# en#
# Translators:
# <andycootlapin@hotmail.fr>, 2012.
# Bernard <nard@bh28.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Choupom <andycootlapin@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
msgid "##2End##P \"Change Attack Type\""
msgstr "##2Fin##P \"Changer de type d'Attaque\""
msgid "/serverunignoreall - unignore all whispers on server side."
msgstr "/serverunignoreall - ne plus ignorer les chuchotements du côté serveur."
msgid "To read about whispering and other chat commands, look here:"
msgstr "Pour en savoir plus sur le chuchotement et les autres commandes dans le chat, regarde ici :"
msgid "##2UP##P \"Move Up\""
msgstr "##2HAUT##P \"Monter\""
msgid "##21##P \"Item Shortcut 1\""
msgstr "##21##P \"Raccourci Objet 1\""
msgid "Translators"
msgstr "Traducteurs"
msgid "##2Esc##P \"Quit\""
msgstr "##2Echap##P \"Quitter\""
msgid ""
"Most commands working in whispers.\n"
"For example command /imitation in whisper with nick1,\n"
" similar to command /imitation nick1."
msgstr "La plupart des commandes fonctionnent dans les onglets de conversation privée (whispers).\nPar example la commande /imitation tapée dans l'onglet de conversation avec NOM a le\n même effet que la commande /imitation Nom ou le clic-droit sur NOM suivi du choix imitation."
msgid "##2KeyPad[3]##P \"On / Off audio\""
msgstr "##2KeyPad[3]##P \"Audio On / Off\""
msgid "##2F2##P \"Status Window\""
msgstr "##2F2##P \"Fenêtre d'état\""
msgid "/cacheinfo - show text cache info."
msgstr "/cacheinfo - afficher l'info. du cache texte."
msgid "##2LeftAlt + Minus(-)##P \"Emote Shortcut 11\""
msgstr "##2Alt-Gauche + Moins(-)##P \"Raccourci Émoticône 11\""
msgid "KEYBOARD:"
msgstr "CLAVIER :"
msgid ""
" If you're having troubles, please first of all read the FAQ. If you\n"
" can't find a solution to your problem, feel free to check our\n"
" Bugs/Support section of the forum:"
msgstr "Si vous rencontrez des problèmes, veuillez d'abord lire le FAQ.\nSi vous ne trouvez pas de solution, reportez vous à la rubrique \nBugs/support du forum:"
msgid ""
"##2 http://forums.themanaworld.org/viewforum.php?f=3\n"
" or visit IRC channel:"
msgstr "##2 http://forums.themanaworld.org/viewforum.php?f=3\n ou visite notre canal IRC :"
msgid "ManaPlus Contributors"
msgstr "Contributeurs à ManaPlus"
msgid "MOUSE:"
msgstr "SOURIS :"
msgid "/neutral NICK - add nick to neutral relation list."
msgstr "/neutral NICK - ajouter NICK à la liste des relations neutres."
msgid "/addpriorityattack NAME - add monster to priority attack list."
msgstr "/addpriorityattack NOM - ajouter le monstre NOM à la liste d'attaques prioritairest."
msgid "##2Enter##P \"Toggle Chat\""
msgstr "##2Entrée##P \"Afficher/Cacher le chat\""
msgid "Back to Index"
msgstr "Retour à l'Index"
msgid "##2LeftControl##P \"Attack\""
msgstr "##2Ctrl-Gauche##P \"Attaquer\""
msgid "/priceload - load shop price from disc."
msgstr "/priceload - Charger la liste de prix-boutique depuis le disque."
msgid "##2s##P \"Sit\""
msgstr "##2s##P \"S'asseoir\""
msgid "##2e##P \"Kills Stats Window\""
msgstr "##2e##P \"Fenêtre Stats de chasse\""
msgid "##2KeyPad[8]##P \"Disable / Enable Game modifier keys\""
msgstr "##2KeyPad[8]##P \"désactiver / activer les touches de modicateurs d'options de jeu\""
msgid ""
" - ##2allow whispers##P: Do you wish to allow arbitrary players to send\n"
" private messages to you in-game?"
msgstr " - ##2allow whispers##P: Souhaitez vous permettre à n'importe-quel \njoueur de vous envoyer des messages privés en jeu ? "
msgid "##PMagic skills can be obtain by doing quests and missions in game."
msgstr "##PDes compétences magiques peuvent être obtenues en faisant des quêtes et des missions dans le jeu."
msgid "Support"
msgstr "Support"
msgid "##2z##P \"Pickup\""
msgstr "##2z##P \"Ramasser\""
msgid "##2m##P \"Use #itenplz spell\""
msgstr "##2m##P \"Utiliser le sort #itenplz\""
msgid ""
"Communication is often essential to success in this game. You can communicate\n"
" in several ways: By chatting and showing emotions (see above), by trading\n"
" (with the right-click context menu), and by whispering."
