summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_ES.po')
-rw-r--r--po/pt_ES.po3877
1 files changed, 0 insertions, 3877 deletions
diff --git a/po/pt_ES.po b/po/pt_ES.po
deleted file mode 100644
index 7c749fa9..00000000
--- a/po/pt_ES.po
+++ /dev/null
@@ -1,3877 +0,0 @@
-# Spanish translation for mana
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
-# This file is distributed under the same license as the mana package.
-# Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mana\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-09 22:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:58+0100\n"
-"Last-Translator: Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish Translator <natsuki.sumon@gmail.com>\n"
-"Language: pt_ES\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: src/client.cpp:555
-#: src/gui/setup.cpp:43
-#: src/gui/windowmenu.cpp:66
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuracion"
-
-#: src/client.cpp:625
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Conectando al servidor"
-
-#: src/client.cpp:652
-msgid "Logging in"
-msgstr "Acediendo a cuenta"
-
-#: src/client.cpp:685
-msgid "Entering game world"
-msgstr "Entrando al mundo del juego"
-
-#: src/client.cpp:741
-msgid "Requesting characters"
-msgstr "Jugadores"
-
-#: src/client.cpp:770
-msgid "Connecting to the game server"
-msgstr "Conectando al servidor del juego"
-
-#: src/client.cpp:801
-#: src/client.cpp:808
-#: src/client.cpp:942
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:149
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177
-#: src/gui/register.cpp:218
-#: src/gui/serverdialog.cpp:241
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:133
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:204
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/client.cpp:817
-msgid "Requesting registration details"
-msgstr "Detalles de registacion"
-
-#: src/client.cpp:844
-msgid "Password Change"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: src/client.cpp:845
-msgid "Password changed successfully!"
-msgstr "La contraseña de cambio!"
-
-#: src/client.cpp:864
-msgid "Email Change"
-msgstr "Cambiar email"
-
-#: src/client.cpp:865
-msgid "Email changed successfully!"
-msgstr "Email modificado!"
-
-#: src/client.cpp:885
-msgid "Unregister Successful"
-msgstr "Registro cancelado"
-
-#: src/client.cpp:886
-msgid "Farewell, come back any time..."
-msgstr "Adios, vualve alguna vez..."
-
-#: src/client.cpp:1009
-#: src/client.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
-msgstr "%s no existe y no puede ser creado!."
-
-#: src/client.cpp:1121
-#, c-format
-msgid "Invalid update host: %s"
-msgstr "Host de actualizacion invalido: %s"
-
-#: src/client.cpp:1155
-#: src/client.cpp:1161
-msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:127
-#: src/commandhandler.cpp:308
-msgid "Unknown command."
-msgstr "Comando desconocido."
-
-#: src/commandhandler.cpp:156
-msgid "-- Help --"
-msgstr "--Ayuda--"
-
-#: src/commandhandler.cpp:157
-msgid "/help > Display this help"
-msgstr "/help > Exibe esta ayuda"
-
-#: src/commandhandler.cpp:159
-msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where > Exibe el nombre del mapa"
-
-#: src/commandhandler.cpp:160
-msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who > Exibe el numero de jugadores on-line"
-
-#: src/commandhandler.cpp:161
-msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr "/me > Di algo sobre ti"
-
-#: src/commandhandler.cpp:163
-msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear > Limpia esta ventana"
-
-#: src/commandhandler.cpp:165
-msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador"
-
-#: src/commandhandler.cpp:166
-msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg"
-
-#: src/commandhandler.cpp:167
-msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr "/w > Lo mismo que /msg"
-
-#: src/commandhandler.cpp:168
-msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
-msgstr "/query > Abre una tabla de mensajes con otro jugador"
-
-#: src/commandhandler.cpp:169
-msgid "/q > Alias of query"
-msgstr "/q > Lo mismo que /query"
-
-#: src/commandhandler.cpp:171
-msgid "/ignore > ignore a player"
-msgstr "/ignore > Ignora al jugador"
-
-#: src/commandhandler.cpp:172
-msgid "/unignore > stop ignoring a player"
-msgstr "/unignore > Dejar de ignorar al jugador"
-
-#: src/commandhandler.cpp:174
-msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr "/list > Exibir todos los canales publicos"
-
-#: src/commandhandler.cpp:175
-msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr "/join > Unirse o crear un canal"
-
-#: src/commandhandler.cpp:177
-msgid "/createparty > Create a new party"
-msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo"
-
-#: src/commandhandler.cpp:178
-msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "/party > Envitar un jugador al grupo"
-
-#: src/commandhandler.cpp:180
-msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo"
-
-#: src/commandhandler.cpp:181
-msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr "/toggle > Determina si <enter> exibe el chat"
-
-#: src/commandhandler.cpp:182
-msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
-msgstr "/present > Mostrar la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)"
-
-#: src/commandhandler.cpp:184
-msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)"
-
-#: src/commandhandler.cpp:188
-msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr "Para mas informacion, pon /help <comando>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:192
-msgid "Command: /help"
-msgstr "Comando: /help"
-
-#: src/commandhandler.cpp:193
-msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles."
-
-#: src/commandhandler.cpp:194
-msgid "Command: /help <command>"
-msgstr "Comando: /help <comando>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:195
-msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr "Para ver la ayuda en <comando>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:203
-msgid "Command: /announce <msg>"
-msgstr "Comando: /announce <msg>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:204
-msgid "*** only available to a GM ***"
-msgstr "*** Disponible solo para GMs ***"
-
-#: src/commandhandler.cpp:205
-msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
-msgstr "Este comando envia un mensagje <msg> para todos los jugadores online."
-
-#: src/commandhandler.cpp:210
-msgid "Command: /clear"
-msgstr "Comando: /clear"
-
-#: src/commandhandler.cpp:211
-msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr "Este comando limpia el chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:215
-msgid "Command: /ignore <player>"
-msgstr "Comando: /ignore <jogador>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:216
-msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
-msgstr "Este comando es para ignorar el jugador indicado, independientemente de la relacion consigo mismo."
-
-#: src/commandhandler.cpp:221
-msgid "Command: /join <channel>"
-msgstr "Comando: /join <canal>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:222
-msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "Este comando te hace entrar en <canal>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:223
-msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr "Si el <canal> no existe, sera creado."
-
-#: src/commandhandler.cpp:227
-msgid "Command: /list"
-msgstr "Comando: /list"
-
-#: src/commandhandler.cpp:228
-msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Este comando exibe una lista con todos los canales."
-
-#: src/commandhandler.cpp:232
-msgid "Command: /me <message>"
-msgstr "Comando: /me <mensagem>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:233
-msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr "Este comando les dice a los otros lo que tu estas(haciendo) <msg>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:237
-msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /msg <nick> <mensaje>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:238
-msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /whisper <nick> <mensaje>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:239
-msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "Comando: /w <nick> <mensaje>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:240
-msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Este comando envia un texto <mensaje> para <nick>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:241
-#: src/commandhandler.cpp:260
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
-msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "S <nick> posee espacios, coloquelo entre las aspas (\")."
-
-#: src/commandhandler.cpp:246
-msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr "Comando: /query <nick>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:247
-msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr "Comando: /q <nick>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:248
-msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
-msgstr "Este comando crea una tabla para mensajes privadas entre tu y <nick>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:253
-msgid "Command: /createparty <name>"
-msgstr "Comando: /createparty <nome>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:254
-msgid "This command creates a new party called <name>."
-msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado <nome>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:258
-msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "Comando: /party <nick>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:259
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
-msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr "Este comando invita <nick> para su grupo."
-
-#: src/commandhandler.cpp:265
-msgid "Command: /present"
-msgstr "Comando: /present"
-
-#: src/commandhandler.cpp:266
-msgid "This command gets a list of players within hearing and sends it to either the record log if recording, or the chat log otherwise."
-msgstr "Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro o el registro de conversaciones de otro modo."
-
-#: src/commandhandler.cpp:272
-msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "Comando: /record <nome_do_arquivo>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:273
-msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-msgstr "Este comando inicia la grabación de la charla de registro en el archivo <nome_do_arquivo>."
-
-#: src/commandhandler.cpp:275
-msgid "Command: /record"
-msgstr "Comando: /record"
-
-#: src/commandhandler.cpp:276
-msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr "Este comando termina una sesión de grabación."
-
-#: src/commandhandler.cpp:280
-msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr "Comando: /toggle <estado>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:281
-msgid "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or whether the chat log turns off automatically."
-msgstr "Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente."
-
-#: src/commandhandler.cpp:283
-msgid "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
-msgstr "<estado> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para activar o \"0\", \"no\" e \"false\" para desactivar."
-
-#: src/commandhandler.cpp:286
-msgid "Command: /toggle"
-msgstr "Comando: /toggle"
-
-#: src/commandhandler.cpp:287
-msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno."
-
-#: src/commandhandler.cpp:291
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
-msgid "Command: /unignore <player>"
-msgstr "Comando: /unignore <jogador>"
-
-#: src/commandhandler.cpp:292
-msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
-msgstr "Este comando deja de ignorar el jugador si es ignorados"
-
-#: src/commandhandler.cpp:297
-msgid "Command: /where"
-msgstr "Comando: /where"
-
-#: src/commandhandler.cpp:298
-msgid "This command displays the name of the current map."
