summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_ES.po')
-rw-r--r--po/pt_ES.po3877
1 files changed, 3877 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_ES.po b/po/pt_ES.po
new file mode 100644
index 00000000..7c749fa9
--- /dev/null
+++ b/po/pt_ES.po
@@ -0,0 +1,3877 @@
+# Spanish translation for mana
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the mana package.
+# Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mana\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Natsuki Sumon <natsuki.sumon@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish Translator <natsuki.sumon@gmail.com>\n"
+"Language: pt_ES\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: src/client.cpp:555
+#: src/gui/setup.cpp:43
+#: src/gui/windowmenu.cpp:66
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuracion"
+
+#: src/client.cpp:625
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Conectando al servidor"
+
+#: src/client.cpp:652
+msgid "Logging in"
+msgstr "Acediendo a cuenta"
+
+#: src/client.cpp:685
+msgid "Entering game world"
+msgstr "Entrando al mundo del juego"
+
+#: src/client.cpp:741
+msgid "Requesting characters"
+msgstr "Jugadores"
+
+#: src/client.cpp:770
+msgid "Connecting to the game server"
+msgstr "Conectando al servidor del juego"
+
+#: src/client.cpp:801
+#: src/client.cpp:808
+#: src/client.cpp:942
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:149
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:177
+#: src/gui/register.cpp:218
+#: src/gui/serverdialog.cpp:241
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:133
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:161
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:204
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/client.cpp:817
+msgid "Requesting registration details"
+msgstr "Detalles de registacion"
+
+#: src/client.cpp:844
+msgid "Password Change"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: src/client.cpp:845
+msgid "Password changed successfully!"
+msgstr "La contraseña de cambio!"
+
+#: src/client.cpp:864
+msgid "Email Change"
+msgstr "Cambiar email"
+
+#: src/client.cpp:865
+msgid "Email changed successfully!"
+msgstr "Email modificado!"
+
+#: src/client.cpp:885
+msgid "Unregister Successful"
+msgstr "Registro cancelado"
+
+#: src/client.cpp:886
+msgid "Farewell, come back any time..."
+msgstr "Adios, vualve alguna vez..."
+
+#: src/client.cpp:1009
+#: src/client.cpp:1032
+#, c-format
+msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
+msgstr "%s no existe y no puede ser creado!."
+
+#: src/client.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "Invalid update host: %s"
+msgstr "Host de actualizacion invalido: %s"
+
+#: src/client.cpp:1155
+#: src/client.cpp:1161
+msgid "Error creating updates directory!"
+msgstr "Error creando la carpeta de actualizaciones!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:127
+#: src/commandhandler.cpp:308
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Comando desconocido."
+
+#: src/commandhandler.cpp:156
+msgid "-- Help --"
+msgstr "--Ayuda--"
+
+#: src/commandhandler.cpp:157
+msgid "/help > Display this help"
+msgstr "/help > Exibe esta ayuda"
+
+#: src/commandhandler.cpp:159
+msgid "/where > Display map name"
+msgstr "/where > Exibe el nombre del mapa"
+
+#: src/commandhandler.cpp:160
+msgid "/who > Display number of online users"
+msgstr "/who > Exibe el numero de jugadores on-line"
+
+#: src/commandhandler.cpp:161
+msgid "/me > Tell something about yourself"
+msgstr "/me > Di algo sobre ti"
+
+#: src/commandhandler.cpp:163
+msgid "/clear > Clears this window"
+msgstr "/clear > Limpia esta ventana"
+
+#: src/commandhandler.cpp:165
+msgid "/msg > Send a private message to a user"
+msgstr "/msg > Envia un mensaje privado a este jugador"
+
+#: src/commandhandler.cpp:166
+msgid "/whisper > Alias of msg"
+msgstr "/whisper > Lo mismo que /msg"
+
+#: src/commandhandler.cpp:167
+msgid "/w > Alias of msg"
+msgstr "/w > Lo mismo que /msg"
+
+#: src/commandhandler.cpp:168
+msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
+msgstr "/query > Abre una tabla de mensajes con otro jugador"
+
+#: src/commandhandler.cpp:169
+msgid "/q > Alias of query"
+msgstr "/q > Lo mismo que /query"
+
+#: src/commandhandler.cpp:171
+msgid "/ignore > ignore a player"
+msgstr "/ignore > Ignora al jugador"
+
+#: src/commandhandler.cpp:172
+msgid "/unignore > stop ignoring a player"
+msgstr "/unignore > Dejar de ignorar al jugador"
+
+#: src/commandhandler.cpp:174
+msgid "/list > Display all public channels"
+msgstr "/list > Exibir todos los canales publicos"
+
+#: src/commandhandler.cpp:175
+msgid "/join > Join or create a channel"
+msgstr "/join > Unirse o crear un canal"
+
+#: src/commandhandler.cpp:177
+msgid "/createparty > Create a new party"
+msgstr "/createparty > Crear un nuevo grupo"
+
+#: src/commandhandler.cpp:178
+msgid "/party > Invite a user to party"
+msgstr "/party > Envitar un jugador al grupo"
+
+#: src/commandhandler.cpp:180
+msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
+msgstr "/record > Comenzar a guardar el chat en un archivo externo"
+
+#: src/commandhandler.cpp:181
+msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
+msgstr "/toggle > Determina si <enter> exibe el chat"
+
+#: src/commandhandler.cpp:182
+msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
+msgstr "/present > Mostrar la lista de jugadores presentes (enviar al log del chat)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:184
+msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
+msgstr "/announce > Anuncio Global (Solo GMs)"
+
+#: src/commandhandler.cpp:188
+msgid "For more information, type /help <command>."