msgstr "Communiquer est souvent essential pur réussir dans le jeu. vous pouvez communiquer\n de plusieurs manières: En discutant (chat) en montrant vos emotions (voir plus haut), en échangeant.\n (avec le menu contextuel clic-droitnu), et en chuchotant."
msgid "##2a##P \"Target Closest\""
msgstr "##2a##P \"Viser le monstre le plus proche\""
msgid "##2Party level2:##P enables a char to create a party."
msgstr "##2Groupe level2:##P permet à un perso de créer un groupe."
msgid "##2y##P \"Quick Drop N Items from 0 slot\""
msgstr "##2y##P \"Jeter rapidement N objets depuis l'emplacement 0\""
msgid "##2Backspace##P \"Item Shortcut 13\""
msgstr "##2Retour arrière##P \"Raccourci Objet 13\""
msgid ""
" You can improve your skills by increasing job level. Each job level\n"
" gives you 1 point to spend on basic skills."
msgstr " Vous pouvez améliorer vos compétences en augmentant votre niveau job (travail). Chaque niveau job\n vous donne un point a ajouter à vos compétences de base."
msgid "##25##P \"Item Shortcut 5\""
msgstr "##25##P \"Raccourci Objet 5\""
msgid "/me text - send text to chat as /me command in irc."
msgstr "/me TEXTE - envoyer TEXTE dans le chat comme la commande /me sur IRC."
msgid "##2q##P \"Target Player\""
msgstr "##2q##P \"Viser le Joueur\""
msgid "Mana Contributors"
msgstr "Contributeurs à Mana"
msgid "/query NICK, /q NICK - open new whisper tab for nick."
msgstr "/query PSEUDO, /q PSEUDO - ouvre un nouvel onglet de discussion avec le joueur."
msgid "##2Slash(\\)##P \"Crazy moves\""
msgstr "##2Antislash(\\)##P \"Mouvements de fous\""
msgid "/all - show visible beings list in debug tab."
msgstr "/all - afficher la liste des êtres visibles dans l'onglet de déboguage."
msgid "For other server look servers pages for support."
msgstr "Pour d'autres serveurs, reportez vous à leurs pages de support."
msgid "Debug"
msgstr "Déboguage"
msgid "##2LeftWinKey##P \"Ignore input 1\""
msgstr "##2Windows-Gauche##P \"Ignorer l'entrée 1\""
msgid "/addattack NAME - add monster to attack list."
msgstr "/addattack NOM - ajoute le monstre NOM à la liste d'attaque."
msgid ""
" - ##2friend##P: You consider this player a friend. The player may chat,\n"
" message your in private, or trade with you at any point."
msgstr " - ##2ami##P: Tu considères ce joueur comme ton ami. Ce joueur peut te parler en privé ou marchander avec toi à n'importe quel moment."
msgid ""
"You can walk to warps automatically.\n"
"Open Social Window (f11) and selecy Nav tab,\n"
"then click on warp what you want."
msgstr "Vous pouvez marcher jusqu'aux points de transport (warp points) automatiquement.\nOuvrez fa fenêtre Social (F11) et sélectionnez l'onglet Nav, puis cliquez sur le nom du point où vous voulez aller."
msgid "##2LeftAlt + 7##P \"Emote Shortcut 7\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 7##P \"Raccourci Émoticône 7\""
msgid "##2LeftShift##P \"Stop Attack\""
msgstr "##2Shift-Gauche##P \"Arrêter d'attaquer\""
msgid "/setdrop N - set drop counter to requested value."
msgstr "/setdrop N - choisit le nombre d'objets à jeter par la touche de jet rapide."
msgid "##2LeftAlt + 8##P \"Emote Shortcut 8\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 8##P \"Raccourci Émoticône 8\""
msgid "##2RightWinKey##P \"Ignore input 2\""
msgstr "##2Windows-Droite##P \"Ignorer l'entrée 2\""
msgid "##2DOWN##P \"Move Down\""
msgstr "##2BAS##P \"Descendre\""
msgid "Visit IRC channel:"
msgstr "Visite notre canal IRC :"
msgid "##2LeftAlt + Equals(=)##P \"Emote Shortcut 12\""
msgstr "##2Alt-Gauche + Égal(=)##P \"Raccourci Émoticône 12\""
msgid "/createparty NAME - create party with selected name."
msgstr "/createparty NOM - Crée un groupe appelé NOM."
msgid "/heal NICK - heal nick."
msgstr "/heal PSEUDO - soigner le joueur."
msgid "Contributors to client development"
msgstr "Contributeurs au développement du client"
msgid "/removeattack NAME - remove monster from attack list."
msgstr "/removeattack NOM - Enlève le monstre NOM de la liste d'attaque."
msgid "/where - print current player position to chat."
msgstr "/where - affiche la position actuelle du joueur dans le chat."
