut 12\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 12\""
msgid "/cacheinfo - show text cache info."
msgstr "/cacheinfo - afficher l'info. du cache texte."
msgid "/exp 0 - disable party experience sharing options."
msgstr "/exp - Désactive le partage d'expérience dans le groupe"
msgid "\"Outfits window\""
msgstr "\"Fenêtre des tenues\""
msgid "KEYBOARD:"
msgstr "CLAVIER :"
msgid ""
" - ##2allow trading##9: Do you wish to allow trade requests from arbitrary\n"
" players?"
msgstr " - ##2Autoriser les échanges##9: Souhaitez vous autoriser tous les joueurs à échanger avec vous?"
msgid "\"Emote shortcut 9\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 9\""
msgid "/item 1 - enable party item sharing options."
msgstr "/item 1 - activer le partage d'objets du groupe."
msgid "\"Set direction down\""
msgstr "\"Définir la direction vers le bas\""
msgid "GM"
msgstr "MJ"
msgid "\"Target NPC\""
msgstr "\"Cibler PNJ\""
msgid "Party chat commands"
msgstr "Commandes de l'onglet de parti"
msgid "/help - show this help."
msgstr "/help - affiche cette fenêtre d'aide."
msgid ""
"You can walk to warps automatically.\n"
"Open Social Window (###keyWindowSocial;) and selecy Nav tab,\n"
"then click on warp what you want."
msgstr "Vous pouvez marcher jusqu'aux points de transport (warp points) automatiquement.\nOuvrez fa fenêtre Social (F11) et sélectionnez l'onglet Nav, puis cliquez sur le nom du point où vous voulez aller."
msgid "/info - show guild info. Only for native guilds only."
msgstr "/info - afficher les informations de guilde. Seulement pour les guildes natives."
msgid "/neutral NICK - add nick to neutral relation list."
msgstr "/neutral NICK - ajouter NICK à la liste des relations neutres."
msgid "\"Outfit shortcut 7\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 7\""
msgid "/addpriorityattack NAME - add monster to priority attack list."
msgstr "/addpriorityattack NOM - ajouter le monstre NOM à la liste d'attaques prioritaires."
msgid "Back to Index"
msgstr "Retour à l'Index"
msgid "\"Quit\""
msgstr "\"Quitter\""
msgid "THE PLAYER LIST"
msgstr "LISTE DES JOUEURS"
msgid "/priceload - load shop price from disc."
msgstr "/priceload - Charger la liste de prix-boutique depuis le disque."
msgid "Search string not found."
msgstr "Chaîne recherchée non trouvée."
msgid "\"Quests window\""
msgstr "\"Fenêtre des Quêtes\""
msgid "Other contributors"
msgstr "Autres contributeurs"
msgid ""
"You can disable yellow bar,\n"
"by pressing ###keyDisableGameModifiers;."
msgstr "Vous pouvez désactiver la barre jaune,\nen appuyant sur ###keyDisableGameModifiers;."
msgid "\"Next chat tab\""
msgstr "Onglet de dialogue suivant"
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "\"Quick drop window\""
msgstr "\"Fenêtre de jet rapide\""
msgid "\"Screenshot\""
msgstr "\"Capture d'écran\""
msgid ""
"Most commands working in whispers.\n"
"For example command /imitation in whisper with nick1,\n"
" similar to command /imitation nick1."
msgstr "La plupart des commandes fonctionnent dans les onglets de conversation privée \n(whispers). Par example la commande /imitation tapée dans l'onglet de conversation avec \n\"NOM\" a le même effet que la commande /imitation \"NOM\" ou le clic-droit sur NOM suivi \ndu choix imitation."
msgid ""
"Communication is often essential to success in this game. You can communicate\n"
" in several ways: By chatting and showing emotions (see above), by trading\n"
" (with the right-click context menu), and by whispering."
msgstr "Communiquer est souvent essentiel pour réussir dans le jeu. Vous pouvez communiquer\n de plusieurs manières : En discutant (dialogue) en montrant des émoticônes (voir plus haut), en échangeant\n (avec le menu contextuel clic-droit) ou en chuchotant."
msgid "\"Emote shortcut 1\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 1\""
msgid ""
" - ##2ignored##9: You wish to completely ignore this player. You will not\n"
" even see floating text for him or her anymore, nor emotions."
msgstr " - ##2ignorer##9: Vous voulez ignorer complètement ce joueur. Vous ne verrez même plus se bulles de texte ni ses emoticones"
msgid "\"Outfit shortcut 13\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 13\""
msgid "/sethome - set home position."
msgstr "/sethome - fixer la position maison."
msgid ""
" You can improve your skills by increasing job level. Each job level\n"
" gives you 1 point to spend on basic skills."
