diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2011-08-08 04:39:29 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2011-08-08 04:39:29 +0300 |
commit | bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1 (patch) | |
tree | 0b98c9fc2216033f9b5a394b669a4d36a330c5bc /po/ru.po | |
parent | 5adb2dba3bf6ca5969117b8b90b00c40e8cae0ea (diff) | |
download | mv-bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1.tar.gz mv-bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1.tar.bz2 mv-bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1.tar.xz mv-bcd0bdb1f087c3153d070baa274e7ecf8c8268e1.zip |
Rebuild and update translations.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 680 |
1 files changed, 98 insertions, 582 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # <reslayer@mail.ru>, 2011. # <Necromong@inbox.ru>, 2011. # Necromonger <Necromong@inbox.ru>, 2011. @@ -10,17 +10,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-06 16:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-21 23:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 04:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 01:31+0000\n" "Last-Translator: akaras <akaras@inbox.ru>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/" -"ru/)\n" -"Language: ru\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/team/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/actorspritemanager.cpp:1034 msgid "Visible on map" @@ -44,35 +42,35 @@ msgstr "О" msgid "I" msgstr "Б" -#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:50 src/gui/windowmenu.cpp:100 +#: src/client.cpp:825 src/gui/setup.cpp:51 src/gui/windowmenu.cpp:100 msgid "Setup" msgstr "Настройка" -#: src/client.cpp:907 +#: src/client.cpp:908 msgid "Connecting to server" msgstr "Идет подключение к серверу..." -#: src/client.cpp:938 +#: src/client.cpp:939 msgid "Logging in" msgstr "Авторизация" -#: src/client.cpp:971 +#: src/client.cpp:972 msgid "Entering game world" msgstr "Входим в игровой мир" -#: src/client.cpp:1071 +#: src/client.cpp:1072 msgid "Requesting characters" msgstr "Получение списка персонажей" -#: src/client.cpp:1102 +#: src/client.cpp:1103 msgid "Connecting to the game server" msgstr "Подключение к игровому серверу" -#: src/client.cpp:1112 +#: src/client.cpp:1113 msgid "Changing game servers" msgstr "Смена игрового сервера" -#: src/client.cpp:1149 src/client.cpp:1156 src/client.cpp:1293 +#: src/client.cpp:1150 src/client.cpp:1157 src/client.cpp:1294 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 #: src/gui/charcreatedialog.cpp:218 src/gui/charselectdialog.cpp:254 #: src/gui/register.cpp:228 src/gui/serverdialog.cpp:392 @@ -81,50 +79,50 @@ msgstr "Смена игрового сервера" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: src/client.cpp:1165 +#: src/client.cpp:1166 msgid "Requesting registration details" msgstr "Запрос регистрационных данных" -#: src/client.cpp:1192 +#: src/client.cpp:1193 msgid "Password Change" msgstr "Изменить Пароль" -#: src/client.cpp:1193 +#: src/client.cpp:1194 msgid "Password changed successfully!" msgstr "Пароль изменен!" -#: src/client.cpp:1212 +#: src/client.cpp:1213 msgid "Email Change" msgstr "Сменить Email" -#: src/client.cpp:1213 +#: src/client.cpp:1214 msgid "Email changed successfully!" msgstr "Email изменен!" -#: src/client.cpp:1233 +#: src/client.cpp:1234 msgid "Unregister Successful" msgstr "Регистрация удалена" -#: src/client.cpp:1234 +#: src/client.cpp:1235 msgid "Farewell, come back any time..." msgstr "Хорошо, возвращайтесь в любое время..." -#: src/client.cpp:1423 src/client.cpp:1453 src/client.cpp:1497 -#: src/client.cpp:1918 +#: src/client.cpp:1424 src/client.cpp:1454 src/client.cpp:1498 +#: src/client.cpp:1919 #, c-format msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "%s не существует, и не может быть создано! Выход." -#: src/client.cpp:1628 +#: src/client.cpp:1629 #, c-format msgid "Invalid update host: %s" msgstr "Некорректный сервер обновлений: %s" -#: src/client.cpp:1662 src/client.cpp:1668 +#: src/client.cpp:1663 src/client.cpp:1669 msgid "Error creating updates directory!" msgstr "Ошибка создания директории