diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-03-04 16:35:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-03-04 16:37:36 +0300 |
commit | 2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64 (patch) | |
tree | b6ff1e6b4d681a0be14b58904e3effb5ce92c245 /po/ru.po | |
parent | 8fd450f698f8277eb8348da914d3dcbc11890ea6 (diff) | |
download | mv-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.gz mv-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.bz2 mv-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.tar.xz mv-2aa06e55dfcc38162d0d386c9989828f45abbc64.zip |
Restore po files after merge.
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 5714 |
1 files changed, 5714 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..99a0ed190 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,5714 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011, 2012. +# Necromonger <Necromong@inbox.ru>, 2011. +# <Necromong@inbox.ru>, 2011. +# <reslayer@mail.ru>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ManaPlus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:36+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 22:17+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/manaplus/" +"language/ru/)\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: src/actorspritemanager.cpp:1164 +msgid "Visible on map" +msgstr "Видимые на карте" + +#: src/being.cpp:343 +msgid "Human" +msgstr "Человек" + +#: src/being.cpp:560 +msgid "dodge" +msgstr "уворот" + +#: src/being.cpp:560 +msgid "miss" +msgstr "промах" + +#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick +#: src/being.cpp:1542 src/gui/whoisonline.cpp:763 +msgid "A" +msgstr "О" + +#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick +#: src/being.cpp:1547 src/gui/whoisonline.cpp:768 +msgid "I" +msgstr "Б" + +#: src/client.cpp:969 src/gui/setup.cpp:55 src/gui/windowmenu.cpp:100 +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" + +#: src/client.cpp:976 src/gui/setup_perfomance.cpp:47 +msgid "Perfomance" +msgstr "Производительность" + +#: src/client.cpp:981 src/gui/setup_video.cpp:239 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: src/client.cpp:986 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" + +#: src/client.cpp:1068 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Идет подключение к серверу..." + +#: src/client.cpp:1100 +msgid "Logging in" +msgstr "Авторизация" + +#: src/client.cpp:1134 +msgid "Entering game world" +msgstr "Входим в игровой мир" + +#: src/client.cpp:1238 +msgid "Requesting characters" +msgstr "Получение списка персонажей" + +#: src/client.cpp:1273 +msgid "Connecting to the game server" +msgstr "Подключение к игровому серверу" + +#: src/client.cpp:1283 +msgid "Changing game servers" +msgstr "Смена игрового сервера" + +#: src/client.cpp:1326 src/client.cpp:1334 src/client.cpp:1469 +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:157 src/gui/changepassworddialog.cpp:147 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:272 src/gui/charselectdialog.cpp:256 +#: src/gui/editserverdialog.cpp:174 src/gui/register.cpp:228 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:137 src/net/ea/charserverhandler.cpp:170 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/client.cpp:1344 +msgid "Requesting registration details" +msgstr "Запрос регистрационных данных" + +#: src/client.cpp:1370 +msgid "Password Change" +msgstr "Изменить Пароль" + +#: src/client.cpp:1371 +msgid "Password changed successfully!" +msgstr "Пароль изменен!" + +#: src/client.cpp:1390 +msgid "Email Change" +msgstr "Сменить Email" + +#: src/client.cpp:1391 +msgid "Email changed successfully!" +msgstr "Email изменен!" + +#: src/client.cpp:1411 +msgid "Unregister Successful" +msgstr "Регистрация удалена" + +#: src/client.cpp:1412 +msgid "Farewell, come back any time..." +msgstr "Хорошо, возвращайтесь в любое время..." + +#: src/client.cpp:1631 src/client.cpp:1664 src/client.cpp:1679 +#: src/client.cpp:2111 src/client.cpp:2118 +#, c-format +msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "%s не существует, и не может быть создано! Выход." + +#: src/client.cpp:1818 +#, c-format +msgid "Invalid update host: %s" +msgstr "Некорректный сервер обновлений: %s" + +#: src/client.cpp:1852 src/client.cpp:1858 +msgid "Error creating updates directory!" +msgstr "Ошибка создания директории для обновлений!" + +#: src/client.cpp:1879 +#, c-format +msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting." +msgstr "Ошибка: %s не существует, и не может быть создан! Выход." + +#: src/commandhandler.cpp:221 +msgid "Unknown command." +msgstr "Неизвестная команда." + +#: src/commandhandler.cpp:341 +msgid "Cannot send empty whispers!" +msgstr "Нельзя отправлять пустые сообщения!" + +#: src/commandhandler.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " +"you." +msgstr "" +"Невозможно создать вкладку для личного общения с игроком \"%s\"! Или вкладка " +"уже создана, или этот игрок Вы сами." + +#: src/commandhandler.cpp:375 +#, c-format +msgid "Requesting to join channel %s." +msgstr "Запрос на присоединение к каналу %s." + +#: src/commandhandler.cpp:391 src/net/ea/gui/partytab.cpp:126 +msgid "Party name is missing." +msgstr "Не указано название группы" + +#: src/commandhandler.cpp:402 +msgid "Guild name is missing." +msgstr "Не задано имя гильдии." + +#: src/commandhandler.cpp:415 src/commandhandler.cpp:532 +#: src/commandhandler.cpp:573 src/commandhandler.cpp:613 +msgid "Please specify a name." +msgstr "Пожалуйста, укажите имя" + +#: src/commandhandler.cpp:466 +msgid "Return toggles chat." +msgstr "Enter переключает Вас на окно чата." + +#: src/commandhandler.cpp:466 +msgid "Message closes chat." +msgstr "Сообщение закрывает чат." + +#: src/commandhandler.cpp:477 +msgid "Return now toggles chat." +msgstr "Теперь Return переключает чат." + +#: src/commandhandler.cpp:483 +msgid "Message now closes chat." +msgstr "Теперь сообщение закрывает чат." + +#: src/commandhandler.cpp:511 +msgid "friend" +msgstr "друг" + +#: src/commandhandler.cpp:516 +msgid "disregarded" +msgstr "пренебрегаемый" + +#: src/commandhandler.cpp:521 +msgid "neutral" +msgstr "нейтральный" + +#: src/commandhandler.cpp:540 +#, c-format +msgid "Player already %s!" +msgstr "Игрок уже %s!" + +#: src/commandhandler.cpp:554 +#, c-format +msgid "Player successfully %s!" +msgstr "Игрок удачно %s!" + +#: src/commandhandler.cpp:562 +#, c-format +msgid "Player could not be %s!" +msgstr "Игрок не может быть %s!" + +#: src/commandhandler.cpp:585 +msgid "Player wasn't ignored!" +msgstr "Игрок не был игнорируемым!" + +#: src/commandhandler.cpp:592 +msgid "Player no longer ignored!" +msgstr "Игрок больше не игнорируется!" + +#: src/commandhandler.cpp:594 +msgid "Player could not be unignored!" +msgstr "Игрок не может быть удален из списка игнорирования!" + +#: src/commandhandler.cpp:600 +msgid "blacklisted" +msgstr "добавлен в черный список" + +#: src/commandhandler.cpp:605 +msgid "enemy" +msgstr "враг" + +#: src/commandhandler.cpp:620 +msgid "Player already erased!" +msgstr "Игрок и так уже удален!" + +#: src/commandhandler.cpp:631 +msgid "Player successfully erased!" +msgstr "Игрок удален!" + +#: src/commandhandler.cpp:633 +msgid "Player could not be erased!" +msgstr "Игрок не может быть удален!" + +#: src/commandhandler.cpp:946 src/commandhandler.cpp:992 +#, c-format +msgid "Client uptime: %s" +msgstr "Время работы клиента: %s" + +#: src/commandhandler.cpp:956 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d неделя" +msgstr[1] "%d недели" +msgstr[2] "%d недель" + +#: src/commandhandler.cpp:965 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d день" +msgstr[1] "%d дня" +msgstr[2] "%d дней" + +#: src/commandhandler.cpp:973 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" +msgstr[2] "%d часов" + +#: src/commandhandler.cpp:981 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минуты" +msgstr[2] "%d минут" + +#: src/commandhandler.cpp:989 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунды" +msgstr[2] "%d секунд" + +#: src/commandhandler.cpp:1068 +msgid "font cache size" +msgstr "размер кеша шрифта" + +#: src/commandhandler.cpp:1080 +msgid "Cache size:" +msgstr "Размер кеша:" + +#: src/commandhandler.cpp:1084 +msgid "Created:" +msgstr "Создано:" + +#: src/commandhandler.cpp:1086 +msgid "Deleted:" +msgstr "Удалено:" + +#: src/commandhandler.cpp:1251 src/commandhandler.cpp:1258 +msgid "Resource images:" +msgstr "Изображений:" + +#: src/commandhandler.cpp:1253 src/commandhandler.cpp:1260 +msgid "Resource orphaned images:" +msgstr "Удаленных изображений:" + +#: src/commandhandler.h:34 +#, c-format +msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +msgstr "" +"/%s может принимать значение \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\" или " +"\"0\"." + +#: src/game.cpp:256 src/gui/widgets/chattab.cpp:425 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/game.cpp:260 src/gui/debugwindow.cpp:54 src/gui/widgets/chattab.cpp:427 +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +#: src/game.cpp:513 +msgid "Screenshot saved as " +msgstr "Снимок экрана сохранен как " + +#: src/game.cpp:521 +msgid "Saving screenshot failed!" +msgstr "Ошибка при сохранении снимка экрана!" + +#: src/game.cpp:563 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "Соединение с сервером потеряно." + +#: src/game.cpp:564 +msgid "Network Error" +msgstr "Ошибка сети" + +#: src/game.cpp:1277 +msgid "Ignoring incoming trade requests" +msgstr "Игнорировать предложения о торговле" + +#: src/game.cpp:1287 +msgid "Accepting incoming trade requests" +msgstr "Принимать предложения о торговле" + +#: src/game.cpp:1802 +msgid "Could Not Load Map" +msgstr "Не удалось загрузить карту" + +#: src/game.cpp:1803 +#, c-format +msgid "Error while loading %s" +msgstr "Ошибка во время загрузки %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:124 +#, c-format +msgid "Party: %s" +msgstr "Группа: %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:138 +#, c-format +msgid "Guild: %s" +msgstr "Гильдия: %s" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:151 +#, c-format +msgid "Pvp rank: %d" +msgstr "PvP ранг: %d" + +#: src/gui/beingpopup.cpp:162 +#, c-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Комментарий: %s" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:266 +msgid "Bot Checker" +msgstr "Окно детектора ботов" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:296 src/gui/setup_relations.cpp:65 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:297 src/gui/popupmenu.cpp:138 +#: src/gui/popupmenu.cpp:308 src/gui/popupmenu.cpp:692 +#: src/keyboardconfig.cpp:51 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:272 +msgid "Attack" +msgstr "Атака" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:297 +#: src/keyboardconfig.cpp:64 +msgid "Talk" +msgstr "Разговор" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:269 +#: src/gui/popupmenu.cpp:301 src/gui/popupmenu.cpp:482 +#: src/gui/popupmenu.cpp:593 src/gui/popupmenu.cpp:758 +#: src/gui/popupmenu.cpp:845 +msgid "Move" +msgstr "Движение" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:300 +msgid "Result" +msgstr "Результат" + +#: src/gui/botcheckerwindow.cpp:311 src/gui/npcdialog.cpp:128 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: src/gui/buydialog.cpp:58 src/gui/buydialog.cpp:65 src/gui/buydialog.cpp:112 +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:281 +#: src/gui/popupmenu.cpp:298 src/gui/popupmenu.cpp:770 +msgid "Buy" +msgstr "Купить" + +#: src/gui/buydialog.cpp:94 src/gui/buydialog.cpp:332 +#: src/gui/selldialog.cpp:88 src/gui/selldialog.cpp:325 +#, c-format +msgid "Price: %s / Total: %s" +msgstr "Цена: %s / Всего: %s" + +#: src/gui/buydialog.cpp:103 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buydialog.cpp:108 src/gui/itemamountwindow.cpp:205 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:233 src/gui/npcdialog.cpp:118 +#: src/gui/selldialog.cpp:91 src/gui/statuswindow.cpp:776 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/buydialog.cpp:111 src/gui/itemamountwindow.cpp:204 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:232 src/gui/npcdialog.cpp:119 +#: src/gui/selldialog.cpp:92 src/gui/statuswindow.cpp:788 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: src/gui/buydialog.cpp:113 src/gui/quitdialog.cpp:47 +#: src/gui/quitdialog.cpp:50 src/gui/quitdialog.cpp:51 +#: src/gui/selldialog.cpp:94 src/gui/serverdialog.cpp:261 +#: src/keyboardconfig.cpp:86 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: src/gui/buydialog.cpp:114 src/gui/selldialog.cpp:95 +#: src/gui/statuswindow.cpp:521 src/gui/statuswindow.cpp:576 +#: src/gui/statuswindow.cpp:775 src/gui/statuswindow.cpp:806 +msgid "Max" +msgstr "Макс" + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:40 src/gui/buyselldialog.cpp:49 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:176 src/gui/setup_other.cpp:141 +msgid "Shop" +msgstr "Магазин" + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/popupmenu.cpp:282 +#: src/gui/popupmenu.cpp:299 src/gui/popupmenu.cpp:771 +#: src/gui/selldialog.cpp:53 src/gui/selldialog.cpp:60 +#: src/gui/selldialog.cpp:93 +msgid "Sell" +msgstr "Продать" + +#: src/gui/buyselldialog.cpp:65 src/gui/changeemaildialog.cpp:59 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/charcreatedialog.cpp:124 +#: src/gui/connectiondialog.cpp:47 src/gui/editserverdialog.cpp:79 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:207 src/gui/npcpostdialog.cpp:58 +#: src/gui/popupmenu.cpp:349 src/gui/popupmenu.cpp:386 +#: src/gui/popupmenu.cpp:523 src/gui/popupmenu.cpp:551 +#: src/gui/popupmenu.cpp:577 src/gui/popupmenu.cpp:596 +#: src/gui/popupmenu.cpp:612 src/gui/popupmenu.cpp:633 +#: src/gui/popupmenu.cpp:861 src/gui/popupmenu.cpp:887 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1888 src/gui/popupmenu.cpp:1918 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1976 src/gui/popupmenu.cpp:2023 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2060 src/gui/popupmenu.cpp:2101 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2155 src/gui/popupmenu.cpp:2177 +#: src/gui/quitdialog.cpp:55 src/gui/register.cpp:82 src/gui/setup.cpp:73 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1199 src/gui/textcommandeditor.cpp:242 +#: src/gui/textdialog.cpp:51 src/gui/unregisterdialog.cpp:59 +#: src/gui/updaterwindow.cpp:169 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 +msgid "Change Email Address" +msgstr "Сменить адрес E-mail" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Учётная запись: %s" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 +msgid "Type new email address twice:" +msgstr "Введите новый адрес E-mail дважды:" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 +#, c-format +msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." +msgstr "Новый адрес email должен содержать не менее %d символов." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 +#, c-format +msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." +msgstr "Новый адрес email должен содержать менее %d символов." + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 +msgid "The email address entries mismatch." +msgstr "Адрес E-mail не совпадает" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 +#: src/gui/charselectdialog.cpp:140 +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить пароль" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:64 src/gui/logindialog.cpp:97 +#: src/gui/register.cpp:76 src/gui/unregisterdialog.cpp:56 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:66 +msgid "Type new password twice:" +msgstr "Введите новый пароль дважды:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:114 +msgid "Enter the old password first." +msgstr "Введите старый пароль." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:120 +#, c-format +msgid "The new password needs to be at least %d characters long." +msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:127 +#, c-format +msgid "The new password needs to be less than %d characters long." +msgstr "Пароль должен содержать менее %d символов." + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:134 +msgid "The new password entries mismatch." +msgstr "Новый пароль не совпадает." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 +msgid "New Character" +msgstr "Новый персонаж" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/editserverdialog.cpp:61 +#: src/gui/logindialog.cpp:96 src/gui/register.cpp:75 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:102 src/gui/charcreatedialog.cpp:108 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:113 src/gui/charcreatedialog.cpp:117 +#: src/gui/outfitwindow.cpp:85 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'. +#. You may change this symbol if your language uses another. +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:105 src/gui/charcreatedialog.cpp:109 +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:118 src/gui/outfitwindow.cpp:84 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 +msgid "Hair color:" +msgstr "Цвет волос:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:110 +msgid "Hair style:" +msgstr "Стрижка:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:112 +msgid "^" +msgstr "^" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:119 +msgid "Race:" +msgstr "Раса:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:123 src/gui/charselectdialog.cpp:483 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1261 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/register.cpp:98 +msgid "Male" +msgstr "Мужчина" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:126 src/gui/register.cpp:99 +msgid "Female" +msgstr "Женщина" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:144 src/gui/charcreatedialog.cpp:368 +#, c-format +msgid "Please distribute %d points" +msgstr "Распределите очки (%d)" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:273 +msgid "Your name needs to be at least 4 characters." +msgstr "Имя должно содержать не менее четырех символов." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:359 +msgid "Character stats OK" +msgstr "Данные персонажа в порядке" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:373 +#, c-format +msgid "Please remove %d points" +msgstr "Снимите очки (%d)" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:76 +msgid "Confirm Character Delete" +msgstr "Подтвердите удаление героя" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:77 +msgid "Are you sure you want to delete this character?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого персонажа?" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:125 +msgid "Account and Character Management" +msgstr "Управление учётной записью" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:139 +msgid "Switch Login" +msgstr "Сменить героя" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:154 src/gui/unregisterdialog.cpp:50 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:58 +msgid "Unregister" +msgstr "Удалить регистрацию" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:163 +msgid "Change Email" +msgstr "Сменить адрес E-mail" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:256 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Нправильный пароль" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 +msgid "Enter password for deleting character" +msgstr "Введите пароль для удаления персонажа" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:289 +msgid "Enter password:" +msgstr "Введите пароль:" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:413 src/gui/serverdialog.cpp:266 +#: src/gui/setup_relations.cpp:249 src/gui/shopwindow.cpp:123 +#: src/gui/shopwindow.cpp:126 src/gui/textcommandeditor.cpp:245 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:471 +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:474 +#, c-format +msgid "Level %d" +msgstr "Уровень: %d" + +#: src/gui/charselectdialog.cpp:485 src/gui/charselectdialog.cpp:486 +msgid "(empty)" +msgstr "(пусто)" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:116 src/gui/inventorywindow.cpp:70 +#: src/gui/setup_visual.cpp:93 +msgid "default" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:117 +msgid "black" +msgstr "черный" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:118 +msgid "red" +msgstr "красный" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:119 +msgid "green" +msgstr "зеленый" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:120 +msgid "blue" +msgstr "синий" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:121 +msgid "gold" +msgstr "золотой" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:122 +msgid "yellow" +msgstr "желтый" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:123 +msgid "pink" +msgstr "розовый" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:124 +msgid "purple" +msgstr "фиолетовый" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:125 +msgid "grey" +msgstr "серый" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:126 +msgid "brown" +msgstr "коричневый" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:127 +msgid "rainbow 1" +msgstr "радуга 1" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:128 +msgid "rainbow 2" +msgstr "радуга 2" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:129 +msgid "rainbow 3" +msgstr "радуга 3" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:147 src/gui/inventorywindow.cpp:90 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:93 src/gui/logindialog.cpp:79 +#: src/gui/setup_relations.cpp:227 src/gui/setup_theme.cpp:102 +#: src/gui/setup_theme.cpp:148 src/gui/setup_video.cpp:211 +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:101 src/gui/textcommandeditor.cpp:141 +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:161 src/gui/widgets/namesmodel.cpp:48 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:157 src/gui/setup_chat.cpp:47 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/gui/chatwindow.cpp:656 +#, c-format +msgid "Present: %s; %d players are present." +msgstr "Присутствуют: %s; Всего %d игроков." + +#: src/gui/chatwindow.cpp:1043 +#, c-format +msgid "Whispering to %s: %s" +msgstr "Вы прошептали %s: %s" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:47 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:48 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/gui/confirmdialog.cpp:52 src/gui/popupmenu.cpp:151 +#: src/gui/popupmenu.cpp:159 src/gui/popupmenu.cpp:168 +#: src/gui/popupmenu.cpp:176 src/gui/popupmenu.cpp:414 +#: src/gui/popupmenu.cpp:422 src/gui/popupmenu.cpp:431 +#: src/gui/popupmenu.cpp:450 src/gui/popupmenu.cpp:704 +#: src/gui/popupmenu.cpp:712 src/gui/popupmenu.cpp:721 +#: src/gui/popupmenu.cpp:735 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:72 src/gui/minimap.cpp:50 src/gui/minimap.cpp:99 +#: src/gui/setup_other.cpp:63 +msgid "Map" +msgstr "Карта" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:73 +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:74 +msgid "Net" +msgstr "Сеть" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:147 src/gui/debugwindow.cpp:222 +#: src/gui/debugwindow.cpp:251 +msgid "Music:" +msgstr "Музыка:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:148 src/gui/debugwindow.cpp:226 +#: src/gui/debugwindow.cpp:253 +msgid "Map:" +msgstr "Карта:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:149 src/gui/debugwindow.cpp:224 +#: src/gui/debugwindow.cpp:252 +msgid "Minimap:" +msgstr "МиниКарта:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:150 src/gui/debugwindow.cpp:220 +#: src/gui/debugwindow.cpp:249 +msgid "Cursor:" +msgstr "Курсор:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:151 src/gui/debugwindow.cpp:203 +#: src/gui/debugwindow.cpp:208 +msgid "Player Position:" +msgstr "Позиция игрока:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:154 +msgid "Particle count:" +msgstr "Количество эффектов:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:156 src/gui/debugwindow.cpp:237 +#: src/gui/debugwindow.cpp:256 +msgid "Map actors count:" +msgstr "Кол-во. объектов:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:164 src/gui/debugwindow.cpp:175 +#, c-format +msgid "%d FPS (Software)" +msgstr "%d FPS (Программно)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:168 +#, c-format +msgid "%d FPS (fast OpenGL)" +msgstr "%d FPS (быстрый OpenGL)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:171 +#, c-format +msgid "%d FPS (old OpenGL)" +msgstr "%d FPS (старый OpenGL)" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:178 +#, c-format +msgid "%d FPS" +msgstr "%d FPS" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:190 src/gui/debugwindow.cpp:242 +msgid "Textures count:" +msgstr "Количество текстур:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:233 +#, c-format +msgid "Particle count: %d" +msgstr "Количество частиц: %d" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:270 src/gui/debugwindow.cpp:303 +#: src/gui/debugwindow.cpp:350 +msgid "Target:" +msgstr "Цель:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:308 +#: src/gui/debugwindow.cpp:351 +msgid "Target Id:" +msgstr "Id цели:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:272 +msgid "Target level:" +msgstr "Уровень цели:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:321 +msgid "Target race:" +msgstr "Расса цели:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:274 +msgid "Target party:" +msgstr "Группа цели:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:275 +msgid "Target guild:" +msgstr "Гильдия цели:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:276 src/gui/debugwindow.cpp:340 +#: src/gui/debugwindow.cpp:345 src/gui/debugwindow.cpp:355 +msgid "Attack delay:" +msgstr "Задержка атаки:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:277 src/gui/debugwindow.cpp:330 +#: src/gui/debugwindow.cpp:356 +msgid "Minimal hit:" +msgstr "Минимальный удар:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:278 src/gui/debugwindow.cpp:332 +#: src/gui/debugwindow.cpp:357 +msgid "Maximum hit:" +msgstr "Максимальный удар:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:279 src/gui/debugwindow.cpp:334 +#: src/gui/debugwindow.cpp:358 +msgid "Critical hit:" +msgstr "Критический удар:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:312 src/gui/debugwindow.cpp:317 +#: src/gui/debugwindow.cpp:352 +msgid "Target Level:" +msgstr "Уровень цели:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:323 src/gui/debugwindow.cpp:353 +msgid "Target Party:" +msgstr "Группа цели:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:326 src/gui/debugwindow.cpp:354 +msgid "Target Guild:" +msgstr "Гильдия цели:" + +#: src/gui/debugwindow.cpp:392 src/gui/debugwindow.cpp:397 +#, c-format +msgid "Ping: %s ms" +msgstr "Пинг: %s мс." + +#: src/gui/debugwindow.cpp:400 +#, c-format +msgid "In: %d bytes/s" +msgstr "Вх.: %d байт/сек." + +#: src/gui/debugwindow.cpp:402 +#, c-format +msgid "Out: %d bytes/s" +msgstr "Исх.: %d байт/сек." + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:48 +msgid "Did You Know?" +msgstr "Вы знаете?" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:64 src/gui/helpwindow.cpp:60 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:205 src/gui/npcdialog.cpp:54 +#: src/gui/popupmenu.cpp:650 src/gui/shopwindow.cpp:114 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:65 +msgid "< Previous" +msgstr "< Предыдущий" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:66 +msgid "Next >" +msgstr "Следующий >" + +#: src/gui/didyouknowwindow.cpp:67 +msgid "Auto open this window" +msgstr "Автоматически открывать это окно" + +#: src/gui/editdialog.cpp:46 src/gui/editserverdialog.cpp:78 +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:206 src/gui/okdialog.cpp:48 +#: src/gui/quitdialog.cpp:54 src/gui/textdialog.cpp:50 +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:54 +msgid "Edit Server" +msgstr "Редактирование сервера" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:62 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:63 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:64 +msgid "Server type:" +msgstr "Тип:" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:65 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: src/gui/editserverdialog.cpp:175 +msgid "Please at least type both the address and the port of the server." +msgstr "Пожалуйста введите хотябы адрес и порт сервера" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:64 src/gui/windowmenu.cpp:74 +msgid "Equipment" +msgstr "Снаряжение" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:99 src/gui/inventorywindow.cpp:160 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:545 src/gui/inventorywindow.cpp:554 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1850 src/gui/popupmenu.cpp:1946 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1993 +msgid "Unequip" +msgstr "Снять" + +#: src/gui/helpwindow.cpp:44 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:71 +msgid "by name" +msgstr "по названию" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:72 +msgid "by id" +msgstr "по ид" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 +msgid "by weight" +msgstr "по весу" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:74 +msgid "by amount" +msgstr "по кол-ву." + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:75 +msgid "by type" +msgstr "по типу" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:112 src/gui/windowmenu.cpp:76 +#: src/inventory.cpp:249 +msgid "Inventory" +msgstr "Инвентарь" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:137 +msgid "Slots:" +msgstr "Вместимость:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:158 src/gui/inventorywindow.cpp:547 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:556 src/gui/popupmenu.cpp:1852 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1948 src/gui/popupmenu.cpp:1995 +msgid "Equip" +msgstr "Надеть" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:159 src/gui/inventorywindow.cpp:548 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:552 src/gui/popupmenu.cpp:1856 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1913 src/gui/popupmenu.cpp:1952 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1999 +msgid "Use" +msgstr "Использовать" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:173 src/gui/inventorywindow.cpp:652 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1861 src/gui/popupmenu.cpp:1957 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2004 +msgid "Drop..." +msgstr "Бросить" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:174 src/gui/popupmenu.cpp:1870 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1966 src/gui/popupmenu.cpp:2013 +msgid "Split" +msgstr "Разделить" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:175 src/gui/outfitwindow.cpp:60 +#: src/gui/popupmenu.cpp:608 +msgid "Outfits" +msgstr "Наряды" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:178 +msgid "Weight:" +msgstr "Вес:" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:203 src/gui/inventorywindow.cpp:643 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1836 src/gui/popupmenu.cpp:1969 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2016 src/gui/setup.cpp:74 +msgid "Store" +msgstr "Сохранить" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:1877 +msgid "Retrieve" +msgstr "Получить" + +#: src/gui/inventorywindow.cpp:654 src/gui/popupmenu.cpp:1866 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1962 src/gui/popupmenu.cpp:2009 +#: src/gui/windowmenu.cpp:97 +msgid "Drop" +msgstr "Бросить" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:208 +msgid "All" +msgstr "Всё" + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:259 +msgid "Select amount of items to trade." +msgstr "Сколько предметов продать." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:262 +msgid "Select amount of items to drop." +msgstr "Сколько предметов сбросить." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:265 +msgid "Select amount of items to store." +msgstr "Укажите количество вещей для хранения." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:268 +msgid "Select amount of items to retrieve." +msgstr "Укажите количество вещей для изъятия." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:271 +msgid "Select amount of items to split." +msgstr "Сколько предметов разделить." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:274 +msgid "Add to buy shop." +msgstr "Добавить в список покупки." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:277 +msgid "Add to sell shop." +msgstr "Добавить в список продажи." + +#: src/gui/itemamountwindow.cpp:280 +msgid "Unknown." +msgstr "Неизвестно." + +#: src/gui/itempopup.cpp:177 src/gui/itempopup.cpp:183 +msgid ", " +msgstr "," + +#: src/gui/itempopup.cpp:193 +#, c-format +msgid "Weight: %s" +msgstr "Вес: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:45 src/gui/windowmenu.cpp:69 +msgid "Kill stats" +msgstr "Окно статистики атак" + +#: src/gui/killstats.cpp:66 +msgid "Reset stats" +msgstr "Сбросить стат." + +#: src/gui/killstats.cpp:67 +msgid "Reset timer" +msgstr "Сбросить таймер" + +#: src/gui/killstats.cpp:71 src/gui/killstats.cpp:207 +#, c-format +msgid "Level: %d at %f%%" +msgstr "Уровень: %d на %f%%" + +#: src/gui/killstats.cpp:75 src/gui/killstats.cpp:212 +#, c-format +msgid "Exp: %d/%d Left: %d" +msgstr "Опыт: %d/%d Осталось: %d" + +#: src/gui/killstats.cpp:78 src/gui/killstats.cpp:218 +#: src/gui/killstats.cpp:227 +#, c-format +msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s" +msgstr "1%% = %d опыта, среднее кол-во мобов для 1%%: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:81 src/gui/killstats.cpp:144 +#: src/gui/killstats.cpp:236 +#, c-format +msgid "Kills: %s, total exp: %s" +msgstr "Убийств: %s, опыта: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:83 src/gui/killstats.cpp:146 +#: src/gui/killstats.cpp:222 src/gui/killstats.cpp:232 +#, c-format +msgid "Avg Exp: %s, No. of avg mob to next level: %s" +msgstr "Средний опыт: %s, среднее кол-во мобов до след. уровня: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:84 src/gui/killstats.cpp:164 +#: src/gui/killstats.cpp:239 +#, c-format +msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s" +msgstr "Убийств в минуту: %s, Опыта в минуту: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:86 src/gui/killstats.cpp:91 src/gui/killstats.cpp:96 +#: src/gui/killstats.cpp:291 src/gui/killstats.cpp:307 +#: src/gui/killstats.cpp:325 +#, c-format +msgid "Exp speed per %d min: %s" +msgid_plural "Exp speed per %d min: %s" +msgstr[0] "Опыт за %d мин.: %s" +msgstr[1] "Опыт за %d мин.: %s" +msgstr[2] "Опыт за %d мин.: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:89 src/gui/killstats.cpp:94 src/gui/killstats.cpp:99 +#, c-format +msgid "Time for next level per %d min: %s" +msgid_plural "Time for next level per %d min: %s" +msgstr[0] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s" +msgstr[1] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s" +msgstr[2] "Время до следующего уровня в мин. %d: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:102 src/gui/killstats.cpp:243 +msgid "Last kill exp:" +msgstr "Опыт за последнее убийство:" + +#: src/gui/killstats.cpp:104 src/gui/killstats.cpp:357 +#: src/gui/killstats.cpp:363 src/gui/killstats.cpp:369 +#: src/gui/killstats.cpp:374 +msgid "Time before jacko spawn:" +msgstr "Время до появления jacko:" + +#: src/gui/killstats.cpp:296 src/gui/killstats.cpp:303 +#: src/gui/killstats.cpp:313 src/gui/killstats.cpp:320 +#: src/gui/killstats.cpp:332 src/gui/killstats.cpp:339 +#, c-format +msgid " Time for next level: %s" +msgstr " Время до следующего уровня: %s" + +#: src/gui/killstats.cpp:363 +#, c-format +msgid "%s %d?" +msgstr "%s %d?" + +#: src/gui/killstats.cpp:369 +msgid "jacko spawning" +msgstr "jacko появляется" + +#: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451 +msgid "You have left the guild." +msgstr "Вы покинули гильдию." + +#: src/gui/logindialog.cpp:60 +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +#: src/gui/logindialog.cpp:61 +msgid "Auto Close" +msgstr "Авт. закрыть" + +#: src/gui/logindialog.cpp:62 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +#: src/gui/logindialog.cpp:87 src/gui/logindialog.cpp:125 +msgid "Login" +msgstr "Вход" + +#: src/gui/logindialog.cpp:93 src/gui/widgets/chattab.cpp:173 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: src/gui/logindialog.cpp:98 +msgid "Custom update host" +msgstr "Польз. сайт обновлений" + +#: src/gui/logindialog.cpp:112 +msgid "Remember username" +msgstr "Запомнить логин" + +#: src/gui/logindialog.cpp:113 +msgid "Update:" +msgstr "Обновления:" + +#: src/gui/logindialog.cpp:123 src/gui/register.cpp:66 src/gui/register.cpp:81 +msgid "Register" +msgstr "Регистрация" + +#: src/gui/logindialog.cpp:124 +msgid "Change Server" +msgstr "Сменить сервер" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:59 +msgid "health bar" +msgstr "здоровье" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:65 +msgid "mana bar" +msgstr "мана" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:77 +msgid "experience bar" +msgstr "опыт" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:83 +msgid "job bar" +msgstr "работа" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:92 +msgid "weight bar" +msgstr "вес" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:95 +msgid "inventory slots bar" +msgstr "слоты интвентаря" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:98 +msgid "money bar" +msgstr "деньги" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:101 +msgid "arrows bar" +msgstr "стрелы" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:104 +msgid "status bar" +msgstr "статус" + +#: src/gui/ministatuswindow.cpp:296 src/gui/ministatuswindow.cpp:336 +msgid "Need" +msgstr "Нужно" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:52 +msgid "Stop waiting" +msgstr "Остановить ожидание" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:53 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:55 +msgid "Submit" +msgstr "Применить" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:60 src/gui/npcpostdialog.cpp:42 +#: src/gui/setup_other.cpp:150 +msgid "NPC" +msgstr "NPC" + +#: src/gui/npcdialog.cpp:112 src/gui/popupmenu.cpp:652 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:48 +msgid "To:" +msgstr "Для:" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:55 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:99 +msgid "Failed to send as sender or letter invalid." +msgstr "Невозможно послать ибо отправитель либо сообщение неверны." + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:86 src/gui/outfitwindow.cpp:547 +#, c-format +msgid "Outfit: %d" +msgstr "Наряд: %d" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:88 src/gui/outfitwindow.cpp:549 +#: src/gui/windowmenu.cpp:302 +#, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "Клавиша: %s" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:91 +msgid "Unequip first" +msgstr "Сначала снять" + +#: src/gui/outfitwindow.cpp:94 +msgid "Away outfit" +msgstr "наряд отсутствия" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:137 src/gui/popupmenu.cpp:691 +#: src/gui/widgets/tradetab.cpp:44 +msgid "Trade" +msgstr "Торговать" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:139 src/gui/popupmenu.cpp:406 +msgid "Whisper" +msgstr "Приват" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:143 src/gui/popupmenu.cpp:696 +msgid "Heal" +msgstr "Лечить" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:149 src/gui/popupmenu.cpp:412 +#: src/gui/popupmenu.cpp:702 +msgid "Be friend" +msgstr "Подружиться" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:150 src/gui/popupmenu.cpp:158 +#: src/gui/popupmenu.cpp:167 src/gui/popupmenu.cpp:175 +#: src/gui/popupmenu.cpp:194 src/gui/popupmenu.cpp:413 +#: src/gui/popupmenu.cpp:421 src/gui/popupmenu.cpp:430 +#: src/gui/popupmenu.cpp:449 src/gui/popupmenu.cpp:457 +#: src/gui/popupmenu.cpp:703 src/gui/popupmenu.cpp:711 +#: src/gui/popupmenu.cpp:720 src/gui/popupmenu.cpp:734 +#: src/gui/popupmenu.cpp:747 +msgid "Disregard" +msgstr "Пренебречь" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:152 src/gui/popupmenu.cpp:160 +#: src/gui/popupmenu.cpp:177 src/gui/popupmenu.cpp:415 +#: src/gui/popupmenu.cpp:423 src/gui/popupmenu.cpp:451 +#: src/gui/popupmenu.cpp:705 src/gui/popupmenu.cpp:713 +#: src/gui/popupmenu.cpp:736 +msgid "Black list" +msgstr "Черный список" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161 +#: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:416 +#: src/gui/popupmenu.cpp:424 src/gui/popupmenu.cpp:432 +#: src/gui/popupmenu.cpp:706 src/gui/popupmenu.cpp:714 +#: src/gui/popupmenu.cpp:722 +msgid "Set as