-msgstr "Mostra el nombre del mapa actual."
-
-#: src/commandhandler.cpp:302
-msgid "Command: /who"
-msgstr "Comando: /who"
-
-#: src/commandhandler.cpp:303
-msgid "This command displays the number of players currently online."
-msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea."
-
-#: src/commandhandler.cpp:309
-msgid "Type /help for a list of commands."
-msgstr "Pon / help para una lista de comandos."
-
-#: src/commandhandler.cpp:375
-msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "No puedes enviar susurros vacios!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:383
-#, c-format
-msgid "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is you."
-msgstr "No se puede crear una ficha susurro de nick \"%s\"! O bien ya existe, o es usted."
-
-#: src/commandhandler.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Requesting to join channel %s."
-msgstr "Solicitando la entrada del canal %s."
-
-#: src/commandhandler.cpp:410
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
-msgid "Party name is missing."
-msgstr "Falta el nombre del grupo."
-
-#: src/commandhandler.cpp:423
-#: src/commandhandler.cpp:471
-#: src/commandhandler.cpp:493
-msgid "Please specify a name."
-msgstr "Por favor, especifique un nombre."
-
-#: src/commandhandler.cpp:441
-msgid "Return toggles chat."
-msgstr "Volver a alternar el chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:441
-msgid "Message closes chat."
-msgstr "El mensaje cierra chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:450
-msgid "Return now toggles chat."
-msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."
-
-#: src/commandhandler.cpp:454
-msgid "Message now closes chat."
-msgstr "Mensaje de chat ahora se cierra."
-
-#: src/commandhandler.cpp:477
-msgid "Player already ignored!"
-msgstr "El jugador ya esta ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:484
-msgid "Player successfully ignored!"
-msgstr "Jugador ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:486
-msgid "Player could not be ignored!"
-msgstr "El jugador no puede ser ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:501
-msgid "Player wasn't ignored!"
-msgstr "El jugador no estaba ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:506
-msgid "Player no longer ignored!"
-msgstr "El jugador ya no estara mas ignorado!"
-
-#: src/commandhandler.cpp:508
-msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr "El jugador no puede ser designorado!"
-
-#: src/commandhandler.h:31
-#, c-format
-msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-msgstr "Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
-
-#: src/game.cpp:172
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/game.cpp:326
-msgid "Screenshot saved as "
-msgstr "Screenshot guardada como"
-
-#: src/game.cpp:331
-msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "Fallo al guardar screenshot!"
-
-#: src/game.cpp:355
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Se ha perdido la conexion del servidor."
-
-#: src/game.cpp:360
-msgid "Network Error"
-msgstr "Error de conexion"
-
-#: src/game.cpp:705
-msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio"
-
-#: src/game.cpp:712
-msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio"
-
-#: src/game.cpp:946
-msgid "Could Not Load Map"
-msgstr "No se pudo cargar el mapa"
-
-#: src/game.cpp:947
-#, c-format
-msgid "Error while loading %s"
-msgstr "Error mientras cargaba %s"
-
-#: src/gui/beingpopup.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Party: %s"
-msgstr "Grupo: %s"
-
-#: src/gui/buy.cpp:49
-#: src/gui/buy.cpp:78
-#: src/gui/buysell.cpp:47
-msgid "Buy"
-msgstr "Comprar"
-
-#: src/gui/buy.cpp:69
-#: src/gui/buy.cpp:256
-#: src/gui/sell.cpp:71
-#: src/gui/sell.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr "Precio: %s / Total: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/buy.cpp:74
-#: src/gui/itemamount.cpp:99
-#: src/gui/npcdialog.cpp:100
-#: src/gui/sell.cpp:74
-#: src/gui/statuswindow.cpp:404
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/buy.cpp:77
-#: src/gui/itemamount.cpp:98
-#: src/gui/npcdialog.cpp:101
-#: src/gui/sell.cpp:75
-#: src/gui/statuswindow.cpp:416
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/gui/buy.cpp:79
-#: src/gui/quitdialog.cpp:40
-#: src/gui/quitdialog.cpp:42
-#: src/gui/quitdialog.cpp:43
-#: src/gui/sell.cpp:77
-#: src/gui/serverdialog.cpp:152
-#: src/keyboardconfig.cpp:103
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: src/gui/buy.cpp:80
-#: src/gui/sell.cpp:78
-#: src/gui/statuswindow.cpp:333
-#: src/gui/statuswindow.cpp:403
-#: src/gui/statuswindow.cpp:437
-msgid "Max"
-msgstr "Maximo"
-
-#: src/gui/buysell.cpp:38
-msgid "Shop"
-msgstr "Tienda"
-
-#: src/gui/buysell.cpp:47
-#: src/gui/sell.cpp:49
-#: src/gui/sell.cpp:76
-msgid "Sell"
-msgstr "Vender"
-
-#: src/gui/buysell.cpp:47
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:55
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79
-#: src/gui/connectiondialog.cpp:44
-#: src/gui/itemamount.cpp:101
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57
-#: src/gui/popupmenu.cpp:178
-#: src/gui/popupmenu.cpp:197
-#: src/gui/popupmenu.cpp:402
-#: src/gui/quitdialog.cpp:47
-#: src/gui/register.cpp:74
-#: src/gui/setup.cpp:51
-#: src/gui/socialwindow.cpp:243
-#: src/gui/textdialog.cpp:39
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56
-#: src/gui/updatewindow.cpp:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
-msgid "Change Email Address"
-msgstr "Cambiar e-mail"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Account: %s"
-msgstr "Cuenta: %s"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
-msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:"
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
-#, c-format
-msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nuevo email tiene que tener como minimo %d caracteres."
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
-#, c-format
-msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nuevo email tiene que menos que %d caracteres."
-
-#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
-msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "Los email no son los mismos."
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61
-#: src/gui/login.cpp:53
-#: src/gui/register.cpp:68
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
-msgid "Type new password twice:"
-msgstr "Pon la nueva contraseña 2 veces:"
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
-msgid "Enter the old password first."
-msgstr "Pon la contraseña antigua."
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
-#, c-format
-msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "La nueva contraseña tiene que tener como minimo %d caracteres."
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
-#, c-format
-msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "La nueva contraseña tiene que tener menos de %d caracteres."
-
-#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
-msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan."
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
-msgid "Create Character"
-msgstr "Crear Personaje"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67
-#: src/gui/login.cpp:52
-#: src/gui/register.cpp:67
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:67
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
-#. You may change this symbol if your language uses another.
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
-msgid "Hair color:"
-msgstr "Color del pelo:"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
-msgid "Hair style:"
-msgstr "Estilo del pelo:"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:397
-#: src/gui/socialwindow.cpp:297
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
-#: src/gui/register.cpp:90
-msgid "Male"
-msgstr "Hombre"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81
-#: src/gui/register.cpp:91
-msgid "Female"
-msgstr "Mujer"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "Por favor distribuya los %d puntos"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
-msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-msgstr "Su nombre debe de tener como minimo 4 caracteres."
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
-msgid "Character stats OK"
-msgstr "Los stats del jugador estan bien"
-
-#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
-#, c-format
-msgid "Please remove %d points"
-msgstr "Por favor remueva %d puntos"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
-msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "Confimar para borrar el jugador"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
-msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "¿Estas seguro de borrar este jugador?"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
-msgid "Account and Character Management"
-msgstr "Configuracion de la cuenta y los jugadores"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
-msgid "Switch Login"
-msgstr "Salir del Login"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:141
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:47
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
-msgid "Unregister"
-msgstr "Cancelar Registro"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
-msgid "Change Email"
-msgstr "Cambiar email"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:335
-#: src/gui/serverdialog.cpp:155
-#: src/gui/setup_players.cpp:230
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:387
-msgid "Choose"
-msgstr "Escojer"
-
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:399
-#: src/gui/charselectdialog.cpp:400
-msgid "(empty)"
-msgstr "(vacio)"
-
-#: src/gui/chat.cpp:77
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/gui/chat.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes."
-
-#: src/gui/chat.cpp:305
-msgid "Attendance written to record log."
-msgstr "Presença gravada no registro do log."
-
-#: src/gui/chat.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Enviando MP para %s: %s"
-
-#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:43
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurador"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:56
-#, c-format
-msgid "%d FPS (OpenGL)"
-msgstr "%d FPS (OpenGL)"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:61
-#: src/gui/debugwindow.cpp:64
-#, c-format
-msgid "%d FPS"
-msgstr "%d FPS"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:65
-#: src/gui/debugwindow.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Music: %s"
-msgstr "Música: %s"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:66
-#: src/gui/debugwindow.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Map: %s"
-msgstr "Mapa: %s"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:67
-#: src/gui/debugwindow.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Minimap: %s"
-msgstr "Minimapa: %s"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:68
-#: src/gui/debugwindow.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Cursor: (%d, %d)"
-msgstr "Cursor: (%d, %d)"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:69
-#: src/gui/debugwindow.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Particle count: %d"
-msgstr "Recuento de particulas: %d"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Particle detail: %s"
-msgstr "Detalle de particula: %s"
-
-#: src/gui/debugwindow.cpp:121
-#, c-format
-msgid "Ambient FX: %s"
-msgstr "Ambiente FX: %s"
-
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69
-#: src/gui/windowmenu.cpp:55
-msgid "Equipment"
-msgstr "Equipamento"
-
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:78
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:291
-#: src/gui/popupmenu.cpp:372
-msgid "Unequip"
-msgstr "Desequipar"
-
-#: src/gui/help.cpp:36
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: src/gui/help.cpp:50
-#: src/gui/npcdialog.cpp:46
-#: src/gui/storagewindow.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
-#: src/gui/windowmenu.cpp:56
-msgid "Inventory"
-msgstr "Inventario"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:73
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:293
-#: src/gui/popupmenu.cpp:374
-msgid "Equip"
-msgstr "Equipar"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:297
-#: src/gui/popupmenu.cpp:377
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:84
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:301
-#: src/gui/popupmenu.cpp:380
-msgid "Drop..."
