summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2018-01-01 19:29:35 +0300
committerAndrei Karas <akaras@inbox.ru>2018-01-01 19:29:35 +0300
commit53d60779828bdd294f104a8b7ba328e64419722a (patch)
tree6459f0972fd8f32244152c1772327c7a4c77c9e5 /po/es.po
parent56bb7a17e0df39fc9a8e7fe2c7c4c53d2a8d47ed (diff)
downloadmv-53d60779828bdd294f104a8b7ba328e64419722a.tar.gz
mv-53d60779828bdd294f104a8b7ba328e64419722a.tar.bz2
mv-53d60779828bdd294f104a8b7ba328e64419722a.tar.xz
mv-53d60779828bdd294f104a8b7ba328e64419722a.zip
Update translations.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po494
1 files changed, 135 insertions, 359 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index edd363250..5d339043e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# 0x0Eddine <salahbubuli44@gmail.com>, 2012,2014-2015
# Albert, 2016
@@ -29,15 +29,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-11 16:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-27 20:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Albert\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/"
-"es/)\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
@@ -46,26 +45,26 @@ msgid "Visible on map"
msgstr "Visibles en el mapa"
#. TRANSLATORS: default race name
-#: src/being/being.cpp:487
+#: src/being/being.cpp:485
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
-#: src/being/being.cpp:770
+#: src/being/being.cpp:768
msgid "dodge"
msgstr "evade"
-#: src/being/being.cpp:770
+#: src/being/being.cpp:768
msgid "miss"
msgstr "falla"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
-#: src/being/being.cpp:2524 src/gui/windows/whoisonline.cpp:887
+#: src/being/being.cpp:2522 src/gui/windows/whoisonline.cpp:887
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
-#: src/being/being.cpp:2529 src/gui/windows/whoisonline.cpp:892
+#: src/being/being.cpp:2527 src/gui/windows/whoisonline.cpp:892
msgid "I"
msgstr "I"
@@ -316,8 +315,7 @@ msgstr " -u --skip-update : Saltarse las descargas de actualización"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:98
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr ""
-" -d --data : Carpeta desde la que se cargan los datos del juego"
+msgstr " -d --data : Carpeta desde la que se cargan los datos del juego"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:101
@@ -327,8 +325,7 @@ msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:105
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr ""
-" --screenshot-dir : Carpeta donde se guardan las capturas de pantalla"
+msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde se guardan las capturas de pantalla"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:108
@@ -343,8 +340,7 @@ msgstr " --renderer: Establecer tipo de renderizador"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:114
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
-msgstr ""
-" -T --tests : Comenzar a probar controladores y auto configurar"
+msgstr " -T --tests : Comenzar a probar controladores y auto configurar"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:118
@@ -893,16 +889,14 @@ msgstr "Revivir"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:179
msgid ""
-"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr ""
-"Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la "
-"salud."
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain "
+"health."
+msgstr "Estás cargando con más de la mitad de tu peso. Eres incapaz de recobrar la salud."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:199
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
-msgstr ""
-"Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."
+msgstr "Estás cargando menos de la mitad de tu peso. Ahora puedes recobrar la salud."
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
@@ -917,7 +911,8 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:100
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
-#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:666 src/gui/windows/serverdialog.cpp:675
+#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:666
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:675
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
@@ -1544,7 +1539,7 @@ msgstr "Mover"
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:328 src/input/pages/basic.cpp:88
-#: src/resources/db/npcdb.cpp:168
+#: src/resources/db/npcdb.cpp:165
msgid "Talk"
msgstr "Hablar"
@@ -1563,7 +1558,7 @@ msgstr "Hablar"
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:260 src/gui/windows/buydialog.cpp:338
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:342 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:74
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:168 src/input/pages/basic.cpp:250
-#: src/resources/db/npcdb.cpp:170
+#: src/resources/db/npcdb.cpp:167
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"
@@ -1581,7 +1576,7 @@ msgstr "Comprar"
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:58 src/gui/widgets/selldialog.cpp:115
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:153 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:76
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:170 src/input/pages/basic.cpp:256
-#: src/resources/db/npcdb.cpp:172
+#: src/resources/db/npcdb.cpp:169
msgid "Sell"
msgstr "Vender"
@@ -3304,7 +3299,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#. TRANSLATORS: status window label
-#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102
+#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71
+#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Puntos del personaje: %d"
@@ -3794,10 +3790,7 @@ msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
-msgstr ""
-"La ventana del chat será ocultada automáticamente cuando no esté en uso.\n"
-"\n"
-"Presiona Enter o pasa el ratón por encima para mostrarla nuevamente."