msgid ""
" - ##2ignored##P: You wish to completely ignore this player. You will not\n"
" even see floating text for him or her anymore, nor emotions."
msgstr " - ##2ignored##P: Vous voulez ignorer completement ce joueur. Vous ne verrez\n même plus aucun texte flottant ni ses émotions."
msgid "##2RightShift + key##P \"Move to navigation point\""
msgstr "##2Shift-Droite + key##P \"Aller au point de navigation\""
msgid "##24##P \"Item Shortcut 4\""
msgstr "##24##P \"Raccourci Objet 4\""
msgid "##2PageUP##P \"Scroll Chat Up\""
msgstr "##2PagePréc.##P \"Défiler le chat vers le haut\""
msgid "/unignore NICK - Remove nick from ignore list."
msgstr "/unignore NOM - Enlever NOM de la liste des ignorés."
msgid "##2LeftAlt + 6##P \"Emote Shortcut 6\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 6##P \"Raccourci Émoticône 6\""
msgid "IGNORING COMMUNICATION"
msgstr "IGNORE LES COMMUNICATIONS"
msgid "WINDOWS"
msgstr "FENÊTRES"
msgid "SUPPORT"
msgstr "SUPPORT"
msgid "##2LEFT##P \"Move Left\""
msgstr "##2GAUCHE##P \"Aller à gauche\""
msgid "##2LeftAlt + 9##P \"Emote Shortcut 9\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 9##P \"Raccourci Émoticône 9\""
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Other skills:"
msgstr "Autres compétences :"
msgid "##2MenuKey##P \"Item Shortcuts Key\""
msgstr "##2MenuKey##P \"Touche de raccourcis objets\""
msgid "##28##P \"Item Shortcut 8\""
msgstr "##28##P \"Raccourci Objet 8\""
msgid ""
"You can use mumble voice chat for talking with other players.\n"
"Start mumble before client start and enable mumble in settings."
msgstr "Vous pouvez utiliser la conversation vocale Mumble pour parler aux autres joueurs.\nDémarrez Mumble avant le client et activez Mumple dans la configuration."
msgid "##2RightAlt##P \"Copy Outfit\""
msgstr "##2Alt-Droite##P \"Copier la tenue\""
msgid "##20##P \"Item Shortcut 10\""
msgstr "##20##P \"Raccourci Objet 10\""
msgid ""
"You can restore yellow bar settings,\n"
"by right click on it and select in context menu \"Reset yellow bar\"."
msgstr "Tu peux réinitialiser la barre jaune,\nen faisant un clique-droit dessus et en sélectionnant \"Remise aux valeurs par défaut de la barre jaune\"."
msgid "/who - print online players number to chat."
msgstr "/who - affiche le nombre de joueurs en ligne dans le chat."
msgid "##2r##P \"Enable/Disable Trading\""
msgstr "##2r##P \"Activer/Désactiver les échanges\""
msgid "/uptime - show client uptime."
msgstr "/uptime - affiche le temps client."
msgid ""
"The project includes the development of both a client and a server.\n"
" Others are making worlds using Mana software. The Mana World project\n"
" is the originator of the Mana project. Mana was split off to further\n"
" facilitate development of other worlds."
msgstr "Ce projet comprend le développement d'un serveur et d'un client.\nD'autres équipes c'ent des mondes en utilisant les logiciels Mana. Le projet \"The Mana World\" est l'initiateur du projet \"Mana\". Mana à été divisé pour faciliter le développement de nouveaux mondes"
msgid "/dumpg - dump graphics and some other settings to chat."
msgstr "/dumpg - Ecrit les préférences graphiques and quelques autres dans la ligne de chat."
msgid "/trade NICK - start trade with nick."
msgstr "/trade PSEUDO - commencer un échange avec le joueur."
msgid "/imitation NICK - start imitation mode."
msgstr "/imitation NOM - Démarre le mode imitation du personnage NOM."
msgid "##2LeftAlt + EmoteKey##P \"Smilie\""
msgstr "##2Alt-Gauche + EmoteKey##P \"Emoticône\""
msgid "##22##P \"Item Shortcut 2\""
msgstr "##22##P \"Raccourci Objet 2\""
msgid ""
"You can imitate other players by selecting \"imitation\" in player context menu\n"
" or type chat command: /imitate playername."
msgstr "Vous pouvez imiter un autre joueur en choisissant \"imitation\" dans le menu contextuel ou en tapant /imitate NOM"
msgid "##2Semicolon(;)##P \"Set Direction Down\""
msgstr "##2Point-virgule(;)##P \"Se tourner vers le bas\""
msgid ""
"You can hide/show bars and buttons by right click and select menu item."
msgstr "Tu peux afficher/cacher une barre ou un bouton en faisant un clique-droit et en le sélectionnant dans la liste."