-msgstr "Tirar..."
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:85
-#: src/gui/popupmenu.cpp:386
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:86
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:51
-msgid "Outfits"
-msgstr "Ropas"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
-#: src/gui/storagewindow.cpp:84
-msgid "Slots:"
-msgstr "Espacios:"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:98
-msgid "Weight:"
-msgstr "Peso:"
-
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:303
-#: src/gui/popupmenu.cpp:382
-msgid "Drop"
-msgstr "Tirar"
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:100
-#: src/gui/okdialog.cpp:42
-#: src/gui/quitdialog.cpp:46
-#: src/gui/textdialog.cpp:38
-#: src/gui/trade.cpp:73
-#: src/gui/trade.cpp:75
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:102
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:128
-msgid "Select amount of items to trade."
-msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar."
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:131
-msgid "Select amount of items to drop."
-msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar."
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:134
-msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:137
-msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar."
-
-#: src/gui/itemamount.cpp:140
-msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir."
-
-#: src/gui/itempopup.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Weight: %s"
-msgstr "Peso: %s"
-
-#: src/gui/login.cpp:49
-#: src/gui/login.cpp:61
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: src/gui/login.cpp:58
-msgid "Remember username"
-msgstr "Recordar Usuario"
-
-#: src/gui/login.cpp:59
-#: src/gui/register.cpp:58
-#: src/gui/register.cpp:73
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
-
-#: src/gui/login.cpp:60
-msgid "Change Server"
-msgstr "Cambiar de servidor"
-
-#: src/gui/minimap.cpp:46
-#: src/gui/minimap.cpp:87
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:44
-msgid "Waiting for server"
-msgstr "Esperando por el servidor"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:45
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:47
-msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:52
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:41
-msgid "NPC"
-msgstr "NPC"
-
-#: src/gui/npcdialog.cpp:110
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetear"
-
-#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
-#: src/gui/npcdialog.cpp:171
-msgid ""
-"\n"
-"> Next\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"> Siguiente\n"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
-msgid "To:"
-msgstr "Para:"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
-msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr "Fallo al enviar o mensaje invalido."
-
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:68
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:141
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Outfit: %d"
-msgstr "Ropas: %d"
-
-#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
-msgid "Unequip first"
-msgstr "Desequipar primero"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Trade with %s..."
-msgstr "Negociar con %s..."
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:88
-#: src/gui/popupmenu.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Attack %s"
-msgstr "Ataque %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Whisper %s"
-msgstr "Mensaje Privado %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Befriend %s"
-msgstr "Ser amigo %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Disregard %s"
-msgstr "Desagregar %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Ignore %s"
-msgstr "Ignorar %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:115
-#: src/gui/popupmenu.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unignore %s"
-msgstr "Dejar de Ignorar %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Completely ignore %s"
-msgstr "Ignorar completamente %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:130
-#, c-format
-msgid "Follow %s"
-msgstr "Seguir %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:133
-#, c-format
-msgid "Invite %s to join your guild"
-msgstr "Envitar a %s para unirse a tu guild"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Invite %s to join your party"
-msgstr "Invitar a %s para su grupo"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:144
-msgid "Kick player"
-msgstr "Expulsar jugador"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Talk to %s"
-msgstr "Hablar con %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:166
-msgid "Kick monster"
-msgstr "Expulsar mounstro"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:174
-msgid "Add name to chat"
-msgstr "Anadir el nombre al chat"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Pick up %s"
-msgstr "Coger %s"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:193
-#: src/gui/popupmenu.cpp:400
-msgid "Add to chat"
-msgstr "Anadir al chat"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:391
-#: src/gui/storagewindow.cpp:71
-msgid "Store"
-msgstr "Almazenar"
-
-#: src/gui/popupmenu.cpp:398
-#: src/gui/storagewindow.cpp:72
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Retirar"
-
-#: src/gui/quitdialog.cpp:44
-msgid "Switch server"
-msgstr "Cambiar de servidor"
-
-#: src/gui/quitdialog.cpp:45
-msgid "Switch character"
-msgstr "Cambiar de personaje"
-
-#: src/gui/recorder.cpp:87
-msgid "Finishing recording."
-msgstr "Finalizando gravacion."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:91
-msgid "Not currently recording."
-msgstr "No se esta grabando en este momento."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:96
-msgid "Already recording."
-msgstr "Ya esta grabando."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:104
-msgid "Starting to record..."
-msgstr "Iniciando la grabacion..."
-
-#: src/gui/recorder.cpp:112
-msgid "Failed to start recording."
-msgstr "Fallo al empezar la grabacion."
-
-#: src/gui/recorder.h:38
-msgid "Recording..."
-msgstr "Grabando..."
-
-#: src/gui/recorder.h:39
-msgid "Stop recording"
-msgstr "Parar de grabar"
-
-#: src/gui/register.cpp:69
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmar:"
-
-#: src/gui/register.cpp:100
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: src/gui/register.cpp:166
-#, c-format
-msgid "The username needs to be at least %d characters long."
-msgstr "El nombre necesita tener como minimo %d caracteres."
-
-#: src/gui/register.cpp:174
-#, c-format
-msgid "The username needs to be less than %d characters long."
-msgstr "El nombre tiene que tener menos de %d caracteres."
-
-#: src/gui/register.cpp:182
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:117
-#, c-format
-msgid "The password needs to be at least %d characters long."
-msgstr "La contrasena tiene que tener al menos %d caracteres."
-
-#: src/gui/register.cpp:190
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:124
-#, c-format
-msgid "The password needs to be less than %d characters long."
-msgstr "La contrasena tiene que tener como minimo %d caracteres."
-
-#: src/gui/register.cpp:197
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Las contrase;as no coinciden."
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:124
-msgid "Choose Your Server"
-msgstr "Escoja su servidor"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:131
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:139
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:132
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:133
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:153
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:154
-msgid "Custom Server"
-msgstr "Su propio servidor"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:242
-msgid "Please type both the address and the port of a server."
-msgstr "Por favor especifique el nombre y el port del servidor."
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
-msgstr "Bajando la lista de servers...%2.2f%%"
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:363
-msgid "Waiting for server..."
-msgstr "Esperando por servidor..."
-
-#: src/gui/serverdialog.cpp:367
-msgid "Preparing download"
-msgstr "Preparando la descarga"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:42
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:43
-msgid "Download music"
-msgstr "Bajar Musica"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:47
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:50
-msgid "Sfx volume"
-msgstr "Volumen Sfx"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:51
-msgid "Music volume"
-msgstr "Volume de Musica"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:94
-msgid "Notice"
-msgstr "Anuncio"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:94
-msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
-msgstr "Necesitas resetear el cliente si quieres descargar la musica"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:106
-msgid "Sound Engine"
-msgstr "Mecanismo de Sonido"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:45
-msgid "This is what the color looks like"
-msgstr "Asi es el color"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:50
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:71
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:82
-#: src/gui/setup_colors.cpp:330
-msgid "Static"
-msgstr "Estatico"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:84
-#: src/gui/setup_colors.cpp:85
-#: src/gui/setup_colors.cpp:331
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulso"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:86
-#: src/gui/setup_colors.cpp:87
-#: src/gui/setup_colors.cpp:332
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arcoiris"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:88
-#: src/gui/setup_colors.cpp:89
-#: src/gui/setup_colors.cpp:332
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectro"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:93
-msgid "Delay:"
-msgstr "Atraso:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:108
-msgid "Red:"
-msgstr "Rojo:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:123
-msgid "Green:"
-msgstr "Verde:"
-
-#: src/gui/setup_colors.cpp:138
-msgid "Blue:"
-msgstr "Azul:"
-
-#: src/gui/setup.cpp:51
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/gui/setup.cpp:51
-msgid "Reset Windows"
-msgstr "Restaurar Ventanas"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:37
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:78
-msgid "Press the button to start calibration"
-msgstr "Apreta el boton para empezar a calibrar"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:38
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:76
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
-msgid "Enable joystick"
-msgstr "Habilitar joystick"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
-msgid "Rotate the stick"
-msgstr "Gira el stick"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
-msgid "Assign"
-msgstr "Atribuir"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
-msgid "Unassign"
-msgstr "Retirar"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
-
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:125
-msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr "Conflitos de teclas detectado."