msgstr " Vous pouvez améliorer vos compétences en augmentant ton niveau de métier (job). Chaque niveau de métier\n vous donne 1 point à ajouter à vos compétences de base."
msgid "/me text - send text to chat as /me command in irc."
msgstr "/me TEXTE - envoyer TEXTE dans le chat comme la commande /me sur IRC."
msgid "\"Chat window\""
msgstr "\"Fenêtre de Chat\""
msgid "\"Emote shortcut 10\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 10\""
msgid "\"Item shortcut 14\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 14\""
msgid "\"Ignore input 1\""
msgstr "\"Ignore entrée 1\""
msgid "Mana Contributors"
msgstr "Contributeurs de Mana"
msgid "Content devs"
msgstr "Développeurs de contenu"
msgid "/query NICK, /q NICK - open new whisper tab for nick."
msgstr "/query PSEUDO, /q PSEUDO - ouvre un nouvel onglet de discussion avec le joueur \"PSEUDO\"."
msgid ""
" - ##2allow whispers##9: Do you wish to allow arbitrary players to send\n"
" private messages to you in-game?"
msgstr " - ##2autoriser chuchoter##9: Souhaitez vous autoriser tous les joueurs à vous envoyer des messages personnels en jeu?"
msgid "\"Item shortcut 5\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 5\""
msgid "/all - show visible beings list in debug tab."
msgstr "/all - afficher la liste des êtres visibles dans l'onglet de débogage."
msgid "\"Emote shortcut 7\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 7\""
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
msgid "/present - print visible players number to chat."
msgstr ""
msgid "Website: @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@"
msgstr "Site Web : @@http://manaplus.org/|http://manaplus.org/@@"
msgid "/addattack NAME - add monster to attack list."
msgstr "/addattack NOM - ajoute le monstre NOM à la liste d'attaque."
msgid "For other server look servers pages for support."
msgstr "Pour d'autres serveurs, reportez-toi à leurs pages d'aide."
msgid ""
"##2ManaPlus##9 is a serious effort to create an innovative free and open\n"
" source MMORPG Client. ManaPlus uses 2D graphics and aims to create a large\n"
" and diverse interactive world. It is licensed under the GPL, making\n"
" sure this game can't ever run away from you."
msgstr "##2ManaPlus##9 est un effort notable de création d'un client de jeux de rôles MMO, libre et open source. Manaplus utilise utilise des graphiques 2D, avec pour but la création d'un monde interactif vaste et varié. Il est distribué sous la licence GPL pour vous garantir sa disponibilité permanente. "
msgid "\"Target closest monster\""
msgstr "\"Cibler le monstre le plus proche\""
msgid "\"Emote shortcut 2\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 2\""
msgid "\"Outfit shortcut 6\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 6\""
msgid "/setdrop N - set drop counter to requested value."
msgstr "/setdrop N - choisit le nombre d'objets à jeter par la touche de jet rapide."
msgid "/dumpogl - dump all OpenGL variables into log file."
msgstr ""
msgid "/outfit N - wear outfit number N."
msgstr "/outfit N - met la tenue numéro N."
msgid "Visit IRC channel:"
msgstr "Visitez notre canal IRC :"
msgid "\"Shop window\""
msgstr "\"Fenêtre de magasin\""
msgid "/createparty NAME - create party with selected name."
msgstr "/createparty NOM - Crée un groupe appelé NOM."
msgid "\"Move down\""
msgstr "\"Aller vers le bas\""
msgid "/heal NICK - heal nick."
msgstr "/heal PSEUDO - soigner le joueur \"PSEUDO\"."
msgid "/emotepet N - use emotion number N from your pet."
msgstr ""
msgid "\"Setup window\""
msgstr "\"Fenêtre des réglages\""
msgid "/removeattack NAME - remove monster from attack list."
msgstr "/removeattack NOM - Enlève le monstre NOM de la liste d'attaque."
msgid "\"Set direction up\""
msgstr "\"Définir la direction vers le haut\""
msgid "/dumpe - dump environment variables into chat."
msgstr ""
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
msgid ""
"If client working very slow, you can improve speed\n"
"by reading this: @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@"
msgstr "Si le client fonctionne très lentement, vous pouvez améliorer sa vitesse\nen lisant ceci : @@http://manaplus.org/slowpc|http://manaplus.org/slowpc@@"
msgid "\"Kills stats window\""
msgstr "\"Fenêtre des statistiques de combat\""
msgid ""
"You can do basic searching in help by using command\n"
"##2?text"
msgstr "Vous pouvez faire une recherche simple dans l'aide en utilisant la commande: \n##2?text"
msgid "\"Change move to target type\""
msgstr "\"Changer le type de déplacement vers les cibles\""
msgid "/dumpmods - dump all enabled mod names into chat."