+msgstr "La ventana del chat será ocultada automáticamente cuando no esté en uso.\n\nPresiona Enter o pasa el ratón por encima para mostrarla nuevamente."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:58
@@ -3809,19 +3802,15 @@ msgstr "Proteger foco del chat"
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
-"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
-"typing in chat window."
-msgstr ""
-"Habilita la protección agresiva del foco de entrada en la ventana del chat.\n"
-"\n"
-"Nota: A ninguna otra entrada de texto se le permitirá recibir el foco de "
-"entrada mientras estés escribiendo en la ventana del chat."
+"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you typing in chat window."
+msgstr "Habilita la protección agresiva del foco de entrada en la ventana del chat.\n\nNota: A ninguna otra entrada de texto se le permitirá recibir el foco de entrada mientras estés escribiendo en la ventana del chat."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86 src/gui/windows/emotewindow.cpp:132
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:86
+#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:132
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
@@ -3835,10 +3824,7 @@ msgstr "Remover los colores de los mensajes recibidos en el chat"
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
-msgstr ""
-"Habilita este ajuste para desnudar los colores de los mensajes que llegan al "
-"chat. Si está habilitado, todos los mensajes usarán el color de texto "
-"predeterminado."
+msgstr "Habilita este ajuste para desnudar los colores de los mensajes que llegan al chat. Si está habilitado, todos los mensajes usarán el color de texto predeterminado."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:77
@@ -3848,31 +3834,21 @@ msgstr "Mostrar lista de colores del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:79
msgid ""
-"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
-"window will display color selection drop-down.\n"
+"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
-"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
-"also occupies some space in chat window."
-msgstr ""
-"Habilitar este ajuste para mostrar la selección de color en la ventana de "
-"chat. La ventana de chat mostrará la selección de color.\n"
-"\n"
-"Permite seleccionar el color por defecto de los mensajes de chat salientes "
-"fácilmente, pero también ocupa espacio en la ventana de chat."
+"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but also occupies some space in chat window."
+msgstr "Habilitar este ajuste para mostrar la selección de color en la ventana de chat. La ventana de chat mostrará la selección de color.\n\nPermite seleccionar el color por defecto de los mensajes de chat salientes fácilmente, pero también ocupa espacio en la ventana de chat."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:90
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
-msgstr ""
-"Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todas las pestañas del chat"
+msgstr "Permitir utilizar los comandos de magia y GM en todas las pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
-msgstr ""
-"Habilita esta configuración para poder escribir hechizos y comandos GM en "
-"cualquier pestaña."
+msgstr "Habilita esta configuración para poder escribir hechizos y comandos GM en cualquier pestaña."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:98
@@ -3887,17 +3863,10 @@ msgstr "Límite máx. de caracteres por línea en el chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid ""
-"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
-"in chat.\n"
-"\n"
-"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
-"be truncated."
-msgstr ""
-"Limita cuántos caracteres se mostrarán en líneas de texto más largas "
-"mostradas en el chat.\n"
+"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed in chat.\n"
"\n"
-"Nota: las líneas largas pueden hacer al cliente más lento. Las líneas más "
-"largas que este límite serán truncadas."
+"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will be truncated."
+msgstr "Limita cuántos caracteres se mostrarán en líneas de texto más largas mostradas en el chat.\n\nNota: las líneas largas pueden hacer al cliente más lento. Las líneas más largas que este límite serán truncadas."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
@@ -3907,17 +3876,10 @@ msgstr "Límite máx. de líneas en el chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
-"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
-"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
-"are discarded from scrollback buffer.\n"
+"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
-msgstr ""
-"Limita cuántas líneas de chat se mantendrán en el búfer. El chat conserva un "
-"número específico de últimas líneas de texto. Las líneas más antiguas que "
-"excedan este límite se desechan del búfer.\n"
-"\n"
-"Nota: conservar demasiadas líneas en el búfer pueden desacelerar el cliente."
+msgstr "Limita cuántas líneas de chat se mantendrán en el búfer. El chat conserva un número específico de últimas líneas de texto. Las líneas más antiguas que excedan este límite se desechan del búfer.\n\nNota: conservar demasiadas líneas en el búfer pueden desacelerar el cliente."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
@@ -3935,11 +3897,7 @@ msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
-msgstr ""
-"Si habilita este ajuste, los registros del chat se escribirán en el disco.\n"
-"\n"
-"Nota: los registros de chat pueden ocupar una notable cantidad de espacio en "
-"el disco conforme pasa el tiempo."
+msgstr "Si habilita este ajuste, los registros del chat se escribirán en el disco.\n\nNota: los registros de chat pueden ocupar una notable cantidad de espacio en el disco conforme pasa el tiempo."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:130
@@ -3949,9 +3907,7 @@ msgstr "Habilitar registro del chat de depuración"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:132
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
-msgstr ""
-"Si habilitas esto, el historial de la pestaña de depuración también será "
-"registrada en el disco."