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:57
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:58
-msgid "Relation"
-msgstr "Relacion"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:63
-msgid "Neutral"
-msgstr "Neutral"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:64
-msgid "Friend"
-msgstr "Amigo"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:65
-msgid "Disregarded"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:66
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorado"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:208
-#: src/gui/setup_video.cpp:132
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:226
-msgid "Allow trading"
-msgstr "Permitir intercambios"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:228
-msgid "Allow whispers"
-msgstr "Permitir mensajes "
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:232
-msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr "Dejar los mensajes en la tabla"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:234
-msgid "Show gender"
-msgstr "Mostrar genero"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:236
-msgid "Players"
-msgstr "Jugadores"
-
-#: src/gui/setup_players.cpp:261
-msgid "When ignoring:"
-msgstr "Cuando ignorar:"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:113
-msgid "Tiny"
-msgstr "Minusculo"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:114
-msgid "Small"
-msgstr "Pequena"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:115
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:116
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:142
-msgid "No text"
-msgstr "Sin texto"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:143
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:144
-msgid "Bubbles, no names"
-msgstr "Burbujas sin nombres"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:145
-msgid "Bubbles with names"
-msgstr "Burbujas con nombres"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:157
-msgid "off"
-msgstr "apagado"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:158
-#: src/gui/setup_video.cpp:171
-msgid "low"
-msgstr "bajo"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:159
-#: src/gui/setup_video.cpp:173
-msgid "high"
-msgstr "alto"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:172
-msgid "medium"
-msgstr "medio"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:174
-msgid "max"
-msgstr "maximo"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:196
-msgid "Full screen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:197
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:198
-msgid "Custom cursor"
-msgstr "Cursor customizado"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:200
-msgid "Visible names"
-msgstr "Nombres Visibles"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:202
-msgid "Particle effects"
-msgstr "Efectos particulares"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:204
-msgid "Show own name"
-msgstr "Mostrar propio nombre"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:205
-msgid "Show pickup notification"
-msgstr "Mostrar aviso al coger algo"
-
-#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
-#: src/gui/setup_video.cpp:207
-msgid "in chat"
-msgstr "en chat"
-
-#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
-#: src/gui/setup_video.cpp:209
-msgid "as particle"
-msgstr "como particula"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:214
-msgid "FPS limit:"
-msgstr "Limite FPS:"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:225
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:227
-msgid "Show monster damage"
-msgstr "Mostrar dano"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:233
-msgid "Overhead text"
-msgstr "Texto sobrescrito"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:234
-msgid "Gui opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:235
-msgid "Ambient FX"
-msgstr "Ambiente FX"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:236
-msgid "Particle detail"
-msgstr "Detalle de particulas"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:237
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamano de fuente"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:251
-#: src/gui/setup_video.cpp:454
-#: src/gui/setup_video.cpp:568
-msgid "None"
-msgstr "Nadie"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:381
-msgid "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restauracion de modo anterior!"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:387
-msgid "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restauracion de modo anterior!"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:398
-msgid "Switching to Full Screen"
-msgstr "Cambiando a pantalla completa"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:399
-msgid "Restart needed for changes to take effect."
-msgstr "Reseteo necesitado para obtener los efectos."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:411
-msgid "Changing to OpenGL"
-msgstr "Cambiando a OpenGL"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:412
-msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
-msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:486
-#: src/gui/setup_video.cpp:491
-msgid "Screen Resolution Changed"
-msgstr "Resolucion de pantalla cambiada"
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:487
-#: src/gui/setup_video.cpp:492
-msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:489
-msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
-msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolucion mas baja."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:522
-msgid "Particle Effect Settings Changed."
-msgstr "Configuracion del efecto de las particulas cambiado."
-
-#: src/gui/setup_video.cpp:523
-msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr "Los efectos tendran efecto en otro mapa."
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:198
-#: src/gui/windowmenu.cpp:59
-msgid "Skills"
-msgstr "Habilidades"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:209
-msgid "Up"
-msgstr "Encima"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Skill points available: %d"
-msgstr "Puntos de habilidades: %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Skill Set %d"
-msgstr "Habilidades %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Skill %d"
-msgstr "Habilidad %d"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:406
-#, c-format
-msgid "Lvl: %d (%+d)"
-msgstr "Nivel: %d (%+d)"
-
-#: src/gui/skilldialog.cpp:417
-#, c-format
-msgid "Lvl: %d"
-msgstr "Ni­vel: %d"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Invited user %s to guild %s."
-msgstr "Invita al jugador %s para su guild %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:127
-#, c-format
-msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr "Guild %s requisitada."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:137
-msgid "Member Invite to Guild"
-msgstr "Miembro invitado al guild."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:138
-#, c-format
-msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
-msgstr "A quien te gustaria invitar a la guild %s?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:147
-msgid "Leave Guild?"
-msgstr "Salir de la guild?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "Estas seguro de dejar esta guild %s?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "Invitar a %s para su grupo."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:190
-#, c-format
-msgid "Party %s quit requested."
-msgstr "Grupo %s requisitado."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:200
-msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "Jugador invitado al grupo"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Who would you like to invite to party %s?"
-msgstr "Quien le gustaria invitar al grupo %s?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:210
-msgid "Leave Party?"
-msgstr "Salir del grupo?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "Estas seguro de que quieres salir del grupo %s?"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:240
-msgid "Create Guild"
-msgstr "Crear guild"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:241
-#: src/gui/socialwindow.cpp:565
-msgid "Create Party"
-msgstr "Crear grupo"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:280
-#: src/gui/windowmenu.cpp:64
-msgid "Social"
-msgstr "Social"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:298
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:299
-msgid "Leave"
-msgstr "Dejar"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:395
-#, c-format
-msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr "Aceptada la invitacion de %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr "Cancelada la invitacion de %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:414
-#, c-format
-msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "Aceptada la invitacion a la guild de %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "Cancelada la invitacion a la guild de %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:464
-#, c-format
-msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "Creando guild llamada %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Creating party called %s."
-msgstr "Creando grupo llamado %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:485
-msgid "Guild Name"
-msgstr "Nombre de la guild"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:486
-msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "Escoja el nombre de su guild."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:498
-msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr "Requisacion de la guild cancelada , pero una ya existe."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:503
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "%s te envito a la guild %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:508
-msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "Aceptar invitacion de la guild"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:520
-msgid "Received party request, but one already exists."
-msgstr "Reciviste una invitacion , pero una ya existe."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:530
-msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr "Fuiste invitado a un grupo."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:534
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:542
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr "%s te invito para unirte a su grupo."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:547
-#, c-format
-msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr "%s te invito para unirte al grupo %s."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:555
-msgid "Accept Party Invite"
-msgstr "Aceptar invitacion al grupo"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:566
-msgid "Cannot create party. You are already in a party"
-msgstr "No se pudo crear un grupo.Ya estas en uno."
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:571
-msgid "Party Name"
-msgstr "Nombre de grupo"
-
-#: src/gui/socialwindow.cpp:572
-msgid "Choose your party's name."
-msgstr "Escoja el nombre del grupo."
-
-#: src/gui/specialswindow.cpp:85
-#: src/gui/windowmenu.cpp:62
-msgid "Specials"
-msgstr "Especiales"
-
-#: src/gui/specialswindow.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Specials Set %d"
-msgstr "Especiales %d"
-
-#: src/gui/specialswindow.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Special %d"
-msgstr "Especial %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:100
-#: src/gui/statuswindow.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Level: %d"
-msgstr "Nivel: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:101
-#: src/gui/statuswindow.cpp:211
-#, c-format
-msgid "Money: %s"
-msgstr "Dinero: %s"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:104
-msgid "HP:"
-msgstr "HP:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:109
-msgid "Exp:"
-msgstr "Exp:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:114
-msgid "MP:"
-msgstr "MP:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:132
-#: src/gui/statuswindow.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Job: %d"
-msgstr "Trabajo: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:133
-msgid "Job:"
-msgstr "Trabajo:"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:194
-msgid "HP"
-msgstr "HP"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:200
-msgid "MP"
-msgstr "MP"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:206
-msgid "Exp"
-msgstr "Exp"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:215
-msgid "Money"
-msgstr "Dinero"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:225
-msgid "Job"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Character points: %d"
-msgstr "Puntos del personaje: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Correction points: %d"
-msgstr "Puntos de correccion: %d"
-
-#: src/gui/statuswindow.cpp:251
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: src/gui/storagewindow.cpp:59
-msgid "Storage"
-msgstr "Banco"
-
-#: src/gui/trade.cpp:52
-msgid "Propose trade"
-msgstr "Proponer el intercambio"
-
-#: src/gui/trade.cpp:53
-msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr "Confirmado. Esperando..."
-
-#: src/gui/trade.cpp:54
-msgid "Agree trade"
-msgstr "Aceptar intercambio"
-
-#: src/gui/trade.cpp:55
-msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "Acepto.Esperando..."
-
-#: src/gui/trade.cpp:58
-msgid "Trade: You"
-msgstr "Intercambio: Tu"
-
-#: src/gui/trade.cpp:74
-#: src/gui/trade.cpp:75
-msgid "Trade"
-msgstr "Intercambio"
-
-#: src/gui/trade.cpp:77
-msgid "Add"
-msgstr "Anadir"
-
-#: src/gui/trade.cpp:99
-#: src/gui/trade.cpp:135
-#, c-format
-msgid "You get %s"
-msgstr "Usted consiguio %s"
-
-#: src/gui/trade.cpp:100
-msgid "You give:"
-msgstr "Usted da:"
-
-#: src/gui/trade.cpp:104
-msgid "Change"
-msgstr "Cambiar"
-
-#: src/gui/trade.cpp:275
-msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
-msgstr "Fallo al andir, solopuedes anadir un mismo objeto."