для обновлений!" -#: src/client.cpp:1689 +#: src/client.cpp:1690 #, c-format msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "Ошибка: %s не существует, и не может быть создан! Выход." @@ -140,11 +138,11 @@ msgstr "Нельзя отправлять пустые сообщения!" #: src/commandhandler.cpp:409 #, c-format msgid "" -"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " -"you." +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is" +" you." msgstr "" -"Невозможно создать вкладку для личного общения с игроком \"%s\"! Или вкладка " -"уже создана, или этот игрок Вы сами." +"Невозможно создать вкладку для личного общения с игроком \"%s\"! Или вкладка" +" уже создана, или этот игрок Вы сами." #: src/commandhandler.cpp:429 #, c-format @@ -303,47 +301,45 @@ msgstr "Удаленных изображений:" #: src/commandhandler.h:40 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -msgstr "" -"/%s может принимать значение \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\" или " -"\"0\"." +msgstr "/%s может принимать значение \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\" или \"0\"." -#: src/game.cpp:244 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 +#: src/game.cpp:246 src/gui/widgets/chattab.cpp:410 msgid "General" msgstr "Общие" -#: src/game.cpp:248 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 +#: src/game.cpp:250 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:412 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: src/game.cpp:464 +#: src/game.cpp:475 msgid "Screenshot saved as " msgstr "Снимок экрана сохранен как " -#: src/game.cpp:472 +#: src/game.cpp:483 msgid "Saving screenshot failed!" msgstr "Ошибка при сохранении снимка экрана!" -#: src/game.cpp:511 +#: src/game.cpp:523 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Соединение с сервером потеряно." -#: src/game.cpp:525 +#: src/game.cpp:537 msgid "Network Error" msgstr "Ошибка сети" -#: src/game.cpp:1059 +#: src/game.cpp:1184 msgid "Ignoring incoming trade requests" msgstr "Игнорировать предложения о торговле" -#: src/game.cpp:1066 +#: src/game.cpp:1191 msgid "Accepting incoming trade requests" msgstr "Принимать предложения о торговле" -#: src/game.cpp:1449 +#: src/game.cpp:1576 msgid "Could Not Load Map" msgstr "Не удалось загрузить карту" -#: src/game.cpp:1450 +#: src/game.cpp:1577 #, c-format msgid "Error while loading %s" msgstr "Ошибка во время загрузки %s" @@ -465,7 +461,7 @@ msgstr "Продать" #: src/gui/popupmenu.cpp:1731 src/gui/popupmenu.cpp:1774 #: src/gui/popupmenu.cpp:1809 src/gui/popupmenu.cpp:1849 #: src/gui/popupmenu.cpp:1915 src/gui/popupmenu.cpp:1935 -#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:67 +#: src/gui/quitdialog.cpp:60 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:68 #: src/gui/socialwindow.cpp:973 src/gui/textcommandeditor.cpp:237 #: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 #: src/gui/updatewindow.cpp:157 @@ -988,7 +984,7 @@ msgstr "Вес:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:610 #: src/gui/popupmenu.cpp:1587 src/gui/popupmenu.cpp:1724 -#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:68 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1767 src/gui/setup.cpp:69 msgid "Store" msgstr "Сохранить" @@ -1875,11 +1871,11 @@ msgstr "Синий:" msgid "Alpha:" msgstr "Прозрачность:" -#: src/gui/setup.cpp:66 +#: src/gui/setup.cpp:67 msgid "Apply" msgstr "Применить" -#: src/gui/setup.cpp:69 +#: src/gui/setup.cpp:70 msgid "Reset Windows" msgstr "Сбросить расположение окон" @@ -2088,6 +2084,10 @@ msgstr "Режим кеширования игроков" msgid "Hide shield sprite" msgstr "Спрятать картинку счита" +#: src/gui/setup_other.cpp:169 +msgid "Show background" +msgstr "Показать фон" + #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Relation" msgstr "Отношение" @@ -2228,8 +2228,8 @@ msgstr "Размер шрифта" msgid "Theme Changed" msgstr "Тема изменена" -#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:658 -#: src/gui/setup_video.cpp:663 +#: src/gui/setup_theme.cpp:282 src/gui/setup_video.cpp:670 +#: src/gui/setup_video.cpp:675 msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Перезегрузите игру дабы изменения