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
msgid "##2LeftAlt + 4##P \"Emote Shortcut 4\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 4##P \"Raccourci Émoticône 4\""
msgid "Website: http://manaplus.evolonline.org/"
msgstr "Site web : http://manaplus.evolonline.org/"
msgid "##2F3##P \"Inventory Window\""
msgstr "##2F3##P \"Fenêtre d'inventaire\""
msgid "ABOUT MANAPLUS"
msgstr "A PROPOS DE MANAPLUS"
msgid "##2KeyPad0##P \"Change move type\""
msgstr "##2KeyPad0##P \"Changer de type de mouvement\""
msgid "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - set/unset pseudo away mode."
msgstr "/pseudoaway, /pseudoaway MSG - active/désactive le mode pseudo away (pseudo-absent)."
msgid "INDEX"
msgstr "INDEX"
msgid ""
"You can disable yellow bar,\n"
"by pressing key 8 on numeric keyboard."
msgstr "Tu peux désactiver la barre jaune,\nen pressant la touche 8 du clavier numérique."
msgid "/ignoreall - add all whispers to ignore list."
msgstr "/ignoreall - ajoute tous les joueurs à la liste d'ignorés."
msgid "Other contributors"
msgstr "Autres contributeurs"
msgid "/ignore NICK - add nick to ignore list."
msgstr "/ignore NOM - ajoute NOM à la liste d'ignorés."
msgid "##23##P \"Item Shortcut 3\""
msgstr "##23##P \"Raccourci Objet 3\""
msgid "##29##P \"Item Shortcut 9\""
msgstr "##29##P \"Raccourci Objet 9\""
msgid "/outfit next - wear next outfit."
msgstr "/outfit next - met la tenue suivante."
msgid ""
"You can set away mode,\n"
"by type in chat command /away"
msgstr "Vous pouvez activer le mode away (absent)\nen tapant /away <message d'absence optionnel> dans la ligne de conversation"
msgid "/move X Y - move to X,Y position in short distance."
msgstr "/move X Y - aller à la position proche X,Y ."
msgid "Magic skills:"
msgstr "Compétences magiques :"
msgid "/addignoreattack NAME - add monster to ignore attack list."
msgstr "/addignoreattack NOM - ajoute le monstre NOM à la liste d'ignorés."
msgid "##2KeyPad[+]##P \"Toggle camera mode\""
msgstr "##2KeyPad[+]##P \"changer de mode de vue camera\""
msgid "##2Home##P \"Item Shortcut 15\""
msgstr "##2Accueil##P \"Raccourci Objet 15\""
msgid "/clear - clear current chat tab."
msgstr "/clear - efface l'onglet de conversation courant."
msgid "##2KeyPad[9]##P \"Next chat tab line\""
msgstr "##2KeyPad[9]##P \"ligne de conversation suivante\""
msgid "Chat commands"
msgstr "Commandes de conversation (Chat)"
msgid "Trade"
msgstr "Échanger"
msgid "/blacklist NICK - add nick to blacklist relation list."
msgstr "/blacklist NOM - ajoute NOM a la liste noire de relations."
msgid "##2Comma(,)##P \"Switch magic attack\""
msgstr "##2Virgule(,)##P \"Changer d'attaque magique\""
msgid "##2Tab##P \"Chat Auto Complete\""
msgstr "##2Tab##P \"Auto-complétion du chat\""
msgid "##2LeftAlt + 5##P \"Emote Shortcut 5\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 5##P \"Raccourci Émoticône 5\""
msgid ""
" - ##2save player list##P: Should your acquaintance list be saved when you\n"
" quit the game? If you enable this option, your list will survive when you\n"
" quit and re-start."
msgstr " - ##2save player list##P: Votre liste de relations doit-elle être suvegardée \n quand vous quitttez le jeu? Si vous activez sette option votre liste sera conservée lorsque\n quittez et redémarrez."
msgid "##2PageDOWN##P \"Scroll Chat Down\""
msgstr "##2PageSuiv.##P \"Défiler le chat vers le bas\""
msgid "##2KeyPad[2]##P \"Enable / Disable away mode\""
msgstr "##2KeyPad[2]##P \"Activer / Désactiver le mode absent\""
msgid "##2j##P \"Commands Window\""
msgstr "##2j##P \"Fenêtre de commandes\""
msgid "THE PLAYER LIST"
msgstr "LA LISTE DES JOUEURS"
msgid "Basic skills:"
msgstr "Compétences de base :"
msgid "##POther skills can be obtain by doing quests and missions in game."
msgstr "##PD'autres compétences peuvent êtres obtenues en faisant des quêtes et des missions dans le jeu."
msgid "##2RightControl##P \"Wear Outfit\""
msgstr "##2Ctrl-Droite##P \"Mettre la tenue\""
msgid ""
"##2ManaPlus##P is a serious effort to create an innovative free and open\n"
" source MMORPG Client. Mana uses 2D graphics and aims to create a large\n"
" and diverse interactive world. It is licensed under the GPL, making\n"
" sure this game can't ever run away from you."
