diff options
author | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-01-21 17:19:34 +0300 |
---|---|---|
committer | Andrei Karas <akaras@inbox.ru> | 2012-01-21 17:19:34 +0300 |
commit | bea6d5aa3f76759976dbf0c7dc0b8ff1e2d7fb1e (patch) | |
tree | 9a978f17463897b8570f4716543339cbe0e12400 /po/es.po | |
parent | bfeaa863d1ddca4a9e7f428f155cfffc8f3d2bd5 (diff) | |
download | mv-bea6d5aa3f76759976dbf0c7dc0b8ff1e2d7fb1e.tar.gz mv-bea6d5aa3f76759976dbf0c7dc0b8ff1e2d7fb1e.tar.bz2 mv-bea6d5aa3f76759976dbf0c7dc0b8ff1e2d7fb1e.tar.xz mv-bea6d5aa3f76759976dbf0c7dc0b8ff1e2d7fb1e.zip |
Update translations.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 510 |
1 files changed, 255 insertions, 255 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ManaPlus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 19:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 21:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-21 17:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-19 19:27+0000\n" "Last-Translator: Nelson Martell <nelson6e65-manaplus@yahoo.es>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/" "manaplus/team/es/)\n" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "tamaño de caché de fuente" #: src/commandhandler.cpp:1065 msgid "Cache size:" -msgstr "Tám. caché:" +msgstr "Tam. caché:" #: src/commandhandler.cpp:1069 msgid "Created:" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Cancelar" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 src/gui/changeemaildialog.cpp:57 msgid "Change Email Address" -msgstr "Cambiar e-mail" +msgstr "Cambiar Dirección de Correo electrónico" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:52 src/gui/changepassworddialog.cpp:55 #, c-format @@ -504,21 +504,21 @@ msgstr "Cuenta: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Type new email address twice:" -msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:" +msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:132 #, c-format msgid "The new email address needs to be at least %d characters long." -msgstr "El nuevo email debe tener como mínimo %d caracteres." +msgstr "El nuevo correo debe tener como mínimo %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:139 #, c-format msgid "The new email address needs to be less than %d characters long." -msgstr "El nuevo email debe tener como máximo %d caracteres." +msgstr "El nuevo correo debe tener como máximo %d caracteres." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:146 msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "Los e-mail son distintos." +msgstr "Los correos ingresados no concuerdan." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:50 src/gui/changepassworddialog.cpp:59 #: src/gui/charselectdialog.cpp:140 @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "<" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:92 msgid "Hair color:" -msgstr "Color:" +msgstr "Color de cabello:" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 msgid "Hair style:" @@ -594,20 +594,20 @@ msgstr "Crear" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:106 src/gui/register.cpp:98 msgid "Male" -msgstr "Hombre" +msgstr "Masculino" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:107 src/gui/register.cpp:99 msgid "Female" -msgstr "Mujer" +msgstr "Femenino" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:125 src/gui/charcreatedialog.cpp:312 #, c-format msgid "Please distribute %d points" -msgstr "Por favor distribuya %d puntos" +msgstr "Por favor, distribuye %d puntos" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:231 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -msgstr "Su nombre debe de tener como mínimo 4 caracteres." +msgstr "Tu nombre debe tener como mínimo 4 caracteres." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:303 msgid "Character stats OK" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Atributos del personaje OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:317 #, c-format msgid "Please remove %d points" -msgstr "Por favor borre %d puntos" +msgstr "Por favor borra %d puntos" #: src/gui/charselectdialog.cpp:76 msgid "Confirm Character Delete" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Cancelar Registro" #: src/gui/charselectdialog.cpp:163 msgid "Change Email" -msgstr "Cambiar e-mail" +msgstr "Cambiar Correo Electrónico" #: src/gui/charselectdialog.cpp:256 msgid "Incorrect password" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Chat" #: src/gui/chatwindow.cpp:650 #, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes." +msgstr "Presentes: %s; %d jugadores están presentes." #: src/gui/chatwindow.cpp:1037 #, c-format @@ -856,22 +856,22 @@ msgstr "Objetivo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:271 src/gui/debugwindow.cpp:306 #: src/gui/debugwindow.cpp:346 msgid "Target Id:" -msgstr "Seccionar ID:" +msgstr "Id de Objetivo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:272 src/gui/debugwindow.cpp:310 #: src/gui/debugwindow.cpp:315 src/gui/debugwindow.cpp:347 msgid "Target Level:" -msgstr "Diana de nivel:" +msgstr "Nivel del Objetivo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:273 src/gui/debugwindow.cpp:318 #: src/gui/debugwindow.cpp:348 msgid "Target Party:" -msgstr "Grupo de destino:" +msgstr "Grupo del Objetivo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:274 src/gui/debugwindow.cpp:321 #: src/gui/debugwindow.cpp:349 msgid "Target Guild:" -msgstr "Target Guild:" +msgstr "Clan del Objetivo:" #: src/gui/debugwindow.cpp:275 src/gui/debugwindow.cpp:335 #: src/gui/debugwindow.cpp:340 src/gui/debugwindow.cpp:350 @@ -901,12 +901,12 @@ msgstr "Ping: %s ms" #: src/gui/debugwindow.cpp:395 #, c-format msgid "In: %d bytes/s" -msgstr "In: %d bytes/s" +msgstr "Recibiendo: %d bytes/s" #: src/gui/debugwindow.cpp:397 #, c-format msgid "Out: %d bytes/s" -msgstr "Out: %d bytes/s" +msgstr "Enviando: %d bytes/s" #: src/gui/didyouknowwindow.cpp:47 msgid "Did You Know?" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Seleccione la cantidad de artículos a recuperar." