# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# Avenn <avenn3@gmail.com>, 2013-2014
# derpella <matwa@poczta.pl>, 2011-2012
# foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2012-2013
# foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2013-2014
# foobo <lukasz.antoni.komorowski@poczta.fm>, 2012
# derpella <matwa@poczta.pl>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 13:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/manaplus/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANSLATORS: file uploaded message
#: src/actions/actions.cpp:129
msgid "File uploaded"
msgstr "Plik wysłano"
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: edit dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/actions/actions.cpp:131 src/client.cpp:1472 src/client.cpp:1499
#: src/gamemodifiers.cpp:424 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:163
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:312
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:343
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:248
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:272
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:387
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:170
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:160
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:371
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:275
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:311 src/gui/windows/editdialog.cpp:49
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:59
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:217
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:158 src/gui/windows/quitdialog.cpp:68
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:243 src/gui/windows/socialwindow.cpp:502
#: src/gui/windows/textdialog.cpp:48 src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:149
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:143 src/net/ea/charserverhandler.cpp:162
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:175 src/net/ea/gamehandler.cpp:83
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:424 src/net/ea/playerhandler.cpp:440
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:540
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:570
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/actions/actions.cpp:663 src/actions/actions.cpp:675
msgid "Cache cleaned"
msgstr "Cache opróżnione"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:803 src/actions/actions.cpp:859
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr "Czas pracy programu: %s"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:814
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d tygodni/e"
#: src/actions/actions.cpp:814
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d tygodni/e"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:825
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dni"
#: src/actions/actions.cpp:825
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dni"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:835
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d godzin/y"
#: src/actions/actions.cpp:835
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d godzin/y"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:845
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut/y"
#: src/actions/actions.cpp:845
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut/y"
#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/actions/actions.cpp:855
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d sekund/y"
#: src/actions/actions.cpp:855
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund/y"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:916 src/actions/actions.cpp:925
msgid "Resource images:"
msgstr "Obrazy źródłowe:"
#. TRANSLATORS: dump command
#: src/actions/actions.cpp:919 src/actions/actions.cpp:928
msgid "Resource orphaned images:"
msgstr "Osierocone obrazy źródłowe:"
#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/actions/actions.cpp:1016
msgid "Environment variables dumped"
msgstr "Zmienne środowiskowe zostały zrzucone"
#: src/actions/actions.cpp:1135
msgid "Uploaded config into:"
msgstr "Załaduj ustawienia do:"
#: src/actions/actions.cpp:1144
msgid "Uploaded server config into:"
msgstr "Załaduj ustawienia serwera do:"
#: src/actions/actions.cpp:1153
msgid "Uploaded log into:"
msgstr "Załaduj log do:"
#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/actions/chat.cpp:230
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr "Nie można wysłać pustych szeptów!"
#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/actions/chat.cpp:251
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: create party message
#. TRANSLATORS: chat error message
#: src/actions/chat.cpp:276 src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:71
msgid "Party name is missing."
msgstr "Brakuje nazwy grupy."
#. TRANSLATORS: create guild message
#: src/actions/chat.cpp:294
msgid "Guild name is missing."
msgstr "Brak nazwy gildii."
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/chat.cpp:316 src/actions/commands.cpp:64
msgid "Please specify a name."
msgstr "Proszę wpisać prawidłową nazwę."
#: src/actions/chat.cpp:336
msgid "Return toggles chat."
msgstr "Return włącza czat."
#: src/actions/chat.cpp:336
msgid "Message closes chat."
msgstr "Wiadomość zamyka czat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:347
msgid "Return now toggles chat."
msgstr "Return od teraz włącza czat."
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: src/actions/chat.cpp:356
msgid "Message now closes chat."
msgstr "Wiadomość od teraz zamyka czat."
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:107
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr "Gracz jest już %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:119
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr "Gracz jest teraz %s!"
#. TRANSLATORS: change relation
#: src/actions/commands.cpp:121
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr "Gracz nie może być %s!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:152
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr "Gracz nie był ignorowany!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:161
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr "Gracz już nie jest ignorowany!"
#. TRANSLATORS: unignore command
#: src/actions/commands.cpp:163
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr "Gracz nie może być odignorowany!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:178
msgid "Player already erased!"
msgstr "Gracz został usunięty!"
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:191
msgid "Player no longer erased!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: erase command
#: src/actions/commands.cpp:193
msgid "Player could not be erased!"
msgstr "Gracz nie mógł zostać usunięty!"
#. TRANSLATORS: adding friend command
#: src/actions/commands.cpp:200
msgid "friend"
msgstr "znajomy"
#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/actions/commands.cpp:207
msgid "disregarded"
msgstr "lekceważony"
#. TRANSLATORS: neutral command
#: src/actions/commands.cpp:214
msgid "neutral"
msgstr "neutralny"
#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/actions/commands.cpp:221
msgid "blacklisted"
msgstr "dodany/a do czarnej listy"
#. TRANSLATORS: enemy command
#: src/actions/commands.cpp:228
msgid "enemy"
msgstr "wróg"
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:171
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr "Ignorowanie przychodzących próśb o handel"
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: src/actions/statusbar.cpp:181
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr "Akceptowanie przychodzących próśb o handel"
#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1316
msgid "Visible on map"
msgstr "Widoczne na mapie"
#. TRANSLATORS: default race name
#: src/being/being.cpp:394
msgid "Human"
msgstr "Człowiek"
#: src/being/being.cpp:561
msgid "dodge"
msgstr "Unik!"
#: src/being/being.cpp:561
msgid "miss"
msgstr "Pudło!"
#. TRANSLATORS: this away status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1870 src/gui/windows/whoisonline.cpp:855
msgid "A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: this inactive status writed in player nick
#: src/being/being.cpp:1875 src/gui/windows/whoisonline.cpp:860
msgid "I"
msgstr "I"
#. TRANSLATORS: chat message after death
#: src/being/localplayer.cpp:379
#, fuzzy, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr "Zostałeś/aś zabity/a przez %s"
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:824
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr "Próbowano podnieść nieistniejący przedmiot."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:828
msgid "Item is too heavy."
msgstr "Przedmiot zbyt ciężki."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:832
msgid "Item is too far away."
msgstr "Przedmiot za daleko."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:836
msgid "Inventory is full."
msgstr "Inwentarz jest pełny."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:840
msgid "Stack is too big."
msgstr "Za duży stos."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:844
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr "Przedmiot należy do kogoś innego."
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:848
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:852
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:859
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr "Nieznany problem podczas próby podniesienia przedmiotu."
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: src/being/localplayer.cpp:883
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[1] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[2] "Podniosłeś/aś %d [@@%d|%s@@]."
#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1065 src/being/localplayer.cpp:1066
#: src/being/localplayer.cpp:1102
msgid "xp"
msgstr "xp"
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1070 src/being/localplayer.cpp:1076
#: src/being/localplayer.cpp:1082
msgid "job"
msgstr "skill"
#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2808
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr "Podążanie: %s"
#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2814 src/being/localplayer.cpp:2839
msgid "Follow canceled"
msgstr "Podążanie anulowane."
#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2824
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr "Imitowanie: %s"
#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2830 src/being/localplayer.cpp:2844
msgid "Imitation canceled"
msgstr "Imitacja anulowana"
#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:3194
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr "Widzisz %s"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: src/being/playerrelations.cpp:468 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2675
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2717
msgid "Completely ignore"
msgstr "Całkowicie ignoruj"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:485
msgid "Print '...'"
msgstr "Pisz '...'"
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: src/being/playerrelations.cpp:508
msgid "Blink name"
msgstr "Mruganie nicka"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:554
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr "Bąbelek \"...\" nad głową"
#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:558
msgid "Floating bubble"
msgstr "Bąbelek nad głową"
#. TRANSLATORS: setup tab quick button
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: setup window name
#: src/client.cpp:925 src/gui/windowmenu.cpp:166
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:62
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguracja"
#. TRANSLATORS: perfoamance tab quick button
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/client.cpp:928 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:54
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
#. TRANSLATORS: video tab quick button
#. TRANSLATORS: video settings tab name
#: src/client.cpp:931 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:105
msgid "Video"
msgstr "Ekran"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: theme settings tab name
#: src/client.cpp:934 src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:122
msgid "Theme"
msgstr "Skórka"
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#: src/client.cpp:937
msgid "About"
msgstr "O..."
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. TRANSLATORS: help window name
#: src/client.cpp:940 src/gui/windowmenu.cpp:74
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:53
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/client.cpp:944 src/client.cpp:1400 src/client.cpp:1414
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:84 src/gui/popups/popupmenu.cpp:693
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:926 src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:81
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:224 src/gui/windows/npcdialog.cpp:74
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:112 src/gui/windows/questswindow.cpp:77
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:83
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1070
msgid "Connecting to server"
msgstr "Łączenie z serwerem"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1118
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1161
msgid "Entering game world"
msgstr "Wchodzenie do świata gry"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1291
msgid "Requesting characters"
msgstr "Sprawdzanie postaci"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1331
msgid "Connecting to the game server"
msgstr "Łączenie się z serwerem gry"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1343
msgid "Changing game servers"
msgstr "Zmiana serwera"
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: info message
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/client.cpp:1398 src/client.cpp:1412 src/client.cpp:1607
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:167
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:157
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:367
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:309
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:243
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:146
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:141 src/net/ea/charserverhandler.cpp:173
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:523
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:525
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: src/client.cpp:1427
msgid "Requesting registration details"
msgstr "Sprawdzanie szczegółów rejestracji"
#. TRANSLATORS: password change message header
#: src/client.cpp:1468
msgid "Password Change"
msgstr "Zmiana hasła"
#. TRANSLATORS: password change message text
#: src/client.cpp:1470
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "Hasło zmienione z powodzeniem!"
#. TRANSLATORS: email change message header
#: src/client.cpp:1495
msgid "Email Change"
msgstr "Zmiana adresu e-mail"
#. TRANSLATORS: email change message text
#: src/client.cpp:1497
msgid "Email changed successfully!"
msgstr "Adres e-mail zmieniony z powodzeniem!"
#. TRANSLATORS: unregister message header
#: src/client.cpp:1524
msgid "Unregister Successful"
msgstr "Wyrejestrowano z powodzeniem"
#. TRANSLATORS: unregister message text
#: src/client.cpp:1526
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr "Żegnaj, będziemy czekać na Twój powrót..."
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/configmanager.cpp:53 src/dirs.cpp:260 src/dirs.cpp:275 src/dirs.cpp:320
#: src/dirs.cpp:488 src/dirs.cpp:496
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "%s nie istnieje i nie może byś utworzone! Wyjście."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:370
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr "Nieprawidłowy host aktualizacyjny: %s."
#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:411 src/dirs.cpp:418
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu aktualizacji!"
#: src/dirs.cpp:440 src/dirs.cpp:458
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr "Błąd: %s nie istnieje i nie może być utworzone! Wyjście."
#: src/dyetool/dyemain.cpp:49
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:50
msgid "or"
msgstr "lub"
#: src/dyetool/dyemain.cpp:51
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr "dyecmd srcdyestring dstfile"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#: src/game.cpp:236
msgid "General"
msgstr "Ogólny"
#. TRANSLATORS: chat tab header
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: debug window name
#: src/game.cpp:254 src/gui/windowmenu.cpp:153
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:42
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:535
#, c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr "Zrzut ekranu zapisany jako %s"
#. TRANSLATORS: save file message
#: src/game.cpp:545
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Zapisywanie zrzutu ekranu nie powiodło się!"
#. TRANSLATORS: error message text
#: src/game.cpp:628
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało zerwane."
#. TRANSLATORS: error message header
#: src/game.cpp:631
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:143
msgid "(D) default moves"
msgstr "(D) domyślne poruszanie się"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:145
msgid "(I) invert moves"
msgstr "(I) odwrócone ruchy"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:147
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr "(c) trochę szalonych ruchów"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr "(C) dużo szalonych ruchów"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr "(d) podwójne normalne + szalone"
#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(?) unknown move"
msgstr "(?) nieznany sposób poruszania się"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:178
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr "(%u) szalone ruchy numer %u"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr "(a) własne szalone ruchy"
#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:189
msgid "(?) crazy move"
msgstr "(?) szalone ruchy"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:196
msgid "(0) default moves to target"
msgstr "(0) domyślne przybliżenie do celu"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:198
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr "(1) podejdź do 1 pola od celu"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:200
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr "(2) podejdź do 2 pól od celu"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr "(3) podejdź do 3 pól od celu"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr "(4) przybliżenie do celu do odległości 4"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr "(5) podejdź do 5 pól od celu"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr "(6) przybliżenie do celu do odległości 6"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr "(7) podejdź do 7 pól od celu"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr "(8) przybliżenie do celu do odległości 8"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr "(9) przybliżenie do celu do odległości 9"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr "(A) podejdź do celu na zasięg ataku"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(a) archer attack range"
msgstr "(a) zasięg ataku łucznika"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr "(B) podejdź do celu na zasięg ataku - 1"
#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(?) move to target"
msgstr "(?) pól do celu"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(D) default follow"
msgstr "(D) domyślne podążanie"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:230
msgid "(R) relative follow"
msgstr "(R) relatywne podążanie"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:232
msgid "(M) mirror follow"
msgstr "(M) lustrzane podążanie"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(P) pet follow"
msgstr "(P) niewolnicze podążanie"
#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(?) unknown follow"
msgstr "(?) nieznane podążanie"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242 src/gamemodifiers.cpp:250
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(?) attack"
msgstr "(?) atak"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:244 src/gamemodifiers.cpp:256
msgid "(D) default attack"
msgstr "(D) domyślny atak"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:246
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr "(s) zdejmij tarczę do ataku"
#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr "(S) załóż tarczę do ataku"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:258
msgid "(G) go and attack"
msgstr "(G) idź, atakuj"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:260
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr "(A) idź, atakuj, podnieś"
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(d) without auto attack"
msgstr "(d) bez autoataku"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:297
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr "(S) podnoś w promieniu 1x1"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:299
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr "(D) podnoś w promieniu 2x1"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:301
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr "(F) podnoś w promieniu 2x3"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:303
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr "(3) podnoś w promieniu 3x3"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:305
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr "(g) podejdź i podnoś do 4 pól"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:307
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr "(G) podejdź i podnoś do 8 pól"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:309
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr "(A) podejdź i podnoś w zasięgu wzroku"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:311
msgid "(?) pick up"
msgstr "(?) podnoś"
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:317
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr "(f) użyj #flar jako M.A."
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:319
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr "(c) użyj #chiza jako M.A."
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:321
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr "(I) użyj #ingrav jako M.A."
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:323
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr "(F) użyj #frillyar jako M.A."
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:325
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr "(U) użyj #upmarmu jako M.A."
#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:327
msgid "(?) magic attack"
msgstr "(?) magiczny atak"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:333
msgid "(a) attack all players"
msgstr "(a) atakuj wszystkich graczy"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:335
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr "(f) atakuj niezaprzyjaźnionych"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:337
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr "(b) atakuj nielubianych"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:339
msgid "(d) don't attack players"
msgstr "(d) nie atakuj graczy"
#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:341
msgid "(?) pvp attack"
msgstr "(?) atak PvP"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:347
msgid "(D) default imitation"
msgstr "(D) domyślna imitacja"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:349
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr "(O) Imituj strój"
#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:351
msgid "(?) imitation"
msgstr "(?) imitacja"
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:357
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr "Modyfikatory gry włączone."
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:359
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr "Modyfikatory gry wyłączone."