+msgstr "Para mas informacion, pon /help <comando>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:192
+msgid "Command: /help"
+msgstr "Comando: /help"
+
+#: src/commandhandler.cpp:193
+msgid "This command displays a list of all commands available."
+msgstr "Para ver la lista de comandos disponibles."
+
+#: src/commandhandler.cpp:194
+msgid "Command: /help <command>"
+msgstr "Comando: /help <comando>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:195
+msgid "This command displays help on <command>."
+msgstr "Para ver la ayuda en <comando>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:203
+msgid "Command: /announce <msg>"
+msgstr "Comando: /announce <msg>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:204
+msgid "*** only available to a GM ***"
+msgstr "*** Disponible solo para GMs ***"
+
+#: src/commandhandler.cpp:205
+msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
+msgstr "Este comando envia un mensagje <msg> para todos los jugadores online."
+
+#: src/commandhandler.cpp:210
+msgid "Command: /clear"
+msgstr "Comando: /clear"
+
+#: src/commandhandler.cpp:211
+msgid "This command clears the chat log of previous chat."
+msgstr "Este comando limpia el chat."
+
+#: src/commandhandler.cpp:215
+msgid "Command: /ignore <player>"
+msgstr "Comando: /ignore <jogador>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:216
+msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
+msgstr "Este comando es para ignorar el jugador indicado, independientemente de la relacion consigo mismo."
+
+#: src/commandhandler.cpp:221
+msgid "Command: /join <channel>"
+msgstr "Comando: /join <canal>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:222
+msgid "This command makes you enter <channel>."
+msgstr "Este comando te hace entrar en <canal>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:223
+msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
+msgstr "Si el <canal> no existe, sera creado."
+
+#: src/commandhandler.cpp:227
+msgid "Command: /list"
+msgstr "Comando: /list"
+
+#: src/commandhandler.cpp:228
+msgid "This command shows a list of all channels."
+msgstr "Este comando exibe una lista con todos los canales."
+
+#: src/commandhandler.cpp:232
+msgid "Command: /me <message>"
+msgstr "Comando: /me <mensagem>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:233
+msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
+msgstr "Este comando les dice a los otros lo que tu estas(haciendo) <msg>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:237
+msgid "Command: /msg <nick> <message>"
+msgstr "Comando: /msg <nick> <mensaje>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:238
+msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
+msgstr "Comando: /whisper <nick> <mensaje>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:239
+msgid "Command: /w <nick> <message>"
+msgstr "Comando: /w <nick> <mensaje>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:240
+msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
+msgstr "Este comando envia un texto <mensaje> para <nick>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:241
+#: src/commandhandler.cpp:260
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
+msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
+msgstr "S <nick> posee espacios, coloquelo entre las aspas (\")."
+
+#: src/commandhandler.cpp:246
+msgid "Command: /query <nick>"
+msgstr "Comando: /query <nick>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:247
+msgid "Command: /q <nick>"
+msgstr "Comando: /q <nick>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:248
+msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
+msgstr "Este comando crea una tabla para mensajes privadas entre tu y <nick>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:253
+msgid "Command: /createparty <name>"
+msgstr "Comando: /createparty <nome>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:254
+msgid "This command creates a new party called <name>."
+msgstr "Este comando crea un nuevo grupo llamado <nome>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:258
+msgid "Command: /party <nick>"
+msgstr "Comando: /party <nick>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:259
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
+msgid "This command invites <nick> to party with you."
+msgstr "Este comando invita <nick> para su grupo."
+
+#: src/commandhandler.cpp:265
+msgid "Command: /present"
+msgstr "Comando: /present"
+
+#: src/commandhandler.cpp:266
+msgid "This command gets a list of players within hearing and sends it to either the record log if recording, or the chat log otherwise."
+msgstr "Este comando recibe una lista de los jugadores dentro de la audición y la envía ya sea a la entrada de registro cuando el registro o el registro de conversaciones de otro modo."
+
+#: src/commandhandler.cpp:272
+msgid "Command: /record <filename>"
+msgstr "Comando: /record <nome_do_arquivo>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:273
+msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
+msgstr "Este comando inicia la grabación de la charla de registro en el archivo <nome_do_arquivo>."
+
+#: src/commandhandler.cpp:275
+msgid "Command: /record"
+msgstr "Comando: /record"
+
+#: src/commandhandler.cpp:276
+msgid "This command finishes a recording session."
+msgstr "Este comando termina una sesión de grabación."