+msgstr "Si habilitas esto, el historial de la pestaña de depuración también será registrada en el disco."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:136
@@ -3961,12 +3917,9 @@ msgstr "Mostrar historial del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:138
msgid ""
-"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
-"startup instead of starting with empty chat tabs."
-msgstr ""
-"Si esta configuración es habilitada, el cliente cargará el contenido de "
-"viejas pestañas del chat desde los registros al inicio en vez de iniciar con "
-"pestañas vacías."
+"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on"
+" startup instead of starting with empty chat tabs."
+msgstr "Si esta configuración es habilitada, el cliente cargará el contenido de viejas pestañas del chat desde los registros al inicio en vez de iniciar con pestañas vacías."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
@@ -3976,17 +3929,10 @@ msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del grupo"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145
msgid ""
-"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
-"shown in party tab of chat.\n"
-"\n"
-"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
-"are coming online."
-msgstr ""
-"Si este ajuste está habilitado, los cambios de estado en línea de los "
-"miembros del grupo se mostrarán en la pestaña de chat del grupo.\n"
+"If this setting is enabled, online status changes of party members will be shown in party tab of chat.\n"
"\n"
-"Esto añade algún ruido extra al chat, pero permite ver cuándo están en línea "
-"sus colegas."
+"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
+msgstr "Si este ajuste está habilitado, los cambios de estado en línea de los miembros del grupo se mostrarán en la pestaña de chat del grupo.\n\nEsto añade algún ruido extra al chat, pero permite ver cuándo están en línea sus colegas."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151
@@ -3996,17 +3942,10 @@ msgstr "Mostrar mensajes de conexión de miembros del gremio"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:153
msgid ""
-"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
-"shown in guild tab of chat.\n"
+"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
-"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
-"are coming online."
-msgstr ""
-"Si este ajuste se habilita, se mostrarán los cambios de estado de conexión "
-"de los miembros del gremio en la pestaña Gremio del chat.\n"
-"\n"
-"Esto agrega algunos sonidos extra al chat, pero te permite notar cuando tus "
-"compañeros se conectan."
+"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies are coming online."
+msgstr "Si este ajuste se habilita, se mostrarán los cambios de estado de conexión de los miembros del gremio en la pestaña Gremio del chat.\n\nEsto agrega algunos sonidos extra al chat, pero te permite notar cuando tus compañeros se conectan."
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
@@ -4021,21 +3960,10 @@ msgstr "Ocultar mensajes de la tienda"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:165
msgid ""
-"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
-"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
-"messages.\n"
-"\n"
-"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
-"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
-"messages and get idea when other players are looking at your shop."
-msgstr ""
-"Si este ajuste está habilitado, ningún mensaje relacionado con la tienda "
-"incorporada de ManaPlus se mostrará en el chat. Deshabilite este ajuste si "
-"quiere ver los mensajes relacionados con la tienda.\n"
+"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related messages.\n"
"\n"
-"Nota: técnicamente, la tienda de ManaPlus implementa como es habitual "
-"mensajes privados con contenido especial. Si deshabilita este ajuste, podrá "
-"ver esos mensajes y saber cuándo otros jugadores están mirando en su tienda."
+"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with special content. If you disable this setting, you will be able to see these messages and get idea when other players are looking at your shop."
+msgstr "Si este ajuste está habilitado, ningún mensaje relacionado con la tienda incorporada de ManaPlus se mostrará en el chat. Deshabilite este ajuste si quiere ver los mensajes relacionados con la tienda.\n\nNota: técnicamente, la tienda de ManaPlus implementa como es habitual mensajes privados con contenido especial. Si deshabilita este ajuste, podrá ver esos mensajes y saber cuándo otros jugadores están mirando en su tienda."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:174
@@ -4047,13 +3975,8 @@ msgstr "Mostrar mensajes MVP"
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
-"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
-"usually makes little difference."
-msgstr ""
-"Habilite este ajuste para ver los mensajes MVP del servidor.\n"
-"\n"
-"Nota: los mensajes MVP no se usan en los servidores TMW/Evol/etc, así que "
-"esta característica normalmente significa una diferencia pequeña."
+"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature usually makes little difference."
+msgstr "Habilite este ajuste para ver los mensajes MVP del servidor.\n\nNota: los mensajes MVP no se usan en los servidores TMW/Evol/etc, así que esta característica normalmente significa una diferencia pequeña."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: input action group
@@ -4071,19 +3994,10 @@ msgstr "Poner todos los susurros en pestañas"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:188
msgid ""
-"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
-"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
-"whispers will appear in General tab.\n"
+"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
-"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
-"Think twice before disabling this feature."