#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:361
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr "Modyfikatory gry nieznane"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:374
msgid "(N) normal map view"
msgstr "(N) normalny widok mapy"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:376
msgid "(D) debug map view"
msgstr "(D) widok debug"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:378
msgid "(u) ultra map view"
msgstr "(u) płaska mapa"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:380
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr "(U) płaska mapa 2"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:382
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr "(e) mapa bez tekstur, pokazane kolizje"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:384
msgid "(E) empty map view"
msgstr "(E) mapa bez tekstur"
#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:386
msgid "(b) black & white map view"
msgstr "(b) dwukolorowa mapa"
#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:388
msgid "(?) map view"
msgstr "(?) widok mapy"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:394
msgid "(O) on keyboard"
msgstr "(O) przy klawiaturze"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:396
msgid "(A) away"
msgstr "(A) AFK"
#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:398 src/gamemodifiers.cpp:451
msgid "(?) away"
msgstr "(?) stan"
#. TRANSLATORS: away message box header
#: src/gamemodifiers.cpp:421
msgid "Away"
msgstr "AFK"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:447
msgid "(G) game camera mode"
msgstr "(G) tryb kamery gry"
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:449
msgid "(F) free camera mode"
msgstr "(F) wolny tryb kamery"
#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:93
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr "Czy chcesz otworzyć stronę ze wsparciem/pomocą?"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:33 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:81
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:579
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:35 src/gui/models/colormodel.cpp:74
msgid "black"
msgstr "czarny"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:37 src/gui/models/colormodel.cpp:76
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:39 src/gui/models/colormodel.cpp:78
msgid "green"
msgstr "zielony"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:41 src/gui/models/colormodel.cpp:80
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:43 src/gui/models/colormodel.cpp:82
msgid "gold"
msgstr "złoty"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:45 src/gui/models/colormodel.cpp:84
msgid "yellow"
msgstr "żółty"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:47 src/gui/models/colormodel.cpp:86
msgid "pink"
msgstr "różowy"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:49 src/gui/models/colormodel.cpp:88
msgid "purple"
msgstr "fioletowy"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:90
msgid "grey"
msgstr "szary"
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:92
msgid "brown"
msgstr "brązowy"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr "tęczowy 1"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr "tęczowy 2"
#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr "tęczowy 3"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr "Bardzo mała (8)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr "Bardzo mały (9)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr "Bardzo mała (10)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr "Mała (11)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr "Średnia (12)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr "Normalny (13)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr "Duży (14)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr "Ogromna (15)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr "Wielka (16)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr "Duża (17)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr "Duża (18)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr "Duża (19)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr "Bardzo duża (20)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr "Bardzo duża (21)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr "Niezmiernie ogromna (22)"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr "Ogromna (23)"
#. TRANSLATORS: language
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/models/langlistmodel.h:45 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2378
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2456 src/gui/widgets/tabs/socialtabbase.h:48
msgid "(default)"
msgstr "(domyślne)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:47
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinese (China)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:49
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:51
msgid "English"
msgstr "English"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:53
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:55
msgid "French"
msgstr "French"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "German"
msgstr "German"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:59
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:61
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:63
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:65
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:67
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr "Dutch (Belgium/Flemish)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:71
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuguese (Brazilian)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:73
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:75
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr "Spanish (Castilian)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Szwedzki (Szwecja)"
#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:79
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr "Ogólna Magia"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr "Magia Życia"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr "Magia Wojny"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr "Magia Transmutacji"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr "Magia Natury"
#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr "Magia Astralna"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:35
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralny"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:37
msgid "Friend"
msgstr "Przyjaciel"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr "Lekceważony"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:41
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorowany"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr "Skasowany"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr "Dodany/a do czarnej listy"
#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47
msgid "Enemy"
msgstr "Wróg"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr "nieposortowane"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr "po cenie"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by name"
msgstr "wg. nazwy"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by id"
msgstr "wg. ID"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by weight"
msgstr "wg. wagi"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by amount"
msgstr "wg. ilości"
#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:44
msgid "by type"
msgstr "wg. typu"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr "Bez celu"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr "Dozwól cel"
#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr "Wymaga celu"
#. TRANSLATORS: update type
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:32 src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:44
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr "Automatyczne zamykanie"
#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:36
msgid "Skip"
msgstr "Omiń"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:135
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr "Grupa: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:150
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr "Gildia: %s"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:164
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr "Miejsce w PvP: %u"
#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:176
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Komentarz: %s"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:51 src/gui/windows/socialwindow.cpp:499
msgid "Create Party"
msgstr "Utwórz grupę"
#. TRANSLATORS: party popup item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close menu
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: connection dialog button
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: setup button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: text dialog button
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/createpartypopup.h:54 src/gui/popups/popupmenu.cpp:364
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:412 src/gui/popups/popupmenu.cpp:508
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:555 src/gui/popups/popupmenu.cpp:590
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:621 src/gui/popups/popupmenu.cpp:646
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:671 src/gui/popups/popupmenu.cpp:855
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:882 src/gui/popups/popupmenu.cpp:915
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2120 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2156
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2206 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2248
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2289 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2357
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2435 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2469
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2495 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2516
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2537 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2562
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2579 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2889
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3015 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:75
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:58
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:60
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:127
#: src/gui/windows/connectiondialog.cpp:52
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:61
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:160
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:70 src/gui/windows/quitdialog.cpp:70
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:65 src/gui/windows/setupwindow.cpp:95
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:87 src/gui/windows/textdialog.cpp:55
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:191 src/input/pages/gui.cpp:105
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:203
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr "Waga: %s"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade with player
#. TRANSLATORS: trade chat tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:165 src/gui/popups/popupmenu.cpp:766
#: src/gui/widgets/tabs/chat/tradetab.cpp:35
msgid "Trade"
msgstr "Handel"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: trade attack player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack monster
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: attack player
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:168 src/gui/popups/popupmenu.cpp:274
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:769 src/gui/widgets/skillinfo.cpp:114
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:89 src/input/pages/basic.cpp:42
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:375 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:326
msgid "Attack"
msgstr "Atak"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:171 src/gui/popups/popupmenu.cpp:433
msgid "Whisper"
msgstr "Szept"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: heal player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:177 src/gui/popups/popupmenu.cpp:773
msgid "Heal"
msgstr "Lecz"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:197 src/gui/popups/popupmenu.cpp:213
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:479 src/gui/popups/popupmenu.cpp:799
msgid "Kick from guild"
msgstr "Wyrzuć z gildii"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:204 src/gui/popups/popupmenu.cpp:220
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:486 src/gui/popups/popupmenu.cpp:806
msgid "Change pos in guild"
msgstr "Zmień pozycję w gildii"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:230 src/gui/popups/popupmenu.cpp:496
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:817
msgid "Invite to guild"
msgstr "Zaproś do gildii"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:237
msgid "Nuke"
msgstr "Wysadź w powietrze"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to npc location
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move to player location
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:262
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:463 src/gui/popups/popupmenu.cpp:614
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:780 src/gui/popups/popupmenu.cpp:840
#: src/gui/setupinputpages.cpp:45 src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:93
msgid "Move"
msgstr "Podejdź"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:252 src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:91
#: src/input/pages/basic.cpp:90
msgid "Talk"
msgstr "Rozmowa"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy from npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:255 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2748
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:183 src/gui/windows/buydialog.cpp:199
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:260 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:71
msgid "Buy"
msgstr "Kup"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#. TRANSLATORS: sell dialog name
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:258 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2751
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:51 src/gui/widgets/selldialog.cpp:96
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:73
msgid "Sell"
msgstr "Sprzedaj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add comment to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:265 src/gui/popups/popupmenu.cpp:443
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2851
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:286
msgid "Remove from attack list"
msgstr "Usuń z listy ataku"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:293
msgid "Add to priority attack list"
msgstr "Dodaj do listy priorytetów"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:297
msgid "Add to attack list"
msgstr "Dodaj do listy atakowanych"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:301 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2871
msgid "Add to ignore list"
msgstr "Dodaj do listy ignorowanych"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:310 src/gui/popups/popupmenu.cpp:321
msgid "Move to master"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: fire mercenary
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:314
msgid "Fire"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed homunculus
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: feed pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:324 src/gui/popups/popupmenu.cpp:335
msgid "Feed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: delete homunculus
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:328
msgid "Kill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:338
msgid "Drop loot"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:341 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:173 src/resources/itemtypemapdata.h:47
#: src/resources/itemtypemapdata.h:51 src/resources/itemtypemapdata.h:55
#: src/resources/itemtypemapdata.h:59 src/resources/itemtypemapdata.h:63
#: src/resources/itemtypemapdata.h:67 src/resources/itemtypemapdata.h:71
#: src/resources/itemtypemapdata.h:75 src/resources/itemtypemapdata.h:79
#: src/resources/itemtypemapdata.h:83 src/resources/itemtypemapdata.h:87
#: src/resources/itemtypemapdata.h:91 src/resources/itemtypemapdata.h:95
msgid "Unequip"
msgstr "Zdejmij"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:345
msgid "Return to egg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:359 src/gui/popups/popupmenu.cpp:504
msgid "Add name to chat"
msgstr "Wpisz do czatu"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:389 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:38
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:455 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2796
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2820
msgid "Kick from party"
msgstr "Wyrzuć z grupy"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:537 src/gui/popups/popupmenu.cpp:546
msgid "Pick up"
msgstr "Podnieś"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item name to chat
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:551 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2116
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2192 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2234
msgid "Add to chat"
msgstr "Dodaj do czatu"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:572 src/gui/popups/popupmenu.cpp:604
msgid "Map Item"
msgstr "Portal"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: rename map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:575 src/gui/windows/charselectdialog.cpp:130
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove map item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove attack target
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup filter
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:578 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2431
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2465
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:585 src/gui/popups/popupmenu.cpp:610
msgid "Warp"
msgstr "Teleport"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:617
msgid "Move camera"
msgstr "Przesuwaj kamerę"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:635 src/gui/setupinputpages.cpp:53
#: src/gui/windowmenu.cpp:141 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:190
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:60
msgid "Outfits"
msgstr "Stroje"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:638
msgid "Clear outfit"
msgstr "Usuń ubiór"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:664 src/gui/windowmenu.cpp:125
msgid "Spells"
msgstr "Zaklęcia"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:667
msgid "Edit spell"
msgstr "Edytuj zaklęcie"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove all text from chat tab
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:698 src/gui/windows/npcdialog.cpp:109
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:705
msgid "Disable highlight"
msgstr "Wyłącz alarm"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:711
msgid "Enable highlight"
msgstr "Włącz alarm"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:717
msgid "Don't remove name"
msgstr "Nie usuwaj imion"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:723
msgid "Remove name"
msgstr "Usuń imię"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:729
msgid "Enable away"
msgstr "Włącz tryb AFK"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:735
msgid "Disable away"
msgstr "Wyłącz tryb AFK"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:742 src/gui/windows/socialwindow.cpp:89
msgid "Leave"
msgstr "Opuść"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy selected text to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy link to clipboard
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy npc text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:747 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2533
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2575
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:864
msgid "Change guild position"
msgstr "Zmień pozycję gildii"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:909
msgid "window"
msgstr "okno"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: unlock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:935
msgid "Unlock"
msgstr "odblokuj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: lock window
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:941
msgid "Lock"
msgstr "zablokuj"
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1436
msgid "Rename map sign "
msgstr "Zmień nazwę drogowskazu "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1438
msgid "Name: "
msgstr "Nick: "
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1462
msgid "Player comment "
msgstr "Komentarz gracza "
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1464
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2033
msgid "Add to trade"
msgstr "Dodaj do handlu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2040
msgid "Add to trade 10"
msgstr "Dodaj 10 do handlu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2044
msgid "Add to trade half"
msgstr "Dodaj połowę do handlu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2047
msgid "Add to trade all-1"
msgstr "Dodaj do handlu wszystko-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2050
msgid "Add to trade all"
msgstr "Dodaj wszystko do handlu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to storage
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2058 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2188
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2229 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:220
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:716 src/gui/windows/setupwindow.cpp:97
msgid "Store"
msgstr "Podaj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2065
msgid "Store 10"
msgstr "Podaj 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2069
msgid "Store half"
msgstr "Podaj połowę"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2072
msgid "Store all-1"
msgstr "Podaj wszystko-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2075
msgid "Store all"
msgstr "Podaj wszystko"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2087 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:222
msgid "Retrieve"
msgstr "Pobierz"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2094
msgid "Retrieve 10"
msgstr "Pobierz 10"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2098
msgid "Retrieve half"
msgstr "Pobierz połowę"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2101
msgid "Retrieve all-1"
msgstr "Pobierz wszystko-1"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2104
msgid "Retrieve all"
msgstr "Pobierz wszystko"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: use item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2150 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:171
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:629 src/gui/windows/skilldialog.cpp:81
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:153 src/gui/windows/skilldialog.cpp:323
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:456 src/gui/windows/skilldialog.cpp:538
#: src/resources/itemtypemapdata.h:39 src/resources/itemtypemapdata.h:43
msgid "Use"
msgstr "Użyj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2244
msgid "Clear drop window"
msgstr "Wyczyść okno upuszczeń."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2275 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2336
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2343
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2350
msgid "Reset yellow bar"
msgstr "Zresetuj żółty pasek"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2354 src/gui/windows/statuswindow.cpp:93
msgid "Copy to chat"
msgstr "Skopiuj do czatu"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target up
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2394 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413
msgid "Move up"
msgstr "W górę"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move attack target down
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2400 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2419
msgid "Move down"
msgstr "W dół"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2491 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2848
msgid "Undress"
msgstr "Rozbierz"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy text to clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2509
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: paste text from clipboard
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2512
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2530
msgid "Open link"
msgstr "Otwórz adres internetowy"
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2548
msgid "Show window"
msgstr "Pokaż okno"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2621 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2696 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2714
msgid "Disregard"
msgstr "Lekceważ"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2624 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2660
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2699 src/gui/windows/confirmdialog.cpp:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2627 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2702
msgid "Black list"
msgstr "Czarna lista"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2630 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2663
msgid "Set as enemy"
msgstr "Ustaw jako wroga"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to erased list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2633 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2666
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2678 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2687
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2705
msgid "Erase"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2643
msgid "Be friend"
msgstr "Dodaj do znajomych"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player from ignore list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2654 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2672
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2684 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2693
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711
msgid "Unignore"
msgstr "Odignoruj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2730
msgid "Follow"
msgstr "Podążaj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2734
msgid "Imitation"
msgstr "Imituj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2758 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2773
msgid "Buy (?)"
msgstr "Kup (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2761 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2776
msgid "Sell (?)"
msgstr "Sprzedaj (?)"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2790 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2814
msgid "Invite to party"
msgstr "Zaproś do grupy"
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2837
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2845
msgid "Show Items"
msgstr "Pokaż przedmioty"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2862
msgid "Remove from pickup list"
msgstr "Usuń z listy podnoszonych"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2867
msgid "Add to pickup list"
msgstr "Dodaj do listy podnoszonych"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2916
msgid "Unprotect item"
msgstr "Przestań chronić przedmiot"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2925
msgid "Protect item"
msgstr "Chroń przedmiot"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2954 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:186
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:724
msgid "Drop..."
msgstr "Upuść..."
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2957
msgid "Drop all"
msgstr "Upuść wszystko"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2963 src/gui/windowmenu.cpp:129
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:729
msgid "Drop"
msgstr "Upuść"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: split items
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2971 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:188
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2981
msgid "GM..."
msgstr "GM..."