enemy" +msgstr "Сделать врагом" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:154 src/gui/popupmenu.cpp:162 +#: src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popupmenu.cpp:178 +#: src/gui/popupmenu.cpp:184 src/gui/popupmenu.cpp:189 +#: src/gui/popupmenu.cpp:417 src/gui/popupmenu.cpp:425 +#: src/gui/popupmenu.cpp:433 src/gui/popupmenu.cpp:439 +#: src/gui/popupmenu.cpp:444 src/gui/popupmenu.cpp:452 +#: src/gui/popupmenu.cpp:707 src/gui/popupmenu.cpp:715 +#: src/gui/popupmenu.cpp:723 src/gui/popupmenu.cpp:729 +#: src/gui/popupmenu.cpp:737 src/gui/popupmenu.cpp:742 +msgid "Erase" +msgstr "Стереть" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:166 src/gui/popupmenu.cpp:174 +#: src/gui/popupmenu.cpp:182 src/gui/popupmenu.cpp:188 +#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:429 +#: src/gui/popupmenu.cpp:437 src/gui/popupmenu.cpp:443 +#: src/gui/popupmenu.cpp:448 src/gui/popupmenu.cpp:456 +#: src/gui/popupmenu.cpp:719 src/gui/popupmenu.cpp:727 +#: src/gui/popupmenu.cpp:733 src/gui/popupmenu.cpp:741 +#: src/gui/popupmenu.cpp:746 +msgid "Unignore" +msgstr "Не игнорировать" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:183 src/gui/popupmenu.cpp:195 +#: src/gui/popupmenu.cpp:438 src/gui/popupmenu.cpp:458 +#: src/gui/popupmenu.cpp:728 src/gui/popupmenu.cpp:748 +#: src/playerrelations.cpp:466 +msgid "Completely ignore" +msgstr "@@ignore|Полностью игнорировать@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:203 src/gui/popupmenu.cpp:466 +#: src/gui/popupmenu.cpp:756 src/gui/popupmenu.cpp:835 +msgid "Follow" +msgstr "Следовать" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:204 src/gui/popupmenu.cpp:467 +#: src/gui/popupmenu.cpp:757 src/gui/popupmenu.cpp:836 +msgid "Imitation" +msgstr "Имитировать" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:213 src/gui/popupmenu.cpp:789 +msgid "Invite to party" +msgstr "Пригласить в группу" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:218 src/gui/popupmenu.cpp:478 +#: src/gui/popupmenu.cpp:794 +msgid "Kick from party" +msgstr "Выкинуть из группы" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:233 src/gui/popupmenu.cpp:245 +#: src/gui/popupmenu.cpp:495 src/gui/popupmenu.cpp:811 +msgid "Kick from guild" +msgstr "Выкинуть из гильдии" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:238 src/gui/popupmenu.cpp:250 +#: src/gui/popupmenu.cpp:500 src/gui/popupmenu.cpp:816 +msgid "Change pos in guild" +msgstr "Сменить позицию в гильдии" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:258 src/gui/popupmenu.cpp:508 +#: src/gui/popupmenu.cpp:825 +msgid "Invite to guild" +msgstr "Пригласить в гильдию" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:266 +msgid "Kick player" +msgstr "Кикнуть игрока" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:268 +msgid "Nuke" +msgstr "Уничтожить" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:270 src/gui/popupmenu.cpp:759 +#: src/gui/popupmenu.cpp:848 +msgid "Show Items" +msgstr "Показать предметы" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:271 src/gui/popupmenu.cpp:760 +#: src/gui/popupmenu.cpp:849 src/gui/popupmenu.cpp:2174 +msgid "Undress" +msgstr "Раздеть" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:272 src/gui/popupmenu.cpp:302 +#: src/gui/popupmenu.cpp:468 src/gui/popupmenu.cpp:761 +#: src/gui/popupmenu.cpp:850 +msgid "Add comment" +msgstr "Добавить коментарий" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:287 src/gui/popupmenu.cpp:516 +#: src/gui/popupmenu.cpp:776 src/gui/popupmenu.cpp:855 +msgid "Buy (?)" +msgstr "Купить (?)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:288 src/gui/popupmenu.cpp:517 +#: src/gui/popupmenu.cpp:777 src/gui/popupmenu.cpp:856 +msgid "Sell (?)" +msgstr "Продать (?)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:313 +msgid "Kick" +msgstr "Кикнуть" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:324 +msgid "Remove from attack list" +msgstr "Удалить из списка атаки" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:329 +msgid "Add to priority attack list" +msgstr "Добавить в приоритетный список" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:331 +msgid "Add to attack list" +msgstr "Добавить в список атаки" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:333 +msgid "Add to ignore list" +msgstr "Добавить в список игнорирования" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:346 src/gui/popupmenu.cpp:520 +msgid "Add name to chat" +msgstr "Добавить имя в чат" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:359 src/gui/setup_players.cpp:47 +msgid "Players" +msgstr "Игроки" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:547 +msgid "Pick up" +msgstr "Поднять" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:548 src/gui/popupmenu.cpp:1886 +#: src/gui/popupmenu.cpp:1970 src/gui/popupmenu.cpp:2017 +msgid "Add to chat" +msgstr "Добавить в чат" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:567 src/gui/popupmenu.cpp:589 +msgid "Map Item" +msgstr "Элмент карты" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:568 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:569 src/gui/popupmenu.cpp:2133 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2144 src/gui/popupmenu.cpp:2148 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:574 src/gui/popupmenu.cpp:592 +msgid "Warp" +msgstr "Прыгнуть" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:594 +msgid "Move camera" +msgstr "Передвинуть камеру" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:609 +msgid "Clear outfit" +msgstr "Очистить наряд" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:628 src/gui/windowmenu.cpp:96 +msgid "Spells" +msgstr "Заклинания" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:629 +msgid "Load old spells" +msgstr "Загрузить старые заклинания" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:630 +msgid "Edit spell" +msgstr "Изменить заклинание" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:656 +msgid "Disable highlight" +msgstr "Отключить уведомление" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:658 +msgid "Enable highlight" +msgstr "Включить уведомление" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:660 +msgid "Don't remove name" +msgstr "Не скрывать имя" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:662 +msgid "Remove name" +msgstr "Скрывать имя" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:664 +msgid "Enable away" +msgstr "Рарешить режим отошел" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:666 +msgid "Disable away" +msgstr "Запретить режим отошел" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:671 src/gui/socialwindow.cpp:1263 +msgid "Leave" +msgstr "Покинуть" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:674 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Копировать в буфер обмена" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:869 +msgid "Change guild position" +msgstr "Сменить позицию в гильдии" + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1373 +msgid "Rename map sign " +msgstr "Переименовать знак на карте" + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1375 +msgid "Name: " +msgstr "Имя: " + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1420 +msgid "Player comment " +msgstr "Комментарий " + +#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original +#: src/gui/popupmenu.cpp:1422 +msgid "Comment: " +msgstr "Комментарий: " + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1824 +msgid "Add to trade" +msgstr "Добавить к сделке" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1828 +msgid "Add to trade 10" +msgstr "Добавить к сделке 10" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1829 +msgid "Add to trade half" +msgstr "Добавить к сделке половину" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1830 +msgid "Add to trade all" +msgstr "Добавить к торговле все" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1840 +msgid "Store 10" +msgstr "Сохранить 10" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1841 +msgid "Store half" +msgstr "Сохранить половину" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1842 +msgid "Store all" +msgstr "Сохранить все" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1862 src/gui/popupmenu.cpp:1958 +#: src/gui/popupmenu.cpp:2005 +msgid "Drop all" +msgstr "Бросить все" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1881 +msgid "Retrieve 10" +msgstr "Получить 10" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1882 +msgid "Retrieve half" +msgstr "Получить половину" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1883 +msgid "Retrieve all" +msgstr "Получить все" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:1916 src/gui/popupmenu.cpp:1974 +msgid "Load old item shortcuts" +msgstr "Загрузить старые горячие клавиши предметов" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2021 +msgid "Load old drop shortcuts" +msgstr "Загрузить старые данные" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2049 src/gui/popupmenu.cpp:2086 +msgid "Hide" +msgstr "Спрятать" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2055 src/gui/popupmenu.cpp:2092 +msgid "Show" +msgstr "Показать" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2098 +msgid "Reset yellow bar" +msgstr "сбросить настройки" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2100 src/gui/statuswindow.cpp:248 +msgid "Copy to chat" +msgstr "Скопировать в чат" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2120 src/gui/setup_theme.cpp:62 +#: src/gui/setup_theme.cpp:119 src/gui/socialwindow.cpp:983 +#: src/gui/socialwindow.cpp:1018 src/gui/socialwindow.cpp:1053 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2130 src/gui/popupmenu.cpp:2141 +msgid "Move up" +msgstr "Передвинуть выше" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:2132 src/gui/popupmenu.cpp:2143 +msgid "Move down" +msgstr "Передвинуть ниже" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:52 +msgid "Switch server" +msgstr "Сменить сервер" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:53 +msgid "Switch character" +msgstr "Сменить персонажа" + +#: src/gui/register.cpp:77 +msgid "Confirm:" +msgstr "Подтвердите:" + +#: src/gui/register.cpp:108 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: src/gui/register.cpp:176 +#, c-format +msgid "The username needs to be at least %d characters long." +msgstr "Имя пользователя должно содержать не менее %d символов." + +#: src/gui/register.cpp:184 +#, c-format +msgid "The username needs to be less than %d characters long." +msgstr "Имя пользователя не должно содержать более %d символов." + +#: src/gui/register.cpp:192 src/gui/unregisterdialog.cpp:121 +#, c-format +msgid "The password needs to be at least %d characters long." +msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов." + +#: src/gui/register.cpp:200 src/gui/unregisterdialog.cpp:128 +#, c-format +msgid "The password needs to be less than %d characters long." +msgstr "Пароль не должен содержать более %d символов." + +#: src/gui/register.cpp:207 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Пароли не совпадают." + +#: src/gui/serverdialog.cpp:228 +msgid "Choose Your Server" +msgstr "Выберите сервер" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:239 +msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" +msgstr "Выбор сервера *** БЕЗОПАСНЫЙ РЕЖИМ ***" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:243 +msgid "Use same ip for game sub servers" +msgstr "Использовать одинаковый IP для игровых суб-серверов" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:262 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:263 +msgid "Connect" +msgstr "Соединиться" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:264 src/gui/shopwindow.cpp:122 +#: src/gui/shopwindow.cpp:125 src/gui/tradewindow.cpp:89 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:265 src/gui/widgets/setupitem.cpp:285 +#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:409 +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:444 +#, c-format +msgid "Downloading server list...%2.2f%%" +msgstr "Получение списка серверов...%2.2f%%" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:449 +msgid "Waiting for server..." +msgstr "Ожидание ответа от сервера" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:453 +msgid "Preparing download" +msgstr "Подготовка к загрузке" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:457 +msgid "Error retreiving server list!" +msgstr "Не удалось получить список серверов!" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:548 +msgid "requires a newer version" +msgstr "требуется более новая версия" + +#: src/gui/serverdialog.cpp:550 +#, c-format +msgid "requires v%s" +msgstr "требуется v%s" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:45 +msgid "(no sound)" +msgstr "(без звука)" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:55 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:64 +msgid "Basic settings" +msgstr "Основные настройки" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:66 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Включить Аудио" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:68 +msgid "Enable music" +msgstr "Включить музыку" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:71 +msgid "Enable game sfx" +msgstr "Включить игровые эффекты" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:74 +msgid "Enable gui sfx" +msgstr "Включить эффекты интерфейса" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:77 +msgid "Sfx volume" +msgstr "Громкость эффектов" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:80 +msgid "Music volume" +msgstr "Громкость музыки" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:83 +msgid "Sound effects" +msgstr "Звуковые эффекты" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:85 +msgid "Information dialog sound" +msgstr "Звук информационного диалога" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:88 +msgid "Request dialog sound" +msgstr "Звук вопроса" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:91 +msgid "Whisper message sound" +msgstr "Звук криватного сообщения" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:94 +msgid "Guild / Party message sound" +msgstr "Звук сообщения в гильдии или группе" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:97 +msgid "Highlight message sound" +msgstr "Звук подсветки" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:100 +msgid "Global message sound" +msgstr "Зук глобального сообщения" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:103 +msgid "Error message sound" +msgstr "Звук ошибки" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:106 +msgid "Trade request sound" +msgstr "Звук обмена" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:109 src/gui/setup_chat.cpp:122 +#: src/gui/setup_other.cpp:165 src/gui/setup_visual.cpp:87 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:111 +msgid "Enable mumble voice chat" +msgstr "Включить голосовой чат mumble" + +#: src/gui/setup_audio.cpp:114 +msgid "Download music" +msgstr "Скачать музыку" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:54 src/gui/setup_colors.cpp:54 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:56 +msgid "Remove colors from received chat messages" +msgstr "Удалить цвета из полученных сообщений в чате" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:59 +msgid "Show chat colors list" +msgstr "Показать список цветов чата" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:63 +msgid "Commands" +msgstr "Команды" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:65 +msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs" +msgstr "Разрешить магические и администраторские команды на всех вкладках" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:69 +msgid "Limits" +msgstr "Ограничения" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:71 +msgid "Limit max chars in chat line" +msgstr "Ограничить число символов в строке чата" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:74 +msgid "Limit max lines in chat" +msgstr "Ограничить число строк в чате" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:78 +msgid "Logs" +msgstr "Логи" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:80 +msgid "Enable chat Log" +msgstr "Включить лог чата" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:83 +msgid "Show chat history" +msgstr "Показать историю чата" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:87 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:89 +msgid "Hide shop messages" +msgstr "Скрыть сообщения магазина" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:93 +msgid "Tabs" +msgstr "Страницы" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:95 +msgid "Put all whispers in tabs" +msgstr "Личные сообщения во вкладках" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:98 +msgid "Log magic messages in debug tab" +msgstr "Оставлять сообщения магии на вкладке отладки" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:101 +msgid "Show server messages in debug tab" +msgstr "Показывать сообщения сервера на вкладке отладки" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:104 +msgid "Enable trade tab" +msgstr "Включить вкладки торговли" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:107 +msgid "Enable battle tab" +msgstr "Включить вкладку боя" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:110 +msgid "Show battle events" +msgstr "Показать сообщения боя" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:113 +msgid "Resize chat tabs if need" +msgstr "Подгонять размер чата" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:117 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:119 +msgid "Use local time" +msgstr "Использовать местное время" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:124 +msgid "Highlight words (separated by comma)" +msgstr "Подсвечиваемые слова (разделенные запятыми)" + +#: src/gui/setup_chat.cpp:127 +msgid "Show MVP messages" +msgstr "Показывать MVP сообщения" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:49 +msgid "This is what the color looks like" +msgstr "Вот, как выглядит сей цвет" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:75 +msgid "Type:" +msgstr "Введите: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:407 +msgid "Static" +msgstr "Статичный" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 +#: src/gui/setup_colors.cpp:408 +msgid "Pulse" +msgstr "Пульсирующий" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 +#: src/gui/setup_colors.cpp:409 +msgid "Rainbow" +msgstr "Радуга" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 +#: src/gui/setup_colors.cpp:409 +msgid "Spectrum" +msgstr "Спектр" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:97 src/gui/setup_colors.cpp:319 +msgid "Delay:" +msgstr "Задержка:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:112 +msgid "Red:" +msgstr "Красный:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:127 +msgid "Green:" +msgstr "Зеленый:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:142 +msgid "Blue:" +msgstr "Синий:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:314 +msgid "Alpha:" +msgstr "Прозрачность:" + +#: src/gui/setup.cpp:72 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: src/gui/setup.cpp:75 +msgid "Reset Windows" +msgstr "Сбросить расположение окон" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:45 src/gui/setup_joystick.cpp:117 +msgid "Press the button to start calibration" +msgstr "Нажмите кнопку, чтобы начать калибровку" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:46 src/gui/setup_joystick.cpp:115 +msgid "Calibrate" +msgstr "Калибровать" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:47 +msgid "Enable joystick" +msgstr "Использовать джойстик" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:50 +msgid "Use joystick if client window inactive" +msgstr "Использовать джойстик если игра свернута" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:53 +msgid "Joystick" +msgstr "Джойстик" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:122 +msgid "Stop" +msgstr "Стоп" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:124 +msgid "Rotate the stick and don't press buttons" +msgstr "Вращайте стик и не нажимайте другие кнопки" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:80 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:89 