-
-#: src/gui/trade.cpp:318
-msgid "You don't have enough money."
-msgstr "Usted no tiene dinero suficiente."
-
-#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "Nombre: %s"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:124
-msgid "Updating..."
-msgstr "Atualizando..."
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:142
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:145
-msgid "Play"
-msgstr "Jugar"
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:405
-msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr "##3 El proceso de actualizacion esta incompleto."
-
-#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
-#: src/gui/updatewindow.cpp:407
-msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr "##1 Esto es altamente recomendado "
-
-#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
-#: src/gui/updatewindow.cpp:409
-msgid "##1 you try again later."
-msgstr "##1 intentalo de nuevomas tarde."
-
-#: src/gui/updatewindow.cpp:501
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
-msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
-msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr "/topic > Poner una topic en el canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
-msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr "/quit > Salir del canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
-msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr "/op > Hacer a un user un operador del canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
-msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
-msgid "Command: /users"
-msgstr "Comando: /users"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
-msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "Mostrar los usuarios en este canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
-msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr "Comando: /topic <mensaje>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
-msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "Este <mensaje> es como un topic."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
-msgid "Command: /quit"
-msgstr "Comando: /quit"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
-msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "Salir del canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
-msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr "Si eres la ultima persona de este canal , sera eliminado."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
-msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "Comando: /op <nick>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
-msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr "Hacer <nick> operador del canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
-msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
-msgstr "Los operadores pueden expulsar y /op otros jugadores en el canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
-msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "Comando: /kick <nick>"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
-msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr "Retirar <nick> del canal."
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
-msgid "Need a user to op!"
-msgstr "Se necesita un user /op!"
-
-#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
-msgid "Need a user to kick!"
-msgstr "Se necesita expulsar un user!"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
-msgid "Global announcement:"
-msgstr "Anuncio global:"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr "Anuncio global de %s:"
-
-#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
-#, c-format
-msgid "%s whispers: %s"
-msgstr "%s envia mensaje privado: %s"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
-msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr "No puedes enviar un mensaje vacio!"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
-msgid "/ignore > Ignore the other player"
-msgstr "/ignore > Ignora el otro jugador"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
-msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
-msgstr "/unignore > Parar de ignorar al otro jugador"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
-msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr "/close > Cerrar la tabla de mensajes"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
-msgid "Command: /close"
-msgstr "Comando: /close"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
-msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "Este comando cierra la tabla de mensajes actual"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
-msgid "Command: /ignore"
-msgstr "Comando: /ignore"
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
-msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
-msgstr "Este comando ignora a otro jugador."
-
-#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
-msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
-msgstr "Este comando para de ignorar al otro jugador si empieza a ser ignorado."
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:54
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/gui/windowmenu.cpp:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajo"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
-msgid "Select World"
-msgstr "Seleccionar Mundo"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
-msgid "Change Login"
-msgstr "Cambiar de Login"
-
-#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
-msgid "Choose World"
-msgstr "Escojer Mundo"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:40
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover para arriva"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:41
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover para abajo"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:42
-msgid "Move Left"
-msgstr "Ezquierda"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:43
-msgid "Move Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:44
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:223
-msgid "Attack"
-msgstr "Atacar"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:45
-msgid "Target & Attack"
-msgstr "Selecionar & Atacar"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:46
-msgid "Smilie"
-msgstr "Emocion"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:47
-msgid "Talk"
-msgstr "Hablar"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:48
-msgid "Stop Attack"
-msgstr "Parar el ataque"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:49
-msgid "Target Monster"
-msgstr "Selecionar Mounstro"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:50
-msgid "Target NPC"
-msgstr "Selecionar NPC"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:51
-msgid "Target Player"
-msgstr "Selecionar Jugador"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:52
-msgid "Pickup"
-msgstr "Coger"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:53
-msgid "Hide Windows"
-msgstr "Esconder ventanas"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:54
-msgid "Sit"
-msgstr "Sentar"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:55
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Screenshot"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:56
-msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:57
-msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr "Encontrar lo del raton"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:58
-#: src/keyboardconfig.cpp:59
-#: src/keyboardconfig.cpp:60
-#: src/keyboardconfig.cpp:61
-#: src/keyboardconfig.cpp:62
-#: src/keyboardconfig.cpp:63
-#: src/keyboardconfig.cpp:64
-#: src/keyboardconfig.cpp:65
-#: src/keyboardconfig.cpp:66
-#: src/keyboardconfig.cpp:67
-#: src/keyboardconfig.cpp:68
-#: src/keyboardconfig.cpp:69
-#, c-format
-msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "Atajo para el objeto %d"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:70
-msgid "Help Window"
-msgstr "Ventana de ayuda"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:71
-msgid "Status Window"
-msgstr "Ventana de status"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:72
-msgid "Inventory Window"
-msgstr "Ventana de inventario"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:73
-msgid "Equipment Window"
-msgstr "Ventana de equipamento"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:74
-msgid "Skill Window"
-msgstr "Ventana de habilidades"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:75
-msgid "Minimap Window"
-msgstr "Ventana del minimapa"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:76
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Ventana de Chat"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:77
-msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr "Ventana de atajos para items"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:78
-msgid "Setup Window"
-msgstr "Ventana de Configuracion"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:79
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Ventana de Problemas"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:80
-msgid "Social Window"
-msgstr "Ventana Social"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:81
-msgid "Emote Shortcut Window"
-msgstr "Ventana de Emociones"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:82
-msgid "Outfits Window"
-msgstr "Ventana de Ropas"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:83
-msgid "Wear Outfit"
-msgstr "Ponerse la ropa"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:84
-msgid "Copy Outfit"
-msgstr "Copiar la ropa"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:85
-#: src/keyboardconfig.cpp:86
-#: src/keyboardconfig.cpp:87
-#: src/keyboardconfig.cpp:88
-#: src/keyboardconfig.cpp:89
-#: src/keyboardconfig.cpp:90
-#: src/keyboardconfig.cpp:91
-#: src/keyboardconfig.cpp:92
-#: src/keyboardconfig.cpp:93
-#: src/keyboardconfig.cpp:94
-#: src/keyboardconfig.cpp:95
-#: src/keyboardconfig.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "Atajo para Emociones %d"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:97
-msgid "Toggle Chat"
-msgstr "Cambiar de Chat"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:98
-msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr "Subir el chat para arriba"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:99
-msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr "Bajar el chat para abajo"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:100
-msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr "Tabla de Chat Anterior"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:101
-msgid "Next Chat Tab"
-msgstr "Siguiente Tabla De Chat"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:102
-msgid "Select OK"
-msgstr "Selecionar OK"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:104
-msgid "Ignore input 1"
-msgstr "Ignorar input 1"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:105
-msgid "Ignore input 2"
-msgstr "Ignorar input 2"
-
-#: src/keyboardconfig.cpp:184
-#, c-format
-msgid "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
-msgstr "Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva el conflicto para jugar mejor."
-
-#: src/localplayer.cpp:914
-msgid "Unable to pick up item."
-msgstr "Imposible Coger el Objeto."
-
-#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
-#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
-#: src/localplayer.cpp:923
-#, c-format
-msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "Usted cogio una %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[1] "Usted Cogio %d [@@%d|%s@@]."
-
-#: src/main.cpp:43
-msgid "mana [options] [mana-file]"
-msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]"
-
-#: src/main.cpp:44
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones:"
-
-#: src/main.cpp:45
-msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : Exibir la version"
-
-#: src/main.cpp:46
-msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : Exibe la ayuda"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuracion a usar"
-
-#: src/main.cpp:48
-msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : Acceder con el jugador"
-
-#: src/main.cpp:49
-msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : Acceder con la contrasena"
-
-#: src/main.cpp:50
-msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -c --character : Acceder con este jugador"
-
-#: src/main.cpp:51
-msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -s --server : Login server o IP"
-
-#: src/main.cpp:52
-msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -p --port : Port del server"
-
-#: src/main.cpp:53
-msgid " --update-host : Use this update host"
-msgstr " --update-host : Usa este host de actualizacion"
-
-#: src/main.cpp:54
-msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el caracter"
-
-#: src/main.cpp:56
-msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones"
-
-#: src/main.cpp:57
-msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego"
-
-#: src/main.cpp:58
-msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
-
-#: src/main.cpp:59
-msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots"
-
-#: src/main.cpp:61
-msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL en esta sesion"
-
-#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
-msgid "Kick failed!"
-msgstr "Error al expulsar!"
-
-#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
-msgid "Kick succeeded!"
-msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
-msgid "Nothing to sell."
-msgstr "Nada que vender."
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
-msgid "Thanks for buying."
-msgstr "Gracias por comprar."
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
-msgid "Unable to buy."
-msgstr "Imposible comprar."
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
-msgid "Thanks for selling."
-msgstr "Gracias por vender."
-
-#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
-msgid "Unable to sell."
-msgstr "Imposible vender."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
-msgid "Access denied."
-msgstr "Acesso denegado."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
-msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "Imposible usar esta ID."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
-msgid "Unknown failure to select character."
-msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
-msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr "Error al crear personaje. Provavelmente ya este en uso."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
-msgid "Info"
-msgstr "Informacion"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
-msgid "Character deleted."
-msgstr "Personaje Borrado."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
-msgid "Failed to delete character."