#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2989
msgid "GM commands"
msgstr "Polecenia GM"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2994
msgid "Check ip"
msgstr "Sprawdź IP"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: go to player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2997
msgid "Goto"
msgstr "Idź do"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3000
msgid "Recall"
msgstr "Przywołaj"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3003 src/net/ea/playerhandler.cpp:195
msgid "Revive"
msgstr "Wskrześ"
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3008
msgid "Kick"
msgstr "Wyrzuć"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:43
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:47 src/gui/windowmenu.cpp:121
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:49 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:315
#: src/gui/windowmenu.cpp:162
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: emotes window name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:51 src/gui/windows/emotewindow.cpp:54
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:115
msgid "Emotes"
msgstr "Emotki"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: chat window name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:55 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:88 src/gui/windows/chatwindow.cpp:89
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:57 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:151
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:179
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:337
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:117
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:104 src/input/pages/gui.cpp:87
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:59
msgid "Gui"
msgstr "GUI"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:116
msgid "Being"
msgstr "Byty"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:118
msgid "Friend names"
msgstr "Imiona przyjaciół"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:120
msgid "Disregarded names"
msgstr "Imiona lekceważonych"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:122
msgid "Ignored names"
msgstr "Imiona ignorowanych"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:124
msgid "Erased names"
msgstr "Imiona usuniętych"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:126
msgid "Other players names"
msgstr "Imiona Innych Graczy"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:128
msgid "Own name"
msgstr "Własne Imię"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:130
msgid "GM names"
msgstr "Imiona GM"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:132
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:134 src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr "Potwory"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:136
msgid "Monster HP bar"
msgstr "Pasek życia potwora"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:139
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr "Pasek życia potwora (drugi kolor)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:141
msgid "Party members"
msgstr "Członkowie grupy"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:143
msgid "Guild members"
msgstr "Członkowie Gildii"
#. TRANSLATORS: palette color
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/userpalette.cpp:145 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Particle effects"
msgstr "Efekty cząsteczkowe"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:147
msgid "Pickup notification"
msgstr "Powiadomienie o podniesieniu"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:149
msgid "Exp notification"
msgstr "Powiadomienie o Exp"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Player HP bar"
msgstr "Pasek życia gracza"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:155
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr "Pasek życia gracza (drugi kolor)"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Player hits monster"
msgstr "Gracz uderza potwora"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:159
msgid "Monster hits player"
msgstr "Potwór uderza gracza"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Other player hits local player"
msgstr "Inny gracz uderza lokalnego gracza"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:165
msgid "Critical Hit"
msgstr "Uderzenie Krytyczne"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Local player hits monster"
msgstr "Lokalny gracz uderza potwora"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:172
msgid "Local player critical hit"
msgstr "Krytyczny cios lokalnego gracza"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Local player miss"
msgstr "Gracz lokalny pudłuje"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:177
msgid "Misses"
msgstr "Pudła"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:179
msgid "Portal highlight"
msgstr "Podświetlenie portalu"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:182
msgid "Default collision highlight"
msgstr "Podświetlenie nieprzechadzalnych terenów"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:185
msgid "Air collision highlight"
msgstr "Podświetlenie przeszkód powietrznych"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:188
msgid "Water collision highlight"
msgstr "Podświetlenie przeszkód wodnych"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:191
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr "Podświetlenie specjalnych terenów kolizyjnych"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:194
msgid "Walkable highlight"
msgstr "Podświetlenie miejsc, po których da się chodzić"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:197
msgid "Local player attack range"
msgstr "Zasięg ataku lokalnego gracza"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:200
msgid "Local player attack range border"
msgstr "Obwódka zasięgu ataku lokalnego gracza"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:203
msgid "Monster attack range"
msgstr "Zasięg ataku potwora"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:207
msgid "Floor item amount color"
msgstr "Kolor ilości przedmiotu leżącego na ziemi."
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:210
msgid "Home place"
msgstr "Lokalizacja domowa"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:213
msgid "Home place border"
msgstr "Obwódka lokalizacji domowej"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:216
msgid "Road point"
msgstr "Drogowskaz"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:219
msgid "Tiles border"
msgstr "Obwódka Kafla"
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:221
msgid "Pets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:223
msgid "Mercenary"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:225
msgid "Homunculus"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:135
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr "Poziom: %u"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:138
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:554 src/gui/windows/statuswindow.cpp:74
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:234 src/gui/windows/statuswindow.cpp:341
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Pieniądze: %s"
#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:323
msgid "Eq."
msgstr "Ekw."
#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:72
msgid "Open url"
msgstr "Otwórz adres url"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: quit dialog name
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:98 src/gui/windows/buydialog.cpp:262
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:52 src/gui/windows/quitdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:59 src/gui/windows/serverdialog.cpp:124
#: src/input/pages/basic.cpp:216
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (plus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:116 src/gui/windows/buydialog.cpp:254
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:156
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:191 src/gui/windows/npcdialog.cpp:105
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:745
msgid "+"
msgstr "+"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: item amount window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: status window label (minus sign)
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:118 src/gui/windows/buydialog.cpp:257
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:154
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:188 src/gui/windows/npcdialog.cpp:107
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:758
msgid "-"
msgstr "-"
#. TRANSLATORS: sell dialog button
#. TRANSLATORS: buy dialog button
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:120 src/gui/windows/buydialog.cpp:264
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:488 src/gui/windows/statuswindow.cpp:543
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:742 src/gui/windows/statuswindow.cpp:774
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:127 src/gui/widgets/selldialog.cpp:311
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:240 src/gui/windows/buydialog.cpp:525
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Cena: %s/ Razem: %s"
#. TRANSLATORS: setup item button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/widgets/setupitem.cpp:368 src/gui/widgets/setupitem.cpp:505
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:130
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:100 src/gui/windows/skilldialog.cpp:452
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr "Poziom: %d"
#. TRANSLATORS: skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:104
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Skill type
#. TRANSLATORS: unknown equipment page name
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:109 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:586
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:119
msgid "Ground"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:124
msgid "Self"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:129
msgid "Unused"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:134
msgid "Support"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:139
msgid "Target trap"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:143
msgid "Unknown:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:149
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/skillinfo.cpp:155
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: battle chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/battletab.cpp:35
msgid "Battle"
msgstr "Bitwa"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:167
msgid "Global announcement:"
msgstr "Ogłoszenie ogólne:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:173
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Ogłoszenie ogólne od %s:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:199
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr "%s szepcze: %s"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:555
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr "%s jest teraz Online."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:560
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr "%s jest teraz Offline."
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:38
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:48
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:50
msgid "Guild"
msgstr "Gildia"
#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:31
msgid "GM"
msgstr "GM"
#. TRANSLATORS: lang chat tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/langtab.cpp:32
msgid "Lang"
msgstr "Język"
#. TRANSLATORS: party chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:45
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:51
msgid "Party"
msgstr "Grupa"
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:98 src/resources/notifications.h:207
msgid "Item sharing enabled."
msgstr "Włączono dzielenie się przedmiotami."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:103
#: src/resources/notifications.h:211
msgid "Item sharing disabled."
msgstr "Wyłączono dzielenie się przedmiotami."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:108
#: src/resources/notifications.h:215
msgid "Item sharing not possible."
msgstr "Nie można włączyć dzielenia się przedmiotami."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:113
msgid "Item sharing unknown."
msgstr "Stan dzielenia się przedmiotami nieznany."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:148
#: src/resources/notifications.h:195
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr "Podział doświadczenia włączony."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:153
#: src/resources/notifications.h:199
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr "Podział doświadczenia wyłączony."
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:158
#: src/resources/notifications.h:203
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
"Podział doświadczenia nie jest możliwy- prawdopodobnie maksymalna róznica "
"poziomów jest większa niż 10."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/partytab.cpp:163
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr "Nieznany stan podziału doświadczenia."
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:53
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:188
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:239
msgid "Music:"
msgstr "Muzyka:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:55
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:194
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:243
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:191
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:241
msgid "Minimap:"
msgstr "Mini-mapa:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:185
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:237
msgid "Cursor:"
msgstr "Kursor:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:63
msgid "Particle count:"
msgstr "Licznik cząsteczek:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:66
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:207
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:247
msgid "Map actors count:"
msgstr "Licznik aktorów na mapie:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:68
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:166
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:172
msgid "Player Position:"
msgstr "Pozycja gracza:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:74
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:220
msgid "Draw calls:"
msgstr "Wywołania rysowania:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:79
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:228
msgid "Texture binds:"
msgstr "Połączenia z teksturami:"
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:82
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr "%d FPS"
#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:84
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:255
#, c-format
msgid "%d LPS"
msgstr "%d LPS"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:95
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:123
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr "%d FPS (Software)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:102
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr "%d FPS (normalny OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:106
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr "%d FPS (bezpieczny OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:110
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL)"
msgstr "%d FPS (mobilny OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:114
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr "%d FPS (nowoczesny OpenGL)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:118
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr "%d FPS (SDL2 domyślne)"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:143
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:213
msgid "Textures count:"
msgstr "Licznik tekstur:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:202
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr "Licznik cząsteczek: %d"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:262
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:319
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:387
msgid "Target:"
msgstr "Cel:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:264
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:325
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:389
msgid "Target Id:"
msgstr "ID celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:267
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:328
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:391
msgid "Target type:"
msgstr "Rodzaj celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:269
msgid "Target level:"
msgstr "Poziom celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:271
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:344
msgid "Target race:"
msgstr "Rasa celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:273
msgid "Target party:"
msgstr "Drużyna celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:275
msgid "Target guild:"
msgstr "Gildia celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:277
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:375
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:381
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:399
msgid "Attack delay:"
msgstr "Opóźnienie ataku:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:279
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:356
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:401
msgid "Minimal hit:"
msgstr "Najsłabsze uderzenie:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:281
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:359
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:403
msgid "Maximum hit:"
msgstr "Najmocniejsze uderzenie:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:283
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:362
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:405
msgid "Critical hit:"
msgstr "Uderzenie krytyczne:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:285
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:365
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:407
msgid "Karma:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:287
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:368
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:409
msgid "Manner:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:333
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:339
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:393
msgid "Target Level:"
msgstr "Poziom celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:347
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:395
msgid "Target Party:"
msgstr "Grupa celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:351
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:397
msgid "Target Guild:"
msgstr "Gildia celu:"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:451
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:457
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr "Ping: %s ms"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:460
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr "Wejście: %d bajtów"
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/debugwindowtabs.cpp:463
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr "Wyjście: %d bajtów"
#. TRANSLATORS: audio tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:51
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:59
msgid "Basic settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:62
msgid "Enable Audio"
msgstr "Włącz dźwięk"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:65
msgid "Enable music"
msgstr "Włącz muzykę"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Enable game sfx"
msgstr "Włącz efekty gry"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:73
msgid "Enable gui sfx"
msgstr "Włącz efekty GUI"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:77
msgid "Sfx volume"
msgstr "Głośność efektów dźwiękowych"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:82
msgid "Music volume"
msgstr "Głośność muzyki"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:87
msgid "Enable music fade out"
msgstr "Aktywuj ściszanie się muzyki"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:91
msgid "Audio frequency"
msgstr "Częstotliwość audio"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:95
msgid "mono"
msgstr "mono"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:97
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:99
msgid "surround"
msgstr "surround"
#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:101
msgid "surround+center+lfe"
msgstr "surround+center+lfe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:103
msgid "Audio channels"
msgstr "Kanały audio"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:108
msgid "Sound effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:111
msgid "Information dialog sound"
msgstr "Dźwięk okienka informacyjnego"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:115
msgid "Request dialog sound"
msgstr "Dźwięk wzywania okienka"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:119
msgid "Whisper message sound"
msgstr "Dźwięk szeptów"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:123
msgid "Guild / Party message sound"
msgstr "Dźwięk wiadomości z gildii/ drużyny"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:127
msgid "Highlight message sound"
msgstr "Dźwięk podświetlanej wiadomości"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:131
msgid "Global message sound"
msgstr "Dźwięk globalnej wiadomości"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:135
msgid "Error message sound"
msgstr "Dźwięk wiadomosci o błędzie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:139
msgid "Trade request sound"
msgstr "Dźwięk powiadomienia o handlu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Show window sound"
msgstr "Pokaż okno dźwięku"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:147
msgid "Hide window sound"
msgstr "Ukryj okno dźwięku"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:155
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr "Włącz integrację z Mumble"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:160
msgid "Download music"
msgstr "Ściągnij muzykę"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:48
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:51
msgid "Auto hide chat window"
msgstr "Autoukrywanie okna czatu."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:55
msgid "Protect chat focus"
msgstr "Podtrzymuj skupienie na pasek czatu."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings colors tab name
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:117
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:63
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr "Usuń kolory z odbieranych wiadomości"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:67
msgid "Show chat colors list"
msgstr "Pokazuj listę kolorów czatu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:72
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:75
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr "Pozwól poleceniom magicznym i GM pojawiać się we wszystkich zakładkach"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:80
msgid "Limits"
msgstr "Limity"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:83
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr "Limit znaków w wierszu czatu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:87
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr "Limit wierszy w czacie"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:92
msgid "Logs"
msgstr "Logi"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:95
msgid "Enable chat Log"
msgstr "Włącz logowanie czatu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr "Aktywuj logowanie czatu Debug"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:103
msgid "Show chat history"
msgstr "Pokazuj historię czatu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:107
msgid "Show party online messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości online drużyny"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:111
msgid "Show guild online messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości online gildii"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:116
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:119
msgid "Hide shop messages"
msgstr "Ukryj wiadomości od sklepów"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:123
msgid "Show MVP messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości MVP"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:128
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:131
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr "Umieść wszystkie szepty w zakładkach"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr "Loguj powiadomienia o magii w zakładce Debug"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:139
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr "Pokazuj wiadomości serwera w zakładce Debug"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
msgid "Enable trade tab"
msgstr "Włącz tab handlowy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:147
msgid "Enable gm tab"
msgstr "Aktywuj zakładkę GM"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:151
msgid "Enable language tab"
msgstr "Aktywuj zakładkę \"języki\""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:155
msgid "Show all languages messages"
msgstr "Pokaż wiadomości ze wszystkich języków"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:159
msgid "Enable battle tab"
msgstr "Włącz zakładkę bitewną"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:163
msgid "Show battle events"
msgstr "Pokazuj wydarzenia bitewne"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr "Jeśli potrzeba, zmień rozmiar zakładek czatu"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:172
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:175
msgid "Use local time"
msgstr "Użyj lokalnego czasu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:182
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr "Podświetlaj słowa (oddzielaj przecinkiem)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:186
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr "Ignoruj imienia globalnie (oddzielone przecinkiem)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:190
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr "Pokazuj przycisk emotek w czacie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:194
msgid "Show motd server message on start"
msgstr "Pokazuj motd serwera podczas startu"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr "Kolor będzie wyglądał w ten sposób"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:65
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:69
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:336
msgid "Delay:"
msgstr "Opóźnienie:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:73
msgid "Red:"
msgstr "Czerwony:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:77
msgid "Green:"
msgstr "Zielony:"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:81
msgid "Blue:"
msgstr "Niebieski:"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:403
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:110
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:113
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:405
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsujący"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:115
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:118
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:407
msgid "Rainbow"
msgstr "Tęcza"
#. TRANSLATORS: color type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:120
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:123
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:407
msgid "Spectrum"
msgstr "Widmo"
#. TRANSLATORS: colors tab. label.