-msgstr ""
-"Si este ajuste está habilitado, todos los susurros (mensajes privados) se "
-"ubicarán en pestañas separadas, una pestaña separada para cada jugador. Si "
-"está deshabilitado, los susurros aparecerán en la pestaña General.\n"
-"\n"
-"Nota: poner todos los susurros en la pestaña General es confuso. Piénselo "
-"dos veces antes de deshabilitar esta característica."
+"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. Think twice before disabling this feature."
+msgstr "Si este ajuste está habilitado, todos los susurros (mensajes privados) se ubicarán en pestañas separadas, una pestaña separada para cada jugador. Si está deshabilitado, los susurros aparecerán en la pestaña General.\n\nNota: poner todos los susurros en la pestaña General es confuso. Piénselo dos veces antes de deshabilitar esta característica."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:196
@@ -4093,17 +4007,10 @@ msgstr "Registrar mensajes de magia en la pestaña del depurador"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:198
msgid ""
-"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
-"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
+"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
-msgstr ""
-"Si este ajuste está deshabilitado, la invocación de hechizo se mostrará en "
-"la pestaña Depurar. Si está deshabilitado, se mostrará en la pestaña General "
-"en su lugar.\n"
-"\n"
-"Nota: eso no afecta a las respuestas del servidor relacionadas con los "
-"hechizos."
+msgstr "Si este ajuste está deshabilitado, la invocación de hechizo se mostrará en la pestaña Depurar. Si está deshabilitado, se mostrará en la pestaña General en su lugar.\n\nNota: eso no afecta a las respuestas del servidor relacionadas con los hechizos."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:204
@@ -4113,19 +4020,10 @@ msgstr "Mostrar los mensajes del servidor en la pestaña del depurador"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:206
msgid ""
-"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
-"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
-"\n"
-"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
-"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
-msgstr ""
-"Si este ajuste está deshabilitado, los mensajes del servidor se mostrarán en "
-"la pestaña Depurar o en el chat. Si está deshabilitado, los mensajes del "
-"servidor aparecerán en el chat General en su lugar.\n"
+"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
-"Nota: de acuerdo a 4144, deshabilitar esto también le hace perder algunos "
-"mensajes de depuración del cliente en la pestaña Depurar desde que son "
-"mensajes falsos del servidor."
+"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
+msgstr "Si este ajuste está deshabilitado, los mensajes del servidor se mostrarán en la pestaña Depurar o en el chat. Si está deshabilitado, los mensajes del servidor aparecerán en el chat General en su lugar.\n\nNota: de acuerdo a 4144, deshabilitar esto también le hace perder algunos mensajes de depuración del cliente en la pestaña Depurar desde que son mensajes falsos del servidor."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:214
@@ -4139,12 +4037,7 @@ msgid ""
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
-msgstr ""
-"Habilita la pestaña de intercambios. La pestaña de Intercambio es "
-"básicamente un filtro. Los mensajes que contienen palabras típicas para "
-"intercambios irán a la pestaña Intercambio. Esto hará a la pestaña General "
-"menos ruidosa. Si este ajuste está deshabilitado, todos los mensajes de "
-"jugadores relacionados con intercambios se mantendrán en la pestaña General."
+msgstr "Habilita la pestaña de intercambios. La pestaña de Intercambio es básicamente un filtro. Los mensajes que contienen palabras típicas para intercambios irán a la pestaña Intercambio. Esto hará a la pestaña General menos ruidosa. Si este ajuste está deshabilitado, todos los mensajes de jugadores relacionados con intercambios se mantendrán en la pestaña General."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:223
@@ -4154,17 +4047,10 @@ msgstr "Habilitar pestaña para GM"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:225
msgid ""
-"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
-"activity.\n"
-"\n"
-"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
-"tab only appears for GMs."
-msgstr ""
-"Si está habilitado, la pestaña GM aparecerá en el chat. Esta muestra texto "
-"relacionado con la actividad de GM.\n"
+"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM activity.\n"
"\n"
-"Nota: este ajuste sólo hace diferencia para GMs (Game Masters) desde que "
-"esta pestaña sólo aparece para GMs."
+"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this tab only appears for GMs."
+msgstr "Si está habilitado, la pestaña GM aparecerá en el chat. Esta muestra texto relacionado con la actividad de GM.\n\nNota: este ajuste sólo hace diferencia para GMs (Game Masters) desde que esta pestaña sólo aparece para GMs."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:231
@@ -4174,15 +4060,10 @@ msgstr "Habilitar pestaña de lenguaje"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:233
msgid ""
-"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
-"feature.\n"
+"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
-msgstr ""
-"Si esta característica es habilitada, la pestaña de lenguaje aparecerá si el "
-"servidor la soporta.\n"
-"\n"
-"Nota: Por ahora, sólo es soportado por el servidor Evol."