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:93 +msgid "Unassign" +msgstr "Снять назначение" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:97 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:133 +msgid "Key Conflict(s) Detected." +msgstr "Обнаружен(ы) конфликт(ы) клавиш!" + +#: src/gui/setup_other.cpp:38 +msgid "Misc" +msgstr "Разное" + +#: src/gui/setup_other.cpp:44 src/gui/userpalette.cpp:125 +msgid "Monsters" +msgstr "Монстры" + +#: src/gui/setup_other.cpp:46 +msgid "Show damage inflicted to monsters" +msgstr "Показ. повр., нанесенные монстрам" + +#: src/gui/setup_other.cpp:49 +msgid "Auto target only reachable monsters" +msgstr "Автоприцел по доступным монстрам" + +#: src/gui/setup_other.cpp:52 +msgid "Highlight monster attack range" +msgstr "Подсветка радиуса атаки монстров" + +#: src/gui/setup_other.cpp:56 +msgid "Show monster hp bar" +msgstr "Показывать жизнь мобов" + +#: src/gui/setup_other.cpp:59 +msgid "Cycle monster targets" +msgstr "Прокручивать прицел по монстрам" + +#: src/gui/setup_other.cpp:65 +msgid "Show warps particles" +msgstr "Показывать анимацию порталов" + +#: src/gui/setup_other.cpp:68 +msgid "Highlight map portals" +msgstr "Подсветка точек перехода на карте" + +#: src/gui/setup_other.cpp:71 +msgid "Highlight floor items" +msgstr "Подсветка предметов на полу" + +#: src/gui/setup_other.cpp:74 +msgid "Highlight player attack range" +msgstr "Подсветка радиуса атаки игрока" + +#: src/gui/setup_other.cpp:77 +msgid "Show extended minimaps" +msgstr "Показывать расширенные миникарты" + +#: src/gui/setup_other.cpp:80 +msgid "Draw path" +msgstr "Рисовать путь" + +#: src/gui/setup_other.cpp:83 +msgid "Draw hotkeys on map" +msgstr "Рисовать клавиши на карте" + +#: src/gui/setup_other.cpp:86 +msgid "Enable lazy scrolling" +msgstr "Включить ленивую прокрутку" + +#: src/gui/setup_other.cpp:89 +msgid "Scroll laziness" +msgstr "ленивая прокрутка" + +#: src/gui/setup_other.cpp:92 +msgid "Scroll radius" +msgstr "радиус прокрутки" + +#: src/gui/setup_other.cpp:96 +msgid "Moving" +msgstr "Движения" + +#: src/gui/setup_other.cpp:98 +msgid "Auto fix position" +msgstr "Авто. исправ. позиции" + +#: src/gui/setup_other.cpp:101 +msgid "Attack while moving" +msgstr "Атаковать в движении" + +#: src/gui/setup_other.cpp:104 +msgid "Sync player move" +msgstr "Синх. движение" + +#: src/gui/setup_other.cpp:107 +msgid "Crazy move A program" +msgstr "Программа для сумасшедших движений A" + +#: src/gui/setup_other.cpp:111 +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +#: src/gui/setup_other.cpp:113 +msgid "Show own hp bar" +msgstr "Показывать свою жизнь" + +#: src/gui/setup_other.cpp:116 +msgid "Enable quick stats" +msgstr "Включить быструю смену статов" + +#: src/gui/setup_other.cpp:119 +msgid "Cycle player targets" +msgstr "Прокручивать прицел по игрокам" + +#: src/gui/setup_other.cpp:122 +msgid "Show job exp messages" +msgstr "Показывать опыт работы." + +#: src/gui/setup_other.cpp:125 +msgid "Show players popups" +msgstr "Показ. всплыв. сообщения игроков" + +#: src/gui/setup_other.cpp:128 +msgid "Afk message" +msgstr "Ответ в режиме \"отошел\"" + +#: src/gui/setup_other.cpp:131 +msgid "Show job" +msgstr "Показывать уровень работы" + +#: src/gui/setup_other.cpp:134 +msgid "Enable attack filter" +msgstr "Включить фильтр атак" + +#: src/gui/setup_other.cpp:137 +msgid "Enable advert protocol" +msgstr "Включить режим посылки состояния" + +#: src/gui/setup_other.cpp:143 +msgid "Accept sell/buy requests" +msgstr "Принимать запросы купить/продать" + +#: src/gui/setup_other.cpp:146 +msgid "Enable shop mode" +msgstr "Включить режим магазина" + +#: src/gui/setup_other.cpp:152 +msgid "Log NPC dialogue" +msgstr "Сохранять текст NPC" + +#: src/gui/setup_other.cpp:156 +msgid "Bots support" +msgstr "Поддержка ботов" + +#: src/gui/setup_other.cpp:158 +msgid "Enable auction bot support" +msgstr "Включить поддержку бота аукционов" + +#: src/gui/setup_other.cpp:161 +msgid "Enable guild bot support and disable native guild support" +msgstr "Включить поддержку гильд-бота" + +#: src/gui/setup_other.cpp:167 +msgid "Enable server side attack" +msgstr "Включить серверную атаку" + +#: src/gui/setup_other.cpp:170 +msgid "Enable bot checker" +msgstr "Включить детектор ботов" + +#: src/gui/setup_other.cpp:173 +msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" +msgstr "Включить защиту от бажных серверов (не выключать!)" + +#: src/gui/setup_other.cpp:177 +msgid "Enable debug log" +msgstr "Включить отлад. лог" + +#: src/gui/setup_other.cpp:180 +msgid "Low traffic mode" +msgstr "Режим кеширования игроков" + +#: src/gui/setup_other.cpp:183 +msgid "Hide shield sprite" +msgstr "Спрятать картинку счита" + +#: src/gui/setup_other.cpp:187 +msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)" +msgstr "Использовать FBO для скриншотов (только в режиме opengl)" + +#: src/gui/setup_other.cpp:191 +msgid "Show background" +msgstr "Показать фон" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:54 +msgid "Better perfomance (enable for better perfomance)" +msgstr "Улучшение производительности (включите для большей производительности)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:57 +msgid "Auto adjust perfomance" +msgstr "Автоматически подстраивать производительность" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:60 +msgid "Hw acceleration" +msgstr "Аппаратное ускорение" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:63 +msgid "Enable opacity cache (Software, can use many memory)" +msgstr "" +"Включить кеш прозрачности (программный режим, может использовать много " +"памяти)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:66 +msgid "Enable map reduce (Software)" +msgstr "Включить оптимизацию карты (программный режим)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:69 +msgid "Better quality (disable for better perfomance)" +msgstr "Улучшение качества (выключите для лучшей производительности)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:72 +msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)" +msgstr "" +"Включить исправление альфа канала (программный режим, может быть очень " +"медленным)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:76 +msgid "Show beings transparency" +msgstr "Отображать прозрачность на персонажах и монстрах" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:79 +msgid "Enable reorder sprites." +msgstr "Включить перестановку спрайтов" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:82 +msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" +msgstr "" +"Уменьшенное потребление памяти (включите для меньшего потребления памяти)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:85 +msgid "Disable advanced beings caching (Software)" +msgstr "Выключить расширенное кеширование сущностей (программный режим)" + +#: src/gui/setup_perfomance.cpp:88 +msgid "Disable beings caching (Software)" +msgstr "Выключить кеширование сущностей (программный режим)" + +#: src/gui/setup_players.cpp:53 +msgid "Show gender" +msgstr "Показать пол" + +#: src/gui/setup_players.cpp:56 +msgid "Show level" +msgstr "Показать уровень" + +#: src/gui/setup_players.cpp:59 +msgid "Show own name" +msgstr "Показать свое имя" + +#: src/gui/setup_players.cpp:62 +msgid "Enable extended mouse targeting" +msgstr "Включить расширенное наведение мыши" + +#: src/gui/setup_players.cpp:65 +msgid "Target dead players" +msgstr "Наводить фокус на мертвых игроков" + +#: src/gui/setup_players.cpp:68 +msgid "Visible names" +msgstr "Видимые имена" + +#: src/gui/setup_players.cpp:71 +msgid "Secure trades" +msgstr "Защитить торговлю" + +#: src/gui/setup_players.cpp:74 +msgid "Unsecure chars in names" +msgstr "Небезопасные символы" + +#: src/gui/setup_players.cpp:77 +msgid "Show statuses" +msgstr "Показывать статусы" + +#: src/gui/setup_players.cpp:80 +msgid "Show ip addresses on screenshots" +msgstr "Показывать ip адреса на снимках экрана" + +#: src/gui/setup_players.cpp:83 +msgid "Allow self heal with mouse click" +msgstr "Включить самолечение по клику мыши" + +#: src/gui/setup_players.cpp:86 +msgid "Group friends in who is online window" +msgstr "Группировать друзей в окне онлайн списка" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:66 +msgid "Relation" +msgstr "Отношение" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:71 +msgid "Neutral" +msgstr "Нейтральное" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:72 +msgid "Friend" +msgstr "Друг" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:73 +msgid "Disregarded" +msgstr "Пренебрегаемый" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнорировано" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:75 +msgid "Erased" +msgstr "Стерт" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:76 +msgid "Blacklisted" +msgstr "В черном списке" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:77 +msgid "Enemy" +msgstr "Враг" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:245 +msgid "Allow trading" +msgstr "Разрешить торговлю" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:247 +msgid "Allow whispers" +msgstr "Разрешить шептание" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:250 +msgid "Old" +msgstr "Старые" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:252 +msgid "Relations" +msgstr "Связи" + +#: src/gui/setup_relations.cpp:274 +msgid "When ignoring:" +msgstr "Когда игнорируется:" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:82 +msgid "Tiny (10)" +msgstr "Маленький (10)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:83 +msgid "Small (11)" +msgstr "Маленький (11)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:84 +msgid "Medium (12)" +msgstr "Средний (12)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:85 +msgid "Large (13)" +msgstr "Большой (13)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:86 +msgid "Big (14)" +msgstr "Боьшой (14)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:87 +msgid "Huge (15)" +msgstr "Огромный (15)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:120 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Китайский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:121 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:122 +msgid "English" +msgstr "Английский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:123 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:124 +msgid "French" +msgstr "Французский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:125 +msgid "German" +msgstr "Немецкий" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:126 +msgid "Indonesian" +msgstr "Индонезийский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:127 +msgid "Polish" +msgstr "Польский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:128 +msgid "Japanese" +msgstr "Японский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:129 +msgid "Dutch (Belgium/Flemish)" +msgstr "Голландский (Бельгийский / Фламандский)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:130 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:131 +msgid "Portuguese (Brazilian)" +msgstr "Португальский (Бразильский)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:132 +msgid "Russian" +msgstr "Русский" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:133 +msgid "Spanish (Castilian)" +msgstr "Испанский (Кастильский)" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:165 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:167 +msgid "Gui theme" +msgstr "Тема интерфейса" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:168 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:169 +msgid "Main Font" +msgstr "Основной шрифт" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:170 +msgid "Bold font" +msgstr "Жирный шрифт" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:171 +msgid "Particle font" +msgstr "Шрифт частиц" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:172 +msgid "Help font" +msgstr "Шрифт помощи" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:173 +msgid "Secure font" +msgstr "Безопасный шрифт" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:174 +msgid "Japanese font" +msgstr "Японский шрифт" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:211 +msgid "Font size" +msgstr "Размер шрифта" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:352 +msgid "Theme Changed" +msgstr "Тема изменена" + +#: src/gui/setup_theme.cpp:352 src/gui/setup_video.cpp:503 +#: src/gui/setup_video.cpp:510 +msgid "Restart your client for the change to take effect." +msgstr "Перезегрузите игру дабы изменения вступили в силу." + +#: src/gui/setup_video.cpp:194 +msgid "Software" +msgstr "Программно" + +#: src/gui/setup_video.cpp:195 +msgid "Fast OpenGL" +msgstr "Быстрый OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:196 +msgid "Safe OpenGL" +msgstr "Безопасный OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:227 +msgid "Full screen" +msgstr "На полный экран" + +#: src/gui/setup_video.cpp:228 +msgid "Custom cursor" +msgstr "Игровой курсор" + +#: src/gui/setup_video.cpp:230 +msgid "Enable resize" +msgstr "Разрешить менять размер окна" + +#: src/gui/setup_video.cpp:231 +msgid "No frame" +msgstr "Без рамки" + +#: src/gui/setup_video.cpp:232 +msgid "FPS limit:" +msgstr "Ограничить кадр/с:" + +#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:257 +#: src/gui/setup_video.cpp:446 src/gui/setup_video.cpp:553 +msgid "Alt FPS limit: " +msgstr "Альтер. ограничить кадр/с: " + +#: src/gui/setup_video.cpp:255 src/gui/setup_video.cpp:258 +#: src/gui/setup_video.cpp:445 src/gui/setup_video.cpp:539 +#: src/gui/setup_video.cpp:551 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/gui/setup_video.cpp:378 +msgid "" +"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "" +"Не удалось переключиться в оконный режим. Восстановить старый режим также не " +"удалось!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:384 +msgid "" +"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "" +"Не удалось переключиться в полноэкранный режим. Восстановить старый режим " +"также не удалось!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:395 +msgid "Switching to Full Screen" +msgstr "Переключение в полноэкранный режим" + +#: src/gui/setup_video.cpp:396 +msgid "Restart needed for changes to take effect." +msgstr "Для вступления в силу выбранных настроек требуется перезагрузка игры." + +#: src/gui/setup_video.cpp:408 +msgid "Changing to OpenGL" +msgstr "Переключение на OpenGL" + +#: src/gui/setup_video.cpp:409 +msgid "Applying change to OpenGL requires restart." +msgstr "Для изменения режима OpenGL необходима перезагрузки игры." + +#: src/gui/setup_video.cpp:484 +msgid "Custom resolution (example: 1024x768)" +msgstr "Свое разрешение (например: 1024х768)" + +#: src/gui/setup_video.cpp:485 +msgid "Enter new resolution: " +msgstr "Новое разрешение: " + +#: src/gui/setup_video.cpp:502 src/gui/setup_video.cpp:509 +msgid "Screen Resolution Changed" +msgstr "Разрешение экрана изменено" + +#: src/gui/setup_video.cpp:504 +msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." +msgstr "" +"Некоторые окна могут быть сдвинуты, чтобы уместиться на экране при меньшем " +"разрешении" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:36 +msgid "Visual" +msgstr "Графика" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:44 +msgid "Notifications" +msgstr "Информационные сообщения" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:46 +msgid "Show pickup notifications in chat" +msgstr "Показывать в чате сообщения о поднятых предметах" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:49 +msgid "Show pickup notifications as particle effects" +msgstr "Показывать сообщения о поднятых предметах в виде эффектов" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:52 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:54 +msgid "Grab mouse and keyboard input" +msgstr "Захватывать ввод с клавиатуры и мыши" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:57 +msgid "Gui opacity" +msgstr "Непрозрачность интерфейса" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:61 +msgid "No text" +msgstr "Нет текста" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:62 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:63 +msgid "Bubbles, no names" +msgstr "Пузырьки, без названий" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:64 +msgid "Bubbles with names" +msgstr "Пузырьки с названиями" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:65 +msgid "Overhead text" +msgstr "Текст над головами" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:69 src/gui/setup_visual.cpp:94 +msgid "off" +msgstr "выкл" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:70 src/gui/setup_visual.cpp:79 +msgid "low" +msgstr "низ." + +#: src/gui/setup_visual.cpp:71 src/gui/setup_visual.cpp:81 +msgid "high" +msgstr "выс." + +#: src/gui/setup_visual.cpp:72 +msgid "Ambient FX" +msgstr "Эффекты окружающей среды" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:75 +msgid "Particle effects" +msgstr "Эффекты частиц" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:80 +msgid "medium" +msgstr "средне" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:82 +msgid "max" +msgstr "макс." + +#: src/gui/setup_visual.cpp:83 +msgid "Particle detail" +msgstr "Детализация частиц" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:89 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: src/gui/setup_visual.cpp:95 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: src/gui/setup_visual.cpp:96 +msgid "Vsync" +msgstr "Вертикальная синхронизация" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:76 +msgid "Personal Shop" +msgstr "Свой магазин" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:119 +msgid "Buy items" +msgstr "Купить" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:120 +msgid "Sell items" +msgstr "Продать" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:124 src/gui/shopwindow.cpp:127 +msgid "Announce" +msgstr "Анонс" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:128 +msgid "Show links in announce" +msgstr "Показывать ссылки" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:149 src/gui/shopwindow.cpp:150 +msgid "Auction" +msgstr "Аукцион" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:761 src/net/ea/tradehandler.cpp:104 +msgid "Request for Trade" +msgstr "Запрос на Торговлю" + +#: src/gui/shopwindow.cpp:762 +#, c-format +msgid "%s wants to %s %s do you accept?" +msgstr "%s хочет %s %s, вы принимаете предложение?" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:276 src/gui/windowmenu.cpp:81 +msgid "Skills" +msgstr "Умения" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:288 +msgid "Up" +msgstr "Верх" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "Skill points available: %d" +msgstr "Очков навыков осталось: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:385 +msgid "basic" +msgstr "базовые" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:386 +msgid "Skill: basic, Id: 1" +msgstr "Умение: базовое, Ид: 1" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:420 +#, c-format +msgid "Skill Set %d" +msgstr "Умение %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:432 +#, c-format +msgid "Skill %d" +msgstr "Умение %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:438 +#, c-format +msgid "Skill: %s, Id: %d" +msgstr "Умение: %s, Ид: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:499 src/gui/skilldialog.cpp:554 +#, c-format +msgid "Lvl: %d" +msgstr "Уровень: %d" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:546 +#, c-format +msgid "Lvl: %d (%+d)" +msgstr "Уровень: %d (%+d)" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:145 src/gui/socialwindow.cpp:243 +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:44 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:53 +msgid "Guild" +msgstr "Гильдия" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:174 +#, c-format +msgid "Invited user %s to guild %s." +msgstr "Пользователь %s приглашен в гильдию %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:188 +#, c-format +msgid "Guild %s quit requested." +msgstr "Выход из гильдии %s запрошен." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:215 +msgid "Member Invite to Guild" +msgstr "Приглашение игрока в Гильдию" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:216 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to guild %s?" +msgstr "Кого вы хотите пригласить в гильдию %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:225 +msgid "Leave Guild?" +msgstr "Покинуть Гильдию?