#: src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:330
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:63
msgid "Assign"
msgstr "Przypisz"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:65
msgid "Unassign"
msgstr "Odznacz"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:67
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:69
msgid "Reset all keys"
msgstr "Zresetuj wszystkie klawisze"
#. TRANSLATORS: setting tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:79
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:157
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Wykryto konflikt klawiszy."
#. TRANSLATORS: input settings error
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
"Konflikt pomiędzy klawiszami \"%s\" i \"%s\". Rozwiąż go, albo mogą pojawić "
"się problemy."
#. TRANSLATORS: unknown key name
#. TRANSLATORS: quests window quest name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:329
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:203
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:49
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:139
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Naciśnij przycisk aby rozpocząć kalibrację"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:51
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:136
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:53
msgid "Detect joysticks"
msgstr "Wykryj dżojstiki"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:56
msgid "Enable joystick"
msgstr "Włącz joystick"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:60
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr "Używaj joysticka jeśli okno klienta nieaktywne"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:64
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:145
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:148
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr "Obracaj drążkiem i nie naciskaj przycisków"
#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:42
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:77
msgid "No mods present"
msgstr "Brak modów"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:50
msgid "Always show"
msgstr "Zawsze pokazuj"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr "Autoukrywanie w małej rozdzielczości"
#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr "Autoukrywanie"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr "Proxy systemowe"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie"
#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr "Nazwa hosta SOCKS5"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:81
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:59
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:161
msgid "low"
msgstr "niskie"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:83
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "medium"
msgstr "średnie"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:85
msgid "tv"
msgstr "tv"
#. TRANSLATORS: screen density type
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:87
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:61
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:165
msgid "high"
msgstr "wysokie"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr "xduża"
#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr "xxduża"
#. TRANSLATORS: misc tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:101
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:111
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr "Pokaż zadane potworom obrażenia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:115
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr "Automatycznie namierzaj tylko dosięgalne potwory"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:119
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr "Podświetl zasięg ataku potworów"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:124
msgid "Show monster hp bar"
msgstr "Pokazuj pasek życia potworów"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:128
msgid "Cycle monster targets"
msgstr "Przewijaj namierzanie potworów"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: debug window tab
#. TRANSLATORS: mini map window name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:133 src/gui/windowmenu.cpp:105
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:61 src/gui/windows/minimap.cpp:58
#: src/gui/windows/minimap.cpp:121
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:136
msgid "Show warps particles"
msgstr "Włącz efekty portali"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:140
msgid "Highlight map portals"
msgstr "Podświetl portale na mapie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:144
msgid "Highlight floor items"
msgstr "Podświetl przedmioty na podłodze"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:148
msgid "Highlight player attack range"
msgstr "Podświetl zasięg ataku graczy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:152
msgid "Show extended minimaps"
msgstr "Pokaż rozszerzone minimapy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:156
msgid "Draw path"
msgstr "Rysuj ścieżkę"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:160
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr "Rysuj klawisze skrótu na mapie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:164
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr "Włącz leniwe przewijanie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:168
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Leniwość przewijania"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:172
msgid "Scroll radius"
msgstr "Promień przewijania"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:176
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr "Automatycznie zmieniaj rozmiar minimap"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:180
msgid "Play map animations"
msgstr "Pokazuj animacje mapy"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:185
msgid "Moving"
msgstr "Poruszanie się"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:188
msgid "Auto fix position"
msgstr "Koryguj pozycję automatycznie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:192
msgid "Show server side position"
msgstr "Pokazuj pozycję po stronie serwera"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:196
msgid "Attack while moving"
msgstr "Atakuj podczas poruszania się"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:200
msgid "Attack next target"
msgstr "Atakuj następny cel"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:204
msgid "Sync player move"
msgstr "Synchronizuj ruchy graczy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:208
msgid "Crazy move A program"
msgstr "Szalone ruchy: program A"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:212
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr "Ruchy relatywne myszką (zalecane do interfejsów dotykowych)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "Gracze"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:219
msgid "Show own hp bar"
msgstr "Pokazuj własny pasek życia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:223
msgid "Enable quick stats"
msgstr "Włącz szybkie statystyki"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:227
msgid "Cycle player targets"
msgstr "Przewijaj namierzanie graczy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:231
msgid "Show job exp messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości o punktach doświadczenia umiejętności"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:235
msgid "Show players popups"
msgstr "Pokazuj wyskakujące powiadomienia graczy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:239
msgid "Afk message"
msgstr "Wiadomość AFK"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:243
msgid "Show job"
msgstr "Pokazuj poziom umiejętności"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:247
msgid "Enable attack filter"
msgstr "Filtruj ataki"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:251
msgid "Enable pickup filter"
msgstr "Włącz filtr podnoszenia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:255
msgid "Enable advert protocol"
msgstr "Włącz protokół reklamowy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:259
msgid "Enabled pets support"
msgstr "Aktywuj obsługę zwierzątek."
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:262
msgid "Enable weight notifications"
msgstr "Aktywuj powiadomienia dotyczące wagi."
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:267 src/gui/windowmenu.cpp:137
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:40 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:51
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:192
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:270
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr "Akceptuj prośby o handel"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:274
msgid "Enable shop mode"
msgstr "Włącz tryb sklepu"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#. TRANSLATORS: npc post dialog caption
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:279 src/gui/windows/npcdialog.cpp:85
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:43
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:282
msgid "Cycle npc targets"
msgstr "Przewijaj namierzanie NPC"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:286
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr "Loguj dialogi NPC"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:291
msgid "Bots support"
msgstr "Integracja z botami"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:294
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr "Włącz integrację z guild-botem i wyłącz natywną obsługę gildii"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:300
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:303
msgid "Repeat delay"
msgstr "Opóźnienie powtarzania"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:307
msgid "Repeat interval"
msgstr "Interwał powtarzania"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:311
msgid "Custom repeat interval"
msgstr "Własny interwał powtarzania"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:319
msgid "Shortcut buttons"
msgstr "Guziki skrótów"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:324
msgid "Proxy server"
msgstr "Serwer proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:328
msgid "Proxy type"
msgstr "Rodzaj proxy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:332
msgid "Proxy address:port"
msgstr "Adres serwera:port"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:340
msgid "Enable server side attack"
msgstr "Włącz atak ze strony serwera"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:344
msgid "Hide support page link on error"
msgstr "Ukryj stronę wsparcia po wystąpieniu błędu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:348
msgid "Enable double clicks"
msgstr "Aktywuj podwójne kliknięcia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:352
msgid "Enable bot checker"
msgstr "Włącz wykrywacza botów"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:356
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr "Włącz ochronę przeciw zbugowanym serwerom"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:361
msgid "Enable debug log"
msgstr "Włącz logowanie Debug"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:365
msgid "Ignore logging packets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:369
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr "Włącz logowanie OpenGL"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:373
msgid "Enable input log"
msgstr "Aktywuj logowanie wejścia"
#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:377 src/input/pages/other.cpp:362
msgid "Upload log file"
msgstr "Wyślij plik dziennika"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:381
msgid "Low traffic mode"
msgstr "Tryb niskiego transferu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:385
msgid "Hide shield sprite"
msgstr "Chowaj obrazek tarczy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:390
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr "Używaj FBO do screenshotów (tylko w OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:396
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Folder zrzutów ekranu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:401
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr "Opóźnienie sieci między podserwerami"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:405
msgid "Show background"
msgstr "Pokazuj tło"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_other.cpp:410
msgid "Screen density override"
msgstr "Nadpisanie gęstości ekranu"
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:42
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:57
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:62
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr "Lepsza wydajność (włącz by uzyskać lepszą wydajność)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:66
msgid "Auto adjust performance"
msgstr "Automatycznie dopasuj ustawienia jakości"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:70
msgid "Hw acceleration"
msgstr "Przyspieszenie Hw"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:74
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr "Włącz cache przezroczystości (Software, może zużyć dużo pamięci)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:79
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr "Włącz redukowanie map (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:84
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr "Włącz opóźnienie elementów spritów (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr "Włącz stopniowe ładowanie obrazków (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:92
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr "Aktywuj sampler tekstur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:97
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr "Lepsza jakość (wyłącz dla lepszej wydajności)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:101
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr "Napraw kanał alfa (Software, może bardzo spowolniać)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:106
msgid "Show beings transparency"
msgstr "Pokaż przezroczystość istot"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr "Włącz reorganizację obrazków (potrzebne dla wsparcia modów)."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr "Zmniejszenie zużycia pamięci"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr "Wyłącz zaawansowany cache istot (Software)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:124
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr "Wyłącz cache istot (Software)"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:129
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr "Różne opcje (włączenie lub wyłączenie może poprawić wydajność)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:135
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr "Włącz kompresję tekstur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:139
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr "Włącz roszerzenie prostokątnych tekstur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:143
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr "Użuj nowy wewnętrzny format tekstur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr "Aktywuj atlasy tekstur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:151
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr "Umieszczaj w cache wszystkie sprite'y mapy (może zużyć więcej pamięci)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:156
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr "Umieszczaj w cache wszystkie dźwięki (może zużyć więcej pamięci)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:45
msgid "Show gender"
msgstr "Pokazuj płeć"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "Show level"
msgstr "Pokazuj poziom"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:53
msgid "Show own name"
msgstr "Pokazuj własne imię"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:57
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr "Włącz zaawansowane namierzanie myszką"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:61
msgid "Target dead players"
msgstr "Namierzaj martwych graczy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:65
msgid "Visible names"
msgstr "Widoczne imiona"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:69
msgid "Auto move names"
msgstr "Automatycznie przenoś imiona"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:73
msgid "Secure trades"
msgstr "Bezpieczny handel"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:77
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr "Niebezpieczne znaki w imionach"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:81
msgid "Show statuses"
msgstr "Pokaż statusy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:85
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr "Pokaż adres IP na zrzutach ekranu"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:89
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr "Pozwól na leczenie siebie kliknięciem"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:93
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr "Grupuj przyjaciół w oknie obecnych online"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:97
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr "Ukryj nicki usuniętych graczy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:101
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr "Użyj specjalnej diagonalnej prędkości do poruszania się."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""
"Emuluj prawy przycisk myszki poprzez długie wciśnięcie lewego przycisku "
"(przydatne dla ekranów dotykowych)"
#. TRANSLATORS: relations table header
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:58
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:87
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#. TRANSLATORS: relations table header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
msgid "Relation"
msgstr "Relacja"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:72
msgid "Allow trading"
msgstr "Zezwól na handel"
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:75
msgid "Allow whispers"
msgstr "Zezwól na szepty"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:82
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:132 src/gui/windows/shopwindow.cpp:100
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:107 src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:91
#: src/input/pages/gui.cpp:111
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: relation dialog name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:82
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:107
msgid "When ignoring:"
msgstr "Gdy ignorowany:"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:64
msgid "Gui theme"
msgstr "Skórka GUI"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71
msgid "Main Font"
msgstr "Główna czcionka"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:76
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:80 src/gui/windows/emotewindow.cpp:49
msgid "Bold font"
msgstr "Pogrubiona czcionka"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:84
msgid "Particle font"
msgstr "Czcionka efektów"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:88
msgid "Help font"
msgstr "Czcionka pomocy"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Secure font"
msgstr "Bezpieczna czcionka"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:96
msgid "Npc font"
msgstr "Czcionka NPC"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:100
msgid "Japanese font"
msgstr "Japońska czcionka"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:104
msgid "Chinese font"
msgstr "Chińska czcionka"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:109
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:114
msgid "Npc font size"
msgstr "Rozmiar czcionki Npc"
#. TRANSLATORS: button name with information about selected theme
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:118
msgid "i"
msgstr "i"
#. TRANSLATORS: theme info dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:244
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:245
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:310
msgid "Theme info"
msgstr "Informacje o Skórce"
#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:340
msgid "Theme Changed"
msgstr "Skórka zmieniona"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:340
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:383
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:396
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Uruchom ponownie program, aby mogły zajść zmiany."
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:42
msgid "Small"
msgstr "Małe"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:46
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
#. TRANSLATORS: onscreen button size
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:48
msgid "Large"
msgstr "Duże"
#. TRANSLATORS: touch settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:69
msgid "Touch"
msgstr "Dotyk"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:78
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Klawiatura ekranowa"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:81
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr "Pokaż ikonę klawiatury ekranowej"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:85
msgid "Keyboard icon action"
msgstr "Działanie ikony klawiatury"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:91
msgid "Onscreen joystick"
msgstr "Dżojstik ekranowy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:94
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr "Pokaż dżojstik ekranowy"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:98
msgid "Joystick size"
msgstr "Rozmiar dżojstika"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:103
msgid "Onscreen buttons"
msgstr "Przyciski ekranowe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:106
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr "Pokaż przyciski ekranowe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:110
msgid "Buttons format"
msgstr "Format przycisków"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:114
msgid "Buttons size"
msgstr "Rozmiar przycisków"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr "Działanie przycisku %u"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:70
msgid "Full screen"
msgstr "Pełny ekran"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:73
msgid "FPS limit:"
msgstr "Limit FPS:"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:78
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:120
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:313
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:449
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr "Alternatywny limit FPS: "
#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:81
msgid "Detect best mode"
msgstr "Wykryj najlepszy tryb"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:90
msgid "Show cursor"
msgstr "Pokaż kursor"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:93
msgid "Custom cursor"
msgstr "Własny kursor"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:97
msgid "Enable resize"
msgstr "Włącz zmianę rozmiaru"
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "No frame"
msgstr "Bez ramki"
#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:121
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:311
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:433
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:225
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Nie udało się zmienić na tryb w oknie, ani przywrócić do poprzedniego stanu!"
#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:232
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
"Nie udało się zmienić na tryb pełnoekranowy ani przywrócić do poprzedniego "
"stanu!"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:244
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr "Zmiana na tryb pełnoekranowy"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:246
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie aby zastosować zmiany."
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:268
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr "Zmiana na OpenGL"
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:270
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Zastosowanie zmiany na OpenGL wymaga ponownego uruchomienia."
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:352
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr "Własna rozdzielczość (np. 1024x768)"
#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:354
msgid "Enter new resolution: "
msgstr "Wpisz nową rozdzielczość: "
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:381
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:394
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr "Rozdzielczość zmieniona"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:384
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
"Niektóre okna mogą być przesunięte aby dopasować się do niższej "
"rozdzielczości."
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr "Brak tekstu"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:45
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr "Bąbelki, brak imion"
#. TRANSLATORS: speach type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr "Bąbelki z imionami"
#. TRANSLATORS: ambient effect type
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:57
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:83
msgid "off"
msgstr "wyłączone"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr "najlepsza jakość"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:71
msgid "normal"
msgstr "normalnie"
#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr "najlepsza wydajność"
#. TRANSLATORS: vsync type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:85
msgid "on"
msgstr "włączone"
#. TRANSLATORS: settings tab name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:98
msgid "Visual"
msgstr "Obraz"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:107
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:115
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:119
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:122
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr "Pokazuj wiadomości o podnoszeniu w czacie"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:126
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr "Pokazuj wiadomości o podnoszeniu jako cząsteczki"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:134
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr "Przechwytuj sygnały z myszki i klawiatury"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:139
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr "Blurowanie tekstur (OpenGL)"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:143
msgid "Gui opacity"
msgstr "Przezroczystość GUI"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:148
msgid "Overhead text"
msgstr "Tekst nad głową"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:153
msgid "Ambient FX"
msgstr "Efekty otoczenia"
#. TRANSLATORS: particle details
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:167
msgid "max"
msgstr "najlepsze"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:168
msgid "Particle detail"
msgstr "Detale cząsteczkowe"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:175
msgid "Particle physics"
msgstr "Fizyka cząsteczek"
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:180
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:187
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:183
msgid "Enable gamma control"
msgstr "Aktywuj ustawienia gammy."