msgstr ""
msgid "\"Enable/disable trading\""
msgstr "\"Activer / Désactiver les échanges\""
msgid "\"Toggle camera mode\""
msgstr "\"Changer le mode caméra\""
msgid "/unignore NICK - Remove nick from ignore list."
msgstr "/unignore NOM - Enlever \"NOM\" de la liste des ignorés."
msgid ""
" If you're having troubles, please first of all read the FAQ. If you\n"
" can't find a solution to your problem, feel free to check our\n"
" Bugs/Support section of the forum:"
msgstr "Si vous rencontrez des problèmes, veuillez d'abord lire la FAQ.\nSi vous ne trouvez pas de solution, reportez-vous à la rubrique \nBugs / Support du forum :"
msgid "IGNORING COMMUNICATION"
msgstr "IGNORER LES COMMUNICATIONS"
msgid "/wait NAME - wait for nick or moster with name."
msgstr ""
msgid "SUPPORT"
msgstr "SUPPORT"
msgid "\"Outfit shortcut 10\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 10\""
msgid "Look this page for help and downloads:"
msgstr "Consultez cette page pour l'aide et les téléchargements :"
msgid "COMMUNICATION:"
msgstr "COMMUNICATION :"
msgid "Other skills:"
msgstr "Autres compétences :"
msgid ""
" - ##2save player list##9: Should your acquaintance list be saved when you\n"
" quit the game? If you enable this option, your list will survive when you\n"
" quit and re-start."
msgstr " - ##2save player list##9:La liste de relations doit-elle être sauvegardée\n quand vous quittez le jeu? Si vous voulez activer cette option, la liste sera conservée lorsque\n vous quittez et redémarrez."
msgid ""
"You can use mumble voice chat for talking with other players.\n"
"Start mumble before client start and enable mumble in settings."
msgstr "Vous peux utiliser la conversation vocale Mumble pour parler aux autres joueurs.\nDémarrez Mumble avant le client et activez Mumble dans la configuration."
msgid "\"Move up\""
msgstr "\"Aller vers le haut\""
msgid "Here contributors from parent projects"
msgstr "Contributeurs de projets parents."
msgid "\"Item shortcut 4\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 4\""
msgid ""
"You can restore yellow bar settings,\n"
"by right click on it and select in context menu \"Reset yellow bar\"."
msgstr "Vous pouvez réinitialiser la barre jaune,\nen faisant un clic-droit dessus et en sélectionnant \"Remise aux valeurs par défaut de la barre jaune\"."
msgid "/who - print online players number to chat."
msgstr "/who - affiche le nombre de joueurs en ligne dans le chat."
msgid "/createitems - open dialog for creating items."
msgstr ""
msgid "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - set/unset pseudo away mode."
msgstr "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - active/désactive le mode pseudo away (pseudo-absent)."
msgid "Sources:"
msgstr "Sources :"
msgid "/uptime - show client uptime."
msgstr "/uptime - affiche la durée d'utilisation du client."
msgid "\"Who is online window\""
msgstr "\"Fenêtre de qui est en ligne\""
msgid "\"Sit\""
msgstr "\"S'asseoir\""
msgid "/dumpg - dump graphics and some other settings to chat."
msgstr "/dumpg - Ecrit les préférences graphiques et quelques autres dans la ligne de chat."
msgid "\"Deactivate chat input\""
msgstr "\"Désactiver l'entrée du chat\""
msgid "/trade NICK - start trade with nick."
msgstr "/trade NOM - commencer un échange avec le joueur \"NOM\"."
msgid "/imitation NICK - start imitation mode."
msgstr "/imitation NOM - Démarre le mode imitation du personnage \"NOM\"."
msgid "\"Outfit shortcut 5\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 5\""
msgid ""
"You can imitate other players by selecting \"imitation\" in player context menu\n"
" or type chat command: /imitate playername."
msgstr "Vous pouvez imiter un autre joueur en choisissant \"imitation\" dans le menu contextuel ou en écrivant /imitate NOM"
msgid ""
"You can hide/show bars and buttons by right click and select menu item."
msgstr "Vous pouvez afficher/cacher une barre ou un bouton en faisant un clic-droit et en le sélectionnant dans la liste."
msgid "\"Scroll chat down\""
msgstr "\"Balayer le chat vers le bas\""
msgid "##2Trade:##9 enables the ability to trade with others."
msgstr "##2Trade:##9 active la possibilité d'échanger avec les autres."