+msgstr "Si esta característica es habilitada, la pestaña de lenguaje aparecerá si el servidor la soporta.\n\nNota: Por ahora, sólo es soportado por el servidor Evol."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:239
@@ -4192,18 +4073,10 @@ msgstr "Mostrar mensajes de todos los lenguajes"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:241
msgid ""
-"If this setting enabled and server supports different chats for different "
-"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
-"language preferences.\n"
+"If this setting enabled and server supports different chats for different languages, you will see messages for all languages, regardless of your language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
-msgstr ""
-"Si este ajuste está habilitado y el servidor soporta distintos chats para "
-"distintos idiomas, usted verá mensajes para todos los idiomas, a pesar de "
-"sus preferencias de idioma.\n"
-"\n"
-"Nota: Sólo funciona en servidores que soporten la característica de pestañas "
-"de idioma, como Evol."
+msgstr "Si este ajuste está habilitado y el servidor soporta distintos chats para distintos idiomas, usted verá mensajes para todos los idiomas, a pesar de sus preferencias de idioma.\n\nNota: Sólo funciona en servidores que soporten la característica de pestañas de idioma, como Evol."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:249
@@ -4213,17 +4086,10 @@ msgstr "Habilitar pestaña de batalla"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:251
msgid ""
-"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
-"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
-"battle messages are enabled.\n"
+"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will contain messages related to battles, like damage and experience gain, if battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
-msgstr ""
-"Si este ajuste está habilitado, la pestaña Batalla aparecerá en el chat. "
-"Esta pestaña contendrá mensajes relacionados con las batallas, como el daño "
-"y la esperiencia ganada, si los mensajes de batalla están habilitados.\n"
-"\n"
-"Nota: se requiere reiniciar el cliente para que tenga efecto."
+msgstr "Si este ajuste está habilitado, la pestaña Batalla aparecerá en el chat. Esta pestaña contendrá mensajes relacionados con las batallas, como el daño y la esperiencia ganada, si los mensajes de batalla están habilitados.\n\nNota: se requiere reiniciar el cliente para que tenga efecto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:258
@@ -4236,11 +4102,7 @@ msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
-msgstr ""
-"Si se habilitada esta preferencia, los mensajes relacionados a las batallas, "
-"como el daño o ganancia de experiencia, serán mostrados en la pestaña "
-"Depuración o Batalla. Si está deshabilitado, ningún mensaje de batalla será "
-"mostrado."
+msgstr "Si se habilitada esta preferencia, los mensajes relacionados a las batallas, como el daño o ganancia de experiencia, serán mostrados en la pestaña Depuración o Batalla. Si está deshabilitado, ningún mensaje de batalla será mostrado."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:266
@@ -4250,21 +4112,10 @@ msgstr "Si hace falta, cambia el tamaño de las pestañas del chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:268
msgid ""
-"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
-"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
-"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always "
-"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
+"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to adapt to appearance of chat input field when you typing message and when input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
-msgstr ""
-"Si esta característica está habilitada, el texto del chat se ajustará "
-"automáticamente para adaptarse a la apariencia del campo de texto cuando "
-"escribe un mensaje y cuando el campo de texto del chat desaparece. Si está "
-"deshabilitado, el área de entrada de chat siempre ocupará este lugar, que "
-"podría ser de otro modo utilizable para el texto.\n"
-"\n"
-"Nota: su actitud principalmente nerviosa contra un espacio menos utilizable "
-"para texto."
+msgstr "Si esta característica está habilitada, el texto del chat se ajustará automáticamente para adaptarse a la apariencia del campo de texto cuando escribe un mensaje y cuando el campo de texto del chat desaparece. Si está deshabilitado, el área de entrada de chat siempre ocupará este lugar, que podría ser de otro modo utilizable para el texto.\n\nNota: su actitud principalmente nerviosa contra un espacio menos utilizable para texto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:278
@@ -4286,10 +4137,7 @@ msgstr "Usar hora local"
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
-msgstr ""
-"Si esta función es habilitada, las marcas de tiempo en el chat usarán la "
-"hora local. Si es deshabilitado, se usará la hora del servidor (mayormente "
-"es GTM+0)."
+msgstr "Si esta función es habilitada, las marcas de tiempo en el chat usarán la hora local. Si es deshabilitado, se usará la hora del servidor (mayormente es GTM+0)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296
@@ -4299,15 +4147,10 @@ msgstr "Resaltar palabras (separadas por coma)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:298
msgid ""
-"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
-"Use comma to separate words.\n"
+"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
-msgstr ""
-"Aquí puedes especificar algunas palabras extra que también serán resaltadas. "
-"Usa comas para separar las palabras.\n"
-"\n"
-"Nota: Los resaltados frecuentes pueden ser molestos; úsalo con precaución."