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:196
msgid "Vsync"
msgstr "Vsync"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Center game window"
msgstr "Wycentruj okno gry"
#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:206
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr "Pozwól na włączanie się wygaszacza ekranu"
#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Screenshots"
msgstr "Zrzuty ekranu"
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:213
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr "Dodaj znak wodny do zrzutów ekranu"
#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:51
msgid "Atk"
msgstr "Atk"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:67
msgid "Priority mobs"
msgstr "Priorytetowe moby"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:69
msgid "Attack mobs"
msgstr "Atakuj moby"
#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:71
msgid "Ignore mobs"
msgstr "Ignoruj moby"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:119
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr "Przyjaciele: %u/%u"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:95
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:166
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:158
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr "Gracze: %u/%u"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:84
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr "Zaproszono gracza %s do gildii %s."
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:102
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr "Poproszono o wyjście z gildii %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:117
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr "Zaproszenie do gildii"
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:119
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr "Kogo chcesz zaprosić do gildii %s?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129
msgid "Leave Guild?"
msgstr "Opuścić gildię?"
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr "Na pewno opuścić gildię %s?"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:142
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr "Członkowie: %u/%u"
#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr "GPS"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:161
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr "Portale: %u/%u"
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:85
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr "Gracz %s zaproszony do grupy."
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:102
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr "Poproszono o wyjście z grupy %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:117
msgid "Member Invite to Party"
msgstr "Zaproszenie do grupy"
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:119
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr "Kogo chcesz zaprosić do grupy %s?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:129
msgid "Leave Party?"
msgstr "Opuścić grupę?"
#. TRANSLATORS: party leave message
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr "Na pewno opuścić grupę %s?"
#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:51
msgid "Pik"
msgstr "Pod"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:67
msgid "Pickup items"
msgstr "Podnoś przedmioty"
#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:69
msgid "Ignore items"
msgstr "Ignoruj przedmioty"
#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:192
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr "Widoczni gracze: %d"
#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:70
msgid "ONL"
msgstr "ONL"
#: src/gui/windowmenu.cpp:71
msgid "Who is online"
msgstr "Gracze online"
#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:73
msgid "HLP"
msgstr "PMC"
#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:76
msgid "QE"
msgstr "OM"
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:77 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr "Misje"
#. TRANSLATORS: short button name for bot checker window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:79
msgid "BC"
msgstr "WB"
#: src/gui/windowmenu.cpp:80
msgid "Bot checker"
msgstr "Wykrywacz botów"
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:82
msgid "KS"
msgstr "SB"
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr "Statystyki ataku:"
#: src/gui/windowmenu.cpp:85
msgid "Smilies"
msgstr "Emotki"
#. TRANSLATORS: short button name for chat window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:87
msgid "CH"
msgstr "TX"
#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "STA"
msgstr "STA"
#: src/gui/windowmenu.cpp:96
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:98
msgid "EQU"
msgstr "EKW"
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windowmenu.cpp:99 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:194
msgid "Equipment"
msgstr "Ekwipunek"
#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "INV"
msgstr "INW"
#. TRANSLATORS: inventory window name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/windowmenu.cpp:102 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:129
#: src/inventory.cpp:297
msgid "Inventory"
msgstr "Inwentarz"
#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:104
msgid "MAP"
msgstr "MAP"
#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:110
msgid "SKI"
msgstr "SKI"
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:111 src/gui/windows/skilldialog.cpp:73
msgid "Skills"
msgstr "Zdolności"
#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:115
msgid "SOC"
msgstr "SOC"
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: social window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:117 src/gui/windows/socialwindow.cpp:62
msgid "Social"
msgstr "Społeczność"
#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:119
msgid "SH"
msgstr "SK"
#. TRANSLATORS: short button name for spells window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "SP"
msgstr "MG"
#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:127
msgid "DR"
msgstr "UP"
#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:131
msgid "YK"
msgstr "WŻ"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:133
msgid "Did you know"
msgstr "Czy wiesz, że..."
#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "SHP"
msgstr "SKP"
#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:139
msgid "OU"
msgstr "SÓ"
#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:143
msgid "UP"
msgstr "AKT"
#. TRANSLATORS: full button name
#: src/gui/windowmenu.cpp:145
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "BA"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: full button name
#. TRANSLATORS: bank window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:149 src/gui/windows/bankwindow.cpp:43
msgid "Bank"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:151
msgid "DBG"
msgstr "DBG"
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/gui/windowmenu.cpp:160
msgid "WIN"
msgstr "OKN"
#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "SET"
msgstr "SET"
#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:299 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:77
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:571
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Klawisz: %s"
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:90
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:51
msgid "Withdraw"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: bank window button
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:53
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: bot checker window header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:45
msgid "Bot Checker"
msgstr "Wykrywacz botów"
#. TRANSLATORS: bot checker window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:54 src/gui/windows/npcdialog.cpp:116
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#. TRANSLATORS: bot checker window table header
#: src/gui/windows/botcheckerwindow.cpp:95
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:167
msgid "Create items"
msgstr "Utwórz przedmioty"
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:249
msgid "Amount:"
msgstr "Ilość:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:260 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:125
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:601
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:85
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:50
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr "Zmień adres e-mail"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Konto: %s"
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67
msgid "Type new email address twice:"
msgstr "Proszę wpisać i potwierdzić adres e-mail:"
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nowy adres e-mail musi mieć conajmniej %u znaków."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nowy adres e-mail musi mieć mniej znaków niż %u."
#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr "Pola adresu e-mail się nie zgadzają."
#. TRANSLATORS: change password window name
#. TRANSLATORS: change password dialog button
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:51
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:57
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:70
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:106 src/gui/windows/registerdialog.cpp:79
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:73
msgid "Type new password twice:"
msgstr "Proszę wpisać i potwierdzić hasło:"
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:120
msgid "Enter the old password first."
msgstr "Proszę wpisać stare hasło."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nowe hasło musi mieć conajmniej %u znaków."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:135
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nowe hasło nie może mieć mniej znakół niż %u."
#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:143
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr "Potwierdzenie hasła nie zgadza się."
#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:75
msgid "New Character"
msgstr "Nowa postać"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#. TRANSLATORS: login dialog label
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:81
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:74 src/gui/windows/logindialog.cpp:104
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:77
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:85
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:94
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:191
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:201
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:65
msgid ">"
msgstr ">"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:89
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:96
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:193
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:203
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:63
msgid "<"
msgstr "<"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:91
msgid "Hair color:"
msgstr "Kolor włosów:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:98
msgid "Hair style:"
msgstr "Fryzura:"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:109
msgid "^"
msgstr "^"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:113
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:98
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#. TRANSLATORS: char create dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:115
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:100
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:123
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:479
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr "Proszę wykorzystać %d punktów"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:195
msgid "Race:"
msgstr "Rasa:"
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:205
msgid "Look:"
msgstr "Wygląd:"
#. TRANSLATORS: char creation error
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:369
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Twoje imię musi mieć co najmniej 4 znaki."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:469
msgid "Character stats OK"
msgstr "Statystyki postaci w porządku."
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:485
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr "Proszę usunąć %d punktów"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:41
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Potwierdź usunięcie postaci"
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:43
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Czy jesteś pewny/a, że chcesz usunąć tę postać?"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr "Konto %s (czas poprzedniego zalogowania %s)"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:71
msgid "Switch"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:73
msgid "Password"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: updater window button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:78
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:591
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:193
msgid "Play"
msgstr "Graj"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: info message
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:80
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:160
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:538
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:568
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: unregister dialog name
#. TRANSLATORS: unregister dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:108
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:55
msgid "Unregister"
msgstr "Wyrejestruj"
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:120
msgid "Change Email"
msgstr "Zmiana adresu e-mail"
#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:164
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr "Konto: %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:192
msgid "Please set new pincode"
msgstr ""
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:238
msgid "Please enter new name"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %u\n"
"Money: %s"
msgstr ""
"PŻ: %u/%u\n"
"PM: %u/%u\n"
"Poziom: %u\n"
"Doświadczenie: %u\n"
"Pieniądze: %s"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:309
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:449
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr "Wprowadź hasło aby usunąć postać"
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:449
msgid "Enter password:"
msgstr "Wprowadź hasło:"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:659
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr "%s obecny/a. %d graczy online."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1102
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Szepczesz do %s: %s"
#. TRANSLATORS: owners pet name. For example: 4144's pet
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1651 src/net/eathena/pethandler.cpp:167
#, c-format
msgid "%s's pet"
msgstr "zwierzątko gracza %s's"
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:55
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:63
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:65
msgid "Net"
msgstr "Sieć"
#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:53
msgid "Did You Know?"
msgstr "Cz wiesz że?"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:60
msgid "< Previous"
msgstr "< Cofnij"
#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:62
msgid "Next >"
msgstr "Dalej >"
#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:64
msgid "Auto open this window"
msgstr "Otwieraj to okno automatycznie"
#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:48
msgid "Edit Server"
msgstr "Edytuj serwer"
#. TRANSLATORS: edit server dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:57
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:126
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:63
msgid "Use same ip"
msgstr "Użyj tego samego IP."
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:76
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:78
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:80
msgid "Server type:"
msgstr "Typ serwera:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:82
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:84
msgid "Online list url:"
msgstr "Adres strony z graczami online:"
#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr "Wymagany zarówno adres jak i port serwera."
#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: egg selection dialog button
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:51 src/input/pages/gui.cpp:93
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:47
msgid "Normal font"
msgstr "Normalna czcionka"
#. TRANSLATORS: emotes tab name
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:119
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:56
msgid "Did you know..."
msgstr "Czy wiesz, że..."
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:169 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:67
#: src/resources/itemtypemapdata.h:47 src/resources/itemtypemapdata.h:51
#: src/resources/itemtypemapdata.h:55 src/resources/itemtypemapdata.h:59
#: src/resources/itemtypemapdata.h:63 src/resources/itemtypemapdata.h:67
#: src/resources/itemtypemapdata.h:71 src/resources/itemtypemapdata.h:75
#: src/resources/itemtypemapdata.h:79 src/resources/itemtypemapdata.h:83
#: src/resources/itemtypemapdata.h:87 src/resources/itemtypemapdata.h:91
#: src/resources/itemtypemapdata.h:95
msgid "Equip"
msgstr "Załóż"
#. TRANSLATORS: item amount window button
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:162
msgid "All"
msgstr "wszystkie"
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:218
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do handlu."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:222
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do upuszczenia."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:226
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Podaj ilość rzeczy do przechowania."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:230
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do pobrania."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:234
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Wybierz ilość przedmiotów do podziału."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:238
msgid "Add to buy shop."
msgstr "Dodaj to sklepu (sprzedaj)."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:242
msgid "Add to sell shop."
msgstr "Dodaj do sklepu (kupuj)."
#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:246
msgid "Unknown."
msgstr "Nieznany obiekt."
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr "Zresetuj statystyki"
#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:56
msgid "Reset timer"
msgstr "Zresetuj zegar"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:61 src/gui/windows/killstats.cpp:175
#: src/gui/windows/killstats.cpp:280 src/gui/windows/killstats.cpp:521
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr "Moby: %s, całk. exp: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:64 src/gui/windows/killstats.cpp:177
#: src/gui/windows/killstats.cpp:257 src/gui/windows/killstats.cpp:272
#: src/gui/windows/killstats.cpp:523
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr "Śr. Exp: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:180
#: src/gui/windows/killstats.cpp:262 src/gui/windows/killstats.cpp:276
#: src/gui/windows/killstats.cpp:526
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr "Przeciętna il mobów do nast.: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:69 src/gui/windows/killstats.cpp:191
#: src/gui/windows/killstats.cpp:284 src/gui/windows/killstats.cpp:529
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr "Mob/Min: %s, Exp/Min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:73 src/gui/windows/killstats.cpp:78
#: src/gui/windows/killstats.cpp:83 src/gui/windows/killstats.cpp:350
#: src/gui/windows/killstats.cpp:369 src/gui/windows/killstats.cpp:390
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] "Szybkość exp na %d min: %s"
msgstr[1] "Szybkość exp na %d min: %s"
msgstr[2] "Szybkość exp na %d min: %s"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:86
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"
msgstr[1] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"
msgstr[2] "Czas do nast. poziomu z %d min: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:89 src/gui/windows/killstats.cpp:289
msgid "Last kill exp:"
msgstr "Ostatni exp:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:92 src/gui/windows/killstats.cpp:421
#: src/gui/windows/killstats.cpp:428 src/gui/windows/killstats.cpp:435
#: src/gui/windows/killstats.cpp:441
msgid "Time before jacko spawn:"
msgstr "Następny spawn Jack-O:"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:129 src/gui/windows/killstats.cpp:242
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr "Poziom: %d w %f%%"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:134 src/gui/windows/killstats.cpp:247
#, c-format
msgid "Exp: %d/%d Left: %d"
msgstr "Exp: %d%d Zostało: %d"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:138 src/gui/windows/killstats.cpp:253
#: src/gui/windows/killstats.cpp:267
#, c-format
msgid "1%% = %d exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr "1%% = %d exp, avg mob na 1%%: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:356 src/gui/windows/killstats.cpp:365
#: src/gui/windows/killstats.cpp:376 src/gui/windows/killstats.cpp:385
#: src/gui/windows/killstats.cpp:398 src/gui/windows/killstats.cpp:407
#, c-format
msgid " Time for next level: %s"
msgstr " Czas do nast. poziomu: %s"
#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:428
#, c-format
msgid "%s %d?"
msgstr "%s %d?"
#: src/gui/windows/killstats.cpp:435
msgid "jacko spawning"
msgstr "Jack-O spawnuje się"
#. TRANSLATORS: login dialog name
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:64 src/gui/windows/logindialog.cpp:81
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:71
msgid "Remember username"
msgstr "Zapamiętaj login"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:74
msgid "Update:"
msgstr "Aktualizacja:"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:79
msgid "Change Server"
msgstr "Zmień serwer"
#. TRANSLATORS: login dialog button
#. TRANSLATORS: register dialog name
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:83 src/gui/windows/registerdialog.cpp:54
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:63
msgid "Register"
msgstr "Rejestruj"
#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:85
msgid "Custom update host"
msgstr "Zaawansowane ustawienia aktualizacji"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:100
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Update host: %s"
msgstr "Host aktualizacji: %s"
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:229
msgid "Open register url"
msgstr "Otwórz stronę z rejestracją"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:71
msgid "health bar"
msgstr "pasek życia"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:82
msgid "mana bar"
msgstr "pasek many"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:86
msgid "experience bar"
msgstr "pasek punktów doświadczenia"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:91
msgid "weight bar"
msgstr "pasek obciążenia"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:97
msgid "inventory slots bar"
msgstr "pasek miejsc w inwentarzu"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:101
msgid "money bar"
msgstr "pasek pieniędzy"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105
msgid "arrows bar"
msgstr "pasek strzał"
#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110
msgid "status bar"
msgstr "pasek statusu"
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:133
msgid "job bar"
msgstr "pasek punktów umiejętności"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:340
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:245
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr "Poziom: %d (GM %d)"
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:347
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:72 src/gui/windows/statuswindow.cpp:252
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:377
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Poziom: %d"
#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:363
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:400
msgid "Need"
msgstr "Potrzeba"
#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:387
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr "Poziom Pracy: %d"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:70
msgid "Stop waiting"
msgstr "Przerwij"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:72
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:76
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:114 src/gui/windows/serverdialog.cpp:128
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:98 src/gui/windows/shopwindow.cpp:105
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:83
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. TRANSLATORS: label in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:59
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#. TRANSLATORS: button in npc post dialog
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:66
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#. TRANSLATORS: npc post message error
#: src/gui/windows/npcpostdialog.cpp:113
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr "Nie powiodła się wysyłka jako nadawca, albo list jest nieprawidłowy."