msgstr "##2ManaPlus##P esst le résultat d'un effort important pour créer un client MMORPG innovant, libre et \n open source. Mana utilise des graphics 2D and a pour but de créer un monde\n vaste, varié et interactif. It is licensié sous GPL, ce qui vous rend\n surque ce jeu ne s'éloignera pas de vous."
msgid ""
"You can buy or sell items from players shops.\n"
"Right click on player and select \"Buy\" or \"Sell\""
msgstr "Vous pouvez acheter ou vendre des objets aux boutiques de joueurs.\nFaites un clic-droit sur le joueur et choisissez \"Acheter\" ou \"Vendre\""
msgid "/erase NICK - add nick to erased list."
msgstr "/erase NOM - ajoute NOM à la liste de joueurs effacés."
msgid "/pricesave - save shop price to disc."
msgstr "/pricesave - sauvegarder la liste de prix boutique sur le disque."
msgid "COMMUNICATION:"
msgstr "COMMUNICATION :"
msgid ""
"##2ManaPlus##P is extended client based on code from ##2Mana##P client.\n"
" Added many features, improved perfomance, stability, security and more."
msgstr "##2ManaPlus##P is un client étendu basé sur le code du client ##2Mana##P .\n De nombreuses fonctionalités ont été ajoutées, les perfomance, la stabilité, la securité ont été accrue set bien plus."
msgid "##2SpaceBar##P \"Select OK\""
msgstr "##2Espace##P \"Sélectionner OK\""
msgid "##2Emote:##P enables the ability to express emotions."
msgstr "##2Emote:##P active la possibilité d'exrimer des émotions."
msgid "/friend NICK, /befriend NICK - add nick to friends list."
msgstr "/friend PSEUDO, /befriend PSEUDO - ajoute le joueur à la liste des amis."
msgid "##2i##P \"Switch Quick Drop Counter\""
msgstr "##2i##P \"Changer de compteur de jet rapide d'objets\""
msgid "##2LeftAlt + 2##P \"Emote Shortcut 2\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 2##P \"Raccourci Émoticône 2\""
msgid "##2F7##P \"Chat Window\""
msgstr "##2F7##P \"Chat\""
msgid "##2LeftAlt + 1##P \"Emote Shortcut 1\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 1##P \"Raccourci Émoticône 1\""
msgid "##2F11##P \"Social Window\""
msgstr "##2F11##P \"Groupes et Guildes\""
msgid ""
" - ##2neutral##P: As far as the game is concerned, this is the same as not\n"
" having the player listed: the player may chat with you, but may only trade\n"
" or whisper if you have this option allowed for everyone."
msgstr " - ##2neutral##P: Dans la mesure ou le jeu est concerné, ceci est identique à\n ne pas avoir le joueur listé: le joueur peut converser avec vous mais ne peut échanger ou\n chuchoter avec vous que si cette options est choisie pour tout le monde."
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
msgid "##2Party Level1:##P enables a char to join a party."
msgstr "##2Groupe Level1:##P permet à un perso de rejoindre un groupe."
msgid ""
" There you will find a list of all players you are acquainted with, as well as\n"
" several configuration options:"
msgstr " Vous trouverez là une liste de tout les joueurs avec qui vous avez des relations, ainsi que\n quelques options de cofiguration:"
msgid ""
"/msg NICK text, /whisper NICK text, /w NICK text - send whisper message to "
"nick."
msgstr "/msg PSEUDO texte, /whisper PSEUDO texte, /w PSEUDO texte - envoie un message privé au joueur."
msgid "##2F1##P \"Help Window\""
msgstr "##2F1##P \"Fenêtre d'aide\""
msgid "##2g##P \"Change Attack Weapon Type\""
msgstr "##2g##P \"Changer de type d'arme d'attaque\""
msgid ""
" The player list lists all of your acquaintances. They are categorised as one\n"
" of the following:"
msgstr " La liste detoutes vos relations avec les joueurs. Elles son classées dans\nl'une des catégories suivantes:"
msgid "/outfit prev - wear previous outfit."
msgstr "/outfit prev - met la tenue précédente."
msgid ""
"##P This file lists all contributors up to the current release. Check the wiki\n"
"##P for the currently active development team."
msgstr "##P Ce fichier liste tous les contributeurs, jusqu'à la version actuelle. Consultez la wiki\n##P pour la liste de l'équipe de développement active actuellement."
msgid "Contributors to client/server development"
msgstr "Contributeurs au développement client/serveur"
msgid "##2KeyPad[1]##P \"Change Follow mode\""
msgstr "##2KeyPad[1]##P \"Changer de mode de suivi\""
msgid "SHORTCUTS:"
msgstr "RACCOURCIS:"
msgid "/target NICK - select nick as target. Can be monster or player nick."