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:226 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" +msgstr "Вы действительно хотите выйти из гильдии %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:346 src/net/ea/gui/partytab.cpp:51 +msgid "Party" +msgstr "Группа" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:374 +#, c-format +msgid "Invited user %s to party." +msgstr "Пригласить пользователя %s в группу." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:388 +#, c-format +msgid "Party %s quit requested." +msgstr "Запрошен выход из группы %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:415 +msgid "Member Invite to Party" +msgstr "Пригласить пользователя в группу" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:416 +#, c-format +msgid "Who would you like to invite to party %s?" +msgstr "Кого вы хотите пригласить в группу %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:425 +msgid "Leave Party?" +msgstr "Покинуть группу?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:426 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to leave party %s?" +msgstr "Вы действительно хотите покинуть группу %s?" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:650 +msgid "Nav" +msgstr "Нав" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:928 +msgid "Atk" +msgstr "Атк" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:969 +msgid "Priority mobs" +msgstr "Приоритетные монстры" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1001 +msgid "Attack mobs" +msgstr "Атакуемые монстры" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1036 +msgid "Ignore mobs" +msgstr "Игнорируемые монстры" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1196 +msgid "Create Guild" +msgstr "Создать Гильдию" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1197 src/gui/socialwindow.cpp:1632 +msgid "Create Party" +msgstr "Создать группу" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1239 src/gui/windowmenu.cpp:93 +msgid "Social" +msgstr "Общество" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1262 +msgid "Invite" +msgstr "Пригласить" + +#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window +#: src/gui/socialwindow.cpp:1278 +msgid "P" +msgstr "И" + +#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window +#: src/gui/socialwindow.cpp:1282 +msgid "F" +msgstr "Д" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1415 +#, c-format +msgid "Accepted party invite from %s." +msgstr "Принято приглашение в группу от %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1425 +#, c-format +msgid "Rejected party invite from %s." +msgstr "Отклонено приглашение в группу от %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Accepted guild invite from %s." +msgstr "Принято приглашение в гильдию от %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1455 +#, c-format +msgid "Rejected guild invite from %s." +msgstr "Отклонено приглашение в гильдию от %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1502 +#, c-format +msgid "Creating guild called %s." +msgstr "Создание гильдии с именем %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1525 +#, c-format +msgid "Creating party called %s." +msgstr "Создание группы с именем %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1539 +msgid "Guild Name" +msgstr "Имя гильдии" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1540 +msgid "Choose your guild's name." +msgstr "Выберите имя для гильдии." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1554 +msgid "Received guild request, but one already exists." +msgstr "Получено приглашение в гильдию, но оно не первое." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1560 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the guild %s." +msgstr "%s приглашает присоединиться к гильдии %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1566 +msgid "Accept Guild Invite" +msgstr "Принять приглашение в гильдию" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1581 +msgid "Received party request, but one already exists." +msgstr "Получено приглашение в группу, но оно не порвое." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1592 +msgid "You have been invited you to join a party." +msgstr "Вас приглашают в группу." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1596 +#, c-format +msgid "You have been invited to join the %s party." +msgstr "Вас приглашают присоединиться к группе %s." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1604 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join their party." +msgstr "%s приглашает Вас к себе в группу." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1609 +#, c-format +msgid "%s has invited you to join the %s party." +msgstr "%s приглашает присоединиться к %s группе." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1618 +msgid "Accept Party Invite" +msgstr "Принять приглашение в группу" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1633 +msgid "Cannot create party. You are already in a party" +msgstr "Не удалось создать группу. Вы уже состоите в другой." + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1638 +msgid "Party Name" +msgstr "Имя группы" + +#: src/gui/socialwindow.cpp:1639 +msgid "Choose your party's name." +msgstr "Выберите имя будущей группы." + +#: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88 +msgid "Specials" +msgstr "Особые" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:150 src/gui/statuswindow.cpp:280 +#: src/gui/statuswindow.cpp:343 +#, c-format +msgid "Level: %d" +msgstr "Уровень: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:151 src/gui/statuswindow.cpp:266 +#: src/gui/statuswindow.cpp:310 +#, c-format +msgid "Money: %s" +msgstr "Деньги: %s" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:157 +msgid "HP:" +msgstr "ОЖ:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:164 +msgid "Exp:" +msgstr "Exp:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:178 +msgid "MP:" +msgstr "Мана:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:210 src/gui/statuswindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Job: %d" +msgstr "Профессия: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:211 +msgid "Job:" +msgstr "Профессия:" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:269 src/gui/statuswindow.cpp:317 +#, c-format +msgid "Character points: %d" +msgstr "Очки персонажа: %d" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:275 +#, c-format +msgid "Level: %d (GM %d)" +msgstr "Уровень: %d (GM %d)" + +#: src/gui/statuswindow.cpp:331 +#, c-format +msgid "Correction points: %d" +msgstr "Очков навыков: %d" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:112 +msgid "No Target" +msgstr "Без цели" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:113 +msgid "Allow Target" +msgstr "Разрешить цель" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:114 +msgid "Need Target" +msgstr "Необходима цель" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:119 +msgid "General Magic" +msgstr "Общая Магия" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:120 +msgid "Life Magic" +msgstr "Магия Жизни" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:121 +msgid "War Magic" +msgstr "Боевая Магия" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 +msgid "Transmute Magic" +msgstr "Магия Трансформации" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 +msgid "Nature Magic" +msgstr "Магия Природы" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 +msgid "Astral Magic" +msgstr "Астральная магия" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:169 +msgid "Command Editor" +msgstr "Редактор команд" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:186 +msgid "magic" +msgstr "Магия" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:190 +msgid "other" +msgstr "Другое" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:195 +msgid "Symbol:" +msgstr "Символ:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Команда:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:201 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:204 +msgid "Mana:" +msgstr "Мана:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:210 +msgid "Target Type:" +msgstr "Тип цели:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:216 +msgid "Icon:" +msgstr "Картинка:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:222 +msgid "Magic level:" +msgstr "Уровень Магии:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:228 +msgid "Magic School:" +msgstr "Школа Магии:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:234 +msgid "School level:" +msgstr "Уровень школы:" + +#: src/gui/textcommandeditor.cpp:239 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:60 +msgid "Propose trade" +msgstr "Предложить торговлю" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:61 +msgid "Confirmed. Waiting..." +msgstr "Подтверждено. Ждем-с..." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:62 +msgid "Agree trade" +msgstr "Подтвердить торговлю" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:63 +msgid "Agreed. Waiting..." +msgstr "Подтверждено. Ждем-с..." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:66 +msgid "Trade: You" +msgstr "Торговля: Вы" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:111 src/gui/tradewindow.cpp:167 +#, c-format +msgid "You get %s" +msgstr "Вы получаете %s." + +#: src/gui/tradewindow.cpp:112 +msgid "You give:" +msgstr "Вы отдаете:" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:116 +msgid "Change" +msgstr "Сменить" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:375 +msgid "You don't have enough money." +msgstr "У вас недостаточно денег" + +#: src/gui/tradewindow.cpp:454 +msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." +msgstr "" +"Отказано в добавлении предмета. Вы не можете добавить какой-либо вид " +"объектов более одного раза." + +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:54 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Имя: %s" + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:140 +msgid "Updating..." +msgstr "Обновление..." + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:167 +msgid "Connecting..." +msgstr "Соединение..." + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:170 +msgid "Play" +msgstr "Играть" + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:597 +msgid "##1 The update process is incomplete." +msgstr "##1 Процесс обновления не завершен!" + +#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". +#: src/gui/updaterwindow.cpp:599 +msgid "##1 It is strongly recommended that" +msgstr "##1 Настоятельно рекомендуется" + +#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". +#: src/gui/updaterwindow.cpp:601 +msgid "##1 you try again later." +msgstr "##1 попытаться еще раз немного погодя." + +#: src/gui/updaterwindow.cpp:777 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: src/gui/userpalette.cpp:116 +msgid "Being" +msgstr "Существо" + +#: src/gui/userpalette.cpp:117 +msgid "Friend Names" +msgstr "Имена Друзей" + +#: src/gui/userpalette.cpp:118 +msgid "Disregarded Names" +msgstr "Имена пренебрегаемых" + +#: src/gui/userpalette.cpp:119 +msgid "Ignored Names" +msgstr "Игнорируемые имена" + +#: src/gui/userpalette.cpp:120 +msgid "Erased Names" +msgstr "Стертые имена" + +#: src/gui/userpalette.cpp:121 +msgid "Other Players' Names" +msgstr "Имена других игроков" + +#: src/gui/userpalette.cpp:122 +msgid "Own Name" +msgstr "Собственное имя" + +#: src/gui/userpalette.cpp:123 +msgid "GM Names" +msgstr "Имена ГМ" + +#: src/gui/userpalette.cpp:124 +msgid "NPCs" +msgstr "Боты" + +#: src/gui/userpalette.cpp:126 +msgid "Monster HP bar" +msgstr "Полоса жизни монстров" + +#: src/gui/userpalette.cpp:128 +msgid "Monster HP bar (second color)" +msgstr "Полоса жизни монстров (второй цвет)" + +#: src/gui/userpalette.cpp:129 +msgid "Party Members" +msgstr "Члены группы" + +#: src/gui/userpalette.cpp:130 +msgid "Guild Members" +msgstr "Члены гильдии" + +#: src/gui/userpalette.cpp:131 +msgid "Particle Effects" +msgstr "Эффекты частиц" + +#: src/gui/userpalette.cpp:132 +msgid "Pickup Notification" +msgstr "Сообщение о подборе предмета" + +#: src/gui/userpalette.cpp:133 +msgid "Exp Notification" +msgstr "Сообщение об изменении опыта" + +#: src/gui/userpalette.cpp:134 +msgid "Player HP bar" +msgstr "Полоса жизни игрока" + +#: src/gui/userpalette.cpp:136 +msgid "Player HP bar (second color)" +msgstr "Полоса жизни игрока (второй цвет)" + +#: src/gui/userpalette.cpp:137 +msgid "Player Hits Monster" +msgstr "Удары игрока по монстру" + +#: src/gui/userpalette.cpp:138 +msgid "Monster Hits Player" +msgstr "Удары монстра по игроку" + +#: src/gui/userpalette.cpp:140 +msgid "Other Player Hits Local Player" +msgstr "Другой игрок бъет локального игрока" + +#: src/gui/userpalette.cpp:141 +msgid "Critical Hit" +msgstr "Критический удар" + +#: src/gui/userpalette.cpp:143 +msgid "Local Player Hits Monster" +msgstr "Удары игроков вокруг по монстру" + +#: src/gui/userpalette.cpp:145 +msgid "Local Player Critical Hit" +msgstr "Критический удар игрока" + +#: src/gui/userpalette.cpp:147 +msgid "Local Player Miss" +msgstr "Промах соседнего игрока" + +#: src/gui/userpalette.cpp:148 +msgid "Misses" +msgstr "Промахи" + +#: src/gui/userpalette.cpp:149 +msgid "Portal Highlight" +msgstr "Подсветка переходов" + +#: src/gui/userpalette.cpp:151 +msgid "Default collision Highlight" +msgstr "Подсветка непроходимых клеток" + +#: src/gui/userpalette.cpp:153 +msgid "Air collision Highlight" +msgstr "Подстветка только воздушных клетов" + +#: src/gui/userpalette.cpp:155 +msgid "Water collision Highlight" +msgstr "Подсветка клеток с водой" + +#: src/gui/userpalette.cpp:157 +msgid "Walkable Highlight" +msgstr "Подсветка доступных участков карты" + +#: src/gui/userpalette.cpp:159 +msgid "Local Player Attack Range" +msgstr "Зона атаки соседнего игрока" + +#: src/gui/userpalette.cpp:161 +msgid "Local Player Attack Range Border" +msgstr "Граница зоны атаки соседнего игрока" + +#: src/gui/userpalette.cpp:163 +msgid "Monster Attack Range" +msgstr "Зона атаки монстра" + +#: src/gui/userpalette.cpp:165 +msgid "Home Place" +msgstr "Домашняя позиция" + +#: src/gui/userpalette.cpp:167 +msgid "Home Place Border" +msgstr "Бордюр домашней позиции" + +#: src/gui/userpalette.cpp:169 +msgid "Road Point" +msgstr "Точка дороги" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:79 src/gui/whoisonline.cpp:616 +msgid "Who Is Online - Updating" +msgstr "Кто онлайн - обновление" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:103 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:196 +msgid "Who Is Online - " +msgstr "Кто онлайн - " + +#: src/gui/whoisonline.cpp:630 +msgid "Who Is Online - error" +msgstr "Кто онлайн - ошибка" + +#: src/gui/whoisonline.cpp:669 +msgid "Who Is Online - Update" +msgstr "Кто онлайн - обновление" + +#: src/gui/widgets/battletab.cpp:45 +msgid "Battle" +msgstr "Битва" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 +msgid "/users > Lists the users in the current channel" +msgstr "/users > Список пользователей текущего канала" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 +msgid "/topic > Set the topic of the current channel" +msgstr "/topic > Задать тему текущего канала" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:54 +msgid "/quit > Leave a channel" +msgstr "/quit > Покинуть канал" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:55 +msgid "/op > Make a user a channel operator" +msgstr "/op > Сделать пользователя оператором канала" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:56 +msgid "/kick > Kick a user from the channel" +msgstr "/kick > Вышвырнуть пользователя с канала" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:66 +msgid "Command: /users" +msgstr "Комманды: /users" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:67 +msgid "This command shows the users in this channel." +msgstr "Эта Команда показывает пользователей канала" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:71 +msgid "Command: /topic <message>" +msgstr "Команда: /topic <сообщение>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:72 +msgid "This command sets the topic to <message>." +msgstr "Задает тему для <сообщение>." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:76 +msgid "Command: /quit" +msgstr "Команда: /quit" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:77 +msgid "This command leaves the current channel." +msgstr "Команда покинуть текущий канал" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 +msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." +msgstr "Если вы - последний пользователь канала, канал будет удален" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 +msgid "Command: /op <nick>" +msgstr "Команда: /op <имя>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 +msgid "This command makes <nick> a channel operator." +msgstr "Эта Команда делает <пользователь> оператором канала." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:85 src/gui/widgets/channeltab.cpp:94 +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:62 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:70 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 +msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." +msgstr "Если ник содержит пробелы, заключите его в кавычки (\")." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:87 +msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." +msgstr "" +"Операторы канала могут вышвыривать пользователей и делать их операторами." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:92 +msgid "Command: /kick <nick>" +msgstr "Команда: /kick <ник>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:93 +msgid "This command makes <nick> leave the channel." +msgstr "Эта команда заставляет <ник> покинуть канал." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 +msgid "Need a user to op!" +msgstr "Нужен пользователь, чтобы сделать его оператором!" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 +msgid "Need a user to kick!" +msgstr "Нужно выбрать пользователя!" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:151 +msgid "Global announcement:" +msgstr "Глобальное объявление:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:157 +#, c-format +msgid "Global announcement from %s:" +msgstr "Глобальное объявление от %s:" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:184 +#, c-format +msgid "%s whispers: %s" +msgstr "%s шепчет: %s" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:60 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:68 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 +msgid "Command: /invite <nick>" +msgstr "Команда: /invite <игрок>" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:61 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:69 +msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." +msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к Вам в группу." + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:67 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 +msgid "Command: /leave" +msgstr "Команда: /leave" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:68 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:76 +msgid "This command causes the player to leave the guild." +msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть гильдию." + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 +msgid "/help > Display this help." +msgstr "/help > Показать эту справку" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 +msgid "/invite > Invite a player to your guild" +msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу гильдию" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 +msgid "/leave > Leave the guild you are in" +msgstr "/leave > Покинуть текущую гильдию" + +#: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:113 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:139 +msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" +msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 +msgid "/ignore > Ignore the other player" +msgstr "/ignore > Игнорировать другого игрока" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 +msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" +msgstr "/unignore > Перестать игнорировать другого игрока" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 +msgid "/close > Close the whisper tab" +msgstr "/close > Закрыть вкладку перешептывания" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 +msgid "Command: /close" +msgstr "Команда: /close" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:120 +msgid "This command closes the current whisper tab." +msgstr "Закрывает вкладку перешептывания" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:124 +msgid "Command: /ignore" +msgstr "Команда: /ignore" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:125 +msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." +msgstr "" +"Эта команда позволяет игнорировать другого игрока вне зависимости от текущих " +"отношений с ним." + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:130 +msgid "Command: /unignore <player>" +msgstr "Команда: /unignore <игрок>" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:131 +msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." +msgstr "Эта команда прекращает игнорирование другого игрока." + +#: src/gui/windowmenu.cpp:65 +msgid "BC" +msgstr "ДБ" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:65 +msgid "Bot checker" +msgstr "Окно детектора ботов" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:67 +msgid "ONL" +msgstr "КО" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:67 +msgid "Who is online" +msgstr "Кто онлайн" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:69 +msgid "KS" +msgstr "СА" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:71 +msgid "Smilies" +msgstr "Смайлы" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:73 +msgid "STA" +msgstr "СО" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:73 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:74 +msgid "EQU" +msgstr "СН" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:76 +msgid "INV" +msgstr "ИНВ" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:81 +msgid "SKI" +msgstr "УМ" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:88 +msgid "SPE" +msgstr "СПЕ" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:93 +msgid "SOC" +msgstr "ОБЩ" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:94 +msgid "SH" +msgstr "ГК" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:94 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:96 +msgid "SP" +msgstr "ЗАК" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:97 +msgid "DR" +msgstr "БР" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:98 +msgid "YK" +msgstr "ВЗ" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:98 +msgid "Did you know" +msgstr "Вы знаете?" + +#: src/gui/windowmenu.cpp:100 +msgid "SET" +msgstr "ОПЦ" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:78 +msgid "Select World" +msgstr "Выбрать Сервер" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:83 +msgid "Change Login" +msgstr "Сменить логин" + +#: src/gui/worldselectdialog.cpp:84 +msgid "Choose World" +msgstr "Выберите сервер" + +#: src/inventory.cpp:251 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#: src/inventory.cpp:253 +msgid "Cart" +msgstr "Телега" + +#: src/keyboardconfig.cpp:45 +msgid "Basic Keys" +msgstr "Основные клавиши" + +#: src/keyboardconfig.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Движение вверх" + +#: src/keyboardconfig.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Движение вниз" + +#: src/keyboardconfig.cpp:48 +msgid "Move Left" +msgstr "Движение влево" + +#: src/keyboardconfig.cpp:49 +msgid "Move Right" +msgstr "Движение вправо" + +#: src/keyboardconfig.cpp:52 +msgid "Target & Attack" +msgstr "Прицел и атака" + +#: src/keyboardconfig.cpp:54 +msgid "Move to Target" +msgstr "Движение к цели" + +#: src/keyboardconfig.cpp:56 +msgid "Change Move to Target type" +msgstr "Изменение типа движения и атаки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:58 +msgid "Move to Home location" +msgstr "Переход к Домашней локации" + +#: src/keyboardconfig.cpp:60 +msgid "Set home location" +msgstr "Установка Домашней локации" + +#: src/keyboardconfig.cpp:62 +msgid "Move to navigation point" +msgstr "Движение к навигационной точке" + +#: src/keyboardconfig.cpp:65 +msgid "Stop Attack" +msgstr "Остановка атаки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:67 +msgid "Untarget" +msgstr "снять выделение" + +#: src/keyboardconfig.cpp:68 +msgid "Target Closest" +msgstr "Выбор ближнего монстра" + +#: src/keyboardconfig.cpp:70 +msgid "Target NPC" +msgstr "Выбор NPC" + +#: src/keyboardconfig.cpp:71 +msgid "Target Player" +msgstr "Выбор игрока" + +#: src/keyboardconfig.cpp:73 +msgid "Pickup" +msgstr "Поднятие предметов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:74 +msgid "Change Pickup Type" +msgstr "Изменение типа подбора предметов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:76 +msgid "Hide Windows" +msgstr "Скрытие окон" + +#: src/keyboardconfig.cpp:78 +msgid "Sit" +msgstr "Приседание/Вставание" + +#: src/keyboardconfig.cpp:79 +msgid "Screenshot" +msgstr "Создание скриншота" + +#: src/keyboardconfig.cpp:80 +msgid "Enable/Disable Trading" +msgstr "Разрешение/Запрет торговли" + +#: src/keyboardconfig.cpp:82 +msgid "Change Map View Mode" +msgstr "Изменение режима отображения карты" + +#: src/keyboardconfig.cpp:84 +msgid "Select OK" +msgstr "Выбор Ok" + +#: src/keyboardconfig.cpp:87 +msgid "Shortcuts Keys" +msgstr "Клавиши быстрых действий" + +#: src/keyboardconfig.cpp:88 +msgid "Item Shortcuts Key" +msgstr "Горячие клавиши предметов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:92 +#: src/keyboardconfig.cpp:94 src/keyboardconfig.cpp:96 +#: src/keyboardconfig.cpp:98 src/keyboardconfig.cpp:100 +#: src/keyboardconfig.cpp:102 src/keyboardconfig.cpp:104 +#: src/keyboardconfig.cpp:106 src/keyboardconfig.cpp:108 +#: src/keyboardconfig.cpp:110 src/keyboardconfig.cpp:112 +#: src/keyboardconfig.cpp:114 src/keyboardconfig.cpp:116 +#: src/keyboardconfig.cpp:118 src/keyboardconfig.cpp:121 +#: src/keyboardconfig.cpp:123 src/keyboardconfig.cpp:125 +#: src/keyboardconfig.cpp:127 src/keyboardconfig.cpp:129 +#: src/keyboardconfig.cpp:381 +#, c-format +msgid "Item Shortcut %d" +msgstr "Комбинация клавиш быстрого предмета %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:130 +msgid "Windows Keys" +msgstr "Клавиши окон" + +#: src/keyboardconfig.cpp:131 +msgid "Help Window" +msgstr "Окно помощи" + +#: src/keyboardconfig.cpp:133 +msgid "Status Window" +msgstr "Окно статуса" + +#: src/keyboardconfig.cpp:135 +msgid "Inventory Window" +msgstr "Окно инвентаря" + +#: src/keyboardconfig.cpp:137 +msgid "Equipment Window" +msgstr "Окно экипировки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:139 +msgid "Skill Window" +msgstr "Окно навыков" + +#: src/keyboardconfig.cpp:141 +msgid "Minimap Window" +msgstr "Окно мини-карты" + +#: src/keyboardconfig.cpp:143 +msgid "Chat Window" +msgstr "Окно чата" + +#: src/keyboardconfig.cpp:145 +msgid "Item Shortcut Window" +msgstr "Окно быстрого использования предметов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:147 +msgid "Setup Window" +msgstr "Окно настроек" + +#: src/keyboardconfig.cpp:149 +msgid "Debug Window" +msgstr "Окно отладки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:151 +msgid "Social Window" +msgstr "Окно общества" + +#: src/keyboardconfig.cpp:153 +msgid "Emote Shortcut Window" +msgstr "Окно эмоций" + +#: src/keyboardconfig.cpp:155 +msgid "Outfits Window" +msgstr "Окно нарядов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:157 +msgid "Shop Window" +msgstr "Окно магазина" + +#: src/keyboardconfig.cpp:159 +msgid "Quick drop Window" +msgstr "Окно быстрого бросания предметов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:161 +msgid "Kill Stats Window" +msgstr "Окно статистики атак" + +#: src/keyboardconfig.cpp:163 +msgid "Commands Window" +msgstr "Окно команд" + +#: src/keyboardconfig.cpp:165 +msgid "Bot Checker Window" +msgstr "Окно детектора ботов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:168 +msgid "Who Is Online Window" +msgstr "Окно кто онлайн" + +#: src/keyboardconfig.cpp:170 +msgid "Did you know Window" +msgstr "Окно \"Вы знаете?\"" + +#: src/keyboardconfig.cpp:173 +msgid "Previous Social Tab" +msgstr "Предыдущая закладка общества" + +#: src/keyboardconfig.cpp:175 +msgid "Next Social Tab" +msgstr "Следующая закладка общества" + +#: src/keyboardconfig.cpp:177 +msgid "Emotes Keys" +msgstr "Клавиши смайлов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:178 +msgid "Smilie" +msgstr "Смайлы" + +#: src/keyboardconfig.cpp:179 src/keyboardconfig.cpp:181 +#: src/keyboardconfig.cpp:183 src/keyboardconfig.cpp:185 +#: src/keyboardconfig.cpp:187 src/keyboardconfig.cpp:189 +#: src/keyboardconfig.cpp:191 src/keyboardconfig.cpp:193 +#: src/keyboardconfig.cpp:195 src/keyboardconfig.cpp:197 +#: src/keyboardconfig.cpp:199 src/keyboardconfig.cpp:201 +#: src/keyboardconfig.cpp:204 src/keyboardconfig.cpp:206 +#: src/keyboardconfig.cpp:208 src/keyboardconfig.cpp:210 +#: src/keyboardconfig.cpp:212 src/keyboardconfig.cpp:214 +#: src/keyboardconfig.cpp:216 src/keyboardconfig.cpp:218 +#: src/keyboardconfig.cpp:220 src/keyboardconfig.cpp:222 +#: src/keyboardconfig.cpp:224 src/keyboardconfig.cpp:226 +#: src/keyboardconfig.cpp:228 src/keyboardconfig.cpp:231 +#: src/keyboardconfig.cpp:234 src/keyboardconfig.cpp:237 +#: src/keyboardconfig.cpp:239 src/keyboardconfig.cpp:241 +#: src/keyboardconfig.cpp:243 src/keyboardconfig.cpp:245 +#: src/keyboardconfig.cpp:247 src/keyboardconfig.cpp:249 +#: src/keyboardconfig.cpp:251 src/keyboardconfig.cpp:253 +#: src/keyboardconfig.cpp:255 src/keyboardconfig.cpp:258 +#: src/keyboardconfig.cpp:260 src/keyboardconfig.cpp:262 +#: src/keyboardconfig.cpp:264 src/keyboardconfig.cpp:266 +#: src/keyboardconfig.cpp:268 src/keyboardconfig.cpp:270 +#: src/keyboardconfig.cpp:272 src/keyboardconfig.cpp:274 +#: src/keyboardconfig.cpp:276 src/keyboardconfig.cpp:278 +#: src/keyboardconfig.cpp:376 +#, c-format +msgid "Emote Shortcut %d" +msgstr "Комбинация клавиш для смайла %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:280 +msgid "Outfits Keys" +msgstr "Клавиши нарядов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:281 +msgid "Wear Outfit" +msgstr "Надеть наряд" + +#: src/keyboardconfig.cpp:283 +msgid "Copy Outfit" +msgstr "Копировать наряд" + +#: src/keyboardconfig.cpp:285 +msgid "Copy equipped to Outfit" +msgstr "Копирование надетого наряда" + +#: src/keyboardconfig.cpp:287 +msgid "Chat Keys" +msgstr "Клавиши чата" + +#: src/keyboardconfig.cpp:288 +msgid "Toggle Chat" +msgstr "Переключение на чат" + +#: src/keyboardconfig.cpp:290 +msgid "Scroll Chat Up" +msgstr "Прокручивание чата вверх" + +#: src/keyboardconfig.cpp:292 +msgid "Scroll Chat Down" +msgstr "Прокручивание чата вниз" + +#: src/keyboardconfig.cpp:294 +msgid "Previous Chat Tab" +msgstr "Предыдущая закладка чата" + +#: src/keyboardconfig.cpp:296 +msgid "Next Chat Tab" +msgstr "Следующая закладка чата" + +#: src/keyboardconfig.cpp:299 +msgid "Close current Chat Tab" +msgstr "Закрыть текущую вкладку чата" + +#: src/keyboardconfig.cpp:301 +msgid "Previous chat line" +msgstr "Предыдущая строка чата" + +#: src/keyboardconfig.cpp:303 +msgid "Next chat line" +msgstr "Следующая строка чата" + +#: src/keyboardconfig.cpp:305 +msgid "Chat Auto Complete" +msgstr "Автозавершение в чате" + +#: src/keyboardconfig.cpp:307 +msgid "Deactivate Chat Input" +msgstr "Отключение фокуса ввода" + +#: src/keyboardconfig.cpp:309 +msgid "Other Keys" +msgstr "Другие клавиши" + +#: src/keyboardconfig.cpp:310 +msgid "Ignore input 1" +msgstr "Игнорирование ввода 1" + +#: src/keyboardconfig.cpp:312 +msgid "Ignore input 2" +msgstr "Игнорирование ввода 2" + +#: src/keyboardconfig.cpp:314 +msgid "Direct Up" +msgstr "Повернуться вверх" + +#: src/keyboardconfig.cpp:315 +msgid "Direct Down" +msgstr "Повернуться вниз" + +#: src/keyboardconfig.cpp:317 +msgid "Direct Left" +msgstr "Повернуться влево" + +#: src/keyboardconfig.cpp:318 +msgid "Direct Right" +msgstr "Повернуться вправо" + +#: src/keyboardconfig.cpp:320 +msgid "Crazy moves" +msgstr "Сумасшедшие движения" + +#: src/keyboardconfig.cpp:322 +msgid "Change Crazy Move mode" +msgstr "Поменять режим сумасшедших движений" + +#: src/keyboardconfig.cpp:324 +msgid "Quick Drop N Items from 0 slot" +msgstr "Быстрый сброс N предметов из 0 слота" + +#: src/keyboardconfig.cpp:326 +msgid "Quick Drop N Items" +msgstr "Быстрый сброс N предметов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:328 +msgid "Switch Quick Drop Counter" +msgstr "Переключение счётчика быстрого сброса" + +#: src/keyboardconfig.cpp:330 +msgid "Quick heal target or self" +msgstr "Быстрое лечения себя или цели" + +#: src/keyboardconfig.cpp:332 +msgid "Use #itenplz spell" +msgstr "Использование заклинания #itenplz" + +#: src/keyboardconfig.cpp:334 +msgid "Use magic attack" +msgstr "Использование магической атаки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:336 +msgid "Switch magic attack" +msgstr "Переключение маг. атаки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:339 +msgid "Switch pvp attack" +msgstr "Переключение pvp атаки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:340 +msgid "Change move type" +msgstr "Изменение типа движения" + +#: src/keyboardconfig.cpp:342 +msgid "Change Attack Weapon Type" +msgstr "Измение типа атаки оружием" + +#: src/keyboardconfig.cpp:344 +msgid "Change Attack Type" +msgstr "Изменение типа атаки" + +#: src/keyboardconfig.cpp:346 +msgid "Change Follow mode" +msgstr "Изменение режима следования" + +#: src/keyboardconfig.cpp:348 +msgid "Change Imitation mode" +msgstr "Изменение режима имитации" + +#: src/keyboardconfig.cpp:351 +msgid "Disable / Enable Game modifier keys" +msgstr "Включение / Выключение специальных модификаторов" + +#: src/keyboardconfig.cpp:352 +msgid "On / Off audio" +msgstr "Вкл. / Выкл. звука" + +#: src/keyboardconfig.cpp:354 +msgid "Enable / Disable away mode" +msgstr "Включение / Выключение режима отошел" + +#: src/keyboardconfig.cpp:356 +msgid "Emulate right click from keyboard" +msgstr "Эмуляция правого клика с клавиатуры" + +#: src/keyboardconfig.cpp:358 +msgid "Toggle camera mode" +msgstr "Изменение режима камеры" + +#: src/keyboardconfig.cpp:360 +msgid "Modifier key" +msgstr "Кнопка-модификатор" + +#: src/keyboardconfig.cpp:439 +#, c-format +msgid "" +"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " +"strange behaviour." +msgstr "" +"Конфликт клавиш \"%s\" и \"%s\".Исправьте их, или игра может себя странно " +"вести." + +#: src/localplayer.cpp:372 +#, c-format +msgid "You were killed by %s" +msgstr "Вас убил %s" + +#: src/localplayer.cpp:1427 +msgid "Tried to pick up nonexistent item." +msgstr "Попытка поднять несуществующий предмет." + +#: src/localplayer.cpp:1430 +msgid "Item is too heavy." +msgstr "Предмет слишком тяжелый." + +#: src/localplayer.cpp:1433 +msgid "Item is too far away." +msgstr "Предмет слишком далеко" + +#: src/localplayer.cpp:1436 +msgid "Inventory is full." +msgstr "Инвентарь переполнен." + +#: src/localplayer.cpp:1439 +msgid "Stack is too big." +msgstr "Слишком много предметов." + +#: src/localplayer.cpp:1442 +msgid "Item belongs to someone else." +msgstr "Предмет принадлежит кому-то еще." + +#: src/localplayer.cpp:1445 +msgid "Unknown problem picking up item." +msgstr "Неизвестная проблема при поднятии предмета." + +#. TRANSLATORS: %d is number, +#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item +#: src/localplayer.cpp:1469 +#, c-format +msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[2] "Вы подняли %d [@@%d|%s@@]." + +#: src/localplayer.cpp:1671 src/localplayer.cpp:1705 src/localplayer.cpp:1706 +msgid "xp" +msgstr "опыт" + +#: src/localplayer.cpp:1711 src/localplayer.cpp:1718 src/localplayer.cpp:1725 +msgid "job" +msgstr "работа" + +#: src/localplayer.cpp:1898 +msgid "(D) default moves" +msgstr "(D) движения по умолчанию" + +#: src/localplayer.cpp:1899 +msgid "(I) invert moves" +msgstr "(I) обратное движение" + +#: src/localplayer.cpp:1900 +msgid "(c) moves with some crazy moves" +msgstr "(c) обычное движение иногда с сумашедшими движениями" + +#: src/localplayer.cpp:1901 +msgid "(C) moves with crazy moves" +msgstr "(C) движение с сумашедшими движениями" + +#: src/localplayer.cpp:1902 +msgid "(d) double normal + crazy" +msgstr "(d) нормальные и сумашедшие движения" + +#: src/localplayer.cpp:1903 +msgid "(?) unknown move" +msgstr "(?) неизвестное движение" + +#: src/localplayer.cpp:1925 +#, c-format +msgid "(%d) crazy move number %d" +msgstr "(%d) сумасшедшее движение %d" + +#: src/localplayer.cpp:1930 +msgid "(a) custom crazy move" +msgstr "(a) пользовательские сумашедшие движения" + +#: src/localplayer.cpp:1934 +msgid "(?) crazy move" +msgstr "(?) неизвестные сумасшедшие движения" + +#: src/localplayer.cpp:1948 +msgid "(0) default moves to target" +msgstr "(0) обычное движение к цели" + +#: src/localplayer.cpp:1949 +msgid "(1) moves to target in distance 1" +msgstr "(1) движение к цели на расстояние 1" + +#: src/localplayer.cpp:1950 +msgid "(2) moves to target in distance 2" +msgstr "(2) движение к цели на расстояние 2" + +#: src/localplayer.cpp:1951 +msgid "(3) moves to target in distance 3" +msgstr "(3) движение к цели на расстояние 3" + +#: src/localplayer.cpp:1952 +msgid "(5) moves to target in distance 5" +msgstr "(5) движение к цели на расстояние 5" + +#: src/localplayer.cpp:1953 +msgid "(7) moves to target in distance 7" +msgstr "(7) движение к цели на расстояние 7" + +#: src/localplayer.cpp:1954 +msgid "(A) moves to target in attack range" +msgstr "(A) движение к цели на расстояние атаки" + +#: src/localplayer.cpp:1955 +msgid "(a) archer attack range" +msgstr "(a) атака лучника" + +#: src/localplayer.cpp:1956 +msgid "(?) move to target" +msgstr "(?) неизвестное движение к цели" + +#: src/localplayer.cpp:1975 +msgid "(D) default follow" +msgstr "(D) следование по умолчанию" + +#: src/localplayer.cpp:1976 +msgid "(R) relative follow" +msgstr "(R) относительное следование" + +#: src/localplayer.cpp:1977 +msgid "(M) mirror follow" +msgstr "(M) зеркальное следование" + +#: src/localplayer.cpp:1978 +msgid "(P) pet follow" +msgstr "(P) следование как животное" + +#: src/localplayer.cpp:1979 +msgid "(?) unknown follow" +msgstr "(?) неизвестное следование" + +#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2002 src/localplayer.cpp:2025 +msgid "(?) attack" +msgstr "(?) неизвестная атака" + +#: src/localplayer.cpp:1999 src/localplayer.cpp:2021 +msgid "(D) default attack" +msgstr "(D) обычная атака" + +#: src/localplayer.cpp:2000 +msgid "(s) switch attack without shield" +msgstr "(s) переключение атаки без щита" + +#: src/localplayer.cpp:2001 +msgid "(S) switch attack with shield" +msgstr "(S) переключение атаки со щитом" + +#: src/localplayer.cpp:2022 +msgid "(G) go and attack" +msgstr "(G) идти и атаковать" + +#: src/localplayer.cpp:2023 +msgid "(A) go, attack, pickup" +msgstr "(A) идти, атаковать, собирать" + +#: src/localplayer.cpp:2024 +msgid "(d) without auto attack" +msgstr "(d) без автоатаки" + +#: src/localplayer.cpp:2076 +msgid "(S) small pick up 1x1 cells" +msgstr "(S) поднятие в области 1x1" + +#: src/localplayer.cpp:2077 +msgid "(D) default pick up 2x1 cells" +msgstr "(D) поднятие из области 2x1" + +#: src/localplayer.cpp:2078 +msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" +msgstr "(F) поднятие из области спереди 2x3" + +#: src/localplayer.cpp:2079 +msgid "(3) pick up 3x3 cells" +msgstr "(3) поднятие из области 3x3" + +#: src/localplayer.cpp:2080 +msgid "(g) go and pick up in distance 4" +msgstr "(g) движение и поднятие на расстоянии 4" + +#: src/localplayer.cpp:2081 +msgid "(G) go and pick up in distance 8" +msgstr "(g) движение и поднятие на расстоянии 8" + +#: src/localplayer.cpp:2082 +msgid "(A) go and pick up in max distance" +msgstr "(A) движение и поднятие на максимальном расстоянии" + +#: src/localplayer.cpp:2083 +msgid "(?) pick up" +msgstr "(?) неизвестный режим поднятия" + +#: src/localplayer.cpp:2096 +msgid "(N) normal map view" +msgstr "(N) обычный режим карты" + +#: src/localplayer.cpp:2097 +msgid "(D) debug map view" +msgstr "(D) отладочный режим карты" + +#: src/localplayer.cpp:2098 +msgid "(u) ultra map view" +msgstr "(u) специальный режим карты" + +#: src/localplayer.cpp:2099 +msgid "(U) ultra map view 2" +msgstr "(U) специальный режим карты 2" + +#: src/localplayer.cpp:2100 +msgid "(e) empty map view" +msgstr "(e) режим пустой карты" + +#: src/localplayer.cpp:2101 +msgid "(b) black & white map view" +msgstr "(b) черно-белый режим карты" + +#: src/localplayer.cpp:2120 +msgid "(f) use #flar for magic attack" +msgstr "(f) использовать #flar для атаки" + +#: src/localplayer.cpp:2121 +msgid "(c) use #chiza for magic attack" +msgstr "(c) использовать #chiza для атаки" + +#: src/localplayer.cpp:2122 +msgid "(I) use #ingrav for magic attack" +msgstr "(I) использовать #ingrav для атаки" + +#: src/localplayer.cpp:2123 +msgid "(F) use #frillyar for magic attack" +msgstr "(F) использовать #frillyar для атаки" + +#: src/localplayer.cpp:2124 +msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" +msgstr "(U) использовать #upmarmu для атаки" + +#: src/localplayer.cpp:2125 +msgid "(?) magic attack" +msgstr "(?) неизвестная магическая атака" + +#: src/localplayer.cpp:2144 +msgid "(a) attack all players" +msgstr "(a) атаковать всех игроков" + +#: src/localplayer.cpp:2145 +msgid "(f) attack all except friends" +msgstr "(f) атаковать всех кроме друзей" + +#: src/localplayer.cpp:2146 +msgid "(b) attack bad relations" +msgstr "(b) атаковать врагов" + +#: src/localplayer.cpp:2147 +msgid "(d) don't attack players" +msgstr "(d) не атаковать игроков" + +#: src/localplayer.cpp:2148 +msgid "(?) pvp attack" +msgstr "(?) pvp атака" + +#: src/localplayer.cpp:2167 +msgid "(D) default imitation" +msgstr "(D) имитация по умолчанию" + +#: src/localplayer.cpp:2168 +msgid "(O) outfits imitation" +msgstr "(O) имитация нарядов" + +#: src/localplayer.cpp:2169 +msgid "(?) imitation" +msgstr "(?) неизвестная имитация" + +#: src/localplayer.cpp:2197 +msgid "Away" +msgstr "Отошел" + +#: src/localplayer.cpp:2217 +msgid "(O) on keyboard" +msgstr "(O) возле компьютера" + +#: src/localplayer.cpp:2218 +msgid "(A) away" +msgstr "(A) отошел" + +#: src/localplayer.cpp:2219 src/localplayer.cpp:2234 +msgid "(?) away" +msgstr "(?) неизвестный режим отошел" + +#: src/localplayer.cpp:2232 +msgid "(G) game camera mode" +msgstr "(G) игровая камера" + +#: src/localplayer.cpp:2233 +msgid "(F) free camera mode" +msgstr "(F) свободная камера" + +#: src/localplayer.cpp:2258 +msgid "Game modifiers are enabled" +msgstr "Игровые модификаторы включены" + +#: src/localplayer.cpp:2259 +msgid "Game modifiers are disabled" +msgstr "Игровые модификаторы выключены" + +#: src/localplayer.cpp:2260 +msgid "Game modifiers are unknown" +msgstr "Игровые модификаторы в неизвестном положении" + +#: src/localplayer.cpp:3774 +msgid "Follow: " +msgstr "Следование: " + +#: src/localplayer.cpp:3776 src/localplayer.cpp:3791 +msgid "Follow canceled" +msgstr "Следование отменено" + +#: src/localplayer.cpp:3783 +msgid "Imitation: " +msgstr "Имитация: " + +#: src/localplayer.cpp:3785 src/localplayer.cpp:3793 +msgid "Imitation canceled" +msgstr "Имитация отменена" + +#: src/localplayer.cpp:4141 +msgid "You see " +msgstr "Вы видите " + +#: src/main.cpp:55 +msgid "manaplus [options] [manaplus-file]" +msgstr "manaplus [параметры] [файл-manaplus]" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)" +msgstr "[файл-manaplus] : Файл manaplus это xml файл (.manaplus)" + +#: src/main.cpp:58 +msgid " used to set custom parameters" +msgstr " используется для указания дополнительных параметров" + +#: src/main.cpp:59 +msgid " to the manaplus client." +msgstr " в клиенте." + +#: src/main.cpp:61 +msgid "Options:" +msgstr "Опции:" + +#: src/main.cpp:62 +msgid " -l --log-file : Log file to use" +msgstr " -l --log-file : Использовать указанный файл как лог" + +#: src/main.cpp:63 +msgid " -L --chat-log-dir : Chat log dir to use" +msgstr " -L --chat-log-dir : Использовать указанный каталог для лога" + +#: src/main.cpp:64 +msgid " -v --version : Display the version" +msgstr " -v --version : Показать версию" + +#: src/main.cpp:65 +msgid " -h --help : Display this help" +msgstr " -h --help : Показать эту справку" + +#: src/main.cpp:66 +msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" +msgstr " -C --config-dir : Использовать указанный каталог конфигурации" + +#: src/main.cpp:67 +msgid " -U --username : Login with this username" +msgstr " -U --username : Войти с указанным логином" + +#: src/main.cpp:68 +msgid " -P --password : Login with this password" +msgstr " -P --password : Войти с указанным паролем" + +#: src/main.cpp:69 +msgid " -c --character : Login with this character" +msgstr " -c --character : Использовать указанный персонаж" + +#: src/main.cpp:70 +msgid " -s --server : Login server name or IP" +msgstr " -s --server : Имя или IP сервера авторизации" + +#: src/main.cpp:71 +msgid " -p --port : Login server port" +msgstr " -p --port : Порт сервера авторизации" + +#: src/main.cpp:72 +msgid " --update-host : Use this update host" +msgstr " --update-host : Использовать этот узел обновлений" + +#: src/main.cpp:73 +msgid " -D --default : Choose default character server and character" +msgstr "" +" -D --default : Выбрать персонаж и сервер персонажей по умолчанию" + +#: src/main.cpp:75 +msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" +msgstr " -u --skip-update : Пропустить обновление" + +#: src/main.cpp:76 +msgid " -d --data : Directory to load game data from" +msgstr " -d --data : Загрузить игровые данные из этого каталога" + +#: src/main.cpp:78 +msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" +msgstr " -L --localdata-dir : Каталог для локальных данных" + +#: src/main.cpp:80 +msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" +msgstr " --screenshot-dir : Сохранять скриншоты в указанном каталоге" + +#: src/main.cpp:81 +msgid " --safemode : Start game in safe mode" +msgstr " --safemode : Запуск игры в безопасном режиме" + +#: src/main.cpp:82 +msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring" +msgstr "" +" -T --tests : Запускает проверку драйверов и автоконфигурацию" + +#: src/main.cpp:85 +msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" +msgstr " --no-opengl : Не использовать OpenGL для этой сессии" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:163 +msgid "Nothing to sell." +msgstr "Нечего продавать..." + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:171 +msgid "Thanks for buying." +msgstr "Спасибо за покупку!" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:179 +msgid "Unable to buy." +msgstr "Низзя купить!" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:66 +msgid "Strength:" +msgstr "Сила (str):" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:67 +msgid "Agility:" +msgstr "Выносливость (agi):" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:68 +msgid "Vitality:" +msgstr "Живучесть (vit):" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:69 +msgid "Intelligence:" +msgstr "Интеллект (int):" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:70 +msgid "Dexterity:" +msgstr "Ловкость (dex):" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:71 +msgid "Luck:" +msgstr "Удача (luk):" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115 +msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." +msgstr "" +"В доступе отказано. Скорее всего, на этом сервере слишком много игроков." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119 +msgid "Cannot use this ID." +msgstr "Нельзя использовать данный ID." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122 +msgid "Unknown char-server failure." +msgstr "Неизвестная ошибка сервера персонажей." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 +msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +msgstr "Невозможно создать персонажа. Скорее всего, таке имя уже используется." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:155 src/net/ea/loginhandler.cpp:246 +msgid "Wrong name." +msgstr "Некорректное имя." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:158 +msgid "Incorrect stats." +msgstr "Некорректные статы." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161 +msgid "Incorrect hair." +msgstr "Некорректный тип волос." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164 +msgid "Incorrect slot." +msgstr "Некорректный слот." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 +msgid "Incorrect race." +msgstr "Неправильная расса." + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 +msgid "Info" +msgstr "Сведения" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 +msgid "Character deleted." +msgstr "Персонаж удален" + +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:188 +msgid "Failed to delete character." +msgstr "Невозможно удалить персонажа." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:61 src/net/ea/chathandler.cpp:67 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:72 src/net/ea/chathandler.cpp:78 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:83 src/net/ea/chathandler.cpp:89 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:96 src/net/ea/chathandler.cpp:102 +msgid "Channels are not supported!" +msgstr "Каналы не поддерживаются!" + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Whisper could not be sent, %s is offline." +msgstr "Сообщение не может быть отправлено, %s оффлайн." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:137 +#, c-format +msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s." +msgstr "Приватное сообщение не может быть послано: %s игнорирует его." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:346 +msgid "MVP player." +msgstr "Игрок MVP." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:350 +msgid "MVP player: " +msgstr "Игрок MVP: " + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:370 +msgid "All whispers ignored." +msgstr "Включено игнорирование всех приватных сообщений." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:374 +msgid "All whispers ignore failed." +msgstr "Не удалось игнорирование всех приватных сообщение." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:385 +msgid "All whispers unignored." +msgstr "Убрано игнорирование всех приватных сообщений." + +#: src/net/ea/chathandler.cpp:389 +msgid "All whispers unignore failed." +msgstr "Не удалось убрать игнорирование всех приватных сообщение." + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:92 +#, c-format +msgid "Online users: %d" +msgstr "Пользователей онлайн: %d" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: src/net/ea/gamehandler.cpp:104 +msgid "Request to quit denied!" +msgstr "Запрос на выход отклонен!" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 +msgid "Guild created." +msgstr "Гильдия создана." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:88 src/net/ea/guildhandler.cpp:93 +msgid "You are already in guild." +msgstr "Вы и так в гильдии" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 +msgid "Emperium check failed." +msgstr "Имперская проверка провалена" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 +msgid "Unknown server response." +msgstr "Неизвестный ответ сервера." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:180 +#, c-format +msgid "Guild name: %s" +msgstr "Имя гильдии: %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:182 +#, c-format +msgid "Guild master: %s" +msgstr "Мастер гильдии: %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 +#, c-format +msgid "Guild level: %d" +msgstr "Уровень гильдии: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:185 +#, c-format +msgid "Online members: %d" +msgstr "Пользователей онлайн: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:187 +#, c-format +msgid "Max members: %d" +msgstr "Макс. членов: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:189 +#, c-format +msgid "Average level: %d" +msgstr "Средний уровень: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:191 +#, c-format +msgid "Guild exp: %d" +msgstr "Опыт гильдии: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:192 +#, c-format +msgid "Guild next exp: %d" +msgstr "Нужно опыта до следующего уровня: %d" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:194 +#, c-format +msgid "Guild castle: %s" +msgstr "Замки: %s" + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:412 +msgid "Could not inivte user to guild." +msgstr "Не удалось пригласить пользователя в гиьдию." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:416 +msgid "User rejected guild invite." +msgstr "Пользователь отклонил приглашение." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:420 +msgid "User is now part of your guild." +msgstr "Пользователь теперь в Вашей гильдии." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:424 +msgid "Your guild is full." +msgstr "Ваша гильдия полна." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:428 +msgid "Unknown guild invite response." +msgstr "Неизвестный ответ на приглашение в гильдию." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:464 +#, c-format +msgid "%s has left your guild." +msgstr "%s покинул Вашу гильдию." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:499 +msgid "You were kicked from guild." +msgstr "Вы были кикнуты из гильдии." + +#: src/net/ea/guildhandler.cpp:512 +#, c-format +msgid "%s has kicked from your guild." +msgstr "%s был вышвырнут из Вашей гильдии." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 +msgid "/invite > Invite a player to your party" +msgstr "/invite > Пригласить игрока в Вашу группу" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 +msgid "/leave > Leave the party you are in" +msgstr "/leave > Покинуть текущую группу" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 +msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" +msgstr "/kick > Вышвырнуть кого-либо из Вашей текущей группы" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 +msgid "/item > Show/change party item sharing options" +msgstr "" +"/item > Показать/Скрыть текущее состояние распределения предметов в группе" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 +msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" +msgstr "/exp > Показать/Скрыть текущее состояние распределения опыта в группе" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 +msgid "This command invites <nick> to party with you." +msgstr "Эта команда приглашает <имя персонажа> к вам в группу." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 +msgid "This command causes the player to leave the party." +msgstr "Эта команда заставляет игрока покинуть группу" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 +msgid "Command: /item <policy>" +msgstr "Команда: /item <политика разделения предметов>" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 +msgid "This command changes the party's item sharing policy." +msgstr "Команда изменяет политику разделения предетов между ченами группы." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 +msgid "" +"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " +"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." +msgstr "" +"<политикой> может быть \"1\", \"yes\", \"true\" для включения разделения или " +"\"0\", \"no\", \"false\" -- для выключения." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 +msgid "Command: /item" +msgstr "Команда: /item" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 +msgid "This command displays the party's current item sharing policy." +msgstr "Отображает текущую политику разделения предметов между членами группы." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:108 +msgid "Command: /exp <policy>" +msgstr "Команда: /exp <политика распределения опыта>" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 +msgid "This command changes the party's experience sharing policy." +msgstr "Эта команда изменяет политику распределения опыта в группе." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 +msgid "" +"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " +"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." +msgstr "" +"<policy> может быть одним из \"1\", \"yes\", \"true\" - чтобы разрешить " +"общий опыт, или \"0\", \"no\", \"false\" - чтобы запретить общий опыт" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:114 +msgid "Command: /exp" +msgstr "Команда: /exp" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:115 +msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." +msgstr "Эта команда отображает текущую политику обмена опытом." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:149 src/net/ea/partyhandler.cpp:286 +msgid "Item sharing enabled." +msgstr "Обмен предметами включен" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:152 src/net/ea/partyhandler.cpp:296 +msgid "Item sharing disabled." +msgstr "Обмен предметами выключен" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:155 src/net/ea/partyhandler.cpp:306 +msgid "Item sharing not possible." +msgstr "Обмен предметами невозможен." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:158 +msgid "Item sharing unknown." +msgstr "Статус обмена предметами неизвестен." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:188 src/net/ea/partyhandler.cpp:248 +msgid "Experience sharing enabled." +msgstr "Обмен опытом вклыючен." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:191 src/net/ea/partyhandler.cpp:258 +msgid "Experience sharing disabled." +msgstr "Обмен опытом выкючен." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:194 src/net/ea/partyhandler.cpp:268 +msgid "Experience sharing not possible." +msgstr "Обмен опытом невозможен." + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:197 +msgid "Experience sharing unknown." +msgstr "Политика распределения опыта неизвестна." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404 +msgid "Failed to use item." +msgstr "Не удалось использовать предмет." + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572 +msgid "Unable to equip." +msgstr "Нельзя экипировать!" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:132 +msgid "Account was not found. Please re-login." +msgstr "Учетная запись не найдена. Попробуйте снова." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 +msgid "Old password incorrect." +msgstr "Старый пароль указан неверно." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138 +msgid "New password too short." +msgstr "Новый пароль слишком короткий." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:141 src/net/ea/loginhandler.cpp:252 +msgid "Unknown error." +msgstr "Неизвестная ошибка." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:214 +msgid "Unregistered ID." +msgstr "Незарегистрированный ID" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:217 +msgid "Wrong password." +msgstr "Неверный пароль" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:220 +msgid "Account expired." +msgstr "Учетная запись просрочена." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:223 +msgid "Rejected from server." +msgstr "Получен отказ от сервера.." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:226 +msgid "" +"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." +msgstr "Вас навсегда забанили. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:230 +msgid "Client too old." +msgstr "Клиент устарел" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" +"Please contact the GM team via the forums." +msgstr "" +"Вас забанили до %s. Пожалуйста, свяжитесь с командой ГМ-ов через форум." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:240 +msgid "Server overpopulated." +msgstr "Сервер переполнен" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 +msgid "This user name is already taken." +msgstr "Это имя пользователя уже занято." + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:249 +msgid "Username permanently erased." +msgstr "Пользователь удален" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 +msgid "Could not create party." +msgstr "Не удалось создать группу." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:83 +msgid "Party successfully created." +msgstr "Группа успешно создана." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:139 +#, c-format +msgid "%s has joined your party." +msgstr "%s присоединился к группе." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:175 +#, c-format +msgid "%s is already a member of a party." +msgstr "%s уже в Вашей группе." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180 +#, c-format +msgid "%s refused your invitation." +msgstr "%s отверг Ваше приглашение." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:185 +#, c-format +msgid "%s is now a member of your party." +msgstr "%s теперь в Вашей группе." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:190 +#, c-format +msgid "%s can't join your party because party is full." +msgstr "%s не может присоединиться к Вашей группе, т.