msgid "Contributors to client development"
msgstr "Contributeurs au développement du client"
msgid "\"Outfit shortcut 11\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 11\""
msgid "\"Move right\""
msgstr "\"Aller vers la droite\""
msgid "\"Item shortcut 11\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 11\""
msgid "\"Item shortcut 10\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 10\""
msgid "ABOUT MANAPLUS"
msgstr "A PROPOS DE MANAPLUS"
msgid "\"Select OK\""
msgstr "\"Sélectionner OK\""
msgid "MacOSX porting"
msgstr "Portage MacOSX"
msgid ""
"About yellow bar you can read here:\n"
"@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@"
msgstr "À propos de la barre jaune, vous pouvez lire cette page :\n@@http://manaplus.org/yellowbar|http://manaplus.org/yellowbar@@"
msgid "\"Move to target\""
msgstr "\"Aller à la cible\""
msgid "/item 0 - disable party item sharing options."
msgstr "/item 0 - désactiver le partage d'objets du groupe."
msgid "/drop - drop N items from 0 slot."
msgstr ""
msgid "\"Enable / disable away mode\""
msgstr "\"Activer/Désactiver le mode Inactif\""
msgid "INDEX"
msgstr "INDEX"
msgid "\"Chat auto complete\""
msgstr "\"Auto-complétion du chat\""
msgid "/kick NICK - kick someone from the party you are in."
msgstr "/kick - Exclure un membre de votre groupe"
msgid "\"Commands window\""
msgstr "\"Fenêtre des commandes\""
msgid "/ignoreall - add all whispers to ignore list."
msgstr "/ignoreall - ajoute tous les joueurs à la liste d'ignorés."
msgid "\"Copy outfit\""
msgstr "\"Copier la tenue\""
msgid "Server news"
msgstr "Nouvelles du serveur"
msgid "/ignore NICK - add nick to ignore list."
msgstr "/ignore NOM - ajoute \"NOM\" à la liste d'ignorés."
msgid "\"Item shortcuts Key\""
msgstr "\"Touche des raccourcis d'objets\""
msgid "\"Disable / enable game modifier keys\""
msgstr "\"Activer / Désactiver les touches de modification de jeu\""
msgid "\"Change crazy Move mode\""
msgstr "\"Changer le mode des mouvements fous\""
msgid "/where - print current player position to chat."
msgstr "/where - affiche la position actuelle du joueur dans le chat."
msgid "\"Attack\""
msgstr "\"Attaquer\""
msgid "/outfit next - wear next outfit."
msgstr "/outfit next - met la tenue suivante."
msgid "/magicattack - attack target with magic."
msgstr "/magicattack - attaquer la cible avec de la magie."
msgid ""
"You can set away mode,\n"
"by type in chat command /away"
msgstr "Vous pouvez activer le mode absent (away)\nen écrivant /away <message d'absence optionnel> dans la ligne de conversation"
msgid "/move X Y - move to X,Y position in short distance."
msgstr "/move X Y - aller à la position proche X,Y ."
msgid "##2Party Level1:##9 enables a char to join a party."
msgstr "##2Party Level1:##9 permet à votre personnage de rejoindre un groupe."
msgid "\"Item shortcut 3\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 3\""
msgid "\"Change move type\""
msgstr "\"Changer la façon de marcher\""
msgid "Magic skills:"
msgstr "Compétences magiques :"
msgid "/addignoreattack NAME - add monster to ignore attack list."
msgstr "/addignoreattack NOM - ajoute le monstre NOM à la liste d'ignorés."
msgid "Android porting"
msgstr "Portage Android"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "\"Social window\""
msgstr "\"Fenêtre sociale\""
msgid "\"Hide windows\""
msgstr "\"Cacher les fenêtres\""
msgid "\"Outfit shortcut 4\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 4\""
msgid "Chat commands"
msgstr "Commandes de conversation (Chat)"
msgid "\"Did you know window\""
msgstr "\"Fenêtre le-savais-tu\""
msgid "Trade"
msgstr "Échanger"
msgid "/blacklist NICK - add nick to blacklist relation list."
msgstr "/blacklist NOM - ajoute \"NOM\" a la liste noire de relations."
msgid "\"Change map view mode\""
msgstr "\"Changer le mode de vue de carte\""
msgid "\"Close chat tab\""
msgstr "\"Fermer le tab de chat\""
msgid "\"Item shortcut 6\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 6\""
msgid ""
" - ##2neutral##9: As far as the game is concerned, this is the same as not\n"
" having the player listed: the player may chat with you, but may only trade\n"
" or whisper if you have this option allowed for everyone."
msgstr " - ##2neutral##P: Dans la mesure ou le jeu est concerné, ceci est identique à\n ne pas avoir le joueur dans votre liste de relations: le joueur peut converser avec vous mais ne peut échanger ou\n chuchoter avec vous que si cette option est choisie pour tout le monde."