+
+#: src/commandhandler.cpp:280
+msgid "Command: /toggle <state>"
+msgstr "Comando: /toggle <estado>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:281
+msgid "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or whether the chat log turns off automatically."
+msgstr "Este comando determina si la tecla de retorno debe cambiar el registro de charla, o si el registro de charla se apaga automáticamente."
+
+#: src/commandhandler.cpp:283
+msgid "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
+msgstr "<estado> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para activar o \"0\", \"no\" e \"false\" para desactivar."
+
+#: src/commandhandler.cpp:286
+msgid "Command: /toggle"
+msgstr "Comando: /toggle"
+
+#: src/commandhandler.cpp:287
+msgid "This command displays the return toggle status."
+msgstr "Este comando muestra el estado de alternar retorno."
+
+#: src/commandhandler.cpp:291
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
+msgid "Command: /unignore <player>"
+msgstr "Comando: /unignore <jogador>"
+
+#: src/commandhandler.cpp:292
+msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
+msgstr "Este comando deja de ignorar el jugador si es ignorados"
+
+#: src/commandhandler.cpp:297
+msgid "Command: /where"
+msgstr "Comando: /where"
+
+#: src/commandhandler.cpp:298
+msgid "This command displays the name of the current map."
+msgstr "Mostra el nombre del mapa actual."
+
+#: src/commandhandler.cpp:302
+msgid "Command: /who"
+msgstr "Comando: /who"
+
+#: src/commandhandler.cpp:303
+msgid "This command displays the number of players currently online."
+msgstr "Este comando muestra el número de jugadores que están en línea."
+
+#: src/commandhandler.cpp:309
+msgid "Type /help for a list of commands."
+msgstr "Pon / help para una lista de comandos."
+
+#: src/commandhandler.cpp:375
+msgid "Cannot send empty whispers!"
+msgstr "No puedes enviar susurros vacios!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is you."
+msgstr "No se puede crear una ficha susurro de nick \"%s\"! O bien ya existe, o es usted."
+
+#: src/commandhandler.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Requesting to join channel %s."
+msgstr "Solicitando la entrada del canal %s."
+
+#: src/commandhandler.cpp:410
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
+msgid "Party name is missing."
+msgstr "Falta el nombre del grupo."
+
+#: src/commandhandler.cpp:423
+#: src/commandhandler.cpp:471
+#: src/commandhandler.cpp:493
+msgid "Please specify a name."
+msgstr "Por favor, especifique un nombre."
+
+#: src/commandhandler.cpp:441
+msgid "Return toggles chat."
+msgstr "Volver a alternar el chat."
+
+#: src/commandhandler.cpp:441
+msgid "Message closes chat."
+msgstr "El mensaje cierra chat."
+
+#: src/commandhandler.cpp:450
+msgid "Return now toggles chat."
+msgstr "Volver ahora a cambiar de chat."
+
+#: src/commandhandler.cpp:454
+msgid "Message now closes chat."
+msgstr "Mensaje de chat ahora se cierra."
+
+#: src/commandhandler.cpp:477
+msgid "Player already ignored!"
+msgstr "El jugador ya esta ignorado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:484
+msgid "Player successfully ignored!"
+msgstr "Jugador ignorado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:486
+msgid "Player could not be ignored!"
+msgstr "El jugador no puede ser ignorado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:501
+msgid "Player wasn't ignored!"
+msgstr "El jugador no estaba ignorado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:506
+msgid "Player no longer ignored!"
+msgstr "El jugador ya no estara mas ignorado!"
+
+#: src/commandhandler.cpp:508
+msgid "Player could not be unignored!"
+msgstr "El jugador no puede ser designorado!"
+
+#: src/commandhandler.h:31
+#, c-format
+msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+msgstr "Opciones para /%s son \"yes\" e \"no\", \"true\" e \"false\", \"1\" e \"0\"."
+
+#: src/game.cpp:172
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/game.cpp:326
+msgid "Screenshot saved as "
+msgstr "Screenshot guardada como"
+
+#: src/game.cpp:331
+msgid "Saving screenshot failed!"
+msgstr "Fallo al guardar screenshot!"
+
+#: src/game.cpp:355
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Se ha perdido la conexion del servidor."