+msgstr "Aquí puedes especificar algunas palabras extra que también serán resaltadas. Usa comas para separar las palabras.\n\nNota: Los resaltados frecuentes pueden ser molestos; úsalo con precaución."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:304
@@ -4317,17 +4160,10 @@ msgstr "Ignorar nombres globalmente (separados por coma)"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:306
msgid ""
-"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
-"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
+"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender (NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
-msgstr ""
-"Este ajuste te permite pasar por alto algunos mensajes globales si un "
-"remitente en particular (NPC, GM) te molesta demasiado. Los mensajes "
-"Globales se moverán a Depurador más bien.\n"
-"\n"
-"Nota: ¡El uso descuidado de esta característica puede hacerte perder "
-"anuncios importantes!"
+msgstr "Este ajuste te permite pasar por alto algunos mensajes globales si un remitente en particular (NPC, GM) te molesta demasiado. Los mensajes Globales se moverán a Depurador más bien.\n\nNota: ¡El uso descuidado de esta característica puede hacerte perder anuncios importantes!"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:313
@@ -4337,19 +4173,10 @@ msgstr "Mostrar botón de emoticonos en el chat"
#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:315
msgid ""
-"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
-"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
-"smiles and text formatting easily.\n"
+"If this setting enabled, button will appear near text input field. This button allows one to invoke composing window, which allows one to insert smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
-"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
-"default."
-msgstr ""
-"Si este ajuste está habilitado, un botón aparecerá junto al campo de entrada "
-"de texto. Este botón permite convocar una ventana de redacción, que permite "
-"insertar fácilmente emoticonos y formato de texto.\n"
-"\n"
-"Nota: la misma ventana puede ser convocada mediante combinación de teclas al "
-"escribir, usualmente F1 por defecto."
+"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by default."
+msgstr "Si este ajuste está habilitado, un botón aparecerá junto al campo de entrada de texto. Este botón permite convocar una ventana de redacción, que permite insertar fácilmente emoticonos y formato de texto.\n\nNota: la misma ventana puede ser convocada mediante combinación de teclas al escribir, usualmente F1 por defecto."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:323
@@ -4361,10 +4188,7 @@ msgstr "Mostrar el mensaje motd del servidor al iniciar"
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
-msgstr ""
-"Si esta configuración es habilitada, el cliente mostrará el MOTD (MDD, "
-"mensaje del día) una vez que te conectes al servidor. Deshabilita para "
-"ocultar el MOTD."
+msgstr "Si esta configuración es habilitada, el cliente mostrará el MOTD (MDD, mensaje del día) una vez que te conectes al servidor. Deshabilita para ocultar el MOTD."
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
@@ -4460,9 +4284,7 @@ msgstr "Detectado conflicto de teclas."
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
-msgstr ""
-"Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuélvelo, o el juego podría "
-"comportarse en un modo extraño."
+msgstr "Conflicto con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resuélvelo, o el juego podría comportarse en un modo extraño."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
@@ -4852,9 +4674,7 @@ msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319
msgid "Cycle npc targets"
-msgstr ""
-"Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más "
-"cercano"
+msgstr "Seleccionar cíclicamente los npcs en derredor, no necesariamente al más cercano"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:323
@@ -4869,8 +4689,7 @@ msgstr "Soporte de bots"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:331
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
-msgstr ""
-"Habilitar soporte para el bot 'guild' y deshabilitar soporte de gremio nativo"
+msgstr "Habilitar soporte para el bot 'guild' y deshabilitar soporte de gremio nativo"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:338
@@ -5047,8 +4866,8 @@ msgstr "No"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
-#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:61 src/progs/dyecmd/client.cpp:534
-#: src/progs/manaplus/client.cpp:894
+#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:61
+#: src/progs/dyecmd/client.cpp:534 src/progs/manaplus/client.cpp:894
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
@@ -5140,14 +4959,12 @@ msgstr "Deshabilitar caché de criaturas (Software)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
-msgstr ""
-"Opciones diferentes (habitar o deshabilitar puede mejorar el rendimiento)"
+msgstr "Opciones diferentes (habitar o deshabilitar puede mejorar el rendimiento)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:161
msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)"
-msgstr ""
-"Pruebe el primer controlador SDL (solo para el modo predeterminado SDL2)"
+msgstr "Pruebe el primer controlador SDL (solo para el modo predeterminado SDL2)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:167
@@ -5172,8 +4989,7 @@ msgstr "Habilitar atlas de texturas (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:183
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
-msgstr ""
-"Almacenar en caché todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)"
+msgstr "Almacenar en caché todos los sprites por mapa (puede usar memoria adicional)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:188
@@ -5336,9 +5152,7 @@ msgstr "Crear capturas de pantalla para cada intercambio completado"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
-msgstr ""
-"Emular botón derecho del ratón al mantener clic presionado (útil para "
-"interfaces táctiles)"
+msgstr "Emular botón derecho del ratón al mantener clic presionado (útil para interfaces táctiles)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182
@@ -5648,17 +5462,13 @@ msgstr "Nada"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr ""
-"¡Fallo al intercambiar al modo de ventana! ¡La restauración al modo anterior "
-"también falló!"