#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:68
msgid "sell item"
msgstr "sprzedaj przedmiot"
#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:70
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz sprzedać %s?"
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:69 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:565
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr "Strój: %d"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:71
msgid "Unequip first"
msgstr "Najpierw zdejmij"
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:74
msgid "Away outfit"
msgstr "Strój na afk"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:62
msgid "Switch server"
msgstr "Zmień serwer"
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: src/gui/windows/quitdialog.cpp:65
msgid "Switch character"
msgstr "Zmień postać"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:81
msgid "Confirm:"
msgstr "Potwierdź:"
#. TRANSLATORS: register dialog. label.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:121
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:188
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr "Nazwa użytkownika musi mieć conajmniej %u znaków."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr "Nazwa użytkownika musi być krótsza niż %u znaków."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:206
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:129
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr "Hasło musi mieć conajmniej %u znaków."
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: unregister dialog. error message.
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:215
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:136
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr "Hasło musi mieć mniej znaków niż %u."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:223
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła nie zgadzają się."
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:115
msgid "Choose Your Server"
msgstr "Wybierz serwer"
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:134
msgid "Load"
msgstr "Załaduj"
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:148
msgid "Choose Your Server *** SAFE MODE ***"
msgstr "Wybierz serwer ***TRYB BEZPIECZEŃSTWA***"
#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:157
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr "Użyj tego samego IP dla podserwerów"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:409
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr "Ściąganie listy serwerów... %2.2f%%"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:415
msgid "Waiting for server..."
msgstr "Czekanie na serwer..."
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:420
msgid "Preparing download"
msgstr "Przygotowanie ściągania"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:425
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr "Błąd przy uzyskiwaniu listy serwerów!"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:515
msgid "requires a newer version"
msgstr "wymaga nowszej wersji"
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:520
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr "wymaga v%s"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:93
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#. TRANSLATORS: setup button
#: src/gui/windows/setupwindow.cpp:99
msgid "Reset Windows"
msgstr "Zresetuj okna"
#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:79
msgid "Personal Shop"
msgstr "Własny sklep"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:94
msgid "Buy items"
msgstr "Kupuj"
#. TRANSLATORS: shop window label
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:96
msgid "Sell items"
msgstr "Sprzedaj"
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:102 src/gui/windows/shopwindow.cpp:109
msgid "Announce"
msgstr "Ogłoś"
#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:113
msgid "Show links in announce"
msgstr "Pokazuj linki w ogłoszeniach"
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:776 src/net/ea/tradehandler.cpp:186
msgid "Request for Trade"
msgstr "Prośba o handel"
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:776
#, c-format
msgid "%s wants to %s %s do you accept?"
msgstr "%s chce %s%s, akceptujesz?"
#. TRANSLATORS: skills dialog button
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:83
msgid "Up"
msgstr "Podwyż"
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:193
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr "Dostępne punkty umiejętności: %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:291
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr "Zestaw umiejętności %d"
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:312
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr "Umiejętność %d"
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:457
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: here P is title for visible players tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:76
msgid "P"
msgstr "V"
#. TRANSLATORS: here F is title for friends tab in social window
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:81
msgid "F"
msgstr "F"
#. TRANSLATORS: social window button
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:87
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:275
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr "Zaakceptowano zaproszenie do grupy od %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:286
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr "Odrzucono zaproszenie do grupy od %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:303
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr "Akceptowano zaproszenie do gildii od %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:317
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr "Odrzucono zaproszenie do gildii od %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:357
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr "Tworzenie gildii o nazwie %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr "Tworzenie grupy o nazwie %s."
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:393
msgid "Guild Name"
msgstr "Nazwa gildii"
#. TRANSLATORS: guild creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:395
msgid "Choose your guild's name."
msgstr "Wybierz nazwę gildii."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:411
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr "Gildia o tej nazwie już istnieje."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:419
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do gildii %s."
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:426
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr "Akceptuj zaproszenie do gildii"
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:442
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr "Grupa o takiej nazwie już istnieje."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:454
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr "Zostałeś/aś zaproszony/a do grupy."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:459
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr "Zostałeś/aś zaproszony/a do grupy %s."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:468
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do grupy."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:474
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr "%s zaprosił/a Cię do grupy %s ."
#. TRANSLATORS: party invite message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:484
msgid "Accept Party Invite"
msgstr "Zaakceptuj zaproszenie do grupy"
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:500
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr "Nie można utworzyć grupy. Już należysz do grupy."
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:509
msgid "Party Name"
msgstr "Nazwa grupy"
#. TRANSLATORS: party creation message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:511
msgid "Choose your party's name."
msgstr "Wybierz nazwę grupy."
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:76
msgid "HP:"
msgstr "HP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:79
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:137
msgid "MP:"
msgstr "MP:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:180 src/gui/windows/statuswindow.cpp:303
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Praca: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:182
msgid "Job:"
msgstr "Praca:"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:238 src/gui/windows/statuswindow.cpp:349
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr "Punkty postaci: %d"
#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:364
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr "Punkty korekcyjne: %d"
#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:48
msgid "Command Editor"
msgstr "Edytor poleceń"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:53
msgid "magic"
msgstr "magia"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:55
msgid "other"
msgstr "inne"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:57
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:60
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:63
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:67
msgid "Target Type:"
msgstr "Rodzaj celu:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:71
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:74
msgid "Mana:"
msgstr "Mana:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:77
msgid "Magic level:"
msgstr "Poziom magii:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:81
msgid "Magic School:"
msgstr "Szkoła magii:"
#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:84
msgid "School level:"
msgstr "Poziom szkoły:"
#. TRANSLATORS: command editor button
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:89
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:63
msgid "Propose trade"
msgstr "Oferuj handel"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:65
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Potwierdzono. Oczekiwanie..."
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Agree trade"
msgstr "Akceptuj handel"
#. TRANSLATORS: trade window button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr "Zaakceptowano. Oczekiwanie..."
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Trade: You"
msgstr "Handel: Ty"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:81 src/gui/windows/tradewindow.cpp:188
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr "Otrzymujesz %s"
#. TRANSLATORS: trade window money change button
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:86
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:131
msgid "You give:"
msgstr "Dajesz:"
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:407
msgid "You don't have enough money."
msgstr "Nie masz wystarczającej ilości pieniędzy."
#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:493
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Dodanie przedmiotu nie powiodło się. Nie może zachodzić na siebie ten sam "
"rodzaj przedmiotu w okienku."
#. TRANSLATORS: unregister dialog. label.
#: src/gui/windows/unregisterdialog.cpp:65
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Imię: %s"
#. TRANSLATORS: updater window name
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:172
msgid "Updating..."
msgstr "Aktualizacja..."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:189
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:405
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr "Pokazuj wszystkie wiadomości (może być wolne)"
#. TRANSLATORS: update message
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:831
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr "##1 Proces aktualizacji jest niekompletny."
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:833
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr "##1 Jest mocno zalecane abyś"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:835
msgid "##1 you try again later."
msgstr "##1 Spróbuj ponownie później."
#. TRANSLATORS: updater window label
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:1019
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:91 src/gui/windows/whoisonline.cpp:633
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr "Kto jest online- aktualizacja"
#. TRANSLATORS: who is online. button.
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:102
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:228
msgid "Who Is Online - "
msgstr "Gracze online - "
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:648
msgid "Who Is Online - error"
msgstr "Gracze online- błąd"
#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:690
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr "Gracze online- aktualizacja"
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:48
msgid "Select World"
msgstr "Wybierz świat"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:54
msgid "Change Login"
msgstr "Przeloguj się"
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56
msgid "Choose World"
msgstr "Wybierz świat"
#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:371 src/input/inputmanager.cpp:415
#: src/input/keyboardconfig.cpp:104
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr "key_%d"
#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:377
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr "JButton%d"
#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:391
msgid "unknown key"
msgstr "nieznany klawisz"
#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:421
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr "JB%d"
#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:435 src/input/keyboardconfig.cpp:148
msgid "u key"
msgstr "(nieznany)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:36
msgid "Target and attack keys"
msgstr "Klawisze celowania i ataku"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:48
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:54
msgid "Target & attack closest player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:60
msgid "Move to Target"
msgstr "Podejdź do celu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:66
msgid "Change Move to Target type"
msgstr "Zmień sposób podchodzenia do celu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:72
msgid "Move to Home location"
msgstr "Podejdź do lokacji domowej"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:78
msgid "Set home location"
msgstr "Ustaw lokację domową"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:84
msgid "Move to navigation point"
msgstr "Podejdź do punktu nawigacyjnego"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:96
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr "Przerwij atak / Klawisz modyfikatora"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:102
msgid "Untarget"
msgstr "Przestań namierzać"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:108
msgid "Target monster"
msgstr "Naceluj potwora"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:114
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr "Namierz najbliższego potwora (bez filtrów)"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:120
msgid "Target NPC"
msgstr "Namierz NPC"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:126
msgid "Target Player"
msgstr "Namierz Gracza"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:132
msgid "Target mercenary"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:138
msgid "Target pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:144
msgid "Catch pet"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:150
msgid "Other Keys"
msgstr "Inne"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:156
msgid "Pickup"
msgstr "Podnieś"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:162
msgid "Change Pickup Type"
msgstr "Zmień sposób podnoszenia"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:168
msgid "Sit"
msgstr "Usiądź"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:174
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:180
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr "Włącz/Wysłącz Handlowanie"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:186
msgid "Open trade window"
msgstr "Otwórz okno handlu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:192
msgid "Start trade with target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:198
msgid "Follow selected player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:204
msgid "Change Map View Mode"
msgstr "Zmień widok mapy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:210
msgid "Select OK"
msgstr "Wybrano OK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:222
msgid "Stop or sit"
msgstr "Zatrzymaj się lub usiądź"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:228
msgid "Return to safe video mode"
msgstr "Powrót do bezpiecznego trybu wyświetlania"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:234
msgid "Fire your homunculus"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:33
msgid "Toggle Chat"
msgstr "Przełącznik Czatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:39
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr "Przewiń czat do góry"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:45
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr "Przewiń czat w doł"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:51
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Poprzednia zakładka czatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:57
msgid "Next Chat Tab"
msgstr "Następna zakładka czatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:63
msgid "Clear current chat tab"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:69
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę czatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:75
msgid "Close all chat tabs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:81
msgid "Ignore all whispers"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:87
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:93
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:99
msgid "Previous chat line"
msgstr "Poprzedni wiersz czatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:105
msgid "Next chat line"
msgstr "Następny wiersz czatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:111
msgid "Chat modifier key"
msgstr "Klawisz modyfikatora czatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:117
msgid "Show smiles"
msgstr "Pokaż Emotki"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:37
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr "Klawisze modyfikatorów emotek"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:43
msgid "Emote modifier key"
msgstr "Klawisz modyfikatora emotek"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:49
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:55
msgid "Emote shortcuts"
msgstr "Skróty emotek"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:61 src/input/pages/emotes.cpp:67
#: src/input/pages/emotes.cpp:73 src/input/pages/emotes.cpp:79
#: src/input/pages/emotes.cpp:85 src/input/pages/emotes.cpp:91
#: src/input/pages/emotes.cpp:97 src/input/pages/emotes.cpp:103
#: src/input/pages/emotes.cpp:109 src/input/pages/emotes.cpp:115
#: src/input/pages/emotes.cpp:121 src/input/pages/emotes.cpp:127
#: src/input/pages/emotes.cpp:133 src/input/pages/emotes.cpp:139
#: src/input/pages/emotes.cpp:145 src/input/pages/emotes.cpp:151
#: src/input/pages/emotes.cpp:157 src/input/pages/emotes.cpp:163
#: src/input/pages/emotes.cpp:169 src/input/pages/emotes.cpp:175
#: src/input/pages/emotes.cpp:181 src/input/pages/emotes.cpp:187
#: src/input/pages/emotes.cpp:193 src/input/pages/emotes.cpp:199
#: src/input/pages/emotes.cpp:205 src/input/pages/emotes.cpp:211
#: src/input/pages/emotes.cpp:217 src/input/pages/emotes.cpp:223
#: src/input/pages/emotes.cpp:229 src/input/pages/emotes.cpp:235
#: src/input/pages/emotes.cpp:241 src/input/pages/emotes.cpp:247
#: src/input/pages/emotes.cpp:253 src/input/pages/emotes.cpp:259
#: src/input/pages/emotes.cpp:265 src/input/pages/emotes.cpp:271
#: src/input/pages/emotes.cpp:277 src/input/pages/emotes.cpp:283
#: src/input/pages/emotes.cpp:289 src/input/pages/emotes.cpp:295
#: src/input/pages/emotes.cpp:301 src/input/pages/emotes.cpp:307
#: src/input/pages/emotes.cpp:313 src/input/pages/emotes.cpp:319
#: src/input/pages/emotes.cpp:325 src/input/pages/emotes.cpp:331
#: src/input/pages/emotes.cpp:337 src/input/pages/emotes.cpp:343
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Skrót Emotki %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:354
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:360 src/input/pages/emotes.cpp:366
#: src/input/pages/emotes.cpp:372 src/input/pages/emotes.cpp:378
#: src/input/pages/emotes.cpp:384 src/input/pages/emotes.cpp:390
#: src/input/pages/emotes.cpp:396 src/input/pages/emotes.cpp:402
#: src/input/pages/emotes.cpp:408 src/input/pages/emotes.cpp:414
#: src/input/pages/emotes.cpp:420 src/input/pages/emotes.cpp:426
#: src/input/pages/emotes.cpp:432 src/input/pages/emotes.cpp:438
#: src/input/pages/emotes.cpp:444 src/input/pages/emotes.cpp:450
#: src/input/pages/emotes.cpp:456 src/input/pages/emotes.cpp:462
#: src/input/pages/emotes.cpp:468 src/input/pages/emotes.cpp:474
#: src/input/pages/emotes.cpp:480 src/input/pages/emotes.cpp:486
#: src/input/pages/emotes.cpp:492 src/input/pages/emotes.cpp:498
#: src/input/pages/emotes.cpp:504 src/input/pages/emotes.cpp:510
#: src/input/pages/emotes.cpp:516 src/input/pages/emotes.cpp:522
#: src/input/pages/emotes.cpp:528 src/input/pages/emotes.cpp:534
#: src/input/pages/emotes.cpp:540 src/input/pages/emotes.cpp:546
#: src/input/pages/emotes.cpp:552 src/input/pages/emotes.cpp:558
#: src/input/pages/emotes.cpp:564 src/input/pages/emotes.cpp:570
#: src/input/pages/emotes.cpp:576 src/input/pages/emotes.cpp:582
#: src/input/pages/emotes.cpp:588 src/input/pages/emotes.cpp:594
#: src/input/pages/emotes.cpp:600 src/input/pages/emotes.cpp:606
#: src/input/pages/emotes.cpp:612 src/input/pages/emotes.cpp:618
#: src/input/pages/emotes.cpp:624 src/input/pages/emotes.cpp:630
#: src/input/pages/emotes.cpp:636 src/input/pages/emotes.cpp:642
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:33
msgid "Move & selection"
msgstr "Ruch i wybór"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:39 src/input/pages/move.cpp:43
msgid "Move Up"
msgstr "Idź do góry"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:45 src/input/pages/move.cpp:49
msgid "Move Down"
msgstr "Idź w dół"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:51 src/input/pages/move.cpp:55
msgid "Move Left"
msgstr "Idź w lewo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:57 src/input/pages/move.cpp:61
msgid "Move Right"
msgstr "Idź w prawo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:63
msgid "Move Home"
msgstr "Home"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:69
msgid "Move End"