+
+#: src/game.cpp:360
+msgid "Network Error"
+msgstr "Error de conexion"
+
+#: src/game.cpp:705
+msgid "Ignoring incoming trade requests"
+msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio"
+
+#: src/game.cpp:712
+msgid "Accepting incoming trade requests"
+msgstr "Aceptando las propuestas de intercambio"
+
+#: src/game.cpp:946
+msgid "Could Not Load Map"
+msgstr "No se pudo cargar el mapa"
+
+#: src/game.cpp:947
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s"
+msgstr "Error mientras cargaba %s"
+
+#: src/gui/beingpopup.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Party: %s"
+msgstr "Grupo: %s"
+
+#: src/gui/buy.cpp:49
+#: src/gui/buy.cpp:78
+#: src/gui/buysell.cpp:47
+msgid "Buy"
+msgstr "Comprar"
+
+#: src/gui/buy.cpp:69
+#: src/gui/buy.cpp:256
+#: src/gui/sell.cpp:71
+#: src/gui/sell.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Price: %s / Total: %s"
+msgstr "Precio: %s / Total: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buy.cpp:74
+#: src/gui/itemamount.cpp:99
+#: src/gui/npcdialog.cpp:100
+#: src/gui/sell.cpp:74
+#: src/gui/statuswindow.cpp:404
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'decreasing'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/buy.cpp:77
+#: src/gui/itemamount.cpp:98
+#: src/gui/npcdialog.cpp:101
+#: src/gui/sell.cpp:75
+#: src/gui/statuswindow.cpp:416
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: src/gui/buy.cpp:79
+#: src/gui/quitdialog.cpp:40
+#: src/gui/quitdialog.cpp:42
+#: src/gui/quitdialog.cpp:43
+#: src/gui/sell.cpp:77
+#: src/gui/serverdialog.cpp:152
+#: src/keyboardconfig.cpp:103
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/gui/buy.cpp:80
+#: src/gui/sell.cpp:78
+#: src/gui/statuswindow.cpp:333
+#: src/gui/statuswindow.cpp:403
+#: src/gui/statuswindow.cpp:437
+msgid "Max"
+msgstr "Maximo"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:38
+msgid "Shop"
+msgstr "Tienda"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:47
+#: src/gui/sell.cpp:49
+#: src/gui/sell.cpp:76
+msgid "Sell"
+msgstr "Vender"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:47
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:55
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:58
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:79
+#: src/gui/connectiondialog.cpp:44
+#: src/gui/itemamount.cpp:101
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:57
+#: src/gui/popupmenu.cpp:178
+#: src/gui/popupmenu.cpp:197
+#: src/gui/popupmenu.cpp:402
+#: src/gui/quitdialog.cpp:47
+#: src/gui/register.cpp:74
+#: src/gui/setup.cpp:51
+#: src/gui/socialwindow.cpp:243
+#: src/gui/textdialog.cpp:39
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:56
+#: src/gui/updatewindow.cpp:144
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:54
+msgid "Change Email Address"
+msgstr "Cambiar e-mail"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "Cuenta: %s"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
+msgid "Type new email address twice:"
+msgstr "Escribe el nuevo email dos veces:"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
+#, c-format
+msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
+msgstr "El nuevo email tiene que tener como minimo %d caracteres."
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:134
+#, c-format
+msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
+msgstr "El nuevo email tiene que menos que %d caracteres."
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
+msgid "The email address entries mismatch."
+msgstr "Los email no son los mismos."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:56
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61
+#: src/gui/login.cpp:53
+#: src/gui/register.cpp:68
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:53
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
+msgid "Type new password twice:"
+msgstr "Pon la nueva contraseña 2 veces:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
+msgid "Enter the old password first."
+msgstr "Pon la contraseña antigua."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:116
+#, c-format
+msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "La nueva contraseña tiene que tener como minimo %d caracteres."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:123
+#, c-format
+msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "La nueva contraseña tiene que tener menos de %d caracteres."
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
+msgid "The new password entries mismatch."
+msgstr "Las nuevas contraseñas no concuerdan."
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
+msgid "Create Character"
+msgstr "Crear Personaje"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67
+#: src/gui/login.cpp:52
+#: src/gui/register.cpp:67
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'next'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:75
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:67
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'previous'.
+#. You may change this symbol if your language uses another.
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:66
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
+msgid "Hair color:"
+msgstr "Color del pelo:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77
+msgid "Hair style:"
+msgstr "Estilo del pelo:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:78
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:397
+#: src/gui/socialwindow.cpp:297
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:80
+#: src/gui/register.cpp:90
+msgid "Male"
+msgstr "Hombre"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:81
+#: src/gui/register.cpp:91
+msgid "Female"
+msgstr "Mujer"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Please distribute %d points"
+msgstr "Por favor distribuya los %d puntos"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
+msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
+msgstr "Su nombre debe de tener como minimo 4 caracteres."
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:242
+msgid "Character stats OK"
+msgstr "Los stats del jugador estan bien"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Please remove %d points"
+msgstr "Por favor remueva %d puntos"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
+msgid "Confirm Character Delete"
+msgstr "Confimar para borrar el jugador"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
+msgid "Are you sure you want to delete this character?"
+msgstr "¿Estas seguro de borrar este jugador?"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
+msgid "Account and Character Management"
+msgstr "Configuracion de la cuenta y los jugadores"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
+msgid "Switch Login"
+msgstr "Salir del Login"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:141
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:47
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:55
+msgid "Unregister"
+msgstr "Cancelar Registro"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
+msgid "Change Email"
+msgstr "Cambiar email"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:335
+#: src/gui/serverdialog.cpp:155
+#: src/gui/setup_players.cpp:230
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:387
+msgid "Choose"
+msgstr "Escojer"
+
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:399
+#: src/gui/charselectdialog.cpp:400
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vacio)"
+
+#: src/gui/chat.cpp:77
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/gui/chat.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Present: %s; %d players are present."