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "Other linux:"
msgstr "Autres Linux :"
msgid ""
" - ##2friend##9: You consider this player a friend. The player may chat,\n"
" message your in private, or trade with you at any point."
msgstr " - ##2friend##9: Vous considérez ce joueur comme votre ami. Ce joueur peut vous parler en privé ou marchander avec vous à n'importe quel moment."
msgid "Art or images contributors"
msgstr " Contributeurs: artistes graphiques"
msgid "\"Target player\""
msgstr "\"Cibler le Joueur\""
msgid "/dropn - drop N items from any slot."
msgstr ""
msgid "/enableaway - enable away messages in current tab."
msgstr ""
msgid "##2ManaPlus version: ##6%VER%"
msgstr "##2Version de ManaPlus : ##6%VER%"
msgid "/enemy NICK - add nick to enemyes list."
msgstr ""
msgid ""
" - ##2disregarded##9: You wish to disregard this player, meaning that his or\n"
" her chat messages are not logged and trade requests and whispers are\n"
" ignored."
msgstr " - ##2disregarded##9: Vous voulez négliger ce joueur, ce qui signifie que ses\n ses messages are ses messages n'apparaissent pas dans la conversation et que ses messages personnels et requêtes d'échange sont ignorés."
msgid "\"Debug window\""
msgstr "\"Fenêtre de débogage\""
msgid "/uploadlog - upload log into pastebin service."
msgstr ""
msgid "ManaPlus Contributors"
msgstr "Contributeurs à ManaPlus"
msgid "\"Emote shortcut 5\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 5\""
msgid "\"Copy equiped to Outfit\""
msgstr "Copier l'équipement porté dans les tenues"
msgid "Basic skills:"
msgstr "Compétences de base :"
msgid "/leave - leave the party you are in."
msgstr "/leave > Quitte le groupe dont vous êtes membre."
msgid ""
"You can buy or sell items from players shops.\n"
"Right click on player and select \"Buy\" or \"Sell\""
msgstr "Vous pouvez acheter ou vendre des objets aux boutiques des joueurs.\nFaites un clic-droit sur le joueur et choisissez \"Acheter\" ou \"Vendre\""
msgid "/erase NICK - add nick to erased list."
msgstr "/erase NOM - ajoute NOM à la liste de joueurs effacés."
msgid "/pricesave - save shop price to disc."
msgstr "/pricesave - sauvegarde la liste de prix boutique sur le disque."
msgid "\"Pickup\""
msgstr "\"Ramasser\""
msgid "\"Status window\""
msgstr "\"Fenêtre de statut\""
msgid "\"Item shortcut 2\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 2\""
msgid ""
"##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n"
"##2 SDL_net (Networking framework)\n"
"##2 Guichan (GUI framework)\n"
"##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n"
"##2 PhysFS (Data files)\n"
"##2 libcurl (HTTP downloads)\n"
"##2 zlib (Archives)"
msgstr "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n##2 SDL_net (Networking framework)\n##2 Guichan (GUI framework)\n##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n##2 PhysFS (Data files)\n##2 libcurl (HTTP downloads)\n##2 zlib (Archives)"
msgid ""
"/cleangraphics - remove all cached graphics. Usefull for content developers."
msgstr ""
msgid "/friend NICK, /befriend NICK - add nick to friends list."
msgstr "/friend PSEUDO, /befriend PSEUDO - ajoute le joueur à la liste des amis."
msgid "\"Change follow mode\""
msgstr "\"Changer le mode de suivi\""
msgid "\"Scroll chat up\""
msgstr "\"Balayer le chat vers le haut\""
msgid ""
"##9 This file lists all contributors up to the current release. Check the wiki\n"
"##9 for the currently active development team."
msgstr "##9 Ce fichier liste tous les contributeurs, jusqu'à la version actuelle. Consultez la wiki\n##9 pour la liste de l'équipe de développement active actuellement."
msgid "/item - show party item sharing options."
msgstr "/exp - Affiche / Modifie les préférences de partage d'objets du groupe."
msgid "\"Inventory window\""
msgstr "\"Fenêtre d'inventaire\""
msgid "Contributors to client/server development"
msgstr "Contributeurs au développement client/serveur"
msgid "\"Quick heal target or self\""
msgstr "\"Soins rapides sur la cible ou sur soi-même\""
msgid "\"Change pickup type\""
msgstr "\"Changer le type de ramassage\""
msgid "\"Use #itenplz spell\""
msgstr "\"Utiliser le sort #itenplz\""
msgid "move key"
msgstr "touche de mouvement"
msgid "\"Item shortcut 13\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 13\""
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
msgid "\"Outfit shortcut 3\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 3\""
msgid "\"Quick drop N items\""
msgstr "\"Déposer rapidement N objets\""
msgid "Themes:"
msgstr "Thèmes :"
msgid ""
"/msg NICK text, /whisper NICK text, /w NICK text - send whisper message to "
"nick."