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:273 msgid "Select amount of items to split." -msgstr "Selecione la cantidad de objetos para dividir." +msgstr "Seleccione la cantidad de objetos para dividir." #: src/gui/itemamountwindow.cpp:276 msgid "Add to buy shop." @@ -1141,13 +1141,13 @@ msgstr[1] "Tiempo para el siguiente nivel por %d minutos: %s" #: src/gui/killstats.cpp:103 src/gui/killstats.cpp:244 msgid "Last kill exp:" -msgstr "Exp de último monstruo eliminado:" +msgstr "Exp de último eliminado:" #: src/gui/killstats.cpp:105 src/gui/killstats.cpp:358 #: src/gui/killstats.cpp:364 src/gui/killstats.cpp:370 #: src/gui/killstats.cpp:375 msgid "Time before jacko spawn:" -msgstr "Tiempo antes de que jacko desove:" +msgstr "Tiempo antes de que jacko aparezca:" #: src/gui/killstats.cpp:297 src/gui/killstats.cpp:304 #: src/gui/killstats.cpp:314 src/gui/killstats.cpp:321 @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "¿%s %d?" #: src/gui/killstats.cpp:370 msgid "jacko spawning" -msgstr "desove de jacko" +msgstr "jacko apareciendo" #: src/guildmanager.cpp:485 src/net/ea/guildhandler.cpp:451 msgid "You have left the guild." @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Saltar" #: src/gui/logindialog.cpp:86 src/gui/logindialog.cpp:123 msgid "Login" -msgstr "Login" +msgstr "Inicio de sesión" #: src/gui/logindialog.cpp:91 src/gui/serverdialog.cpp:252 #: src/gui/widgets/chattab.cpp:173 @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "barra de dinero" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:101 msgid "arrows bar" -msgstr "Barra de flechas" +msgstr "barra de flechas" #: src/gui/ministatuswindow.cpp:104 msgid "status bar" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Lista negra" #: src/gui/popupmenu.cpp:686 src/gui/popupmenu.cpp:694 #: src/gui/popupmenu.cpp:702 msgid "Set as enemy" -msgstr "Establecer como enemigo" +msgstr "Fijar como enemigo" #: src/gui/popupmenu.cpp:153 src/gui/popupmenu.cpp:161 #: src/gui/popupmenu.cpp:169 src/gui/popupmenu.cpp:177 @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Renombrar señal del mapa" #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1337 msgid "Name: " -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre: " #. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original #: src/gui/popupmenu.cpp:1382 @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Comentario: " #: src/gui/popupmenu.cpp:1786 msgid "Add to trade" -msgstr "Agredar al intercambio" +msgstr "Agregar al intercambio" #: src/gui/popupmenu.cpp:1790 msgid "Add to trade 10" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Cargar atajos antiguos de artículos" #: src/gui/popupmenu.cpp:1983 msgid "Load old drop shortcuts" -msgstr "Cargar atajos antiguos de soltar (drop)" +msgstr "Cargar atajos para tirar antiguos" #: src/gui/popupmenu.cpp:2011 src/gui/popupmenu.cpp:2048 msgid "Hide" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Confirmar:" #: src/gui/register.cpp:108 msgid "Email:" -msgstr "Email:" +msgstr "Correo:" #: src/gui/register.cpp:176 #, c-format @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: src/gui/serverdialog.cpp:237 msgid "Choose Your Server" -msgstr "Escoja tu servidor" +msgstr "Escoge tu servidor" #: src/gui/serverdialog.cpp:248 msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***" @@ -1744,13 +1744,13 @@ msgstr "Preparando la descarga" #: src/gui/serverdialog.cpp:573 msgid "Error retreiving server list!" -msgstr "Error al recuperar la lista de servers!" +msgstr "¡Error al recuperar la lista de servidores!" -#: src/gui/serverdialog.cpp:678 +#: src/gui/serverdialog.cpp:681 msgid "requires a newer version" -msgstr "requiere una version mas nueva" +msgstr "requiere una versión mas nueva" -#: src/gui/serverdialog.cpp:680 +#: src/gui/serverdialog.cpp:683 #, c-format msgid "requires v%s" msgstr "requiere v%s" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Audio" #: src/gui/setup_audio.cpp:64 msgid "Sfx volume" -msgstr "Volumen Sfx" +msgstr "Volumen de sfx" #: src/gui/setup_audio.cpp:65 msgid "Music volume" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Pulso" #: src/gui/setup_colors.cpp:90 src/gui/setup_colors.cpp:91 #: src/gui/setup_colors.cpp:409 msgid "Rainbow" -msgstr "Arcoiris" +msgstr "Arco iris" #: src/gui/setup_colors.cpp:92 src/gui/setup_colors.cpp:93 #: src/gui/setup_colors.cpp:409 @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Azul:" #: src/gui/setup_colors.cpp:314 msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Alfa:" #: src/gui/setup.cpp:71 msgid "Apply" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Conflicto de teclas detectado." #: src/gui/setup_other.cpp:39 msgid "Misc" -msgstr "Misceláneos" +msgstr "Misceláneo" #: src/gui/setup_other.cpp:45 src/gui/userpalette.cpp:125 msgid "Monsters" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Eligir automáticamente sólo a los monstruos alcanzables" #: src/gui/setup_other.cpp:53 msgid "Highlight monster attack range" -msgstr "Resaltar el alcanze de ataque de los monstruos" +msgstr "Resaltar el alcance de ataque de los monstruos" #: src/gui/setup_other.cpp:57 msgid "Show monster hp bar" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Resaltar el alcance de ataque del jugador" #: src/gui/setup_other.cpp:78 msgid "Show extended minimaps" -msgstr "Mostrar minmapas extendidos" +msgstr "Mostrar mini-mapas extendidos" #: src/gui/setup_other.cpp:81 msgid "Draw path" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "En movimiento" #: src/gui/setup_other.cpp:99 msgid "Auto fix position" -msgstr "Corrección automatica de la posición" +msgstr "Corrección automática de la posición" #: src/gui/setup_other.cpp:102 msgid "Attack while moving" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Habilitar el protocolo de anuncio" #: src/gui/setup_other.cpp:144 msgid "Accept sell/buy requests" -msgstr "Aceptar solicitudes de compra / venta" +msgstr "Aceptar solicitudes de compra/venta" #: src/gui/setup_other.cpp:147 msgid "Enable shop mode" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Habilitar el ataque del lado del servidor" #: src/gui/setup_other.cpp:171 msgid "Enable bot checker" -msgstr "Habilitar el control de robot" +msgstr "Habilitar el control de bot" #: src/gui/setup_other.cpp:174 msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)" @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "Modo de bajo tráfico" #: src/gui/setup_other.cpp:184 msgid "Hide shield sprite" -msgstr "Ocultar los objetos escudos" +msgstr "Ocultar sprite protector" #: src/gui/setup_other.cpp:187 msgid "Show background" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Mostrar transparencia de criaturas" #: src/gui/setup_perfomance.cpp:80 msgid "Enable reorder sprites." -msgstr "Habilitar re ordenamiento de sprites." +msgstr "Habilitar re-ordenamiento de sprites." #: src/gui/setup_perfomance.cpp:83 msgid "Small memory (enable for lower memory usage)" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "Intercambios seguros" #: src/gui/setup_players.cpp:75 msgid "Unsecure chars in names" -msgstr "Carácteres inseguros en los nombres" +msgstr "Caracteres inseguros en los nombres" #: src/gui/setup_players.cpp:78 