-msgstr "Fallo al borrar el personaje."
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
-msgid "Strength:"
-msgstr "Fuerza:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
-msgid "Agility:"
-msgstr "Agilidad:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
-msgid "Vitality:"
-msgstr "Vitalidad:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
-msgid "Intelligence:"
-msgstr "Inteligencia:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
-msgid "Dexterity:"
-msgstr "Destreza:"
-
-#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
-msgid "Luck:"
-msgstr "Suerte:"
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
-msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
-msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado."
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
-msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
-msgstr "Imposible enviar mensaje , estas ignorado por el otro jugador."
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
-msgid "MVP player."
-msgstr "Jugador VIP."
-
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:204
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:210
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:215
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:220
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:225
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:230
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:235
-#: src/net/ea/chathandler.cpp:240
-msgid "Channels are not supported!"
-msgstr "Canales no son soportados!"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Online users: %d"
-msgstr "Jugadores online: %d"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
-msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Requisito a quitarse denegado!"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Strength %+d"
-msgstr "Fuerza %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
-#, c-format
-msgid "Agility %+d"
-msgstr "Agilidad %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
-#, c-format
-msgid "Vitality %+d"
-msgstr "Vitalidad %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Intelligence %+d"
-msgstr "Inteligencia %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Dexterity %+d"
-msgstr "Destreza %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Luck %+d"
-msgstr "Suerte %+d"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Fallo en la autentificacion."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
-msgid "No servers available."
-msgstr "Servidores indiponibles."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
-msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr "Alguien esta intentando usar tu cuenta."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
-msgid "This account is already logged in."
-msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
-msgid "Speed hack detected."
-msgstr "Hack de velocidade detectado."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
-msgid "Duplicated login."
-msgstr "Login duplicado."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
-msgid "Unknown connection error."
-msgstr "Error de conexion desconocido."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
-msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr "Usted fue desconectado del servidor!"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
-msgid "Agility"
-msgstr "Agilidad"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
-msgid "Vitality"
-msgstr "Vitalidad"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
-msgid "Intelligence"
-msgstr "Inteligencia"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
-msgid "Dexterity"
-msgstr "Destreza"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
-msgid "Luck"
-msgstr "Suerte"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224
-msgid "Defense"
-msgstr "Defensa"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
-msgid "M.Attack"
-msgstr "Ataque M."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
-msgid "M.Defense"
-msgstr "Defensa M."
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
-#, c-format
-msgid "% Accuracy"
-msgstr "% Accuaracy"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
-#, c-format
-msgid "% Evade"
-msgstr "% Evade"
-
-#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
-#, c-format
-msgid "% Critical"
-msgstr "% Critical"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
-msgid "Guild"
-msgstr "Guild"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
-msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help > Para la ayuda."
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
-msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/invite > Invita un jugador a tu guild"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
-msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr "/leave > Deja la guild en la que estas"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
-msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa a alguien de la guild en la que estas"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
-msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Comando: /invite <nick>"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
-msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr "Este comando invita <nick> para la guild en la que estas ."
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
-msgid "Command: /leave"
-msgstr "Comando: /leave"
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
-msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "Este comando hace que un jugador deje la guild."
-
-#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
-msgid "Guild name is missing."
-msgstr "Falta el nombre de la guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
-msgid "Could not inivte user to guild."
-msgstr "No se puede invitar jugadores a la guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298
-msgid "User rejected guild invite."
-msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
-msgid "User is now part of your guild."
-msgstr "El usuario es ahora de tu guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
-msgid "Your guild is full."
-msgstr "Tu guild esta completa."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
-msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr "Invitacion desconocida a una guild."
-
-#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
-msgid "Guild creation isn't supported yet."
-msgstr "La creacion de guilds no esta soportada."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
-msgid "Party"
-msgstr "Grupo"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
-msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
-msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estas"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
-msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estas"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
-msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartimiento de objetos en el grupo"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
-msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartimiento de experiencia en el grupo "
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
-msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Este comando hace que un jugador deje el grupo."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
-msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Comando> /item <policy>"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
-msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "Este comando cambia el compatimiento de objetos en el grupo."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
-msgid "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
-msgstr "<policy> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento de objetos, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
-msgid "Command: /item"
-msgstr "Comando: /item"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
-msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "Este comando exibe el actual compartimiento de objetos en el grupo"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
-msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "Comando: /exp <policy>"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
-msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr "Este comando cambia la opcion de compartimento de experiencia del grupo."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
-msgid "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
-msgstr "<policy> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartimento de experiencia, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
-msgid "Command: /exp"
-msgstr "Comando: /exp"
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
-msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Este comando exibe la atual opcion de compartimento de experiencia del grupo."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:198
-msgid "Item sharing enabled."
-msgstr "Compartimento de objetos habilitado."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:204
-msgid "Item sharing disabled."
-msgstr "Compartimento de objetos desabilitado."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:210
-msgid "Item sharing not possible."
-msgstr "No es posible el compartimento de objetos."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
-msgid "Item sharing unknown."
-msgstr "Compartimento de objetos desconocido."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:174
-msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr "Compartimento de experiencia activado."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
-msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr "Compartimento de experiencia desactivado ."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:186
-msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr "Imposible compartir experiencia."
-
-#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
-msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr "Compartimento de experiencia desconocido."
-
-#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
-msgid "Failed to use item."
-msgstr "Fallo al usar el objeto."
-
-#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
-msgid "Unable to equip."
-msgstr "Imposible equipar."
-
-#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
-msgid "Unable to unequip."
-msgstr "Imposible desequipar."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
-msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr "Cuenta no encontrada. Porfavor re conectate."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
-msgid "Old password incorrect."
-msgstr "Contrasena antigua incorrecta."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
-msgid "New password too short."
-msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:175
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
-msgid "Unregistered ID."
-msgstr "ID no registrado."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
-msgid "Wrong password."
-msgstr "Contrasena incorreta."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
-msgid "Account expired."
-msgstr "La cuenta expiro."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
-msgid "Rejected from server."
-msgstr "Rejectado del servidor."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
-msgid "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
-msgstr "Has sido baneado permanentemente del juego.Por favor contacta con un Admin."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
-"Please contact the GM team via the forums."
-msgstr ""
-"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
-"Por favor contacta un Admin via el foro."
-
-#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
-msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Este nombre de usuario ya esta escojido."
-
-#: src/net/ea/network.cpp:145
-msgid "Empty address given to Network::connect()!"
-msgstr "Adress vacia enviada a Network::connect()!"
-
-#: src/net/ea/network.cpp:345
-msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr "No es posible determinar el host \""
-
-#: src/net/ea/network.cpp:414
-msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "Conexion al servidor terminada."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
-msgid "Could not create party."
-msgstr "No es posible crear un grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
-msgid "Party successfully created."
-msgstr "Grupo creado."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
-#, c-format
-msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
-#, c-format
-msgid "%s refused your invitation."
-msgstr "%s cancelo tu invitacion."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
-#, c-format
-msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
-#, c-format
-msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr "Invitacion desconocida para %s."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
-msgid "You have left the party."
-msgstr "Has dejado el grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
-#, c-format
-msgid "%s has left your party."
-msgstr "%s dejo tu grupo."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
-#, c-format
-msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr "Um miembro desconocido intento decir: %s"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
-msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
-msgstr "Invitar asi, no esta soportado."
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334
-msgid "You can only inivte when you are in a party!"
-msgstr "Solo puedes invitar cuando estes en un grupo!"
-
-#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
-#, c-format
-msgid "%s is not in your party!"
-msgstr "%s no esta en tu grupo!"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
-msgid "You are dead."
-msgstr "Estas muerto ;(."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
-msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-msgstr "Lamentamos de que tu personaje fue aniquilado en combate."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
-msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Ya no estaras vivo mas..."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
-msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr "Las frias manos de la muerte se llevaron tu alma hacia abajo."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Quietos paraos que esto es vacalao ;Fin Del Juego!"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
-msgid "Insert coin to continue."
-msgstr "Inserta mas dinero para continuar."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
-msgid "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better place."
-msgstr "No, jugador.Tu jugador no murio .Solo... que... fue a una parte mejor ."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
-msgid "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat failed."
-msgstr "Parece que tu plan de cortar la armas de tus enemigos con tu garganta ... fallo!"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
-msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr "Creo que esto no fue tan bien."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
-msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
-msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr "Infelizmente, nada de di fue encontrado nunca..."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
-msgid "Annihilated."
-msgstr "Aniquilado."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
-msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
-msgid "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
-msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
-msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr "Tu no estas muerto. Solo estas descansando."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
-msgid "You are no more."
-msgstr "Tu ya no eres tu mas ."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
-msgid "You have ceased to be."
-msgstr "Parece que dejaste de ser , humano."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
-msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr "As sido expirado y as ido a ver al que te creo."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
-msgid "You're a stiff."
-msgstr "Tu solamente eres un podrido cadaver."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
-msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Sin vida , descansaras en paz."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
-msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr "Si no estas tan animado , estaras muerto."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
-msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "Tus procesos metabolicos son historia , ahora."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
-msgid "You're off the twig."
-msgstr "Estas fuera de tus botas."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
-msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr "Te han expulsado a patadas."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
-msgid "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the bleedin' choir invisibile."