msgstr "End"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:75
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:81
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:99
msgid "Select2"
msgstr "Wybierz2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:117
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:123
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:129
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:135
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:141
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:37
msgid "Move Keys"
msgstr "Klawisze poruszania się"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:67
msgid "Move Forward"
msgstr "Idź naprzód"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:73
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr "Przejdź to punktu skrótów nawigacyjnych"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:79 src/input/pages/move.cpp:85
#: src/input/pages/move.cpp:91 src/input/pages/move.cpp:97
#: src/input/pages/move.cpp:103 src/input/pages/move.cpp:109
#: src/input/pages/move.cpp:115 src/input/pages/move.cpp:121
#: src/input/pages/move.cpp:127 src/input/pages/move.cpp:133
#: src/input/pages/move.cpp:139 src/input/pages/move.cpp:145
#: src/input/pages/move.cpp:151 src/input/pages/move.cpp:157
#: src/input/pages/move.cpp:163 src/input/pages/move.cpp:169
#: src/input/pages/move.cpp:175 src/input/pages/move.cpp:181
#: src/input/pages/move.cpp:187 src/input/pages/move.cpp:193
#: src/input/pages/move.cpp:199 src/input/pages/move.cpp:205
#: src/input/pages/move.cpp:211 src/input/pages/move.cpp:217
#: src/input/pages/move.cpp:223 src/input/pages/move.cpp:229
#: src/input/pages/move.cpp:235 src/input/pages/move.cpp:241
#: src/input/pages/move.cpp:247 src/input/pages/move.cpp:253
#: src/input/pages/move.cpp:259 src/input/pages/move.cpp:265
#: src/input/pages/move.cpp:271 src/input/pages/move.cpp:277
#: src/input/pages/move.cpp:283 src/input/pages/move.cpp:289
#: src/input/pages/move.cpp:295 src/input/pages/move.cpp:301
#: src/input/pages/move.cpp:307 src/input/pages/move.cpp:313
#: src/input/pages/move.cpp:319 src/input/pages/move.cpp:325
#: src/input/pages/move.cpp:331 src/input/pages/move.cpp:337
#: src/input/pages/move.cpp:343 src/input/pages/move.cpp:349
#: src/input/pages/move.cpp:355 src/input/pages/move.cpp:361
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr "Przejdź do punktu skrótu %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:36
msgid "Ignore input 1"
msgstr "Ignoruj wprowadzenie 1"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:42
msgid "Ignore input 2"
msgstr "Ignoruj wprowadzenie 2"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:48
msgid "Direct Up"
msgstr "Skieruj się w górę"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:54
msgid "Direct Down"
msgstr "Skieruj się w dół"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:60
msgid "Direct Left"
msgstr "Skieruj się w lewo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:66
msgid "Direct Right"
msgstr "Skieruj się w prawo"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:72
msgid "Crazy moves"
msgstr "Szalone ruchy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:78
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr "Zmień tryb szalonych ruchów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:84
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr "Szybkie upuszczenie N przedmiotów z pozycji 0"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:90
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr "Szybkie upuszczenie N przedmiotów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:96
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr "Zmień licznik szybkiego upuszczania"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:102
msgid "Quick heal target or self"
msgstr "Szybkie leczenie celu lub siebie"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:108
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr "Użyj zaklęcia #itenplz"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:114
msgid "Use magic attack"
msgstr "Użyj magicznego ataku"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:120
msgid "Switch magic attack"
msgstr "Przełącz magiczny atak"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:126
msgid "Switch pvp attack"
msgstr "Przełącz atak PvP"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:132
msgid "Change move type"
msgstr "Zmień tryb poruszania się"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:138
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr "Zmień rodzaj broni"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:144
msgid "Change Attack Type"
msgstr "Zmień rodzaj ataku"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:150
msgid "Change Follow mode"
msgstr "Zmień rodzaj podążania"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:156
msgid "Change Imitation mode"
msgstr "Zmień rodzaj imitacji"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:162
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr "Włącz/ wyłącz klawisze modyfikatorów gry"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:168
msgid "On / Off audio"
msgstr "Włącz/ wyłącz dźwięk"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:174
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr "Włącz/ wyłącz tryb AFK"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:180
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr "Emuluj prawe kliknięcie klawiaturą"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:186
msgid "Toggle camera mode"
msgstr "Przełącz tryb kamery"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:192
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:198
msgid "Show information about position in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:204
msgid "Show online players number in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:210
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr "Pokaż klawiaturę ekranową"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:216
msgid "Clean cached graphics"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:222
msgid "Clean cached fonts"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:228
msgid "Print visible players in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:234
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:240
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:246
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:252
msgid "Print debug cache info"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:258
msgid "Undress selected player"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:264
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:270
msgid "Disable debug particle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:276
msgid "Create items (for gms)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:282
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:288
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:294
msgid "Dump debug information"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:300
msgid "Crash client"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:306
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:312
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:318
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:324
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:330
msgid "Dump environments into log"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:336
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:343
msgid "Test SDL font speed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:350
msgid "Upload main config"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:356
msgid "Upload server config"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:368
msgid "Fire your mercenary"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:37
msgid "Outfits keys"
msgstr "Klawisze ubioru"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:43
msgid "Wear Outfit"
msgstr "Nałóż strój"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:49
msgid "Copy Outfit"
msgstr "Kopiuj strój"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:55
msgid "Copy equipped to Outfit"
msgstr "Skopiuj ekwipunek do stroju"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:61
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr "Skróty ubiorów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:67 src/input/pages/outfits.cpp:73
#: src/input/pages/outfits.cpp:79 src/input/pages/outfits.cpp:85
#: src/input/pages/outfits.cpp:91 src/input/pages/outfits.cpp:97
#: src/input/pages/outfits.cpp:103 src/input/pages/outfits.cpp:109
#: src/input/pages/outfits.cpp:115 src/input/pages/outfits.cpp:121
#: src/input/pages/outfits.cpp:127 src/input/pages/outfits.cpp:133
#: src/input/pages/outfits.cpp:139 src/input/pages/outfits.cpp:145
#: src/input/pages/outfits.cpp:151 src/input/pages/outfits.cpp:157
#: src/input/pages/outfits.cpp:163 src/input/pages/outfits.cpp:169
#: src/input/pages/outfits.cpp:175 src/input/pages/outfits.cpp:181
#: src/input/pages/outfits.cpp:187 src/input/pages/outfits.cpp:193
#: src/input/pages/outfits.cpp:199 src/input/pages/outfits.cpp:205
#: src/input/pages/outfits.cpp:211 src/input/pages/outfits.cpp:217
#: src/input/pages/outfits.cpp:223 src/input/pages/outfits.cpp:229
#: src/input/pages/outfits.cpp:235 src/input/pages/outfits.cpp:241
#: src/input/pages/outfits.cpp:247 src/input/pages/outfits.cpp:253
#: src/input/pages/outfits.cpp:259 src/input/pages/outfits.cpp:265
#: src/input/pages/outfits.cpp:271 src/input/pages/outfits.cpp:277
#: src/input/pages/outfits.cpp:283 src/input/pages/outfits.cpp:289
#: src/input/pages/outfits.cpp:295 src/input/pages/outfits.cpp:301
#: src/input/pages/outfits.cpp:307 src/input/pages/outfits.cpp:313
#: src/input/pages/outfits.cpp:319 src/input/pages/outfits.cpp:325
#: src/input/pages/outfits.cpp:331 src/input/pages/outfits.cpp:337
#: src/input/pages/outfits.cpp:343 src/input/pages/outfits.cpp:349
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr "Skrót ubioru %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:37
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr "Klawisze skrótów modyfikatorów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:43
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr "Klawisz skrótu przedmiotu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:49
msgid "Shortcuts keys"
msgstr "Klawisze skrótów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:55 src/input/pages/shortcuts.cpp:61
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:67 src/input/pages/shortcuts.cpp:73
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:79 src/input/pages/shortcuts.cpp:85
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:91 src/input/pages/shortcuts.cpp:97
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:103 src/input/pages/shortcuts.cpp:109
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:115 src/input/pages/shortcuts.cpp:121
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:127 src/input/pages/shortcuts.cpp:133
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:139 src/input/pages/shortcuts.cpp:145
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:151 src/input/pages/shortcuts.cpp:157
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:163 src/input/pages/shortcuts.cpp:169
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Skrót przedmiotu %d"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:36
msgid "Show Windows Menu"
msgstr "Pokaż menu okien"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:42
msgid "Hide Windows"
msgstr "Ukryj Okna"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:48
msgid "About Window"
msgstr "Okno O..."
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:54
msgid "Bank Window"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:60
msgid "Help Window"
msgstr "Okno Pomocy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:66
msgid "Status Window"
msgstr "Okno statusu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:72
msgid "Inventory Window"
msgstr "Okno Inwentarza"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:78
msgid "Equipment Window"
msgstr "Okno Ekwipunku"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:84
msgid "Skill Window"
msgstr "Okno Umiejętności"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:90
msgid "Minimap Window"
msgstr "Okno Minimapy"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:96
msgid "Chat Window"
msgstr "Okno Czatu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:102
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr "Okno Skrótów przedmiotów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:108
msgid "Setup Window"
msgstr "Okno Ustawień"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:114
msgid "Debug Window"
msgstr "Okno diagnostyczne"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:120
msgid "Social Window"
msgstr "Okno społeczne"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:126
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr "Okno Skrótów Emotek"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:132
msgid "Outfits Window"
msgstr "Okno strojów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:138
msgid "Shop Window"
msgstr "Okno sklepu"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:144
msgid "Quick drop Window"
msgstr "Okno szybkiego upuszczania"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:150
msgid "Kill Stats Window"
msgstr "Okno statystyk bitewnych"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:156
msgid "Commands Window"
msgstr "Okno poleceń"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:162
msgid "Bot Checker Window"
msgstr "Okno wykrywacza botów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:168
msgid "Who Is Online Window"
msgstr "Okno graczy online"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:174
msgid "Did you know Window"
msgstr "Okno \"Czy wiesz że...\""
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:180
msgid "Quests Window"
msgstr "Okno Misji"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:186
msgid "Updates Window"
msgstr "Okno Aktualizacji"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:192
msgid "Previous Social Tab"
msgstr "Poprzednia zakładka społeczna"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:198
msgid "Next Social Tab"
msgstr "Następna zakładka społeczna"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:204
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr "Poprzednia zakładka skrótów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:210
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr "Następna zakładka skrótów"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:216
msgid "Previous Commands tab"
msgstr "Poprzednia zakładka komend"
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:222
msgid "Next Commands tab"
msgstr "Następna zakładka komend"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:302
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/inventory.cpp:307
msgid "Cart"
msgstr "Wózek"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:79
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr "manaplus [opcje] [manaplus-file]"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:81
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr "[manaplus-file] : Plik manaplus jest plikiem XML (.manaplus)"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:84
msgid " used to set custom parameters"
msgstr " używane do wprowadzania własnych parametrów"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:86
msgid " to the manaplus client."
msgstr " do klienta manaplus."
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:89
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:91
msgid " -l --log-file : Log file to use"
msgstr " -l --log-file : Używany plik logów"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:93
msgid " -a --chat-log-dir : Chat log dir to use"
msgstr " -a --chat-log-dir : Folder do zapisywania logów"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:95
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr " -v --version : Pokaż wersję"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:97
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr " -h --help : Pokaż tą pomoc"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:99
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
msgstr " -C --config-dir : Katalog konfiguracyjny"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:102
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr " -U --username : Zaloguj się tym loginem"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:104
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr " -P --password : Zaloguj się tym hasłem"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:106
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr " -c --character : Zaloguj się tą postacią"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:108
msgid " -s --server : Login server name or IP"
msgstr " -s --server : Nazwa serwera lub IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:110
#, fuzzy
msgid " -y --server-type : Login server type"
msgstr " -s --server : Nazwa serwera lub IP"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:112
msgid " -p --port : Login server port"
msgstr " -p --port : Port serwera"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:114
msgid " -H --update-host : Use this update host"
msgstr " -H --update-host : użyj tego hostu aktualizacyjnego"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:116
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr " -D --default : Wybierz domyślny serwer i postać"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:119
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
msgstr " -u --skip-update : Omiń aktualizację"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:121
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr " -d --data : Katalog z danymi gry"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:124
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
msgstr " -L --localdata-dir : Katalog z lokalnymi danymi"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:127
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr " --screenshot-dir : Katalog ze zrzutami ekranu"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:130
msgid " --safemode : Start game in safe mode"
msgstr " --safemode : Rozpocznij grę w trybie bezpieczeństwa"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:132
msgid " --renderer : Set renderer type"
msgstr " --renderer : Ustawia rodzaj renderowania"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:134
msgid " -T --tests : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr " -T --test : Rozpocznij test sterowników i autokonfigurację"
#. TRANSLATORS: command line help
#: src/main.cpp:138
msgid " -O --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
msgstr " -O --no-opengl : deaktywuj OpenGL na tę sesję"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:87
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr "Odmowa wstępu. Prawdopodobnie serwer jest przeciążony."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:92
msgid "Cannot use this ID."
msgstr "Nie można użyć tego ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:96
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr "Nieznany błąd serwera postaci."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:112
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr "Nie udało się stworzyć postaci. Prawdopodobnie imię jest już zajęte."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:117 src/net/ea/loginhandler.cpp:283
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:225
msgid "Wrong name."
msgstr "Nieprawidłowe imię."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:121
msgid "Incorrect stats."
msgstr "Nieprawidłowe staty."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:125
msgid "Incorrect hair."
msgstr "Nieprawidłowe włosy."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:129
msgid "Incorrect slot."
msgstr "Nieprawidłowe miejsce inwentarza."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:133
msgid "Incorrect race."
msgstr "Nieprawidłowa rasa."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:137
msgid "Incorrect look."
msgstr "Niewłaściwy wygląd."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:160
msgid "Character deleted."
msgstr "Postać skasowana."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:173
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Nie udało się skasować postaci."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, %s jest offline."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:140
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr "Szept nie mógł zostać wysłany, jesteś ignorowany/a przez %s."
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chathandler.cpp:150
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:79
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:81
msgid "Request to quit denied!"
msgstr "Żądanie wyjścia odrzucone!"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr "Nazwa gildii: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:140
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr "Przywódca gildii: %s"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:143
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr "Poziom gildii: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:146
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr "Członkowie online: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:149
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr "Maksymalna ilość członków: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:152
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr "Przeciętny poziom: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:155
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr "Punkty doświadczenie gildii: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:158
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr "Punkty doświadczenia do następnego poziomu gildii: %d"
#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:161
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr "Zamek gildii: %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr "Konto nie znalezione. Prosimy się przelogować."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:162
msgid "Old password incorrect."
msgstr "Stare hasło nieprawidłowe."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:166
msgid "New password too short."
msgstr "Nowe hasło jest zbyt krótkie."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:170 src/net/ea/loginhandler.cpp:295
#: src/net/eathena/loginhandler.cpp:239
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:243 src/net/eathena/loginhandler.cpp:180
msgid "Unregistered ID."
msgstr "Niezarejestrowany ID."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:247 src/net/eathena/loginhandler.cpp:184
msgid "Wrong password."