msgid "Show statuses" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Tema" #: src/gui/setup_theme.cpp:193 msgid "Gui theme" -msgstr "Tema de interfáz gráfica" +msgstr "Tema de interfaz gráfica" #: src/gui/setup_theme.cpp:194 msgid "Language" @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Tema cambiado" #: src/gui/setup_theme.cpp:379 src/gui/setup_video.cpp:619 #: src/gui/setup_video.cpp:624 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto." +msgstr "Reinicia el juego para que los cambios tengan efecto." #: src/gui/setup_video.cpp:194 msgid "Software" @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Mostrar aviso al coger algo" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:295 msgid "in chat" -msgstr "en chat" +msgstr "en el chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:297 @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "Configuración del efecto de las partículas cambiado." #: src/gui/setup_video.cpp:655 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "Los cambios tendran efecto cuando se cambie de mapa." +msgstr "Los cambios tendrán efecto cuando se cambie de mapa." #: src/gui/shopwindow.cpp:75 msgid "Personal Shop" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Vender artículos" #: src/gui/shopwindow.cpp:121 src/gui/shopwindow.cpp:124 #: src/gui/tradewindow.cpp:89 msgid "Add" -msgstr "Anadir" +msgstr "Añadir" #: src/gui/shopwindow.cpp:123 src/gui/shopwindow.cpp:126 msgid "Announce" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Nombre del clan" #: src/gui/socialwindow.cpp:1537 msgid "Choose your guild's name." -msgstr "Escoja el nombre de su clan." +msgstr "Escoge el nombre de tu clan." #: src/gui/socialwindow.cpp:1551 msgid "Received guild request, but one already exists." @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "Nombre del grupo" #: src/gui/socialwindow.cpp:1636 msgid "Choose your party's name." -msgstr "Escoja el nombre del grupo." +msgstr "Escoge el nombre del grupo." #: src/gui/specialswindow.cpp:79 src/gui/windowmenu.cpp:88 msgid "Specials" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Dinero: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:151 msgid "HP:" -msgstr "PV:" +msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:158 msgid "Exp:" @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:172 msgid "MP:" -msgstr "PM:" +msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:204 src/gui/statuswindow.cpp:387 #, c-format @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Magia de Vida" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:122 msgid "War Magic" -msgstr "Magia Bélica" +msgstr "Magia de Guerra" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:123 msgid "Transmute Magic" @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Magia de Transmutación" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:124 msgid "Nature Magic" -msgstr "Magia de Naturaleza" +msgstr "Magia de la Naturaleza" #: src/gui/textcommandeditor.cpp:125 msgid "Astral Magic" @@ -3093,12 +3093,12 @@ msgstr "##1 El proceso de actualización esta incompleto." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updaterwindow.cpp:568 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "##1 Es altamente recomendado que" +msgstr "##1 Es altamente recomendado que" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updaterwindow.cpp:570 msgid "##1 you try again later." -msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde." +msgstr "##1 lo intentes de nuevo más tarde." #: src/gui/updaterwindow.cpp:746 msgid "Completed" @@ -3110,19 +3110,19 @@ msgstr "Ser" #: src/gui/userpalette.cpp:117 msgid "Friend Names" -msgstr "Nombres de amigo" +msgstr "Nombres de Amigos" #: src/gui/userpalette.cpp:118 msgid "Disregarded Names" -msgstr "Nombres Desatendidos" +msgstr "Nombres de Desatendidos" #: src/gui/userpalette.cpp:119 msgid "Ignored Names" -msgstr "Nombres Ignorados" +msgstr "Nombres de Ignorados" #: src/gui/userpalette.cpp:120 msgid "Erased Names" -msgstr "Nombres Borrados" +msgstr "Nombres de Borrados" #: src/gui/userpalette.cpp:121 msgid "Other Players' Names" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Otros Jugadores le pegan al Jugador Local" #: src/gui/userpalette.cpp:141 msgid "Critical Hit" -msgstr "Golpe Critico" +msgstr "Golpe Crítico" #: src/gui/userpalette.cpp:143 msgid "Local Player Hits Monster" @@ -3218,11 +3218,11 @@ msgstr "Resaltar colisiones" #: src/gui/userpalette.cpp:153 msgid "Air collision Highlight" -msgstr "Puesta en evidencia de las colisiones: Aere" +msgstr "Resaltado de colisión en el Aire" #: src/gui/userpalette.cpp:155 msgid "Water collision Highlight" -msgstr "Puesta en evidencia de las colisiones: Agua" +msgstr "resaltado de colisión en el Agua" #: src/gui/userpalette.cpp:157 msgid "Walkable Highlight" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Batalla" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal" +msgstr "/users > Listar a los usuarios en el canal actual" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Salir del canal." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:78 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "Si eres la última persona de este canal , será eliminado." +msgstr "Si eres la última persona de este canal, será eliminado." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 msgid "Command: /op <nick>" @@ -3395,19 +3395,19 @@ msgstr "Este comando hace que dejes el clan." #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:109 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:135 #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help > Para la ayuda." +msgstr "/help > Mostrar la ayuda." #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:110 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:136 msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/invite > Invita un jugador a tu clan" +msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu clan" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:111 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:137 msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "/leave > Deja el clan en el que estas" +msgstr "/leave > Dejar el clan en el que estás" #: src/gui/widgets/guildchattab.cpp:112 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:138 msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "/kick > Expulsa a alguien del clan en el que estás." +msgstr "/kick > Expulsar a alguien del clan en el que estás." #: src/gui/widgets/setupitem.cpp:271 src/gui/widgets/setupitem.cpp:394 msgid "Edit" @@ -3415,15 +3415,15 @@ msgstr "Editar" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:107 msgid "/ignore > Ignore the other player" -msgstr "/ignore > Ignora al jugador" +msgstr "/ignore > Ignorar a otro jugador" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:108 msgid "/unignore > Stop ignoring the other player" -msgstr "/unignore > Parar de ignorar al jugador" +msgstr "/unignore > Dejar de ignorar a otro jugador" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:109 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "/close > Cierra la pestaña de mensajes" +msgstr "/close > Cerrar la pestaña de susurro" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:119 msgid "Command: /close" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "KS" #: src/gui/windowmenu.cpp:71 msgid "Smilies" -msgstr "Emoticones" +msgstr "Emotíconos" #: src/gui/windowmenu.cpp:73 msgid "STA" @@ -3581,15 +3581,15 @@ msgstr "Mover al objetivo" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Change Move to Target type" -msgstr "Cambiar tipos de movimientos hacia la diana" +msgstr "Cambiar Movimiento al tipo de Objetivo" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Move to Home location" -msgstr "Mover hacia la localizacion inicial" +msgstr "Mover hacia la localización Inicial" #: src/keyboardconfig.cpp:58 msgid "Set home location" -msgstr "Fijar localización de hogar" +msgstr "Estableces la localización Inicial" #: src/keyboardconfig.cpp:60 msgid "Move to navigation point" @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "Mover al punto de navegación" #: src/keyboardconfig.cpp:63 msgid "Stop Attack" -msgstr "Parar el ataque" +msgstr "Dejar de atacar" #: src/keyboardconfig.cpp:65 msgid "Untarget" @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Imprimir pantalla" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios" +msgstr "Habilitar/Deshabilitar Intercambios" #: src/keyboardconfig.cpp:80 msgid "Change Map View Mode" @@ -3696,7 +3696,7 @@ msgstr "Ventana de habilidades" #: src/keyboardconfig.cpp:139 msgid "Minimap Window" -msgstr "Ventana del minimapa" +msgstr "Ventana del Mini-mapa" #: src/keyboardconfig.cpp:141 msgid "Chat Window" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Ventana de Configuración" #: src/keyboardconfig.cpp:147 msgid "Debug Window" -msgstr "Ventana de Problemas" +msgstr "Ventana de Depurador" #: src/keyboardconfig.cpp:149 msgid "Social Window" @@ -3744,11 +3744,11 @@ msgstr "Ventana de comandos" #: src/keyboardconfig.cpp:163 msgid "Bot Checker Window" -msgstr "Ventana de comprobador de robot" +msgstr "Ventana de Chequeo de Bot" #: src/keyboardconfig.cpp:166 msgid "Who Is Online Window" -msgstr "Ventana de jugadores conectados" +msgstr "Ventana de Jugadores Conectados" #: src/keyboardconfig.cpp:168 msgid "Did you know Window" @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Pestaña Social Siguiente" #: src/keyboardconfig.cpp:175 msgid "Emotes Keys" -msgstr "Teclas de Emoticones" +msgstr "Teclas de Emoticonos" #: src/keyboardconfig.cpp:176 msgid "Smilie" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Pestaña de Chat Anterior" #: src/keyboardconfig.cpp:286 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "Siguiente Pestaña De Chat" +msgstr "Siguiente Pestaña del Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:289 msgid "Close current Chat Tab" @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Cambiar modo de Imitación" #: src/keyboardconfig.cpp:341 msgid "Disable / Enable Game modifier keys" -msgstr "Habilitar / Deshabilitar las teclas de modification del juego" +msgstr "Habilitar / Deshabilitar las teclas de modificación del Juego" #: src/keyboardconfig.cpp:342 msgid "On / Off audio" @@ -3975,336 +3975,337 @@ msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" -"Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego " +"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuelva el conflicto, o el juego " "puede presentar un comportamiento raro." #: src/localplayer.cpp:384 -msgid "You were killed by " -msgstr "Fuiste eliminado por " +#, c-format +msgid "You were killed by %s" +msgstr "Fuiste eliminado por %s" -#: src/localplayer.cpp:1438 +#: src/localplayer.cpp:1439 msgid "Tried to pick up nonexistent item." -msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistante." +msgstr "Intentaste recoger un objeto inexistente." -#: src/localplayer.cpp:1441 +#: src/localplayer.cpp:1442 msgid "Item is too heavy." msgstr "El artículo es muy pesado." -#: src/localplayer.cpp:1444 +#: src/localplayer.cpp:1445 msgid "Item is too far away." msgstr "El artículo está muy lejos." -#: src/localplayer.cpp:1447 +#: src/localplayer.cpp:1448 msgid "Inventory is full." msgstr "El inventario está lleno." -#: src/localplayer.cpp:1450 +#: src/localplayer.cpp:1451 msgid "Stack is too big." msgstr "El agrupamiento es demasiado grande." -#: src/localplayer.cpp:1453 +#: src/localplayer.cpp:1454 msgid "Item belongs to someone else." msgstr "El artículo pertenece a alguien más." -#: src/localplayer.cpp:1456 +#: src/localplayer.cpp:1457 msgid "Unknown problem picking up item." msgstr "Problema desconocido al intentar recoger el artículo." #. TRANSLATORS: %d is number, #. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item -#: src/localplayer.cpp:1480 +#: src/localplayer.cpp:1481 #, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Usted cogió un/a %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[1] "Usted Cogió %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[0] "Recogiste un %d [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Recogiste unos %d [@@%d|%s@@]." -#: src/localplayer.cpp:1897 +#: src/localplayer.cpp:1898 msgid "(D) default moves" msgstr "(D) moverse predeterminado" -#: src/localplayer.cpp:1898 +#: src/localplayer.cpp:1899 msgid "(I) invert moves" msgstr "(I) moverse invertido" -#: src/localplayer.cpp:1899 +#: src/localplayer.cpp:1900 msgid "(c) moves with some crazy moves" msgstr "(c) moverse con algunos movimientos locos" -#: src/localplayer.cpp:1900 +#: src/localplayer.cpp:1901 msgid "(C) moves with crazy moves" msgstr "(C) moverse con movimientos locos" -#: src/localplayer.cpp:1901 +#: src/localplayer.cpp:1902 msgid "(d) double normal + crazy" msgstr "(d) doble normal + loco" -#: src/localplayer.cpp:1902 +#: src/localplayer.cpp:1903 msgid "(?) unknown move" msgstr "(?) movimiento desconocido" -#: src/localplayer.cpp:1924 +#: src/localplayer.cpp:1925 #, c-format msgid "(%d) crazy move number %d" msgstr "(%d) movimiento loco número %d" -#: src/localplayer.cpp:1929 +#: src/localplayer.cpp:1930 msgid "(a) custom crazy move" msgstr "(a) maniobra alocada personalizada" -#: src/localplayer.cpp:1933 +#: src/localplayer.cpp:1934 msgid "(?) crazy move" msgstr "(?) maniobra loca" -#: src/localplayer.cpp:1947 +#: src/localplayer.cpp:1948 msgid "(0) default moves to target" msgstr "(0) moverse por defecto hacia el objetivo" -#: src/localplayer.cpp:1948 +#: src/localplayer.cpp:1949 msgid "(1) moves to target in distance 1" msgstr "(1) moverse al objetivo en distancia 1" -#: src/localplayer.cpp:1949 +#: src/localplayer.cpp:1950 msgid "(2) moves to target in distance 2" msgstr "(2) moverse al objetivo en distancia 2" -#: src/localplayer.cpp:1950 +#: src/localplayer.cpp:1951 msgid "(3) moves to target in distance 3" msgstr "(3) moverse al objetivo en distancia 3" -#: src/localplayer.cpp:1951 +#: src/localplayer.cpp:1952 msgid "(5) moves to target in distance 5" msgstr "(5) moverse al objetivo en distancia 5" -#: src/localplayer.cpp:1952 +#: src/localplayer.cpp:1953 msgid "(7) moves to target in distance 7" msgstr "(7) moverse al objetivo en distancia 7" -#: src/localplayer.cpp:1953 +#: src/localplayer.cpp:1954 msgid "(A) moves to target in attack range" msgstr "(A) desplazarse al objetivo en el rango de ataque" -#: src/localplayer.cpp:1954 +#: src/localplayer.cpp:1955 msgid "(a) archer attack range" msgstr "(a) rango de ataque de arquero" -#: src/localplayer.cpp:1955 +#: src/localplayer.cpp:1956 msgid "(?) move to target" msgstr "(?) mover al objetivo" -#: src/localplayer.cpp:1974 +#: src/localplayer.cpp:1975 msgid "(D) default follow" msgstr "(D) seguimiento predeterminado" -#: src/localplayer.cpp:1975 +#: src/localplayer.cpp:1976 msgid "(R) relative follow" msgstr "(R) seguimiento relativo" -#: src/localplayer.cpp:1976 +#: src/localplayer.cpp:1977 msgid "(M) mirror follow" msgstr "(M) seguimiento tipo espejo" -#: src/localplayer.cpp:1977 +#: src/localplayer.cpp:1978 msgid "(P) pet follow" msgstr "(P) seguimiento como mascota" -#: src/localplayer.cpp:1978 +#: src/localplayer.cpp:1979 msgid "(?) unknown follow" -msgstr "(?) seguimiento desconoicido" +msgstr "(?) seguimiento desconocido" -#: src/localplayer.cpp:1997 src/localplayer.cpp:2001 src/localplayer.cpp:2024 +#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2002 src/localplayer.cpp:2025 msgid "(?) attack" msgstr "(?) atacar" -#: src/localplayer.cpp:1998 src/localplayer.cpp:2020 +#: src/localplayer.cpp:1999 src/localplayer.cpp:2021 msgid "(D) default attack" msgstr "(D) ataque predeterminado" -#: src/localplayer.cpp:1999 +#: src/localplayer.cpp:2000 msgid "(s) switch attack without shield" msgstr "(s) intercambiar ataque sin escudo" -#: src/localplayer.cpp:2000 +#: src/localplayer.cpp:2001 msgid "(S) switch attack with shield" msgstr "(S) intercambiar ataque con escudo" -#: src/localplayer.cpp:2021 +#: src/localplayer.cpp:2022 msgid "(G) go and attack" msgstr "(G) ir y atacar" -#: src/localplayer.cpp:2022 +#: src/localplayer.cpp:2023 msgid "(A) go, attack, pickup" msgstr "(A) ir, atacar, recoger" -#: src/localplayer.cpp:2023 +#: src/localplayer.cpp:2024 msgid "(d) without auto attack" msgstr "(d) sin atacar automáticamente" -#: src/localplayer.cpp:2057 +#: src/localplayer.cpp:2058 msgid "(S) small pick up 1x1 cells" msgstr "(S) recoger a 1x1 celdas (pequeño)" -#: src/localplayer.cpp:2058 +#: src/localplayer.cpp:2059 msgid "(D) default pick up 2x1 cells" msgstr "(D) recoger a 2x1 celdas (predeterminado)" -#: src/localplayer.cpp:2059 +#: src/localplayer.cpp:2060 msgid "(F) forward pick up 2x3 cells" msgstr "(F) recoger interesadamente a 2x3 celda" -#: src/localplayer.cpp:2060 +#: src/localplayer.cpp:2061 msgid "(3) pick up 3x3 cells" msgstr "(3) recoger a 3x3 celdas" -#: src/localplayer.cpp:2061 +#: src/localplayer.cpp:2062 msgid "(g) go and pick up in distance 4" msgstr "(g) ir y recoger en distancia 4" -#: src/localplayer.cpp:2062 +#: src/localplayer.cpp:2063 msgid "(G) go and pick up in distance 8" msgstr "(G) ir y recoger en distancia 8" -#: src/localplayer.cpp:2063 +#: src/localplayer.cpp:2064 msgid "(A) go and pick up in max distance" msgstr "(A) ir y recoger a máxima distancia" -#: src/localplayer.cpp:2064 +#: src/localplayer.cpp:2065 msgid "(?) pick up" msgstr "(?) recoger" -#: src/localplayer.cpp:2077 +#: src/localplayer.cpp:2078 msgid "(N) normal map view" msgstr "(N) vista normal del mapa" -#: src/localplayer.cpp:2078 +#: src/localplayer.cpp:2079 msgid "(D) debug map view" msgstr "(D) vista depurar del mapa" -#: src/localplayer.cpp:2079 +#: src/localplayer.cpp:2080 msgid "(u) ultra map view" msgstr "(u) ultra vista del mapa" -#: src/localplayer.cpp:2080 +#: src/localplayer.cpp:2081 msgid "(U) ultra map view 2" msgstr "(U) ultra vista del mapa 2" -#: src/localplayer.cpp:2081 +#: src/localplayer.cpp:2082 msgid "(e) empty map view" msgstr "(e) vista vacía del mapa" -#: src/localplayer.cpp:2082 +#: src/localplayer.cpp:2083 msgid "(b) black & white map view" msgstr "(b) vista del mapa en blanco y negro" -#: src/localplayer.cpp:2101 +#: src/localplayer.cpp:2102 msgid "(f) use #flar for magic attack" msgstr "(f) usar #flar para ataque mágico" -#: src/localplayer.cpp:2102 +#: src/localplayer.cpp:2103 msgid "(c) use #chiza for magic attack" msgstr "(c) usar #chiza para ataque mágico" -#: src/localplayer.cpp:2103 +#: src/localplayer.cpp:2104 msgid "(I) use #ingrav for magic attack" msgstr "(I) usar #ingrav para ataque mágico" -#: src/localplayer.cpp:2104 +#: src/localplayer.cpp:2105 msgid "(F) use #frillyar for magic attack" msgstr "(F) usar #frillyar para ataque mágico" -#: src/localplayer.cpp:2105 +#: src/localplayer.cpp:2106 msgid "(U) use #upmarmu for magic attack" msgstr "(U) usar #upmarmu para ataque mágico" -#: src/localplayer.cpp:2106 +#: src/localplayer.cpp:2107 msgid "(?) magic attack" msgstr "(?) ataque mágico" -#: src/localplayer.cpp:2125 +#: src/localplayer.cpp:2126 msgid "(a) attack all players" msgstr "(a) atacar a todos los jugadores" -#: src/localplayer.cpp:2126 +#: src/localplayer.cpp:2127 msgid "(f) attack not friends" msgstr "(f) atacar a los que no son amigos" -#: src/localplayer.cpp:2127 +#: src/localplayer.cpp:2128 msgid "(b) attack bad relations" msgstr "(b) atacar a quienes están en malas relaciones" -#: src/localplayer.cpp:2128 +#: src/localplayer.cpp:2129 msgid "(d) dont attack players" msgstr "(d) no atacar a los jugadores" -#: src/localplayer.cpp:2129 +#: src/localplayer.cpp:2130 msgid "(?) pvp attack" msgstr "(?) ataque pvp" -#: src/localplayer.cpp:2148 +#: src/localplayer.cpp:2149 msgid "(D) default imitation" msgstr "(D) imitación predeterminada" -#: src/localplayer.cpp:2149 +#: src/localplayer.cpp:2150 msgid "(O) outfits imitation" msgstr "(O) imitación de conjuntos" -#: src/localplayer.cpp:2150 +#: src/localplayer.cpp:2151 msgid "(?) imitation" msgstr "(?) imitación" -#: src/localplayer.cpp:2178 +#: src/localplayer.cpp:2179 msgid "Away" msgstr "Fuera del Teclado" -#: src/localplayer.cpp:2197 +#: src/localplayer.cpp:2198 msgid "(O) on keyboard" msgstr "(O) en el teclado" -#: src/localplayer.cpp:2198 +#: src/localplayer.cpp:2199 msgid "(A) away" msgstr "(A) lejos del teclado" -#: src/localplayer.cpp:2199 src/localplayer.cpp:2214 +#: src/localplayer.cpp:2200 src/localplayer.cpp:2215 msgid "(?) away" msgstr "(?) afuera" -#: src/localplayer.cpp:2212 +#: src/localplayer.cpp:2213 msgid "(G) game camera mode" msgstr "(G) modo de cámara de juego" -#: src/localplayer.cpp:2213 +#: src/localplayer.cpp:2214 msgid "(F) free camera mode" msgstr "(F) modo de cámara libre" -#: src/localplayer.cpp:2238 +#: src/localplayer.cpp:2239 msgid "Game modifiers are enabled" msgstr "Modificadores del juego están habilitados" -#: src/localplayer.cpp:2239 +#: src/localplayer.cpp:2240 msgid "Game modifiers are disabled" msgstr "Modificadores del juego están deshabilitados" -#: src/localplayer.cpp:2240 +#: src/localplayer.cpp:2241 msgid "Game modifiers are unknown" msgstr "Los modificadores del juego son desconocidos" -#: src/localplayer.cpp:3756 +#: src/localplayer.cpp:3757 msgid "Follow: " msgstr "Seguir: " -#: src/localplayer.cpp:3758 src/localplayer.cpp:3773 +#: src/localplayer.cpp:3759 src/localplayer.cpp:3774 msgid "Follow canceled" msgstr "Seguir cancelado" -#: src/localplayer.cpp:3765 +#: src/localplayer.cpp:3766 msgid "Imitation: " -msgstr "Imitacion: " +msgstr "Imitación: " -#: src/localplayer.cpp:3767 src/localplayer.cpp:3775 +#: src/localplayer.cpp:3768 src/localplayer.cpp:3776 msgid "Imitation canceled" msgstr "Imitación cancelada" -#: src/localplayer.cpp:4123 +#: src/localplayer.cpp:4124 msgid "You see " msgstr "Ves " @@ -4443,15 +4444,17 @@ msgstr "Suerte:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:115 msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server." -msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores." +msgstr "" +"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este " +"servidor." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:119 msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Imposible usar esta ID." +msgstr "Imposible usar este ID." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:122 msgid "Unknown char-server failure." -msgstr "Error desconocido del char-server." +msgstr "Falla char-server desconocida." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:151 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." @@ -4467,16 +4470,15 @@ msgstr "Estadísticas incorrectas." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:161 msgid "Incorrect hair." -msgstr "Cabello incorecto." +msgstr "Cabello incorrecto." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:164 msgid "Incorrect slot." msgstr "Ranura incorrecta." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Incorrect race." -msgstr "Cabello incorecto." +msgstr "Raza incorrecta." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:182 src/net/manaserv/charhandler.cpp:210 msgid "Info" @@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr "Ignorar todos los susurros ha fallado." #: src/net/ea/gamehandler.cpp:87 #, c-format msgid "Online users: %d" -msgstr "Jugadores online: %d" +msgstr "Jugadores conectados: %d" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:99 msgid "Game" @@ -4542,7 +4544,7 @@ msgstr "Juego" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:99 msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Petición de salida denegada!" +msgstr "¡Petición de salida denegada!" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:83 src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85 msgid "Guild created." @@ -4554,7 +4556,7 @@ msgstr "Ya estás en el clan." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:98 msgid "Emperium check failed." -msgstr "La verificación de la guild no se effectuó." +msgstr "La verificación del clan ha fallado." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:103 msgid "Unknown server response." @@ -4573,7 +4575,7 @@ msgstr "Maestro del clan: %s" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:184 #, c-format msgid "Guild level: %d" -msgstr "Nivel en el clan: %d" +msgstr "Nivel del clan: %d" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:185 #, c-format @@ -4615,7 +4617,7 @@ msgstr "El jugador ha rechazado la invitación al clan." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:420 msgid "User is now part of your guild." -msgstr "El usuario es ahora de tu clan." +msgstr "El usuario es ahora parte de tu clan." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:424 msgid "Your guild is full." @@ -4631,18 +4633,17 @@ msgid "%s has left your guild." msgstr "%s ha dejado tu clan." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:499 -#, fuzzy msgid "You were kicked from guild." -msgstr "Usted fue expulsado del clan." +msgstr "Fuiste expulsado del clan." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:512 #, c-format msgid "%s has kicked from your guild." -msgstr "%s saco alguien de tu clan." +msgstr "%s ha sido sacado de tu clan." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo" +msgstr "/invite > Invitar a un jugador a tu grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 msgid "/leave > Leave the party you are in" @@ -4650,15 +4651,15 @@ msgstr "/leave > Dejar el grupo en el que estás" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:72 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estás" +msgstr "/kick > Expulsar a alguien del grupo en el que estás" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartir objetos en el grupo" +msgstr "/item > Mostrar/Cambiar opciones para compartir objetos en el grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar el compartir experiencia en el grupo " +msgstr "/exp > Mostrar/Cambiar opciones para compartir experiencia en el grupo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:84 msgid "This command invites <nick> to party with you." @@ -4724,27 +4725,27 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:148 src/net/ea/partyhandler.cpp:285 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "Compartir objetos habilitado." +msgstr "Compartir artículos habilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:151 src/net/ea/partyhandler.cpp:295 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "Compartir objetos desabilitado." +msgstr "Compartir artículos deshabilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:154 src/net/ea/partyhandler.cpp:305 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "No es posible el compartir objetos." +msgstr "No se pueden compartir artículos." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:157 msgid "Item sharing unknown." -msgstr "Compartir objetos desconocido." +msgstr "Compartir artículos desconocido." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:187 src/net/ea/partyhandler.cpp:247 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "Compartir experiencia activado." +msgstr "Compartir experiencia habilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:190 src/net/ea/partyhandler.cpp:257 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "Compartir experiencia desactivado ." +msgstr "Compartir experiencia habilitado." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:193 src/net/ea/partyhandler.cpp:267 msgid "Experience sharing not possible." @@ -4756,7 +4757,7 @@ msgstr "Compartir experiencia desconocido." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:404 msgid "Failed to use item." -msgstr "Fallo al usar el objeto." +msgstr "Fallo al usar el artículo." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:572 msgid "Unable to equip." @@ -4764,15 +4765,15 @@ msgstr "Imposible equipar." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:131 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor re-conéctate." +msgstr "Cuenta no encontrada. Por favor, vuelve a iniciar sesión." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:134 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127 msgid "Old password incorrect." -msgstr "Contrasena antigua incorrecta." +msgstr "Contraseña antigua incorrecta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:137 msgid "New password too short." -msgstr "Nueva contrasena es muy corta." +msgstr "Nueva contraseña es muy corta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:140 src/net/ea/loginhandler.cpp:251 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:181 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:102 @@ -4787,7 +4788,7 @@ msgstr "ID no registrada." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:216 msgid "Wrong password." -msgstr "Contrasena incorrecta." +msgstr "Contraseña incorrecta." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:219 msgid "Account expired." @@ -4801,12 +4802,12 @@ msgstr "Rechazado del servidor." msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." msgstr "" -"Has sido baneado permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo " -"GM." +"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el " +"equipo de GM." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:229 msgid "Client too old." -msgstr "Cliente es demasiado antíguo." +msgstr "Cliente es demasiado antiguo." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:232 #, c-format @@ -4814,8 +4815,8 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" -"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n" -"Por favor contacta un GM de nuestro equipo via el foro." +"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n" +"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:239 msgid "Server overpopulated." @@ -4865,7 +4866,7 @@ msgstr "%s no puede unirse a tu grupo porque está completamente lleno." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:194 #, c-format msgid "QQQ Unknown invite response for %s." -msgstr "QQQ respuesta desconocida a la invitacion de %s." +msgstr "QQQ Respuesta desconocida a la invitación de %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:358 msgid "You have left the party." @@ -4883,7 +4884,7 @@ msgstr "Un miembro desconocido intentó decir: %s" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:96 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "You are dead." -msgstr "Estás muerto" +msgstr "Estás muerto." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:97 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." @@ -4891,7 +4892,7 @@ msgstr "Lamentamos informarte de que tu personaje fue aniquilado en combate." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Ya no estás tan vivo..." +msgstr "Ya no estás tan vivo." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." @@ -4899,7 +4900,7 @@ msgstr "Las manos frías de la muerte se están apoderando de tu alma." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:101 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:320 msgid "Game Over!" -msgstr "Fin Del Juego!" +msgstr "¡Fin del Juego!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 msgid "Insert coin to continue." @@ -4918,8 +4919,8 @@ msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" -"¡Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos con tu garganta " -"falló!" +"Parece que tu plan de romper las armas de tus enemigos golpeándolas con tu " +"garganta falló." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:107 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 msgid "I guess this did not run too well." @@ -4968,7 +4969,7 @@ msgstr "Eres un cadáver." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Sin vida, descansa en paz." +msgstr "Despojado de la vida, descansas en paz." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." @@ -5010,7 +5011,9 @@ msgstr "Mensaje" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:336 msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." -msgstr "Llevas más de la mitad del peso que puedes. No recuperarás PV o PM." +msgstr "" +"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la " +"salud." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:346 msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health." @@ -5020,7 +5023,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:453 #, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Has cogido %s." +msgstr "Has recogido %s." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:459 #, c-format @@ -5065,19 +5068,19 @@ msgstr "¡Aún no has alcanzado un nivel lo suficientemente alto!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "PV insuficiente!" +msgstr "¡HP insuficiente!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "SP insuficiente!" +msgstr "¡SP insuficiente!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" -msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!" +msgstr "¡No tienes ningún memo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!" +msgstr "¡No puedes hacer esto ahora mismo!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" @@ -5089,15 +5092,15 @@ msgstr "¡No puedes usar esta habilidad con este tipo de arma!