к. группа переполнена." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:195 +#, c-format +msgid "QQQ Unknown invite response for %s." +msgstr "QQQ Неизвестный ответ на приглашение для %s" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:359 +msgid "You have left the party." +msgstr "Вы покинули группу." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:372 +#, c-format +msgid "%s has left your party." +msgstr "%s покинул Вашу группу." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:449 +#, c-format +msgid "An unknown member tried to say: %s" +msgstr "Неизвестный участник попытался сказать: %s" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:98 +msgid "You are dead." +msgstr "Вы мертвы." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "С грустью сообщаем вам, что Ваш персонаж пал в бою." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "Вас больше нет среди живых." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "Холодные руки Смерти извлекают Вашу душу." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 +msgid "Game Over!" +msgstr "Игра Окончена!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 +msgid "Insert coin to continue." +msgstr "Опустите монетку для продолжения." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 +msgid "" +"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " +"place." +msgstr "" +"Нет, детки. Ваш персонаж на самом деле не умер. Он...эммм...ушел в лучший " +"мир." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 +msgid "" +"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +"failed." +msgstr "Ваш план сломать оружие врагов о свое горло провалился." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "Похоже, это было не слишком хорошо." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "Хочешь, предскажу твою судьбу?" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "Грустно, Вас вряд ли когда-нибудь найдут..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 +msgid "Annihilated." +msgstr "Уничтожен." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "Похоже, Вам отдали Вашу голову." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 +msgid "" +"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "Вы опять пролетели, выбросите своё тело в трубу, и получите другое." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:122 +msgid "You're not dead yet. You're just resting." +msgstr "Вы не мертвы. Вы просто отдыхаете." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 +msgid "You are no more." +msgstr "Вас больше нет." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 +msgid "You have ceased to be." +msgstr "Вы перестали быть." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 +msgid "You've expired and gone to meet your maker." +msgstr "Ваше время истекло, пора встретиться с Создателем." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 +msgid "You're a stiff." +msgstr "Вы сдулись." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 +msgid "Bereft of life, you rest in peace." +msgstr "Лишенный жизни, покойся с миром." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 +msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +msgstr "Если бы Вы не были нарисованными, Вы бы отправлись на тот свет" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 +msgid "Your metabolic processes are now history." +msgstr "Ваш обмен веществ стал историей." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 +msgid "You're off the twig." +msgstr "Вы упали с ветки." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 +msgid "You've kicked the bucket." +msgstr "Вы протянули ноги." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 +msgid "" +"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +"bleedin' choir invisibile." +msgstr "" +"Вы затаскали свою смертную оболочку, сорвали занавес и незримо " +"присоединились к кровоточащему хору..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 +msgid "You are an ex-player." +msgstr "Вы не жилец." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 +msgid "You're pining for the fjords." +msgstr "Вас пришпиливают к фьордам." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:342 src/net/ea/playerhandler.cpp:352 +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:434 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:343 +msgid "" +"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." +msgstr "" +"Вы несете груз больший, чем половина вашей грузоподъемности. Здоровье " +"восстанавливаться не будет." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:353 +msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." +msgstr "" +"Вес предметов составляет менее половины допустимого. Теперь Вы можете " +"восстанавливаться." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:459 +#, c-format +msgid "You picked up %s." +msgstr "Вы получили %s." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:465 +#, c-format +msgid "You spent %s." +msgstr "Вы потратили %s." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:511 +msgid "Cannot raise skill!" +msgstr "Не удалось увеличить навык!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:629 +msgid "Equip arrows first." +msgstr "Для начала экипируйтесь стрелами!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:143 +msgid "Trade failed!" +msgstr "Не удалось начать торговлю!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:146 +msgid "Emote failed!" +msgstr "Не удалось использовать смайлик!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:149 +msgid "Sit failed!" +msgstr "Не удалось присесть!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:152 +msgid "Chat creating failed!" +msgstr "Не удалось создать чат!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:155 +msgid "Could not join party!" +msgstr "Нельзя присоединиться к группе!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:158 +msgid "Cannot shout!" +msgstr "Нельзя кричать!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 +msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" +msgstr "У Вас недостаточный уровень!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 +msgid "Insufficient HP!" +msgstr "Недостаточно ОЖ!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 +msgid "Insufficient SP!" +msgstr "Недостаточно Маны" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 +msgid "You have no memos!" +msgstr "У Вас нет записей!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 +msgid "You cannot do that right now!" +msgstr "Вы не можете сделать это сейчас!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 +msgid "Seems you need more money... ;-)" +msgstr "Похоже, Вам нужно боьше денег... ;-)" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 +msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" +msgstr "Вы не можете использовать это умение с этим видом оружия!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 +msgid "You need another red gem!" +msgstr "Вам нужен другой красный камень!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 +msgid "You need another blue gem!" +msgstr "Вам нужен другой синий камень!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:199 +msgid "You're carrying to much to do this!" +msgstr "Вы несёте слишком много, чтобы сделать это!" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:202 +msgid "Huh? What's that?" +msgstr "А? Что это?" + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 +msgid "Warp failed..." +msgstr "Изменение не удалось..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 +msgid "Could not steal anything..." +msgstr "Не удалось ничего украсть..." + +#: src/net/ea/specialhandler.cpp:219 +msgid "Poison had no effect..." +msgstr "Яд не подействовал..." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:105 +#, c-format +msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" +msgstr "%s хочет торговать с Вами, Вы принимаете предложение?" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:135 +msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +msgstr "Торговля невозможна. Партнер по торговле слишком далеко." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:139 +msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +msgstr "Торговля невозможна. Такой персонаж не существует." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:143 +msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +msgstr "Торговля отменена по неизвестной причине." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:149 +#, c-format +msgid "Trade: You and %s" +msgstr "Торговля: Вы и %s" + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:159 +#, c-format +msgid "Trade with %s cancelled." +msgstr "Торговля с %s отменена." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:172 +msgid "Unhandled trade cancel packet." +msgstr "Неизвестный сигнал завершения торговли." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:237 +msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +msgstr "Не удалось добавить предмет. Партнер по торговле перегружен." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:242 +msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +msgstr "Не удалось добавить предмет. У партнера по торговле кончилось место." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:247 +msgid "Failed adding item. You can't trade this item." +msgstr "Ошибка добавления предмета. Вы не можете торговать этим предметом." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:251 +msgid "Failed adding item for unknown reason." +msgstr "Не удалось добавить предмет по неизвестной причине." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 +msgid "Trade canceled." +msgstr "Торговля отменена." + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:281 +msgid "Trade completed." +msgstr "Торговля завершена." + +#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:70 +msgid "Kick failed!" +msgstr "Не удалось вышвырнуть!" + +#: src/net/tmwa/adminhandler.cpp:72 +msgid "Kick succeeded!" +msgstr "Игрок вышвырнут!" + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:133 +msgid "Thanks for selling." +msgstr "Спасибо за продажу!" + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:137 +msgid "Unable to sell." +msgstr "Нельзя продать." + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:140 +msgid "Unable to sell while trading." +msgstr "Невозможно продавать в режиме обмена." + +#: src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:143 +msgid "Unable to sell unsellable item." +msgstr "Невозможно продать непродаваемый предмет." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:108 +#, c-format +msgid "Strength %+d" +msgstr "Сила (str) %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:109 +#, c-format +msgid "Agility %+d" +msgstr "Выносливость (agi) %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:110 +#, c-format +msgid "Vitality %+d" +msgstr "Живучесть (vit) %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:111 +#, c-format +msgid "Intelligence %+d" +msgstr "Интеллект (int) %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:112 +#, c-format +msgid "Dexterity %+d" +msgstr "Ловкость (dex) %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:113 +#, c-format +msgid "Luck %+d" +msgstr "Удача (luk) %+d" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Ошибка авторизации." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 +msgid "No servers available." +msgstr "Нет доступных серверов." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 +msgid "Someone else is trying to use this account." +msgstr "Кто-то еще пытается воспользоваться данным аккаунтом." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:152 +msgid "This account is already logged in." +msgstr "Этот аккаунт уже в сети." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:156 +msgid "Speed hack detected." +msgstr "Обнаружен взлом скорости." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 +msgid "Duplicated login." +msgstr "Двойная попытка подключения." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 +msgid "Unknown connection error." +msgstr "Неизвестная ошибка подключения." + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:235 +msgid "Got disconnected from server!" +msgstr "Отключено от сервера!" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:265 +msgid "Strength" +msgstr "Сила (str)" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:266 +msgid "Agility" +msgstr "Выносливость (agi)" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:267 +msgid "Vitality" +msgstr "Живучесть (vit)" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:268 +msgid "Intelligence" +msgstr "Интеллект (int)" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:269 +msgid "Dexterity" +msgstr "Ловкость (dex)" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:270 +msgid "Luck" +msgstr "Удача (luk)" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:273 +msgid "Defense" +msgstr "Защита" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:274 +msgid "M.Attack" +msgstr "Маг. Атака" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:275 +msgid "M.Defense" +msgstr "Маг.Защита" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "% Accuracy" +msgstr "% Точности" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "% Evade" +msgstr "% Уклонения" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "% Critical" +msgstr "% Критический удар" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:282 +msgid "Attack Delay" +msgstr "Задержка атаки" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:284 +msgid "Walk Delay" +msgstr "Задержка движения" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:286 +msgid "Attack Range" +msgstr "Зона атаки" + +#: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:288 +msgid "Damage per sec." +msgstr "Урон в сек." + +#: src/net/tmwa/network.cpp:153 +msgid "Empty address given to Network::connect()!" +msgstr "Пустой адрес был передан методу Network::connect()!" + +#: src/net/tmwa/network.cpp:357 +msgid "Unable to resolve host \"" +msgstr "Не удалось найти хост \"" + +#: src/net/tmwa/network.cpp:427 +msgid "Connection to server terminated. " +msgstr "Подключение к серверу прервано." + +#: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "%s не в группе!" + +#: src/playerrelations.cpp:480 +msgid "Print '...'" +msgstr "Печатать '...'" + +#: src/playerrelations.cpp:500 +msgid "Blink name" +msgstr "Мигать именем" + +#: src/playerrelations.cpp:542 +msgid "Floating '...' bubble" +msgstr "Плавающий '...' пузырек" + +#: src/playerrelations.cpp:545 +msgid "Floating bubble" +msgstr "Плавающий пузырек" + +#: src/resources/beinginfo.cpp:36 src/resources/itemdb.cpp:244 +#: src/resources/monsterdb.cpp:84 +msgid "unnamed" +msgstr "безымянный" + +#: src/resources/itemdb.cpp:61 +#, c-format +msgid "Attack %+d" +msgstr "Атака %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:62 +#, c-format +msgid "Defense %+d" +msgstr "Защита %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:63 +#, c-format +msgid "HP %+d" +msgstr "HP %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:64 +#, c-format +msgid "MP %+d" +msgstr "Мана %+d" + +#: src/resources/itemdb.cpp:167 +msgid "Unknown item" +msgstr "Неизвестный предмет" + +#~ msgid "Strength %+.1f" +#~ msgstr "Сила (str) %+.1f" + +#~ msgid "Agility %+.1f" +#~ msgstr "Выносливость (agi) %+.1f" + +#~ msgid "Dexterity %+.1f" +#~ msgstr "Ловкость (dex) %+.1f" + +#~ msgid "Vitality %+.1f" +#~ msgstr "Живучесть (vit) %+.1f" + +#~ msgid "Intelligence %+.1f" +#~ msgstr "Интеллект (int) %+.1f" + +#~ msgid "Willpower" +#~ msgstr "Воля" + +#~ msgid "Willpower %+.1f" +#~ msgstr "Воля (wil) %+.1f" + +#~ msgid "Press OK to respawn." +#~ msgstr "Нажмите ОК, чтобы возродиться." + +#~ msgid "You Died" +#~ msgstr "Вы умерли" + +#~ msgid "Not logged in." +#~ msgstr "Не авторизован." + +#~ msgid "No empty slot." +#~ msgstr "Нет свободного места." + +#~ msgid "Invalid name." +#~ msgstr "Имя задано неверно" + +#~ msgid "Character's name already exists." +#~ msgstr "Персонаж с таким именем уже существует" + +#~ msgid "Invalid hairstyle." +#~ msgstr "Прическа выбрана неверно." + +#~ msgid "Invalid hair color." +#~ msgstr "Цвет волос выбран неверно." + +#~ msgid "Invalid gender." +#~ msgstr "Пол выбран неверно." + +#~ msgid "Character's stats are too high." +#~ msgstr "Характеристики персонажа слишком велики." + +#~ msgid "Character's stats are too low." +#~ msgstr "Характеристики персонажа слишком малы." + +#~ msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)." +#~ msgstr "" +#~ "Как минимум один статистический модификатор вне разрешённого диапазона: " +#~ "(%u - %u)." + +#~ msgid "Invalid slot number." +#~ msgstr "Некорректный номер слота." + +#~ msgid "Player deleted." +#~ msgstr "Игрок удален." + +#~ msgid "Selection out of range." +#~ msgstr "Выбор вне допустимого предела." + +#~ msgid "Unknown error (%d)." +#~ msgstr "Неизвестная ошибка (%d)." + +#~ msgid "No gameservers are available." +#~ msgstr "Доступные игровые серверы не найдены" + +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "Тема: %s" + +#~ msgid "Players in this channel:" +#~ msgstr "Игроки на канале:" + +#~ msgid "Error joining channel." +#~ msgstr "Ошибка подключения к каналу." + +#~ msgid "Listing channels." +#~ msgstr "Список каналов." + +#~ msgid "End of channel list." +#~ msgstr "Конец списка каналов." + +#~ msgid "%s entered the channel." +#~ msgstr "%s зашел на канал." + +#~ msgid "%s left the channel." +#~ msgstr "%s покинул канал." + +#~ msgid "%s has set mode %s on user %s." +#~ msgstr "%s установил режим %s для пользователя %s" + +#~ msgid "%s has kicked %s." +#~ msgstr "%s был вышвырнут %s" + +#~ msgid "Unknown channel event." +#~ msgstr "Неизвестное событие на канале." + +#~ msgid "Error creating guild." +#~ msgstr "Ошибка создания гильдии" + +#~ msgid "Invite sent." +#~ msgstr "Приглашение отправлено" + +#~ msgid "Member was promoted successfully." +#~ msgstr "Член гильдии успешно повышен." + +#~ msgid "Failed to promote member." +#~ msgstr "Не удалось повысить члена гильдии." + +#~ msgid "Wrong magic_token." +#~ msgstr "Ошибочный magic_token." + +#~ msgid "Already logged in." +#~ msgstr "Уже в сети." + +#~ msgid "Account banned." +#~ msgstr "Учетная запись заблокирована (бан)." + +#~ msgid "New password incorrect." +#~ msgstr "Новый пароль указан неверно" + +#~ msgid "Account not connected. Please login first." +#~ msgstr "Вы не вошли под своим именем. Пожалуйста, авторизуйтесь" + +#~ msgid "New email address incorrect." +#~ msgstr "Новый адрес E-mail указан неверно." + +#~ msgid "Old email address incorrect." +#~ msgstr "Старый адрес E-mail указан неверно." + +#~ msgid "The new email address already exists." +#~ msgstr "Введенный адрес E-mail уже зарегистрирован." + +#~ msgid "" +#~ "Client registration is not allowed. Please contact server administration." +#~ msgstr "" +#~ "Регистрация из клиента запрещена. Пожалуйста, свяжитесь с администрацией " +#~ "сервера." + +#~ msgid "Client version is too old." +#~ msgstr "Версия клиент-программы устарела." + +#~ msgid "Wrong username or password." +#~ msgstr "Неверное имя пользователя или пароль." + +#~ msgid "Account banned" +#~ msgstr "Учетная запись заблокирована (бан)." + +#~ msgid "Login attempt too soon after previous attempt." +#~ msgstr "" +#~ "С вашей предыдущей попытки авторизации прошло слишком мало времени, " +#~ "попробуйте позже." + +#~ msgid "Wrong username, password or email address." +#~ msgstr "Неверное имя пользователя, пароль или адрес E-mail." + +#~ msgid "Username already exists." +#~ msgstr "Пользователь с таким именем уже существует." + +#~ msgid "Email address already exists." +#~ msgstr "Введенный адрес E-mail уже зарегистрирован." + +#~ msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." +#~ msgstr "Вы слишко долго проходили проверку или ваш ответ неверный." + +#~ msgid "Joined party." +#~ msgstr "Присоединился к группе." + +#~ msgid "%s joined the party." +#~ msgstr "%s теперь в группе." + +#~ msgid "%s rejected your invite." +#~ msgstr "%s Отклоняет Ваше приглашение." + +#~ msgid "Accepting incoming trade requests." +#~ msgstr "Принимать входящие предложения торговли." + +#~ msgid "Ignoring incoming trade requests." +#~ msgstr "Игнорировать входящие предложения торговли." + +#~ msgid "Trading with %s" +#~ msgstr "Торговля с %s" |