msgstr "/msg PSEUDO texte, /whisper PSEUDO texte, /w PSEUDO texte - envoie un message privé au joueur."
msgid "/movetotarget - move to target position."
msgstr "/movetotarget - aller à la position ciblée"
msgid "\"Emote shortcut 14\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 14\""
msgid "/open URL - open url in browser."
msgstr ""
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
msgid "WINDOWS"
msgstr "FENETRES"
msgid "\"Outfit shortcut 9\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 9\""
msgid "\"Emote shortcut 4\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 4\""
msgid "\"Stop Attack\""
msgstr "\"Arrêter d'attaquer\""
msgid ""
" The player list lists all of your acquaintances. They are categorised as one\n"
" of the following:"
msgstr " La liste de toutes tes relations avec les joueurs. Elles sont classées dans\nl'une des catégories suivantes :"
msgid "/cleanfonts - remove all cached render strings."
msgstr ""
msgid "/dumpgl - dump OpenGL version into chat."
msgstr ""
msgid "/outfit prev - wear previous outfit."
msgstr "/outfit prev - met la tenue précédente."
msgid "\"Crazy moves\""
msgstr "\"Mouvements fous\""
msgid "Powered By"
msgstr "Motorisé par"
msgid "##2Party level2:##9 enables a char to create a party."
msgstr "##2Groupe level2:##P Permet à un personnage de créer un groupe."
msgid "/target NICK - select nick as target. Can be monster or player nick."
msgstr "/target PSEUDO - cibler le joueur ou le monstre comme cible."
msgid "To type chat message, press ###keyChat;"
msgstr "\"Pour écrire un message, appuyez sur ###keyChat;"
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
msgid "MOUSE:"
msgstr "SOURIS :"
msgid "\"Next chat tab line\""
msgstr "\"Prochaine ligne de l'onglet de chat\""
msgid "\"Set direction right\""
msgstr "\"Définir la direction vers la droite\""
msgid "/announce MESSAGE - show global message."
msgstr ""
msgid "Player relations"
msgstr "Relations joueurs"
msgid "Search error"
msgstr "Erreur de recherche"
msgid ""
"You can copy value from any bar,\n"
"by right click on it and select in context menu \"Copy to chat\"."
msgstr "Vous pouvez copier la valeur de chaque barre\nen faisant un clic-droit dessus et en choisissant \"copier dans la conversation\" dans le menu contextuel."
msgid "/closeall - close all whispers."
msgstr "/closeall - fermer toutes les fenêtres de chuchotement."
msgid "/exp 1 - enable party experience sharing options."
msgstr "/exp > Active le partage d'expérience dans le groupe."
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"
msgid "\"Previous chat tab\""
msgstr "Onglet de conversation précédent"
msgid "/serverunignoreall - unignore all whispers on server side."
msgstr "/serverunignoreall - ne plus ignorer les chuchotements venant du serveur."
msgid "##9Magic skills can be obtain by doing quests and missions in game."
msgstr "##9Les compétences magiques peuvent être obtenues en accomplissant des quêtes et des missions dans le jeu."
msgid "\"Skill window\""
msgstr "\"Fenêtre des compétences\""
msgid "\"Move to home location\""
msgstr "\"Aller à la position maison\""
msgid "\"Toggle chat\""
msgstr "\"Activer / Désactiver l'entrée dans le chat\""
msgid "/talkpet TEXT - talk from your pet."
msgstr ""
msgid "\"Change attack type\""
msgstr "\"Changer le type d'attaque\""
msgid "/clear - clear current chat tab."
msgstr "/clear - efface l'onglet de conversation courant."
msgid "\"On / off audio\""
msgstr "\"Audio On / Off\""
msgid "\"Emote shortcut 6\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 6\""
msgid "\"Outfit shortcut 2\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 2\""
msgid "You can change any key in keyboard settings."
msgstr "Tu peux changer n'importe quelle touche dans la configuration du clavier."
msgid "/dirs - show client dirs in debug chat tab."
msgstr "/dirs - Liste les répertoires utilisés par le client dans l'onglet d'informations de débogage."
msgid "/movetohome - move to home position."
msgstr "/movetohome - aller à la position maison"
msgid "/disconnect - quick disconnect from server."
msgstr "/disconnect - déconnexion rapide du serveur."
msgid "\"Switch quick drop counter\""
msgstr "\"Changer le nombre pour la dépose rapide\""
msgid "\"Previous chat tab line\""
msgstr "\"Précédente ligne de l'onglet de chat\""
msgid "\"Emote shortcut 13\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 13\""
msgid "/disregard NICK - add nick to disregarded list."