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:193 msgid "You need another red gem!" -msgstr "Necesitas otra Gema Roja!" +msgstr "¡Necesitas otra gema roja!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:196 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Necesitas otra Gema Azul!" +msgstr "¡Necesitas otra gema azul!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:199 msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "Llevas muchas cosas para hacer esto!" +msgstr "¡Estás llevando muchas cosas para hacer esto!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:202 msgid "Huh? What's that?" @@ -5105,7 +5108,7 @@ msgstr "Huh? Qué es eso?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:213 msgid "Warp failed..." -msgstr "Fallo al teletransportar..." +msgstr "Warp fallido..." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 msgid "Could not steal anything..." @@ -5161,7 +5164,7 @@ msgstr "Fallo al agregar artículo. No puedes intercambiar este artículo." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:251 msgid "Failed adding item for unknown reason." -msgstr "Fallo al anadir objeto por una razón desconocida." +msgstr "Fallo al añaadir objeto por una razón desconocida." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:270 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:160 msgid "Trade canceled." @@ -5286,7 +5289,7 @@ msgstr "Personaje eliminado." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:222 msgid "Selection out of range." -msgstr "Seleccion fuera de rango." +msgstr "Selección fuera de rango." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:225 #, c-format @@ -5301,7 +5304,7 @@ msgstr "No hay servidores disponibles." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:265 #, c-format msgid "Topic: %s" -msgstr "Tópico: %s" +msgstr "Tema: %s" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:191 src/net/manaserv/chathandler.cpp:269 msgid "Players in this channel:" @@ -5361,7 +5364,7 @@ msgstr "Error al cambiar estado del miembro." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 msgid "Wrong magic_token." -msgstr "Error de Token-mágico ." +msgstr "magic_token equivocado." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:281 msgid "Already logged in." @@ -5369,7 +5372,7 @@ msgstr "El personaje ya está conectado." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:99 msgid "Account banned." -msgstr "Cuenta Baneada." +msgstr "Cuenta proscrita." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 msgid "New password incorrect." @@ -5377,19 +5380,19 @@ msgstr "Nueva contraseña incorrecta." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:131 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "Cuenta no conectada. Por favor conéctate primero." +msgstr "Cuenta no conectada. Por favor, inicia sesión primero." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:156 msgid "New email address incorrect." -msgstr "Nuevo e-mail incorrecto." +msgstr "Correo nuevo incorrecto." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:159 msgid "Old email address incorrect." -msgstr "E-mail antiguo incorrecto." +msgstr "Correo antiguo incorrecto." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:167 msgid "The new email address already exists." -msgstr "El nuevo e-mail ya existe." +msgstr "El nuevo correo ya existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:249 msgid "" @@ -5400,7 +5403,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "Client version is too old." -msgstr "La version del cliente es demasiado antigua." +msgstr "La versión del cliente es demasiado antigua." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:278 msgid "Wrong username or password." @@ -5408,7 +5411,7 @@ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:284 msgid "Account banned" -msgstr "Cuenta Baneada" +msgstr "Cuenta proscrita" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:287 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." @@ -5416,7 +5419,7 @@ msgstr "Intento de conexión muy pronto tras intento previo." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:315 msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "E-mail, nombre de usuario o contraseña incorrectos." +msgstr "Correo, nombre de usuario o contraseña incorrectos." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:318 msgid "Username already exists." @@ -5424,7 +5427,7 @@ msgstr "Usuario ya existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:321 msgid "Email address already exists." -msgstr "El e-mail ya existe." +msgstr "La dirección de correo ya existe." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:324 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." @@ -5513,11 +5516,11 @@ msgstr "Suerte %+d" #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:139 msgid "Authentication failed." -msgstr "Fallo en la autentificación." +msgstr "Fallo en la autenticación." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:142 msgid "No servers available." -msgstr "Servidores indiponibles." +msgstr "No hay servidores disponibles." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:147 msgid "Someone else is trying to use this account." @@ -5533,7 +5536,7 @@ msgstr "Hack de velocidad detectado." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:159 msgid "Duplicated login." -msgstr "Login duplicado." +msgstr "Inicio de sesión duplicado." #: src/net/tmwa/generalhandler.cpp:162 msgid "Unknown connection error." @@ -5592,7 +5595,7 @@ msgstr "Daño por segundo." #: src/net/tmwa/network.cpp:153 msgid "Empty address given to Network::connect()!" -msgstr "Adress vacía enviada a Network::connect()!" +msgstr "¡Dirección vacía enviada a Network::connect()!" #: src/net/tmwa/network.cpp:357 msgid "Unable to resolve host \"" @@ -5600,12 +5603,12 @@ msgstr "No es posible determinar el host \"" #: src/net/tmwa/network.cpp:427 msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "Conexión al servidor terminada." +msgstr "Conexión al servidor terminada. " #: src/net/tmwa/partyhandler.cpp:171 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "%s no está en tu grupo!" +msgstr "¡%s no está en tu grupo!" #: src/playerrelations.cpp:479 msgid "Print '...'" @@ -5641,16 +5644,13 @@ msgstr "Defensa %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:63 #, c-format msgid "HP %+d" -msgstr "PV %+d" +msgstr "HP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:64 #, c-format msgid "MP %+d" -msgstr "PM %+d" +msgstr "MP %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:167 msgid "Unknown item" msgstr "Objeto desconocido" - -#~ msgid "> Next" -#~ msgstr "> Siguiente" |