msgstr "/target PSEUDO - sélectionne le joueur ou le monstre comme cible."
msgid "/emote N - use emotion number N."
msgstr "/emote N - affiche l'émoticône numéro N."
msgid "##2Minus(-)##P \"Item Shortcut 11\""
msgstr "##2FinParenthèse())##P \"Raccourci Objet 11\""
msgid "##2Esc##P \"Deactivate Chat Input\""
msgstr "##2Echap##P \"Désactiver la saisie dans le chat\""
msgid "Player relations"
msgstr "Relations joueurs"
msgid ""
"You can copy value from any bar,\n"
"by right click on it and select in context menu \"Copy to chat\"."
msgstr "Vous pouver la valeur de chaque barre\nen faisant un clic-droit sur elle et en choisissant \"copier dans la conversation\" dans le menu contextuel."
msgid "/closeall - close all whispers."
msgstr "/closeall - fermer toutes les fenêtres de chuchotement."
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"
msgid "##2RIGHT##P \"Move Right\""
msgstr "##2DROITE##P \"Aller à droite\""
msgid "##2RightBracket(])##P \"Copy Equiped to Outfit\""
msgstr "##2CrochetDroit(])##P \"Copier l'équipement porté dans les tenues\""
msgid "##2t##P \"Talk\""
msgstr "##2t##P \"Parler\""
msgid "##2n##P \"Target NPC\""
msgstr "##2n##P \"Sélectionner le PNJ\""
msgid "##2LeftAlt + 3##P \"Emote Shortcut 3\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 3##P \"Raccourci Émoticône 3\""
msgid "Manaplus Developers"
msgstr "Développeurs de Manaplus"
msgid "##2Backslash(/)##P \"Change Crazy Move mode\""
msgstr "##2Slash(/)##P \"Changer le mode de mouvement de fou\""
msgid "##2F8##P \"Item Shortcut Window\""
msgstr "##2F8##P \"Fenêtre de raccourcis objets\""
msgid "##2w##P \"Quick drop Window\""
msgstr "##2w##P \"Fenêtre pour jeter les objets\""
msgid "##2u##P \"Quick Drop N Items\""
msgstr "##2u##P \"Jeter rapidement N objets\""
msgid "You can change any key in keyboard settings."
msgstr "Tu peux changer n'importe quelle touche dans la configuration du clavier."
msgid "/dirs - show client dirs in debug chat tab."
msgstr "/dirs - Liste les répertoires utilisés par le client dans l'onglet d'informationd de débogage."
msgid "Powered By"
msgstr "Motorisé par"
msgid "/disconnect - quick disconnect from server."
msgstr "/disconnect - déconnexion rapide du serveur."
msgid "/outfit N - wear outfit number N."
msgstr "/outfit N - met la tenue numéro N."
msgid "/disregard NICK - add nick to disregarded list."
msgstr "/disregard NOM - ajouter NOM à la liste de négligés."
msgid "##2F9##P \"Setup Window\""
msgstr "##2F9##P \"Fenêtre de configuration\""
msgid "##2F5##P \"Skill Window\""
msgstr "##2F5##P \"Fenêtre de compétences\""
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
msgid "/undress NICK - remove all clothes from nick. Local effect only."
msgstr "/undress NOM - Déshabiller complètement NOM. Effet local seulement."
msgid ""
" Otherwise see the @@team|Development Team@@ section to have a list of\n"
" developers and how to contact them."
msgstr "Sinon regarde la section @@team|Équipe de Développement@@ pour avoir la liste des développeurs et comment les contacter."
msgid "##2Quote(')##P \"Set Direction Right\""
msgstr "##2Apostrophe(')##P \"Se tourner vers a droite\""
msgid "##2F4##P \"Equipment Window\""
msgstr "##2F4##P \"Fenêtre d'équipement\""
msgid "/away, /away MSG - set away mode."
msgstr "/away, /away MSG - activer le mode absent."
msgid ""
"If client working very slow, you can improve speed\n"
"by reading this: http://manaplus.evolonline.org/slowpc"
msgstr "Si le client fonctionne très lentement, tu peux améliorer sa vitesse en lisant ça : http://manaplus.evolonline.org/slowpc"
msgid ""
"/mail NICK MSG - send offline message to NICK. Working only in tmw server."
msgstr "/mail NOM MSG - Envoyer un message a NOM alors qu'il est hors ligne. Fonctionne uniquement sur le serveur tmw avec \"AuctionBot\"."
msgid "##2k##P \"Set Direction Left\""
msgstr "##2k##P \"Se tourner vers la gauche\""
msgid ""
" - ##2disregarded##P: You wish to disregard this player, meaning that his or\n"
" her chat messages are not logged and trade requests and whispers are\n"
" ignored."