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:252 src/net/eathena/loginhandler.cpp:189
msgid "Account expired."
msgstr "Ważność konta wygasła."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:256 src/net/eathena/loginhandler.cpp:193
msgid "Rejected from server."
msgstr "Nie przyjęty przez serwer."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:260 src/net/eathena/loginhandler.cpp:197
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr "Dostałeś/aś dożywotniego bana. Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:265 src/net/eathena/loginhandler.cpp:202
msgid "Client too old."
msgstr "Klient jest zbyt nieaktualny."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:269 src/net/eathena/loginhandler.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
"Dostałeś/aś tymczasowego bana do %s.\n"
"Prosimy o kontakt z drużyną GM-ów przez fora."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:275 src/net/eathena/loginhandler.cpp:215
msgid "Server overpopulated."
msgstr "Serwer jest przeciążony."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:279 src/net/eathena/loginhandler.cpp:220
msgid "This user name is already taken."
msgstr "Login jest już w użyciu."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:287 src/net/eathena/loginhandler.cpp:230
msgid "Incorrect email."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:291 src/net/eathena/loginhandler.cpp:235
msgid "Username permanently erased."
msgstr "Login pernamentnie usunięty."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:101
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr "Network::connect() otrzymał pusty adres!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:209
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr "Nie można było odnaleźć serwera."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:290
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr "Połączenie z serwerem przerwane. "
#. TRANSLATORS: message header
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:192 src/net/ea/playerhandler.cpp:418
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:434
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:420
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
"Niesiesz więcej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Nie odzyskujesz zdrowia."
#. TRANSLATORS: weight message
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:436
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""
"Niesiesz mniej niż połowę dopuszczalnego ciężaru. Możesz znowu odzyskiwać "
"zdrowie."
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:523
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:560
msgid "Character rename error."
msgstr ""
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:538
msgid "Character renamed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:551
msgid "Rename not allowed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:555
msgid "New name is not set."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverhandler.cpp:564
msgid "Character not found."
msgstr ""
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:351
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr ""
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Can't use item in this area."
msgstr "Nie można użyć tego ID."
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:357
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr ""
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:360
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr ""
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:363
msgid "Work in progress."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chathandler.cpp:537
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:128 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "Strength %s"
msgstr "Siła %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:129 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:128
#, c-format
msgid "Agility %s"
msgstr "Zwinność %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:130 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Vitality %s"
msgstr "Żywotność %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:131 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:132
#, c-format
msgid "Intelligence %s"
msgstr "Inteligencja %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:132 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Dexterity %s"
msgstr "Celność %s"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:133 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:136
#, c-format
msgid "Luck %s"
msgstr "Szczęście %s"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:168 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:171
msgid "Authentication failed."
msgstr "Błąd uwierzytelniania."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:171 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:175
msgid "No servers available."
msgstr "Brak dostępnych serwerów."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:176 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:181
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr "Ktoś inny próbuje użyć konta."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:181 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:187
msgid "This account is already logged in."
msgstr "To konto jest już zalogowane."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:185 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:192
msgid "Speed hack detected."
msgstr "Wykryto speed hack."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:188
msgid "Server full."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:191
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:194 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:196
msgid "Duplicated login."
msgstr "Zduplikowany login."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:197
msgid "To many connections from same ip."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:200
msgid "Not paid for this time."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:203
msgid "Pay suspended."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:206
msgid "Pay changed."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:209
msgid "Pay wrong ip."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:212
msgid "Pay game room."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:215
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:219
msgid "Ban japan refuse."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:222
msgid "Remained other account."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225
msgid "Ip unfair."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:228
msgid "Ip count all."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:231
msgid "Ip count."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:235
msgid "Memory."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:238
msgid "Han valid."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:241
msgid "Ip limited access."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:244
msgid "Over characters list."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:247
msgid "Ip blocked."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:250
msgid "Invalid password count."
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:253
msgid "Not allowed race."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:256 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:200
msgid "Unknown connection error."
msgstr "Nieznany błąd połączenia."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Map not found"
msgstr "Licznik aktorów na mapie:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:342 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:285
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Rozłączono z serwerem!"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:367 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:313
msgid "Strength"
msgstr "Siła"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:368 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:315
msgid "Agility"
msgstr "Zwinność"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:369 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:317
msgid "Vitality"
msgstr "Witalność"
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:371 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:320
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencja"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:372 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:322
msgid "Dexterity"
msgstr "Celność"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:373 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:324
msgid "Luck"
msgstr "Szczęście"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:376 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:328
msgid "Defense"
msgstr "Obrona"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:377 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:330
msgid "M.Attack"
msgstr "Atak mag."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:378 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:332
msgid "M.Defense"
msgstr "Obrona mag."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:380 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:335
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr "% celności"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:382 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:338
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr "% uników"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:384 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:341
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr "% ciosów kryt."
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:385 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:343
msgid "Attack Delay"
msgstr "Opóźnienie ataku"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:386 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:345
msgid "Walk Delay"
msgstr "Opóźnienie chodu"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:387 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:347
msgid "Attack Range"
msgstr "Zasięg ataku"
#. TRANSLATORS: player stat
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:388 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:349
msgid "Damage per sec."
msgstr "Obrażenia na sek."
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:389
msgid "Karma"
msgstr ""
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:390
msgid "Manner"
msgstr ""
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:304 src/net/eathena/skillhandler.cpp:364
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:311 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:224
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Nie masz jeszcze wymaganego poziomu!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:315 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:228
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Zbyt niskie HP!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:319 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:232
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Zbyt niska mana!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:323 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:236
msgid "You have no memos!"
msgstr "Nie masz notek!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:327 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:240
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Nie możesz tego teraz zrobić!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:331 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:244
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Chyba brak Ci kasy... ;-)"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:335 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:248
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Nie możesz użyć tej umiejętności przy tym rodzaju broni!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:340 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:253
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Potrzebujesz innego czerwonego klejnotu!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:344 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:257
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Potrzebujesz innego niebieskiego klejnotu!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:348 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:261
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Niesiesz za duży ciężar by to zrobić!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillhandler.cpp:352 src/net/tmwa/skillhandler.cpp:265
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Eee? A to to co?"
#. TRANSLATORS: trade header
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr "Handel: Ty i %s"
#. TRANSLATORS: trade message
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:188
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr "%s chce handlować z Tobą, zgadzasz się?"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:351
msgid "Strength:"
msgstr "Siła:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:353
msgid "Agility:"
msgstr "Szybkość:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:355
msgid "Vitality:"
msgstr "Witalność:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:357
msgid "Intelligence:"
msgstr "Inteligencja:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:359
msgid "Dexterity:"
msgstr "Celność:"
#. TRANSLATORS: playe stat
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:361
msgid "Luck:"
msgstr "Szczęście:"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:190
msgid "Trade failed!"
msgstr "Handel zakończony niepowodzeniem!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:194
msgid "Emote failed!"
msgstr "Emotka nieudana!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:198
msgid "Sit failed!"
msgstr "Nie można usiąść!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:202
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Nie można stworzyć czatu!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:206
msgid "Could not join party!"
msgstr "Nie udało się dołączyć do grupy!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:210
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Nie można krzyczeć!"
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:277
msgid "Warp failed..."
msgstr "Nie udało się przeteleportować..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:281
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Nie udało się niczego ukraść..."
#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/tmwa/skillhandler.cpp:285
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Trucizna nie zadziałała..."
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:45 src/render/rendererslistsdl2.h:81
#: src/render/rendererslistsdl2.h:121 src/render/rendererslistsdl.h:47
#: src/render/rendererslistsdl.h:80 src/render/rendererslistsdl.h:117
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:83
#: src/render/rendererslistsdl2.h:123
msgid "SDL2 default"
msgstr "Domyślne SDL2"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:89
#: src/render/rendererslistsdl.h:49 src/render/rendererslistsdl.h:86
msgid "Mobile OpenGL"
msgstr "Mobilny OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:85 src/render/rendererslistsdl.h:82
msgid "Normal OpenGL"
msgstr "Nornalny OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:87 src/render/rendererslistsdl.h:84
msgid "Safe OpenGL"
msgstr "Bezpieczny OpenGL"
#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:91 src/render/rendererslistsdl.h:88
msgid "Modern OpenGL"
msgstr "Nowoczesny OpenGL"
#. TRANSLATORS: being info default name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: item info name
#. TRANSLATORS: unknown info name
#. TRANSLATORS: being info default name
#: src/resources/beinginfo.cpp:50 src/resources/db/avatardb.cpp:88
#: src/resources/db/itemdb.cpp:324 src/resources/db/moddb.cpp:78
#: src/resources/db/monsterdb.cpp:102 src/resources/modinfo.cpp:29
msgid "unnamed"
msgstr "nienazwany"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:98
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr "Atak %s"
#. TRANSLATORS: item info label (attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:100
#, c-format
msgid "Critical attack %s"
msgstr "Atak krytyczny %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic attack)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:102
#, c-format
msgid "M. Attack %s"
msgstr "Atak magią %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:104
#, c-format
msgid "Defense %s"
msgstr "Obrona %s"
#. TRANSLATORS: item info label (defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:106
#, c-format
msgid "Critical defense %s"
msgstr "Obrona krytyczna %s"
#. TRANSLATORS: item info label (magic defence)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:108
#, c-format
msgid "M. Defense %s"
msgstr "Obrona magiczna %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:110
#, c-format
msgid "HP %s"
msgstr "PŻ %s"
#. TRANSLATORS: item info label (mana)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:112
#, c-format
msgid "MP %s"
msgstr "PM %s"
#. TRANSLATORS: item info label (level)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:114
#, c-format
msgid "Level %s"
msgstr "Poziom %s"
#. TRANSLATORS: item info label (moving speed)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:116
#, c-format
msgid "Speed %s"
msgstr "Prędkość poruszania %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:118
#, c-format
msgid "Range %s"
msgstr "Zasięg %s"
#. TRANSLATORS: item info label (health)
#: src/resources/db/itemdb.cpp:120
#, c-format
msgid "Flee %s"
msgstr "Ominięcie %s"
#. TRANSLATORS: item name
#: src/resources/db/itemdb.cpp:210
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieznany przedmiot"
#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:98
msgid "pet"
msgstr "zwierzątko"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:39
msgid "Thanks for buying."
msgstr "Dziękuję za kupno."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:43
msgid "Unable to buy."
msgstr "Nie można kupić."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:47
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:51
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:55
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:59
msgid "Nothing to sell."
msgstr "Nie masz niczego do sprzedania."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:63
msgid "Thanks for selling."
msgstr "Dziękuję za sprzedaż."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:67
msgid "Unable to sell."
msgstr "Nie można sprzedać."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:71
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr "Nie można sprzedawać podczas handlowania."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:75
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr "Nie można sprzedać- niesprzedawalny przedmiot."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:79
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr "Gracze online: %d"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:83
msgid "Guild created."
msgstr "Gildia została utworzona."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:87
msgid "You are already in a guild."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:91
msgid "Emperium check failed."
msgstr "Na tym serwerze nie można utworzyć gildii."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:95
msgid "Unknown server response."
msgstr "Nieznana odpowiedź serwera."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:99
msgid "You have left the guild."
msgstr "Opuściłeś/aś gildię."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:103
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr "Nie można zaprosić gracza do gildii."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:107
msgid "User rejected guild invite."
msgstr "Gracz odrzucił zaproszenie do gildii."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:111
msgid "User is now part of your guild."
msgstr "Gracz należy teraz do Twojej gildii."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:115
msgid "Your guild is full."
msgstr "Twoja gildia jest pełna."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:119
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie do gildii."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:123
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr "%s opuścił/a Twoją gildię."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:127
msgid "You were kicked from guild."
msgstr "Zostałeś/aś wykopany/a z gildii."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:131
#, c-format
msgid "%s has kicked from your guild."
msgstr "%s wyrzucił/a Cię z gildii."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:135
msgid "Failed to use item."
msgstr "Nie można użyć przedmiotu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:139
msgid "Unable to equip."
msgstr "Nie można założyć."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:143
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:147
msgid "Couldn't create party."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:151
msgid "Party successfully created."
msgstr "Grupa utworzona z powodzeniem."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:155
msgid "You have left the party."
msgstr "Opuściłeś/aś grupę."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:159
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:163
msgid "You were kicked from party."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:167
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:171
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr "%s przyłączył/a się do Twojej drużyny."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:175
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr "%s już należy do grupy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:179
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr "%s odrzucił/a Twoje zaproszenie."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:183
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr "%s został/a przyłączony/a do grupy."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:187
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr "%s nie może się przyłączyć, ponieważ grupa jest już pełna."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:191
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr "QQQ Nieznana odpowiedź na zaproszenie od %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:219
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr "%s opuścił/a Twoją grupę."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:223 src/resources/notifications.h:231
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:227
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:235
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr "Nieznany członek grupy chciał powiedzieć: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:239
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "%s nie jest w twojej grupie!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:243
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr "Podniosłeś/aś %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:247
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr "Wydałeś/aś %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:251
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr "Nie można podnieść poziomu umiejętności!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:255
msgid "Equip ammunition first."
msgstr "Dodaj amunicję do ekwipunku."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:259
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
"Handlowania z %s nie jest możliwe. Postać z którą handlujesz jest zbyt "
"daleko."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr "Handel z %s jest niemożliwy. Postać nie istnieje."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:268
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handel anulowany z nieznanych powodów."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:272
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr "Handel z %s anulowany."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:276
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:280
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr "Nieobsługiwany pakiet anulowania handlu z %s."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:284
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz jest przeciążona."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:288
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
"Nie można dodać przedmiotu. Osoba z którą handlujesz nie ma wolnych miejsc w "
"inwentarzu."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:292
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu. Tym przedmiotem nie można handlować."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:296
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr "Nie można dodać przedmiotu z niewiadomych przyczyn."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:300
msgid "Trade canceled."
msgstr "Handel anulowany."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:304
msgid "Trade completed."
msgstr "Handel zakończony."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:308
msgid "Kick failed!"
msgstr "Wykopanie nie powiodło się!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:312
msgid "Kick succeeded!"
msgstr "Wykopanie powiodło się!"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:316
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr "Gracz MVP: %s"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:320
msgid "All whispers ignored."
msgstr "Wszystkie szepty ignorowane."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:324
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr "Nie udało się ignorować wszystkich szeptów."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:328
msgid "All whispers unignored."
msgstr "Wszystkie szepty odignorowane."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:332
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr "Nie udało się odignorować wszystkich szeptów."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:339
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr "pvp wyłączone, gvg wyłączone"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:343
msgid "pvp on"
msgstr "pvp włączone"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:347
msgid "gvg on"
msgstr "gvg włączone"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:351
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr "pvp włączone, gvg włączone"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:355
msgid "unknown pvp"
msgstr "nieznane pvp"
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:359
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:363
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:367
msgid "Char is not online!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:371
msgid "Pet catch failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:375
msgid "Pet catched."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr "Nieznany błąd."
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:383
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:387
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:391
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:395
msgid "Your mercenary run away."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:399
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:403
msgid "You feed your homunculus."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:407
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:411
msgid "Card insert failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:415
msgid "Card inserted."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:419
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:424
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: src/utils/booleanoptions.h:27
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr "Opcjami dla /%s są \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."