+msgstr "¡Fallo al intercambiar al modo de ventana! ¡La restauración al modo anterior también falló!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr ""
-"¡Fallo al intercambiar al modo de pantalla completa! ¡La restauración al "
-"modo anterior también falló!"
+msgstr "¡Fallo al intercambiar al modo de pantalla completa! ¡La restauración al modo anterior también falló!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:266
@@ -5699,8 +5509,7 @@ msgstr "Resolución de pantalla cambiada"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:423
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
-msgstr ""
-"Algunas ventanas pueden ser movidas para adaptarlas a la resolución más baja."
+msgstr "Algunas ventanas pueden ser movidas para adaptarlas a la resolución más baja."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
@@ -6304,17 +6113,13 @@ msgstr "Escribe el nuevo correo dos veces:"
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:137
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
-msgstr ""
-"El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de "
-"largitud."
+msgstr "El nuevo correo electrónico necesita tener al menos %u caracteres de largitud."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:145
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
-msgstr ""
-"El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de "
-"longitud."
+msgstr "El nuevo correo electrónicao necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:153
@@ -6418,7 +6223,8 @@ msgstr "^"
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:196
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:209
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:220
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230
+#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:66
msgid ">"
msgstr ">"
@@ -6436,7 +6242,8 @@ msgstr "Por favor, distribuye %d puntos"
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:200
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:222
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:232
+#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"
@@ -6462,7 +6269,8 @@ msgstr "Apariencia:"
#. TRANSLATORS: one char size female character gender
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
-#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251 src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
+#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:251
+#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:70
msgid "F"
msgstr "F"
@@ -6561,12 +6369,7 @@ msgid ""
"Level: %u\n"
"Experience: %s\n"
"Money: %s"
-msgstr ""
-"HP: %u/%u\n"
-"PM: %u/%u\n"
-"Nivel: %u\n"
-"Experiencia: %s\n"
-"Dinero: %s"
+msgstr "HP: %u/%u\nPM: %u/%u\nNivel: %u\nExperiencia: %s\nDinero: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:308
@@ -6657,7 +6460,8 @@ msgstr "Editar Servidor"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
-#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57 src/gui/windows/serverdialog.cpp:110
+#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:110
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -6699,8 +6503,7 @@ msgstr "Versión del paquete:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:206
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
-msgstr ""
-"Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor."
+msgstr "Por favor, por lo menos especifique el nombre y el puerto del servidor."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
@@ -6733,8 +6536,9 @@ msgstr "T"
#. TRANSLATORS: unknown hosts group name
#. TRANSLATORS: unknown skills tab name
#. TRANSLATORS: Skill type
-#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:675 src/gui/windows/serverdialog.cpp:484
-#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:146 src/resources/skill/skillinfo.cpp:125
+#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:675
+#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:484 src/gui/windows/skilldialog.cpp:146
+#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:125
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -7033,7 +6837,8 @@ msgstr "Asunto:"
#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
-#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:112
+#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67
+#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:112
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:265
msgid "Money:"
msgstr "Dinero:"
@@ -7276,15 +7081,13 @@ msgstr "Correo:"
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:176
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
-msgstr ""
-"El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
+msgstr "El nombre de usuario necesita tener al menos %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:185
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
-msgstr ""
-"El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
+msgstr "El nombre de usuario necesita tener menos de %u caracteres de longitud."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:194
@@ -7772,10 +7575,9 @@ msgstr "No tienes suficiente dinero."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:529
-msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
-msgstr ""
-"Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en "
-"la ventana."
+msgid ""
+"Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr "Fallo al añadir objeto. No puedes añadir más de un mismo tipo de objeto en la ventana."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:542
@@ -9074,9 +8876,7 @@ msgstr "Limpiar ventana de drops"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-msgstr ""
-"Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este "
-"servidor."
+msgstr "Acceso denegado. Lo más probable es que hayan muchos jugadores en este servidor."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
@@ -9144,9 +8944,7 @@ msgstr "No pudo ser enviado el Susurro, ya que es ignorado por %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
-msgstr ""
-"El susurro no pudo ser enviado. Estás siendo ignorado por todos los "
-"jugadores."