-msgstr "Usted dejo su cuerpo mortal , baja las cortinas y se uno de los invisibles."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
-msgid "You are an ex-player."
-msgstr "Eres un ex-jugador"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
-msgid "You're pining for the fjords."
-msgstr "Estas abanzando , de peor a mejor."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:310
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250
-msgid "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
-msgstr "Llevas mas peso del que puedes.No recuperaras mas HP."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
-#, c-format
-msgid "You picked up %s."
-msgstr "Has cojido %s."
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369
-msgid "Cannot raise skill!"
-msgstr "Imposible subir mas los atributos!"
-
-#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
-msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Equipate las flechas primero."
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
-msgid "Trade failed!"
-msgstr "Fallo al intercambiar!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
-msgid "Emote failed!"
-msgstr "Fallo al hacer una emocion!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
-msgid "Sit failed!"
-msgstr "Fallo al sentarse!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
-msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "Fallo al crear un chat!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
-msgid "Could not join party!"
-msgstr "Imposible entrar en un grupo!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
-msgid "Cannot shout!"
-msgstr "Imposible gritar!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
-msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
-msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "HP insuficiente!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
-msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "SP insuficiente!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
-msgid "You have no memos!"
-msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
-msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
-msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr "Parece que necesitas mas dinero... ;-)"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
-msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
-msgid "You need another red gem!"
-msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
-msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
-msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "Llevas muchas cosas, para hacer esto!"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
-msgid "Huh? What's that?"
-msgstr "Huh? Que es esto?"
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
-msgid "Warp failed..."
-msgstr "Fallo al teletransportar..."
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
-msgid "Could not steal anything..."
-msgstr "No puedes robar nada..."
-
-#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
-msgid "Poison had no effect..."
-msgstr "Veneno no tubo ningun efecto..."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
-msgid "Request for Trade"
-msgstr "Propuesta de intercambio"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr "%s quiere tradear contigo , aceptas?"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
-msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-msgstr "Intercambio es imposible.El otro personaje esta muy alejado."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128
-msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-msgstr "Intercambio imposible.Personaje no existe."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
-msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-msgstr "Intercambio cancelado por una desconocida razon."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Trade: You and %s"
-msgstr "Intercambio: Tu y %s"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr "Intercambio con %s cancelado."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
-msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr "Intercambio injusto sera cancelado."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
-msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-msgstr "Error al anadir objeto.El otro jugador lleva mucho peso"
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
-msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-msgstr "Error al anadir objetos.El otro jugador no tiene mas espacio."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211
-msgid "Failed adding item for unknown reason."
-msgstr "Fallo al anadir objeto por una desconocida razon."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
-msgid "Trade canceled."
-msgstr "Intercambio Cancelado."
-
-#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
-msgid "Trade completed."
-msgstr "Intercambio Realizado."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
-msgid "Press OK to respawn."
-msgstr "Pulsa Ok para respawn."
-
-#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
-msgid "You Died"
-msgstr "Has muero"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
-msgid "Not logged in."
-msgstr "No esta conectado."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
-msgid "No empty slot."
-msgstr "Sin espacios"
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134
-msgid "Invalid name."
-msgstr "Nombre invalido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
-msgid "Character's name already exists."
-msgstr "Nombre del jugador ya existe."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
-msgid "Invalid hairstyle."
-msgstr "Estilo de pelo invalido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
-msgid "Invalid hair color."
-msgstr "Color del pelo invalido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
-msgid "Invalid gender."
-msgstr "Genero invalido."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
-msgid "Character's stats are too high."
-msgstr "Atributos del personaje son muy altos."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
-msgid "Character's stats are too low."
-msgstr "Atributos del personaje son muy bajos."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
-msgid "One stat is zero."
-msgstr "Un stat es 0."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
-msgid "Player deleted."
-msgstr "Personaje eliminado."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
-msgid "Selection out of range."
-msgstr "Seleccion fuera de rango."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)."
-msgstr "Error desconocido (%d)."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
-msgid "No gameservers are available."
-msgstr "No hay servidores disponibles."
-
-#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
-msgid "Willpower:"
-msgstr "Fuerza de bondad:"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
-#, c-format
-msgid "Topic: %s"
-msgstr "Topico: %s"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
-msgid "Players in this channel:"
-msgstr "Jugadores en este canal:"
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
-msgid "Error joining channel."
-msgstr "Error al entrar al canal."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
-msgid "Listing channels."
-msgstr "Listando canales."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
-msgid "End of channel list."
-msgstr "Fin de la lista de canales."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
-#, c-format
-msgid "%s entered the channel."
-msgstr "%s entro al canal."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
-#, c-format
-msgid "%s left the channel."
-msgstr "%s salio del canal."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
-#, c-format
-msgid "%s has set mode %s on user %s."
-msgstr "%s coloco en el modo %s en usuario %s."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
-#, c-format
-msgid "%s has kicked %s."
-msgstr "%s expulso %s."
-
-#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
-msgid "Unknown channel event."
-msgstr "Evento de canal desconocido."
-
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Willpower %+d"
-msgstr "Fuerza de bondad %+d"
-
-#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
-msgid "Willpower"
-msgstr "Fuerza de bondad"
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
-msgid "Guild created."
-msgstr "Guild creada."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
-msgid "Error creating guild."
-msgstr "Error al crear Guild."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
-msgid "Invite sent."
-msgstr "Invitacion enviada."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
-msgid "Member was promoted successfully."
-msgstr "Miembro fue premovido satisfactoriamente."
-
-#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
-msgid "Failed to promote member."
-msgstr "Error al promover el miembro."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
-msgid "Wrong magic_token."
-msgstr "Error de Token-magico ."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
-msgid "Already logged in."
-msgstr "Ya esta conectado."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
-msgid "Server is full."
-msgstr "Servidor lleno."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
-msgid "New password incorrect."
-msgstr "Nueva contrasena incorrecta."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
-msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr "Cuenta no conectada.Por favor conectate primero."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
-msgid "New email address incorrect."
-msgstr "Nueve email incorrecto."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
-msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "Email antiguo incorrecto."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
-msgid "The new email address already exists."
-msgstr "El nuevo email ya existe."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
-msgid "Client registration is not allowed. Please contact server administration."
-msgstr "El registro no esta soportado.Por favor contacta un Admin."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
-msgid "Client version is too old."
-msgstr "La version del cliente es muy antigua."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
-msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Nombre de usuario o contrasena erronea."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
-msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
-msgstr "Te logeaste muy temprano."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
-msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "Email , usuario o contrasen erroneo."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
-msgid "Username already exists."
-msgstr "Usuario ya existe."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
-msgid "Email address already exists."
-msgstr "El email ya existe."
-
-#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
-msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
-msgstr "Tardaste mucho con el Captcha o tu respuesta es erronea."
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
-msgid "Joined party."
-msgstr "Entra al grupo."
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s joined the party."
-msgstr "%s entro a tu grupo."
-
-#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
-#, c-format
-msgid "%s rejected your invite."
-msgstr "%s cancelo tu invitacion."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
-msgid "Accepting incoming trade requests."
-msgstr "Aceptando la propuesta de intercambio."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
-msgid "Ignoring incoming trade requests."
-msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio."
-
-#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Trading with %s"
-msgstr "Intercambiando con %s"
-
-#: src/playerrelations.cpp:304
-msgid "Completely ignore"
-msgstr "Ignorar completamente"
-
-#: src/playerrelations.cpp:318
-msgid "Print '...'"
-msgstr "Imprimir '...'"
-
-#: src/playerrelations.cpp:334
-msgid "Blink name"
-msgstr "Piscar nombre"
-
-#: src/playerrelations.cpp:371
-msgid "Floating '...' bubble"
-msgstr "Burbuja '...' flotante"
-
-#: src/playerrelations.cpp:374
-msgid "Floating bubble"
-msgstr "Burbuja Flotante"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Attack %+d"
-msgstr "Ataque %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Defense %+d"
-msgstr "Defensa %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:54
-#, c-format
-msgid "HP %+d"
-msgstr "HP %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:55
-#, c-format
-msgid "MP %+d"
-msgstr "MP %+d"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:114
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Objeto desconocido"
-
-#: src/resources/itemdb.cpp:158
-#: src/resources/monsterdb.cpp:45
-#: src/resources/monsterdb.cpp:69
-msgid "unnamed"
-msgstr "Sin Nombre"
-
-#~ msgid "Changing game servers"
-#~ msgstr "Cambiando el servidor del juego"
-#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC "
-#~ "mensaje privado ."
-#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
-#~ msgstr "Comando: /away <motivo>"
-#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon "
-#~ "dada."
-#~ msgid "Command: /away"
-#~ msgstr "Comando: /away"
-#~ msgid "This command clears the away status and message."
-#~ msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"."
-#~ msgid "Show IP: On"
-#~ msgstr "Mostrar IP: Activado"
-#~ msgid "Show IP: Off"
-#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado"
-#~ msgid "Registration disabled"
-#~ msgstr "Registro desabilitado."
-#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego."
-#~ msgid "Need"
-#~ msgstr "Necesitas"
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Limpiar log"
-#~ msgid "Error retreiving server list!"
-#~ msgstr "Error al recuperar la lista de servers!"