+msgstr "Presentes: %s; %d jugadores estan presentes."
+
+#: src/gui/chat.cpp:305
+msgid "Attendance written to record log."
+msgstr "Presença gravada no registro do log."
+
+#: src/gui/chat.cpp:469
+#, c-format
+msgid "Whispering to %s: %s"
+msgstr "Enviando MP para %s: %s"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:43
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurador"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:56
+#, c-format
+msgid "%d FPS (OpenGL)"
+msgstr "%d FPS (OpenGL)"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:61
+#: src/gui/debugwindow.cpp:64
+#, c-format
+msgid "%d FPS"
+msgstr "%d FPS"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:65
+#: src/gui/debugwindow.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Music: %s"
+msgstr "Música: %s"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:66
+#: src/gui/debugwindow.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Map: %s"
+msgstr "Mapa: %s"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:67
+#: src/gui/debugwindow.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Minimap: %s"
+msgstr "Minimapa: %s"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:68
+#: src/gui/debugwindow.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Cursor: (%d, %d)"
+msgstr "Cursor: (%d, %d)"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:69
+#: src/gui/debugwindow.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Particle count: %d"
+msgstr "Recuento de particulas: %d"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Particle detail: %s"
+msgstr "Detalle de particula: %s"
+
+#: src/gui/debugwindow.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Ambient FX: %s"
+msgstr "Ambiente FX: %s"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:69
+#: src/gui/windowmenu.cpp:55
+msgid "Equipment"
+msgstr "Equipamento"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:78
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:80
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:291
+#: src/gui/popupmenu.cpp:372
+msgid "Unequip"
+msgstr "Desequipar"
+
+#: src/gui/help.cpp:36
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: src/gui/help.cpp:50
+#: src/gui/npcdialog.cpp:46
+#: src/gui/storagewindow.cpp:74
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
+#: src/gui/windowmenu.cpp:56
+msgid "Inventory"
+msgstr "Inventario"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:73
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:293
+#: src/gui/popupmenu.cpp:374
+msgid "Equip"
+msgstr "Equipar"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:74
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:75
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:297
+#: src/gui/popupmenu.cpp:377
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:84
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:301
+#: src/gui/popupmenu.cpp:380
+msgid "Drop..."
+msgstr "Tirar..."
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:85
+#: src/gui/popupmenu.cpp:386
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:86
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:51
+msgid "Outfits"
+msgstr "Ropas"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
+#: src/gui/storagewindow.cpp:84
+msgid "Slots:"
+msgstr "Espacios:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:98
+msgid "Weight:"
+msgstr "Peso:"
+
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:303
+#: src/gui/popupmenu.cpp:382
+msgid "Drop"
+msgstr "Tirar"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:100
+#: src/gui/okdialog.cpp:42
+#: src/gui/quitdialog.cpp:46
+#: src/gui/textdialog.cpp:38
+#: src/gui/trade.cpp:73
+#: src/gui/trade.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:102
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:128
+msgid "Select amount of items to trade."
+msgstr "Selecionar la cantidad de objetos a intercambiar."
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:131
+msgid "Select amount of items to drop."
+msgstr "Selecionar cantidad de objetos a tirar."
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:134
+msgid "Select amount of items to store."
+msgstr "Seleccione la cantidad de objetos a almacenar."
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:137
+msgid "Select amount of items to retrieve."
+msgstr "Selecciona la cantidad de objetos a retirar."
+
+#: src/gui/itemamount.cpp:140
+msgid "Select amount of items to split."
+msgstr "Selecionar la cantidad de objetos para dividir."
+
+#: src/gui/itempopup.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Weight: %s"
+msgstr "Peso: %s"
+
+#: src/gui/login.cpp:49
+#: src/gui/login.cpp:61
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: src/gui/login.cpp:58
+msgid "Remember username"
+msgstr "Recordar Usuario"
+
+#: src/gui/login.cpp:59
+#: src/gui/register.cpp:58
+#: src/gui/register.cpp:73
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+#: src/gui/login.cpp:60
+msgid "Change Server"
+msgstr "Cambiar de servidor"
+
+#: src/gui/minimap.cpp:46
+#: src/gui/minimap.cpp:87
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:44
+msgid "Waiting for server"
+msgstr "Esperando por el servidor"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:45
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:47
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:52
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:41
+msgid "NPC"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/npcdialog.cpp:110
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
+#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
+#: src/gui/npcdialog.cpp:171
+msgid ""
+"\n"
+"> Next\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"> Siguiente\n"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
+msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
+msgstr "Fallo al enviar o mensaje invalido."
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:68
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:141
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Outfit: %d"
+msgstr "Ropas: %d"
+
+#: src/gui/outfitwindow.cpp:70
+msgid "Unequip first"
+msgstr "Desequipar primero"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Trade with %s..."
+msgstr "Negociar con %s..."