msgstr " - ##2disregarded##P: Vous voulez négliger ce joueur, ce qui signifie que ses\n ses messages are ses messages n'apparaissent pas dans la conversation et que ses messages personnels et requêtes d'échange son ignorés."
msgid "##2o##P \"Change Pickup Type\""
msgstr "##2o##P \"Changer le type de ramassage\""
msgid "##2BackQuote(`)##P \"Outfits Window\""
msgstr "##2Puissance 2(²)##P \"Fenêtre des tenues\""
msgid "##2Period(.)##P \"Change Move to Target type\""
msgstr "##2Deux-points(:)##P \"Changer le type de déplacement vers les cibles\""
msgid "##2F10##P \"Debug Window\""
msgstr "##2F10##P \"Fenêtre de déboguage\""
msgid ""
" - ##2allow trading##P: Do you wish to allow trade requests from arbitrary\n"
" players?"
msgstr " - ##2allow trading##P: vulez vous accepter les demandes d'échange\n de tous les joueurs?"
msgid "Whispers commands"
msgstr "Commandes de chuchotement"
msgid "##2LeftAlt + Insert##P \"Emote Shortcut 14\""
msgstr "##2Alt-Gauche + Inser##P \"Raccourci Émoticône 14\""
msgid ""
" Left click to execute default action: walk, pick up an item, attack a monster\n"
" and talk to NPCs (be sure to click on their feet). Right click to show up a\n"
" context menu. Holding [Left Shift] prevents from walking when attacking."
msgstr " Clic gauche pour exécuter l'action par défaut: marcher, prendre un objet, attaquer un monstre\n et parler aux PNJs (cliquez sur leurs pieds). Clic droit pour développer\n un menu contextuel. Maintenir [Majuscule gauche] empêche de marcher pendant l'attaque."
msgid ""
"You can see other player equiped items,\n"
"by right click on player and select in context menu \"Show Items\"."
msgstr "Pour voir les objets équipés par un joueur,\nfais un clique-droit sur lui puis clique sur \"Montrer les objets\"."
msgid "##2d##P \"Move to Home location\""
msgstr "##2d##P \"Aller à l'emplacement de base\""
msgid "Whispers"
msgstr "Chuchotement-message personnel"
msgid "##2LeftAlt + 0##P \"Emote Shortcut 10\""
msgstr "##2Alt-Gauche + 0##P \"Raccourci Émoticône 10\""
msgid "/help - show small help about chat commands. "
msgstr "/help - affiche une courte aide à propos des commandes dans le chat."
msgid ""
"You can set any client resolution. In settings in video tab,\n"
"click on \"custom\" and enter for example: 900x500 and press ok."
msgstr "Vous pouvez choisir n'importe quelle résolution pour le client dans l'onglet \"video\" de la configuration,\nchoisir \"personnalisé\" et entrez par example: 900x500 puis pressez ok."
msgid "/attack - attack target."
msgstr "/attack - attaque la cible."
msgid "##2f##P \"Change Map View Mode\""
msgstr "##2f##P \"Changer le mode de vision de carte\""
msgid ""
" You may find that not all communication is to your liking. While most people\n"
" are nice, some may offend you or try to make your life harder-- since this is\n"
" an open game, there is nothing the developers can do to prevent this."
msgstr "Il se peut que vous trouviez que toutes les communications ne vous conviennent pas. Même si la plupart des joueurs sont\n sympathiques, quelques-uns pourraient vous offenser ou vous rendre la vie difficile. Comme ceci est\n un jeu ouvert, les développeurs ne peuvent rien pur vous éviter ces mésaventures."
msgid ""
" However, you can protect yourself from such players by ignoring them. Right-\n"
" click on them to bring up the context menu, then select `Ignore' or\n"
" `Disregard' (see below). You can fine-tune your player relations in the\n"
" `Setup' menu, which lists all the players you have added to it. To open this\n"
" menu, select `Setup' in the upper right corner of the screen, then `Players'."
msgstr " Pourtant, vous pouver vous protéger de tels joueurs en les ignorant. Faites\n un clic-droit sur eux pour dérouler le menu contextuel, puis choisissez \"ignore\" ou\n \"négliger\" (voir plus bas). vous pourrez affiner vos choix de relations dans le menu \"configuration\", \n `onglet \"relations\", qui liste tous les joueurs que vous y avez ajouté. Pour l'ouvrir\n pressez le bouton \"CFG\" du coin haut -droit de votre écran, puis l'onglet \"relations\"."
msgid "##2KeyPad[9]##P \"Next Chat Tab\""
msgstr "##2KeyPad[9]##P \"Onglet de conversation suivant\""
msgid "##2KeyPad[7]##P \"Previous chat tab line\""
msgstr "##2KeyPad[7]##P \"ligne de conversation précédente\""
msgid "##2Trade:##P enables the ability to trade with others."