-#~ msgid "requires a newer version"
-#~ msgstr "requiere una version mas nueva"
-#~ msgid "requires v%s"
-#~ msgstr "requiere v%s"
-#~ msgid "Log NPC dialogue"
-#~ msgstr "Log dealogos con un NPC"
-#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
-#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)"
-#~ msgid ""
-#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
-#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL "
-#~ "atrape tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la "
-#~ "seguinte opcion: \"--no-opengl\"."
-#~ msgid "Deactivating OpenGL"
-#~ msgstr "Desativando OpenGL"
-#~ msgid "Transparency disabled"
-#~ msgstr "Transparencia desabilitada"
-#~ msgid "You must restart to apply changes."
-#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios."
-#~ msgid "Transparency enabled"
-#~ msgstr "Transparencia habilitada."
-#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
-#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto."
-#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
-#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto."
-#~ msgid "Being"
-#~ msgstr "Personaje"
-#~ msgid "Other Players' Names"
-#~ msgstr "Nombres de otros jugadores"
-#~ msgid "Own Name"
-#~ msgstr "Propio Nombre"
-#~ msgid "GM Names"
-#~ msgstr "Nombres De Los GMs"
-#~ msgid "NPCs"
-#~ msgstr "NPCs"
-#~ msgid "Monsters"
-#~ msgstr "Monstruos"
-#~ msgid "Party Members"
-#~ msgstr "Miembros del grupo"
-#~ msgid "Guild Members"
-#~ msgstr "Miembros del guild"
-#~ msgid "Particle Effects"
-#~ msgstr "Efectos Particulares"
-#~ msgid "Pickup Notification"
-#~ msgstr "Aviso al cojer un objeto"
-#~ msgid "Exp Notification"
-#~ msgstr "Aviso de experiencia"
-#~ msgid "Other Player Hits Monster"
-#~ msgstr "Cuando atacan a otros montruos"
-#~ msgid "Monster Hits Player"
-#~ msgstr "Cuando un monstruo te ataca"
-#~ msgid "Critical Hit"
-#~ msgstr "Golpe Critico"
-#~ msgid "Local Player Hits Monster"
-#~ msgstr "Cuando le atacas al monstruo"
-#~ msgid "Local Player Critical Hit"
-#~ msgstr "Golpe Critico del jugador"
-#~ msgid "Local Player Miss"
-#~ msgstr "Cuando fallas un ataque"
-#~ msgid "Misses"
-#~ msgstr "Muchos fallos al atacar"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Fuera del Teclado"
-#~ msgid "Account banned."
-#~ msgstr "Cuenta Baneada."
-#~ msgid "Account banned"
-#~ msgstr "Cuenta Baneada"
-#~ msgid ""
-#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
-#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
-#~ msgid "Unknown char-server failure."
-#~ msgstr "Error desconocido del char-server."
-#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s."
-#~ msgid "Text Shadow"
-#~ msgstr "Sombra de Texto"
-#~ msgid "Text Outline"
-#~ msgstr "Lados del texto"
-#~ msgid "Progress Bar Labels"
-#~ msgstr "Barra de progreso"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fondo"
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Opacidad"
-#~ msgid "Tab Highlight"
-#~ msgstr "Opacidad de una tabla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Too Expensive"
-#~ msgstr "Objeto muy caro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item Is Equipped"
-#~ msgstr "Objeto esta equipado"
-#~ msgid "GM"
-#~ msgstr "GM"
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Jugador"
-#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Sussurrar"
-#~ msgid "Is"
-#~ msgstr "Es"
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-#~ msgid "Logger"
-#~ msgstr "Historial"
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Link"
-#~ msgid "Unknown Item Type"
-#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido"
-#~ msgid "Generics"
-#~ msgstr "Genericos"
-#~ msgid "Hats"
-#~ msgstr "Gorros"
-#~ msgid "Usables"
-#~ msgstr "Usables"
-#~ msgid "Shirts"
-#~ msgstr "Camisas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas para 1 mano"
-#~ msgid "Pants"
-#~ msgstr "Pantalones"
-#~ msgid "Shoes"
-#~ msgstr "Zapatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Two Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas con las 2 manos"
-#~ msgid "Shields"
-#~ msgstr "Escudos"
-#~ msgid "Rings"
-#~ msgstr "Anillos"
-#~ msgid "Necklaces"
-#~ msgstr "Collares"
-#~ msgid "Arms"
-#~ msgstr "Armas"
-#~ msgid "Ammo"
-#~ msgstr "Municion"
-#~ msgid "HP Bar"
-#~ msgstr "Barra de HP"
-#~ msgid "3/4 HP Bar"
-#~ msgstr "3/4 de barra de HP"
-#~ msgid "1/2 HP Bar"
-#~ msgstr "1/2 de barra de HP"
-#~ msgid "1/4 HP Bar"
-#~ msgstr "1/4 de barra de HP"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "No"
-#~ msgid "Buddy"
-#~ msgstr "Amigo"
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lista de amigos"
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descripcion: %s"
-#~ msgid "Effect: %s"
-#~ msgstr "Efecto: %s"
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
-#~ msgid "Job Level: %d"
-#~ msgstr "Nivel de trabajo: %d"
-#~ msgid "Present: "
-#~ msgstr "Presente: "
-#~ msgid "Quit Guild"
-#~ msgstr "Salir del Guild"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Reciente:"
-#~ msgid "Magic"
-#~ msgstr "Magia"
-#~ msgid "Cast Test Spell 1"
-#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1"
-#~ msgid "Cast Test Spell 2"
-#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2"
-#~ msgid "Cast Test Spell 3"
-#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3"
-#~ msgid "2 Handed Weapons"
-#~ msgstr "Armas para 2 manos"
-#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
-#~ msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@"
-#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
-#~ msgstr "@@attack|Atacar %s@@"
-#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-#~ msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@"
-#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-#~ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@"
-#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-#~ msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@"
-#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
-#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@"
-#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
-#~ msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
-#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
-#~ msgstr "@@pickup|Cojer %s@@"
-#~ msgid "@@use|Unequip@@"
-#~ msgstr "@@use|Desequipar@@"
-#~ msgid "@@use|Equip@@"
-#~ msgstr "@@use|Equipar@@"
-#~ msgid "@@use|Use@@"
-#~ msgstr "@@use|Usar@@"
-#~ msgid "@@drop|Drop@@"
-#~ msgstr "@@drop|Tirar@@"
-#~ msgid "@@split|Split@@"
-#~ msgstr "@@split|Dividir@@"
-#~ msgid "@@store|Store@@"
-#~ msgstr "@@store|Almacenar@@"
-#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
-#~ msgstr "@@retrieve|Retirar@@"
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Selecionar Servidor"
-#~ msgid "Failed to switch to "
-#~ msgstr "Fallo al cambiar a "
-#~ msgid "windowed"
-#~ msgstr "en ventana"
-#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "pantalla completa"
-#~ msgid "Mystery Skill"
-#~ msgstr "Habilidade Misteriosa"
-#~ msgid "Weapons"
-#~ msgstr "Armas"
-#~ msgid "Crafts"
-#~ msgstr "Artesanos"
-#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Precio"
-#~ msgid "Attack:"
-#~ msgstr "Ataque:"
-#~ msgid "% Reflex:"
-#~ msgstr "% Reflexionar:"
-#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
-#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d"
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Nivel maximo"
-#~ msgid "curl error "
-#~ msgstr "Error de curl "
-#~ msgid " host: "
-#~ msgstr " host: "
-#~ msgid "Guilds"
-#~ msgstr "Guilds"
-#~ msgid "Buddys"
-#~ msgstr "Amigos"
-#~ msgid "Party Window"
-#~ msgstr "Ventana de Grupo"
-#~ msgid "Unarmed"
-#~ msgstr "Desarmado"
-#~ msgid "Knife"
-#~ msgstr "Navaja"
-#~ msgid "Sword"
-#~ msgstr "Espada"
-#~ msgid "Polearm"
-#~ msgstr "Lanza"
-#~ msgid "Staff"
-#~ msgstr "Staff"
-#~ msgid "Whip"
-#~ msgstr "Whip"
-#~ msgid "Bow"
-#~ msgstr "Arco"
-#~ msgid "Shooting"
-#~ msgstr "Tiro"
-#~ msgid "Mace"
-#~ msgstr "Mazo"
-#~ msgid "Axe"
-#~ msgstr "Hacha"
-#~ msgid "Thrown"
-#~ msgstr "Arrojado"
-#~ msgid "Craft"
-#~ msgstr "Embarcaciones"
-#~ msgid "Unknown Skill"
-#~ msgstr "Habilidade desconocida"
-#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo."
-#~ msgid "Couldn't set "
-#~ msgstr "No se puede configurar "
-#~ msgid " video mode: "
-#~ msgstr " modo de video: "
-#~ msgid "mana"
-#~ msgstr "Mana"
-#~ msgid "Connecting to character server..."
-#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..."
-#~ msgid "Connecting to account server..."
-#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..."
-#~ msgid "/new > Alias of create"
-#~ msgstr "/new > Alias de crear"
-#~ msgid "Command: /new <party-name>"
-#~ msgstr "Comando: /new <nombre-del-grupo>"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "una(o)"
-#~ msgid "Unnamed"
-#~ msgstr "Sin nombre"
-#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
-#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@"
-#~ msgid "Scroll radius"
-#~ msgstr "Desplazar Radius"
-#~ msgid "Scroll laziness"
-#~ msgstr "Desplazar Laziness"
-