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:88
+#: src/gui/popupmenu.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Attack %s"
+msgstr "Ataque %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Whisper %s"
+msgstr "Mensaje Privado %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Befriend %s"
+msgstr "Ser amigo %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Disregard %s"
+msgstr "Desagregar %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Ignore %s"
+msgstr "Ignorar %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:115
+#: src/gui/popupmenu.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unignore %s"
+msgstr "Dejar de Ignorar %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Completely ignore %s"
+msgstr "Ignorar completamente %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Follow %s"
+msgstr "Seguir %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Invite %s to join your guild"
+msgstr "Envitar a %s para unirse a tu guild"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Invite %s to join your party"
+msgstr "Invitar a %s para su grupo"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:144
+msgid "Kick player"
+msgstr "Expulsar jugador"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Talk to %s"
+msgstr "Hablar con %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:166
+msgid "Kick monster"
+msgstr "Expulsar mounstro"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:174
+msgid "Add name to chat"
+msgstr "Anadir el nombre al chat"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Pick up %s"
+msgstr "Coger %s"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:193
+#: src/gui/popupmenu.cpp:400
+msgid "Add to chat"
+msgstr "Anadir al chat"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:391
+#: src/gui/storagewindow.cpp:71
+msgid "Store"
+msgstr "Almazenar"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:398
+#: src/gui/storagewindow.cpp:72
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Retirar"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:44
+msgid "Switch server"
+msgstr "Cambiar de servidor"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:45
+msgid "Switch character"
+msgstr "Cambiar de personaje"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:87
+msgid "Finishing recording."
+msgstr "Finalizando gravacion."
+
+#: src/gui/recorder.cpp:91
+msgid "Not currently recording."
+msgstr "No se esta grabando en este momento."
+
+#: src/gui/recorder.cpp:96
+msgid "Already recording."
+msgstr "Ya esta grabando."
+
+#: src/gui/recorder.cpp:104
+msgid "Starting to record..."
+msgstr "Iniciando la grabacion..."
+
+#: src/gui/recorder.cpp:112
+msgid "Failed to start recording."
+msgstr "Fallo al empezar la grabacion."
+
+#: src/gui/recorder.h:38
+msgid "Recording..."
+msgstr "Grabando..."
+
+#: src/gui/recorder.h:39
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Parar de grabar"
+
+#: src/gui/register.cpp:69
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#: src/gui/register.cpp:100
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: src/gui/register.cpp:166
+#, c-format
+msgid "The username needs to be at least %d characters long."
+msgstr "El nombre necesita tener como minimo %d caracteres."
+
+#: src/gui/register.cpp:174
+#, c-format
+msgid "The username needs to be less than %d characters long."
+msgstr "El nombre tiene que tener menos de %d caracteres."
+
+#: src/gui/register.cpp:182
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:117
+#, c-format
+msgid "The password needs to be at least %d characters long."
+msgstr "La contrasena tiene que tener al menos %d caracteres."
+
+#: src/gui/register.cpp:190
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:124
+#, c-format
+msgid "The password needs to be less than %d characters long."
+msgstr "La contrasena tiene que tener como minimo %d caracteres."
+
+#: src/gui/register.cpp:197
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Las contrase;as no coinciden."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:124
+msgid "Choose Your Server"
+msgstr "Escoja su servidor"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:131
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:139
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:132
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:133
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:153
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:154
+msgid "Custom Server"
+msgstr "Su propio servidor"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:242
+msgid "Please type both the address and the port of a server."
+msgstr "Por favor especifique el nombre y el port del servidor."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
+msgstr "Bajando la lista de servers...%2.2f%%"
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:363
+msgid "Waiting for server..."
+msgstr "Esperando por servidor..."
+
+#: src/gui/serverdialog.cpp:367
+msgid "Preparing download"
+msgstr "Preparando la descarga"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:42
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:43
+msgid "Download music"
+msgstr "Bajar Musica"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:47
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:50
+msgid "Sfx volume"
+msgstr "Volumen Sfx"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:51
+msgid "Music volume"
+msgstr "Volume de Musica"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+msgid "Notice"
+msgstr "Anuncio"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
+msgstr "Necesitas resetear el cliente si quieres descargar la musica"
+
+#: src/gui/setup_audio.cpp:106
+msgid "Sound Engine"
+msgstr "Mecanismo de Sonido"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:45
+msgid "This is what the color looks like"
+msgstr "Asi es el color"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:50
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:71
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:82
+#: src/gui/setup_colors.cpp:330
+msgid "Static"
+msgstr "Estatico"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:84
+#: src/gui/setup_colors.cpp:85
+#: src/gui/setup_colors.cpp:331
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:86
+#: src/gui/setup_colors.cpp:87
+#: src/gui/setup_colors.cpp:332
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arcoiris"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:88
+#: src/gui/setup_colors.cpp:89
+#: src/gui/setup_colors.cpp:332
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:93
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:108
+msgid "Red:"
+msgstr "Rojo:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:123
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:138
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: src/gui/setup.cpp:51
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gui/setup.cpp:51
+msgid "Reset Windows"
+msgstr "Restaurar Ventanas"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:37
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:78
+msgid "Press the button to start calibration"
+msgstr "Apreta el boton para empezar a calibrar"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:38
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:76
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
+msgid "Enable joystick"
+msgstr "Habilitar joystick"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
+msgid "Joystick"
+msgstr "Joystick"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
+msgid "Rotate the stick"
+msgstr "Gira el stick"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
+msgid "Unassign"
+msgstr "Retirar"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:94
+msgid "Default"
+msgstr "Default"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:125
+msgid "Key Conflict(s) Detected."