msgstr "/disregard NOM - ajouter NOM à la liste de négligés."
msgid "\"Item shortcut 1\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 1\""
msgid "\"Outfit shortcut 8\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 8\""
msgid "Manaplus Developers"
msgstr "Développeurs de Manaplus"
msgid "\"Change imitation mode\""
msgstr "\"Changer le mode d'imitation\""
msgid ""
"##2ManaPlus##9 is extended client based on old code from ##2Mana##9 client.\n"
" Added many features, improved perfomance, stability, security and more."
msgstr "##2ManaPlus##9 is un client étendu basé sur le code du client ##2Mana##9 .\n De nombreuses fonctionalités ont été ajoutées; les perfomances, la stabilité, la securité ont été accrues et bien plus."
msgid "##9Other skills can be obtain by doing quests and missions in game."
msgstr "##9D'autres compétences peuvent êtres obtenues en accomplissant des quêtes et des missions dans le jeu."
msgid "/exp - show party experience sharing options."
msgstr "/exp - Affiche / Modifie les préférences de partage d'expérience du groupe"
msgid "\"Reset video mode to safe value\""
msgstr "\"Reinitialiser le mode de vidéo\" "
msgid "/undress NICK - remove all clothes from nick. Local effect only."
msgstr "/undress NOM - Déshabiller complètement NOM. Effet local seulement."
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid ""
" Otherwise see the @@team|Development Team@@ section to have a list of\n"
" developers and how to contact them."
msgstr "Sinon regardez la section @@team|Équipe de Développement@@ pour avoir la liste des développeurs et comment les contacter."
msgid "\"Outfit shortcut 14\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 14\""
msgid "/uploadconfig - upload main config into pastebin service."
msgstr ""
msgid "\"Quick drop N items from 0 slot\""
msgstr "\"Jeter rapidement N objets depuis le case 0\""
msgid "/enablehighlight - enable highlight in current tab."
msgstr ""
msgid "\"Emote shortcut window\""
msgstr "\"Fenêtre des raccourcis d'émoticônes\""
msgid "\"Bot checker window\""
msgstr "\"Fenêtre de vérifications de bots\""
msgid "/disableaway - disable away messages in current tab."
msgstr ""
msgid ""
"/mail NICK MSG - send offline message to NICK. Working only in tmw server."
msgstr "/mail NOM MSG - Envoyer un message a \"NOM\" alors qu'il est hors ligne. Fonctionne uniquement sur le serveur tmw avec \"AuctionBot\"."
msgid "DOWNLOADS"
msgstr "TÉLÉCHARGEMENTS"
msgid "/disablehighlight - disable highlight in current tab."
msgstr ""
msgid "\"Item shortcut 15\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 15\""
msgid "About The Mana World"
msgstr "À propos de The Mana World"
msgid "/testparticle FILENAME - set test particle on player."
msgstr ""
msgid "\"Smilie\""
msgstr "\"Smiley\""
msgid "Whispers commands"
msgstr "Commandes de chuchotement"
msgid ""
" There you will find a list of all players you are acquainted with, as well as\n"
" several configuration options:"
msgstr " Vous trouverez là une liste de tous les joueurs avec qui vous avez défini des relations, ainsi que\n quelques options de configuration :"
msgid "\"Use magic attack\""
msgstr "\"Utiliser l'attaque magique\""
msgid ""
"You can see other player equiped items,\n"
"by right click on player and select in context menu \"Show Items\"."
msgstr "Pour voir les objets équipés par un joueur,\nfais un clique-droit sur lui puis clique sur \"Montrer les objets\"."
msgid "Whispers"
msgstr "Chuchotement-message personnel"
msgid "/url URL - insert url into chat."
msgstr ""
msgid "\"Wear outfit\""
msgstr "\"Mettre la tenue\""
msgid "emote key"
msgstr "touche d'émoticône"
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
msgid "/help - show small help about chat commands. "
msgstr "/help - affiche une courte aide à propos des commandes dans le chat."
msgid "\"Item shortcut 9\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 9\""
msgid ""
"You can set any client resolution. In settings in video tab,\n"
"click on \"custom\" and enter for example: 900x500 and press ok."
msgstr "vous pouvez choisir n'importe la taille d'écran du client dans l'onglet \"vidéo\" de la configuration,\nchoisissez \"personnalisé\" et entre par exemple : 900x500 puis appuyez sur ok."
msgid "Main development"
msgstr "Développement principal"
msgid "\"Help window\""
msgstr "\"Fenêtre d'aide\""
msgid "/attack - attack target."
msgstr "/attack - attaquer la cible."
msgid "\"Outfit shortcut 1\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 1\""
msgid ""
" You may find that not all communication is to your liking. While most people\n"
" are nice, some may offend you or try to make your life harder-- since this is\n"
" an open game, there is nothing the developers can do to prevent this."