вступили в силу." @@ -2281,136 +2281,140 @@ msgstr "средне" msgid "max" msgstr "макс." -#: src/gui/setup_video.cpp:292 +#: src/gui/setup_video.cpp:293 msgid "Full screen" msgstr "На полный экран" -#: src/gui/setup_video.cpp:293 +#: src/gui/setup_video.cpp:294 msgid "Hw acceleration" msgstr "Аппаратное ускорение" -#: src/gui/setup_video.cpp:294 +#: src/gui/setup_video.cpp:295 msgid "Custom cursor" msgstr "Игровой курсор" -#: src/gui/setup_video.cpp:296 +#: src/gui/setup_video.cpp:297 msgid "Particle effects" msgstr "Эффекты частиц" -#: src/gui/setup_video.cpp:298 +#: src/gui/setup_video.cpp:299 msgid "Show pickup notification" msgstr "Показать уведомление о подборе предмета" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:300 +#: src/gui/setup_video.cpp:301 msgid "in chat" msgstr "в чате" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" -#: src/gui/setup_video.cpp:302 +#: src/gui/setup_video.cpp:303 msgid "as particle" msgstr "как частицу" -#: src/gui/setup_video.cpp:304 +#: src/gui/setup_video.cpp:305 msgid "Enable opacity cache" msgstr "Включить кеш прозрачности" -#: src/gui/setup_video.cpp:305 +#: src/gui/setup_video.cpp:306 msgid "Enable map reduce" msgstr "Включить режим сжатия карты" -#: src/gui/setup_video.cpp:307 -msgid "Show background" -msgstr "Показать фон" +#: src/gui/setup_video.cpp:308 +msgid "Auto adjust perfomance" +msgstr "Автоматически подстраивать производительность" + +#: src/gui/setup_video.cpp:310 +msgid "Show beings transparency" +msgstr "Отображать прозрачность на персонажах и монстрах" -#: src/gui/setup_video.cpp:312 +#: src/gui/setup_video.cpp:315 msgid "FPS limit:" msgstr "Ограничить кадр/с:" -#: src/gui/setup_video.cpp:316 src/gui/setup_video.cpp:353 -#: src/gui/setup_video.cpp:596 src/gui/setup_video.cpp:748 +#: src/gui/setup_video.cpp:319 src/gui/setup_video.cpp:356 +#: src/gui/setup_video.cpp:607 src/gui/setup_video.cpp:760 msgid "Alt FPS limit: " msgstr "Альтер. ограничить кадр/с: " -#: src/gui/setup_video.cpp:325 +#: src/gui/setup_video.cpp:328 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: src/gui/setup_video.cpp:331 +#: src/gui/setup_video.cpp:334 msgid "Overhead text" msgstr "Текст над головами" -#: src/gui/setup_video.cpp:332 +#: src/gui/setup_video.cpp:335 msgid "Gui opacity" msgstr "Непрозрачность интерфейса" -#: src/gui/setup_video.cpp:333 +#: src/gui/setup_video.cpp:336 msgid "Ambient FX" msgstr "Эффекты окружающей среды" -#: src/gui/setup_video.cpp:334 +#: src/gui/setup_video.cpp:337 msgid "Particle detail" msgstr "Детализация частиц" -#: src/gui/setup_video.cpp:351 src/gui/setup_video.cpp:354 -#: src/gui/setup_video.cpp:595 src/gui/setup_video.cpp:735 -#: src/gui/setup_video.cpp:746 +#: src/gui/setup_video.cpp:354 src/gui/setup_video.cpp:357 +#: src/gui/setup_video.cpp:606 src/gui/setup_video.cpp:747 +#: src/gui/setup_video.cpp:758 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/gui/setup_video.cpp:504 +#: src/gui/setup_video.cpp:511 msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" -"Не удалось переключиться в оконный режим. Восстановить старый режим также не " -"удалось!" +"Не удалось переключиться в оконный режим. Восстановить старый режим также не" +" удалось!" -#: src/gui/setup_video.cpp:510 +#: src/gui/setup_video.cpp:517 msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" msgstr "" "Не удалось переключиться в полноэкранный режим. Восстановить старый режим " "также не удалось!" -#: src/gui/setup_video.cpp:521 +#: src/gui/setup_video.cpp:528 msgid "Switching to Full Screen" msgstr "Переключение в полноэкранный режим" -#: src/gui/setup_video.cpp:522 +#: src/gui/setup_video.cpp:529 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Для вступления в силу выбранных настроек требуется перезагрузка игры." -#: src/gui/setup_video.cpp:534 +#: src/gui/setup_video.cpp:541 msgid "Changing to OpenGL" msgstr "Переключение на OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:535 +#: src/gui/setup_video.cpp:542 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Для изменения режима OpenGL необходима перезагрузки игры." -#: src/gui/setup_video.cpp:641 +#: src/gui/setup_video.cpp:653 msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" msgstr "Свое разрешение (например: 1024х768)" -#: src/gui/setup_video.cpp:642 +#: src/gui/setup_video.cpp:654 msgid "Enter new resolution: " msgstr "Новое разрешение: " -#: src/gui/setup_video.cpp:657 src/gui/setup_video.cpp:662 +#: src/gui/setup_video.cpp:669 src/gui/setup_video.cpp:674 msgid "Screen Resolution Changed" msgstr "Разрешение экрана изменено" -#: src/gui/setup_video.cpp:660 +#: src/gui/setup_video.cpp:672 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" "Некоторые окна могут быть сдвинуты, чтобы уместиться на экране при меньшем " "разрешении" -#: src/gui/setup_video.cpp:693 +#: src/gui/setup_video.cpp:705 msgid "Particle Effect Settings Changed." msgstr "Настройки эффектов частиц изменены." -#: src/gui/setup_video.cpp:694 +#: src/gui/setup_video.cpp:706 msgid "Changes will take effect on map change." msgstr "Изменения вступят в силу после загрузки новой карты." @@ -3208,7 +3212,8 @@ msgid "Change" msgstr "Сменить" #: src/gui/tradewindow.cpp:332 -msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgid "" +"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Отказано в добавлении предмета. Вы не можете добавить какой-либо вид " "объектов более одного раза." @@ -3546,15 +3551,16 @@ msgstr "Команда: /ignore" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" -"Эта команда позволяет игнорировать другого игрока вне зависимости от текущих " -"отношений с ним." +"Эта команда позволяет игнорировать другого игрока вне зависимости от текущих" +" отношений с ним." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 msgid "Command: /unignore <player>" msgstr "Команда: /unignore <игрок>" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 -msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgid "" +"This command stops ignoring the other player if they are being ignored." msgstr "Эта команда прекращает игнорирование другого игрока." #: src/gui/windowmenu.cpp:65 @@ -4788,494 +4794,4 @@ msgstr "Мана %+d" msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестный предмет" -#~ msgid "" -#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -#~ msgstr "" -#~ "В доступе отказано. Скорее всего, на этом сервере слишком много игроков." - -#~ msgid "Cannot use this ID." -#~ msgstr "Нельзя использовать данный ID." - -#~ msgid "Unknown char-server failure." -#~ msgstr "Неизвестная ошибка сервера персонажей." - -#~ msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно создать персонажа. Скорее всего, таке имя уже используется." - -#~ msgid "Wrong name." -#~ msgstr "Некорректное имя." - -#~ msgid "Incorrect stats." -#~ msgstr "Некорректные статы." - -#~ msgid "Incorrect hair." -#~ msgstr "Некорректный тип волос." - -#~ msgid "Incorrect slot." -#~ msgstr "Некорректный слот." - -#~ msgid "Character deleted." -#~ msgstr "Персонаж удален" - -#~ msgid "Failed to delete character." -#~ msgstr "Невозможно удалить персонажа." - -#~ msgid "Strength:" -#~ msgstr "Сила (str):" - -#~ msgid "Agility:" -#~ msgstr "Выносливость (agi):" - -#~ msgid "Vitality:" -#~ msgstr "Живучесть (vit):" - -#~ msgid "Intelligence:" -#~ msgstr "Интеллект (int):" - -#~ msgid "Dexterity:" -#~ msgstr "Ловкость (dex):" - -#~ msgid "Luck:" -#~ msgstr "Удача (luk):" - -#~ msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." -#~ msgstr "Сообщение не может быть отправлено, %s оффлайн." - -#~ msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." -#~ msgstr "Приватное сообщение не может быть послано: %s игнорирует его." - -#~ msgid "MVP player." -#~ msgstr "Игрок MVP." - -#~ msgid "MVP player: " -#~ msgstr "Игрок MVP: " - -#~ msgid "Channels are not supported!" -#~ msgstr "Каналы не поддерживаются!" - -#~ msgid "Online users: %d" -#~ msgstr "Пользователей онлайн: %d" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Игра" - -#~ msgid "Request to quit denied!" -#~ msgstr "Запрос на выход отклонен!" - -#~ msgid "/help > Display this help." -#~ msgstr "/help > Показать эту справку" - -#~ msgid "/invite > Invite a player to your guild" -#~ msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу гильдию" - -#~ msgid "/leave > Leave the guild you are in" -#~ msgstr "/leave > Покинуть текущую гильдию" - -#~ msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -#~ msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы" - -#~ msgid "Command: /invite <nick>" -#~ msgstr "Команда: /invite <игрок>" - -#~ msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -#~ msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к Вам в группу." - -#~ msgid "Command: /leave" -#~ msgstr "Команда: /leave" - -#~ msgid "This command causes the player to leave the guild." -#~ msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть гильдию." - -#~ msgid "You are already in guild." -#~ msgstr "Вы и так в гильдии" - -#~ msgid "Emperium check failed." -#~ msgstr "Имперская проверка провалена" - -#~ msgid "Unknown server response." -#~ msgstr "Неизвестный ответ сервера." - -#~ msgid "Guild name: %s" -#~ msgstr "Имя гильдии: %s" - -#~ msgid "Guild master: %s" -#~ msgstr "Мастер гильдии: %s" - -#~ msgid "Guild level: %d" -#~ msgstr "Уровень гильдии: %d" - -#~ msgid "Online members: %d" -#~ msgstr "Пользователей онлайн: %d" - -#~ msgid "Max members: %d" -#~ msgstr "Макс. членов: %d" - -#~ msgid "Average level: %d" -#~ msgstr "Средний уровень: %d" - -#~ msgid "Guild exp: %d" -#~ msgstr "Опыт гильдии: %d" - -#~ msgid "Guild next exp: %d" -#~ msgstr "Нужно опыта до следующего уровня: %d" - -#~ msgid "Guild castle: %s" -#~ msgstr "Замки: %s" - -#~ msgid "Could not inivte user to guild." -#~ msgstr "Не удалось пригласить пользователя в гиьдию." - -#~ msgid "User rejected guild invite." -#~ msgstr "Пользователь отклонил приглашение." - -#~ msgid "User is now part of your guild." -#~ msgstr "Пользователь теперь в Вашей гильдии." - -#~ msgid "Your guild is full." -#~ msgstr "Ваша гильдия полна." - -#~ msgid "Unknown guild invite response." -#~ msgstr "Неизвестный ответ на приглашение в гильдию." - -#~ msgid "You have left the guild." -#~ msgstr "Вы покинули гильдию." - -#~ msgid "%s has left your guild." -#~ msgstr "%s покинул Вашу гильдию." - -#~ msgid "You was kicked from guild." -#~ msgstr "Вы были кикнуты из гильдии." - -#~ msgid "%s has kicked from your guild." -#~ msgstr "%s был вышвырнут из Вашей гильдии." - -#~ msgid "/invite > Invite a player to your party" -#~ msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу группу" - -#~ msgid "/leave > Leave the party you are in" -#~ msgstr "/leave > Покинуть текущую группу" - -#~ msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -#~ msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы" - -#~ msgid "/item > Show/change party item sharing options" -#~ msgstr "" -#~ "/item > Показать/Скрыть текущее состояние распределения предметов в группе" - -#~ msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -#~ msgstr "" -#~ "/exp > Показать/Скрыть текущее состояние распределения опыта в группе" - -#~ msgid "This command invites <nick> to party with you." -#~ msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к вам в группу." - -#~ msgid "This command causes the player to leave the party." -#~ msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть группу" - -#~ msgid "Command: /item <policy>" -#~ msgstr "Команда: /item <политика разделения предметов>" - -#~ msgid "This command changes the party's item sharing policy." -#~ msgstr "Команда изменяет политику разделения предетов между ченами группы." - -#~ msgid "" -#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, " -#~ "or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." -#~ msgstr "" -#~ "<политикой> может быть \"1\", \"yes\", \"true\" для включения разделения " -#~ "или \"0\", \"no\", \"false\" -- для выключения." - -#~ msgid "Command: /item" -#~ msgstr "Команда: /item" - -#~ msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -#~ msgstr "" -#~ "Отображает текущую политику разделения предметов между членами группы." - -#~ msgid "Command: /exp <policy>" -#~ msgstr "Команда: /exp <политика распределения опыта>" - -#~ msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -#~ msgstr "Эта команда изменяет политику распределения опыта в группе." - -#~ msgid "" -#~ "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " -#~ "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." -#~ msgstr "" -#~ "<policy> может быть одним из \"1\", \"yes\", \"true\" - чтобы разрешить " -#~ "общий опыт, или \"0\", \"no\", \"false\" - чтобы запретить общий опыт" - -#~ msgid "Command: /exp" -#~ msgstr "Команда: /exp" - -#~ msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -#~ msgstr "Эта команда отображает текущую политику обмена опытом." - -#~ msgid "Item sharing enabled." -#~ msgstr "Обмен предметами включен" - -#~ msgid "Item sharing disabled." -#~ msgstr "Обмен предметами выключен" - -#~ msgid "Item sharing not possible." -#~ msgstr "Обмен предметами невозможен." - -#~ msgid "Item sharing unknown." -#~ msgstr "Статус обмена предметами неизвестен." - -#~ msgid "Experience sharing enabled." -#~ msgstr "Обмен опытом вклыючен." - -#~ msgid "Experience sharing disabled." -#~ msgstr "Обмен опытом выкючен." - -#~ msgid "Experience sharing not possible." -#~ msgstr "Обмен опытом невозможен." - -#~ msgid "Experience sharing unknown." -#~ msgstr "Политика распределения опыта неизвестна." - -#~ msgid "Failed to use item." -#~ msgstr "Не удалось использовать предмет." - -#~ msgid "Unable to equip." -#~ msgstr "Нельзя экипировать!" - -#~ msgid "Account was not found. Please re-login." -#~ msgstr "Учетная запись не найдена. Попробуйте снова." - -#~ msgid "New password too short." -#~ msgstr "Новый пароль слишком короткий." - -#~ msgid "Unregistered ID." -#~ msgstr "Незарегистрированный ID" - -#~ msgid "Wrong password." -#~ msgstr "Неверный пароль" - -#~ msgid "Account expired." -#~ msgstr "Учетная запись просрочена." - -#~ msgid "Rejected from server." -#~ msgstr "Получен отказ от сервера.." - -#~ msgid "" -#~ "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM " -#~ "team." -#~ msgstr "Вас навсегда забанили. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов." - -#~ msgid "Client too old." -#~ msgstr "Клиент устарел" - -#~ msgid "" -#~ "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" -#~ "Please contact the GM team via the forums." -#~ msgstr "" -#~ "Вас забанили до %s. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов через форум." - -#~ msgid "Server overpopulated." -#~ msgstr "Сервер переполнен" - -#~ msgid "This user name is already taken." -#~ msgstr "Это имя пользователя уже занято." - -#~ msgid "Username permanently erased." -#~ msgstr "Пользователь удален" - -#~ msgid "Could not create party." -#~ msgstr "Не удалось создать группу." - -#~ msgid "Party successfully created." -#~ msgstr "Группа успешно создана." - -#~ msgid "%s has joined your party." -#~ msgstr "%s присоединился к группе." - -#~ msgid "%s is already a member of a party." -#~ msgstr "%s уже в Вашей группе." - -#~ msgid "%s refused your invitation." -#~ msgstr "%s отверг Ваше приглашение." - -#~ msgid "%s is now a member of your party." -#~ msgstr "%s теперь в Вашей группе." - -#~ msgid "%s can't join your party because party is full." -#~ msgstr "%s не может присоединиться к Вашей группе, т.к. группа переполнена." - -#~ msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -#~ msgstr "QQQ Неизвестный ответ на приглашение для %s" - -#~ msgid "You have left the party." -#~ msgstr "Вы покинули группу." - -#~ msgid "%s has left your party." -#~ msgstr "%s покинул Вашу группу." - -#~ msgid "An unknown member tried to say: %s" -#~ msgstr "Неизвестный участник попытался сказать: %s" - -#~ msgid "Insert coin to continue." -#~ msgstr "Опустите монетку для продолжения." - -#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting." -#~ msgstr "Вы не мертвы. Вы просто отдыхаете." - -#~ msgid "You are no more." -#~ msgstr "Вас больше нет." - -#~ msgid "You have ceased to be." -#~ msgstr "Вы перестали быть." - -#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker." -#~ msgstr "Ваше время истекло, пора встретиться с Создателем." - -#~ msgid "You're a stiff." -#~ msgstr "Вы сдулись." - -#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace." -#~ msgstr "Лишенный жизни, покойся с миром." - -#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -#~ msgstr "Если бы Вы не были нарисованными, Вы бы отправлись на тот свет" - -#~ msgid "Your metabolic processes are now history." -#~ msgstr "Ваш обмен веществ стал историей." - -#~ msgid "You're off the twig." -#~ msgstr "Вы упали с ветки." - -#~ msgid "You've kicked the bucket." -#~ msgstr "Вы протянули ноги." - -#~ msgid "" -#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " -#~ "bleedin' choir invisibile." -#~ msgstr "" -#~ "Вы затаскали свою смертную оболочку, сорвали занавес и незримо " -#~ "присоединились к кровоточащему хору..." - -#~ msgid "You are an ex-player." -#~ msgstr "Вы не жилец." - -#~ msgid "You're pining for the fjords." -#~ msgstr "Вас пришпиливают к фьордам." - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Сообщение" - -#~ msgid "" -#~ "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain " -#~ "health." -#~ msgstr "" -#~ "Вы несете груз больший, чем половина вашей грузоподъемности. Здоровье " -#~ "восстанавливаться не будет." - -#~ msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." -#~ msgstr "" -#~ "Вес предметов составляет менее половины допустимого. Теперь Вы можете " -#~ "восстанавливаться." - -#~ msgid "You picked up %s." -#~ msgstr "Вы получили %s." - -#~ msgid "You spent %s." -#~ msgstr "Вы потратили %s." - -#~ msgid "Cannot raise skill!" -#~ msgstr "Не удалось увеличить навык!" - -#~ msgid "Equip arrows first." -#~ msgstr "Для начала экипируйтесь стрелами!" - -#~ msgid "Trade failed!" -#~ msgstr "Не удалось начать торговлю!" - -#~ msgid "Emote failed!" -#~ msgstr "Не удалось использовать смайлик!" - -#~ msgid "Sit failed!" -#~ msgstr "Не удалось присесть!" - -#~ msgid "Chat creating failed!" -#~ msgstr "Не удалось создать чат!" - -#~ msgid "Could not join party!" -#~ msgstr "Нельзя присоединиться к группе!" - -#~ msgid "Cannot shout!" -#~ msgstr "Нельзя кричать!" - -#~ msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -#~ msgstr "У Вас недостаточный уровень!" - -#~ msgid "Insufficient HP!" -#~ msgstr "Недостаточно ОЖ!" - -#~ msgid "Insufficient SP!" -#~ msgstr "Недостаточно Маны" - -#~ msgid "You have no memos!" -#~ msgstr "У Вас нет записей!" - -#~ msgid "You cannot do that right now!" -#~ msgstr "Вы не можете сделать это сейчас!" - -#~ msgid "Seems you need more money... ;-)" -#~ msgstr "Похоже, Вам нужно боьше денег... ;-)" - -#~ msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -#~ msgstr "Вы не можете использовать это умение с этим видом оружия!" - -#~ msgid "You need another red gem!" -#~ msgstr "Вам нужен другой красный камень!" - -#~ msgid "You need another blue gem!" -#~ msgstr "Вам нужен другой синий камень!" - -#~ msgid "You're carrying to much to do this!" -#~ msgstr "Вы несёте слишком много, чтобы сделать это!" - -#~ msgid "Huh? What's that?" -#~ msgstr "А? Что это?" - -#~ msgid "Warp failed..." -#~ msgstr "Изменение не удалось..." - -#~ msgid "Could not steal anything..." -#~ msgstr "Не удалось ничего украсть..." - -#~ msgid "Poison had no effect..." -#~ msgstr "Яд не подействовал..." - -#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -#~ msgstr "Торговля невозможна. Партнер по торговле слишком далеко." - -#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -#~ msgstr "Торговля невозможна. Такой персонаж не существует." - -#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -#~ msgstr "Торговля отменена по неизвестной причине." - -#~ msgid "Trade: You and %s" -#~ msgstr "Торговля: Вы и %s" - -#~ msgid "Trade with %s cancelled." -#~ msgstr "Торговля с %s отменена." - -#~ msgid "Unhandled trade cancel packet." -#~ msgstr "Неизвестный сигнал завершения торговли." - -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -#~ msgstr "Не удалось добавить предмет. Партнер по торговле перегружен." - -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось добавить предмет. У партнера по торговле кончилось место." - -#~ msgid "Failed adding item. You can't trade this item." -#~ msgstr "Ошибка добавления предмета. Вы не можете торговать этим предметом." -#~ msgid "Failed adding item for unknown reason." -#~ msgstr "Не удалось добавить предмет по неизвестной причине." |