msgstr "##2Echanger:##P active la possibilité d'échanger avec les autres."
msgid "##2LeftAlt + Backspace##P \"Emote Shortcut 13\""
msgstr "##2Alt-Gauche + Retour Arrière##P \"Raccourci Émoticône 13\""
msgid "##2p##P \"Screenshot\""
msgstr "##2p##P \"Capture d'écran\""
msgid "##2x##P \"Target & Attack\""
msgstr "##2x##P \"Viser et Attaquer\""
msgid "##2b##P \"Use magic attack\""
msgstr "##2b##P \"Lancer un sort\""
msgid "##2KeyPad[4]##P \"Change Imitation mode\""
msgstr "##2KeyPad[4]##P \"Changer de mode d'imitation\""
msgid "##2Tab##P \"Emulate right click from keyboard\""
msgstr "##2Tab##P \"Emuler le clic-droit depuis le clavier\""
msgid "##2LeftBracket([)##P \"Bot Checker Window\""
msgstr "##2CrochetGauche([)##P \"Fenêtre du testeur de robot\""
msgid "##2l##P \"Set Direction Up\""
msgstr "##2l##P \"Se tourner vers le haut\""
msgid "/serverignoreall - ignore all whispers on server side."
msgstr "/serverignoreall - ignorer tous les chuchotements du côté serveur."
msgid "##2v##P \"Move to Target\""
msgstr "##2v##P \"Aller à la cible\""
msgid "##2KeyPad[7]##P \"Previous Chat Tab\""
msgstr "##2KeyPad[7]##P \"onglet de conversation précédent\""
msgid ""
"##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n"
"##2 SDL_net (Networking framework)\n"
"##2 Guichan (GUI framework)\n"
"##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n"
"##2 PhysFS (Data files)\n"
"##2 libcurl (HTTP downloads)\n"
"##2 zlib (Archives)"
msgstr "##2 SDL, SDL_image, SDL_mixer (Media framework)\n##2 SDL_net (Networking framework)\n##2 Guichan (GUI framework)\n##2 libxml2 (XML parsing and writing)\n##2 PhysFS (Data files)\n##2 libcurl (HTTP downloads)\n##2 zlib (Archives)"
msgid "##2h##P \"Hide Windows\""
msgstr "##2h##P \"Cacher les fenêtres\""
msgid "##2Version:##6%VER%"
msgstr "##2Version :##6%VER%"
msgid "##2Equals(=)##P \"Item Shortcut 12\""
msgstr "##2Egal(=)##P \"Raccourci Objet 12\""
msgid ""
" To add an item to the shortcut bar click on the item in the inventory window,\n"
" then click on the box in the shortcut-window which should be associated with\n"
" the item. To reorder items within the shortcut-window simply click and drag\n"
" them between the boxes. To remove items you simply drag them outside of the\n"
" window and drop them."
msgstr " Pour ajouter un objet dans la barre de raccourci clique sur l'objet dans la fenêtre de l'inventaire, ensuite clique sur la boîte dans la fenêtre de raccourci qui devrait être associée avec l'objet. Pour réorganiser des objets à l'intérieur de la fenêtre de raccourci fais-les glisser simplement entre les boîtes. Pour enlever des objets tu les fais glisser simplement en dehors de la fenêtre."
msgid "/follow NICK - start follow mode."
msgstr "/follow PSEUDO - suivre le joueur."
msgid "/navigate x y - move to position x,y in current map in any distance."
msgstr "/navigate x y - aller à la position x,y de la carte courante, à une distance quelconque."
msgid "SKILLS"
msgstr "COMPETENCES"
msgid "Art or images contributors"
msgstr " Contributeurs: artistes graphiques"
msgid "##27##P \"Item Shortcut 7\""
msgstr "##27##P \"Raccourci Objet 7\""
msgid "##2F12##P \"Emote Shortcut Window\""
msgstr "##2F12##P \"Fenêtre de raccourcis d’émoticônes\""
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "##2Insert##P \"Item Shortcut 14\""
msgstr "##2Inser##P \"Raccourci Objet 14\""
msgid ""
"About yellow bar you can read here:\n"
"http://manaplus.evolonline.org/yellowbar"
msgstr "A propos de la barre jaune tu peux lire ça :\nhttp://manaplus.evolonline.org/yellowbar"
msgid "##2F6##P \"Minimap Window\""
msgstr "##2F6##P \"Fenêtre de mini-carte\""
msgid "##2c##P \"Quick heal target or self\""
msgstr "##2c##P \"Soins rapides de la cible ou de soi\""
msgid "##2KeyPad[5]##P \"Set home location/Set arrow\""
msgstr "##2KeyPad[5]##P \"définir la position par défaut/Marquer un repère de navigation\""
msgid "##26##P \"Item Shortcut 6\""
msgstr "##26##P \"Raccourci Objet 6\""