msgstr "Il se peut que toutes les communications ne vous conviennent pas. Même si la plupart\ndes joueurs sont sympathiques, certains pourraient vous frustrer ou vous rendre la vie \ndifficile. Comme ce jeu est ouvert, les développeurs ne peuvent rien pour vous éviter ces \ninconvénients."
msgid "About"
msgstr "A propos"
msgid "\"Change attack weapon type\""
msgstr "Changer de type d'arme d'attaque"
msgid "\"Emote shortcut 12\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 12\""
msgid "\"Outfit shortcut 15\""
msgstr "\"Raccourci de tenue 15\""
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
msgid "\"Ignore input 2\""
msgstr "\"Ignorer l'entrée 2\""
msgid "\"Emulate right click from keyboard\""
msgstr "\"Émuler le clic droit avec le clavier\""
msgid "\"Set home location/set arrow\""
msgstr "\"Définir la position maison / définir les points de navigation\""
msgid "\"Set direction left\""
msgstr "\"Définir la direction vers la gauche\""
msgid "\"Move left\""
msgstr "\"Aller vers la gauche\""
msgid "##2Emote:##9 enables the ability to express emotions."
msgstr "##2Emote:##9 Active la possibilité d'exprimer des émotions."
msgid "\"Item shortcut window\""
msgstr "\"Fenêtre des raccourcis d'objets\""
msgid "\"Item shortcut 7\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 7\""
msgid "\"Emote shortcut 8\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 8\""
msgid "\"Minimap window\""
msgstr "\"Fenêtre de mini-carte\""
msgid "\"Equipment window\""
msgstr "\"Fenêtre d'équipement\""
msgid "/serverignoreall - ignore all whispers on server side."
msgstr "/serverignoreall - ignorer tous les chuchotements du côté serveur."
msgid "/notice TEXT - set notice guild text."
msgstr "/notice TEXT - Définit le texte de bienvenue de la guilde."
msgid "\"Emote shortcut 3\""
msgstr "\"Raccourci d'émoticône 3\""
msgid ""
" However, you can protect yourself from such players by ignoring them. Right-\n"
" click on them to bring up the context menu, then select `Ignore' or\n"
" `Disregard' (see below). You can fine-tune your player relations in the\n"
" `Setup' menu, which lists all the players you have added to it. To open this\n"
" menu, select `Setup' in the upper right corner of the screen, then `Relations'."
msgstr " Pourtant, vous pouver vous protéger de tels joueurs en les ignorant. Faites un clic-droit \nsur eux pour dérouler le menu contextuel, puis choisissez \"ignore\" ou \"négliger\" (voir plus \nbas). vous pourrez affiner vos choix de relations dans le menu \"configuration\", onglet \n\"relations\", qui liste tous les joueurs que vous y avez ajouté. Pour l'ouvrir pressez le \nbouton \"CFG\" du coin haut -droit de votre écran, puis l'onglet \"Relations\"."
msgid "/dumpt - dump tests info into chat."
msgstr ""
msgid "Different patches"
msgstr "autres Patchs:"
msgid "\"Switch magic attack\""
msgstr "\"Changer d'attaque magique\""
msgid "/navigate x y - move to position x,y in current map in any distance."
msgstr "/navigate x y - aller à la position x,y de la carte courante, à une distance quelconque."
msgid "SKILLS"
msgstr "COMPETENCES"
msgid "Guild chat commands"
msgstr "Commandes de l'onglet de guilde"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "\"Item shortcut 12\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 12\""
msgid "\"Move to navigation point\""
msgstr "\"Aller jusqu'au point de navigation\""
msgid "Sound effects"
msgstr "Effets sonores"
msgid "SHORTCUTS:"
msgstr "RACCOURCIS :"
msgid "\"Talk\""
msgstr "\"Parler\""
msgid ""
" Left click to execute default action: walk, pick up an item, attack a monster\n"
" and talk to NPCs (be sure to click on their feet). Right click to show up a\n"
" context menu. Holding [Left Shift] prevents from walking when attacking."
msgstr " Clic gauche pour exécuter l'action par défaut : marcher, prendre un objet, attaquer un monstre\n et parler aux PNJs (cliquer sur leurs pieds). Clic droit pour développer\n un menu contextuel. Maintenir [Majuscule gauche] empêche de marcher pendant l'attaque."
msgid "/follow NICK - start follow mode."
msgstr "/follow NOM - suivre le joueur \"NOM\"."
msgid "\"Item shortcut 8\""
msgstr "\"Raccourci d'objet 8\""
msgid "/emote N - use emotion number N."
msgstr "/emote N - affiche l'émoticône numéro N."