+msgstr "Conflitos de teclas detectado."
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:57
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:58
+msgid "Relation"
+msgstr "Relacion"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:63
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:64
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:65
+msgid "Disregarded"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:66
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:208
+#: src/gui/setup_video.cpp:132
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:226
+msgid "Allow trading"
+msgstr "Permitir intercambios"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:228
+msgid "Allow whispers"
+msgstr "Permitir mensajes "
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:232
+msgid "Put all whispers in tabs"
+msgstr "Dejar los mensajes en la tabla"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:234
+msgid "Show gender"
+msgstr "Mostrar genero"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:236
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadores"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:261
+msgid "When ignoring:"
+msgstr "Cuando ignorar:"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:113
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minusculo"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:114
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:115
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:116
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:142
+msgid "No text"
+msgstr "Sin texto"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:143
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:144
+msgid "Bubbles, no names"
+msgstr "Burbujas sin nombres"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:145
+msgid "Bubbles with names"
+msgstr "Burbujas con nombres"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:157
+msgid "off"
+msgstr "apagado"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:158
+#: src/gui/setup_video.cpp:171
+msgid "low"
+msgstr "bajo"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:159
+#: src/gui/setup_video.cpp:173
+msgid "high"
+msgstr "alto"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:172
+msgid "medium"
+msgstr "medio"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:174
+msgid "max"
+msgstr "maximo"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:196
+msgid "Full screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:197
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:198
+msgid "Custom cursor"
+msgstr "Cursor customizado"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:200
+msgid "Visible names"
+msgstr "Nombres Visibles"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:202
+msgid "Particle effects"
+msgstr "Efectos particulares"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:204
+msgid "Show own name"
+msgstr "Mostrar propio nombre"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:205
+msgid "Show pickup notification"
+msgstr "Mostrar aviso al coger algo"
+
+#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
+#: src/gui/setup_video.cpp:207
+msgid "in chat"
+msgstr "en chat"
+
+#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
+#: src/gui/setup_video.cpp:209
+msgid "as particle"
+msgstr "como particula"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:214
+msgid "FPS limit:"
+msgstr "Limite FPS:"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:225
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:227
+msgid "Show monster damage"
+msgstr "Mostrar dano"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:233
+msgid "Overhead text"
+msgstr "Texto sobrescrito"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:234
+msgid "Gui opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:235
+msgid "Ambient FX"
+msgstr "Ambiente FX"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:236
+msgid "Particle detail"
+msgstr "Detalle de particulas"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:237
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamano de fuente"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:251
+#: src/gui/setup_video.cpp:454
+#: src/gui/setup_video.cpp:568
+msgid "None"
+msgstr "Nadie"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:381
+msgid "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana y fallo al restauracion de modo anterior!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:387
+msgid "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr "Fallo al cambiar para el modo ventana completa y fallo al restauracion de modo anterior!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:398
+msgid "Switching to Full Screen"
+msgstr "Cambiando a pantalla completa"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:399
+msgid "Restart needed for changes to take effect."
+msgstr "Reseteo necesitado para obtener los efectos."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:411
+msgid "Changing to OpenGL"
+msgstr "Cambiando a OpenGL"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:412
+msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
+msgstr "Aplicar el intercambio a OpenGL requiere reiniciar el juego."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:486
+#: src/gui/setup_video.cpp:491
+msgid "Screen Resolution Changed"
+msgstr "Resolucion de pantalla cambiada"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:487
+#: src/gui/setup_video.cpp:492
+msgid "Restart your client for the change to take effect."
+msgstr "Reincie el juego para que los cambios tengan efecto."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:489
+msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
+msgstr "Algunas ventanas deben ser movidas a una resolucion mas baja."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:522
+msgid "Particle Effect Settings Changed."
+msgstr "Configuracion del efecto de las particulas cambiado."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:523
+msgid "Changes will take effect on map change."
+msgstr "Los efectos tendran efecto en otro mapa."
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:198
+#: src/gui/windowmenu.cpp:59
+msgid "Skills"
+msgstr "Habilidades"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:209
+msgid "Up"
+msgstr "Encima"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Skill points available: %d"
+msgstr "Puntos de habilidades: %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Skill Set %d"
+msgstr "Habilidades %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Skill %d"
+msgstr "Habilidad %d"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "Lvl: %d (%+d)"
+msgstr "Nivel: %d (%+d)"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:417
+#, c-format
+msgid "Lvl: %d"
+msgstr "Ni­vel: %d"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to guild %s."
+msgstr "Invita al jugador %s para su guild %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Guild %s quit requested."