+msgstr "El susurro no pudo ser enviado. Estás siendo ignorado por todos los jugadores."
#. TRANSLATORS: error header
#: src/net/ea/gamerecv.cpp:67
@@ -9182,18 +8980,14 @@ msgstr "Rechazado del servidor."
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:93 src/net/eathena/loginrecv.cpp:82
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
-msgstr ""
-"Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el "
-"equipo de GM."
+msgstr "Has sido proscrito permanentemente del juego. Por favor contacta con el equipo de GM."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:87
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
-msgstr ""
-"El cliente es muy viejo o el tipo de servidor es incorrecto.\n"
-"Por favor, actualiza en cliente en http://manaplus.org/es"
+msgstr "El cliente es muy viejo o el tipo de servidor es incorrecto.\nPor favor, actualiza en cliente en http://manaplus.org/es"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:103 src/net/eathena/loginrecv.cpp:92
@@ -9201,9 +8995,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
-msgstr ""
-"Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\n"
-"Por favor contacta al equipo de GM a través de los foros."
+msgstr "Has sido proscrito temporalmente del juego hasta %s.\nPor favor contacta al equipo de GM a través de los foros."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:109 src/net/eathena/loginrecv.cpp:101
@@ -9852,9 +9644,7 @@ msgstr "Registro subido a:"
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1847
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players id and seen log."
-msgstr ""
-"Deshabilitada opción para mostrar última vez visto. Habilítala en "
-"Jugadores / \"Registrar ID de jugador y última vez visto\"."
+msgstr "Deshabilitada opción para mostrar última vez visto. Habilítala en Jugadores / \"Registrar ID de jugador y última vez visto\"."
#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1866
@@ -9877,8 +9667,7 @@ msgstr "¡No se puede enviar un mensaje vacío como susurro ni al canal!"
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:326
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
-msgstr ""
-"¡No se puede crear la pestaña de susurro \"%s\"! Probablemente ya existe."
+msgstr "¡No se puede crear la pestaña de susurro \"%s\"! Probablemente ya existe."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
@@ -10754,18 +10543,14 @@ msgstr "Tarjeta insertada."
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
-msgstr ""
-"Deposito fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero contigo en "
-"este momento."
+msgstr "Deposito fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero contigo en este momento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:429
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
-msgstr ""
-"Retiro fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero en el banco "
-"en este momento."
+msgstr "Retiro fallido. Probablemente no tengas esta cantidad de dinero en el banco en este momento."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:434
@@ -10807,15 +10592,12 @@ msgstr "El convenio ha fallado."
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
-msgstr ""
-"El intercambio falló, porque la cantidad de artículos ingresado es más alto "
-"que la que el comprador está dispuesto a comprar."
+msgstr "El intercambio falló, porque la cantidad de artículos ingresado es más alto que la que el comprador está dispuesto a comprar."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:467
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
-msgstr ""
-"El intercambio falló, porque el comprador carece del balance requerido."
+msgstr "El intercambio falló, porque el comprador carece del balance requerido."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:472
@@ -10835,9 +10617,7 @@ msgstr "No se encontraron almacenes coincidentes."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:485
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
-msgstr ""
-"Hay muchos resultados. Por favor, ingresa términos de búsqueda más "
-"detallados."
+msgstr "Hay muchos resultados. Por favor, ingresa términos de búsqueda más detallados."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:490
@@ -11054,8 +10834,7 @@ msgstr "No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque pesa demasiado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:656
msgid "You can't add item to card because too many items."
-msgstr ""
-"No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque hay muchos artículos."
+msgstr "No puedes agregar el artículo a la tarjeta porque hay muchos artículos."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:660
@@ -11229,8 +11008,7 @@ msgstr "Error al adoptar al niño. Tu nivel es muy bajo."
#: src/resources/notifications.h:818
msgid ""
"Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby."
-msgstr ""
-"Error al adoptar al niño. Este jugador ya estácasado y no puede ser un bebé."
+msgstr "Error al adoptar al niño. Este jugador ya estácasado y no puede ser un bebé."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:823
@@ -11322,8 +11100,7 @@ msgstr "Falló el envío del correo. Se encontró un adjunto incorrecto."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:894
msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked."
-msgstr ""
-"Falló el envío del correo. Nombre del receptor incorrecto o no verificado."
+msgstr "Falló el envío del correo. Nombre del receptor incorrecto o no verificado."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:898
@@ -11393,8 +11170,7 @@ msgstr "Trampa de objetivo"
#: src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr ""
-"Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"."
+msgstr "Opciones para /%s son \"yes\" | \"no\", \"true\" | \"false\", \"1\" | \"0\"."
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/utils/stringutils.cpp:969