+msgstr "Guild %s requisitada."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:137
+msgid "Member Invite to Guild"
+msgstr "Miembro invitado al guild."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
+msgstr "A quien te gustaria invitar a la guild %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:147
+msgid "Leave Guild?"
+msgstr "Salir de la guild?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
+msgstr "Estas seguro de dejar esta guild %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Invited user %s to party."
+msgstr "Invitar a %s para su grupo."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:190
+#, c-format
+msgid "Party %s quit requested."
+msgstr "Grupo %s requisitado."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:200
+msgid "Member Invite to Party"
+msgstr "Jugador invitado al grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Who would you like to invite to party %s?"
+msgstr "Quien le gustaria invitar al grupo %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:210
+msgid "Leave Party?"
+msgstr "Salir del grupo?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
+msgstr "Estas seguro de que quieres salir del grupo %s?"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:240
+msgid "Create Guild"
+msgstr "Crear guild"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:241
+#: src/gui/socialwindow.cpp:565
+msgid "Create Party"
+msgstr "Crear grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:280
+#: src/gui/windowmenu.cpp:64
+msgid "Social"
+msgstr "Social"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:298
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:299
+msgid "Leave"
+msgstr "Dejar"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Accepted party invite from %s."
+msgstr "Aceptada la invitacion de %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Rejected party invite from %s."
+msgstr "Cancelada la invitacion de %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Accepted guild invite from %s."
+msgstr "Aceptada la invitacion a la guild de %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Rejected guild invite from %s."
+msgstr "Cancelada la invitacion a la guild de %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:464
+#, c-format
+msgid "Creating guild called %s."
+msgstr "Creando guild llamada %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Creating party called %s."
+msgstr "Creando grupo llamado %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:485
+msgid "Guild Name"
+msgstr "Nombre de la guild"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:486
+msgid "Choose your guild's name."
+msgstr "Escoja el nombre de su guild."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:498
+msgid "Received guild request, but one already exists."
+msgstr "Requisacion de la guild cancelada , pero una ya existe."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:503
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join the guild %s."
+msgstr "%s te envito a la guild %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:508
+msgid "Accept Guild Invite"
+msgstr "Aceptar invitacion de la guild"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:520
+msgid "Received party request, but one already exists."
+msgstr "Reciviste una invitacion , pero una ya existe."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:530
+msgid "You have been invited you to join a party."
+msgstr "Fuiste invitado a un grupo."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:534
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join the %s party."
+msgstr "Has sido invitado para unirte al grupo %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:542
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join their party."
+msgstr "%s te invito para unirte a su grupo."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:547
+#, c-format
+msgid "%s has invited you to join the %s party."
+msgstr "%s te invito para unirte al grupo %s."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:555
+msgid "Accept Party Invite"
+msgstr "Aceptar invitacion al grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:566
+msgid "Cannot create party. You are already in a party"
+msgstr "No se pudo crear un grupo.Ya estas en uno."
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:571
+msgid "Party Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: src/gui/socialwindow.cpp:572
+msgid "Choose your party's name."
+msgstr "Escoja el nombre del grupo."
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:85
+#: src/gui/windowmenu.cpp:62
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiales"
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Specials Set %d"
+msgstr "Especiales %d"
+
+#: src/gui/specialswindow.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Special %d"
+msgstr "Especial %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:100
+#: src/gui/statuswindow.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Level: %d"
+msgstr "Nivel: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:101
+#: src/gui/statuswindow.cpp:211
+#, c-format
+msgid "Money: %s"
+msgstr "Dinero: %s"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:104
+msgid "HP:"
+msgstr "HP:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:109
+msgid "Exp:"
+msgstr "Exp:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:114
+msgid "MP:"
+msgstr "MP:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:132
+#: src/gui/statuswindow.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Job: %d"
+msgstr "Trabajo: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:133
+msgid "Job:"
+msgstr "Trabajo:"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:194
+msgid "HP"
+msgstr "HP"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:200
+msgid "MP"
+msgstr "MP"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:206
+msgid "Exp"
+msgstr "Exp"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:215
+msgid "Money"
+msgstr "Dinero"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:225
+msgid "Job"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Character points: %d"
+msgstr "Puntos del personaje: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Correction points: %d"
+msgstr "Puntos de correccion: %d"
+
+#: src/gui/statuswindow.cpp:251
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: src/gui/storagewindow.cpp:59
+msgid "Storage"
+msgstr "Banco"
+
+#: src/gui/trade.cpp:52
+msgid "Propose trade"
+msgstr "Proponer el intercambio"
+
+#: src/gui/trade.cpp:53
+msgid "Confirmed. Waiting..."
+msgstr "Confirmado. Esperando..."
+
+#: src/gui/trade.cpp:54
+msgid "Agree trade"
+msgstr "Aceptar intercambio"
+
+#: src/gui/trade.cpp:55
+msgid "Agreed. Waiting..."
+msgstr "Acepto.Esperando..."
+
+#: src/gui/trade.cpp:58
+msgid "Trade: You"
+msgstr "Intercambio: Tu"
+
+#: src/gui/trade.cpp:74
+#: src/gui/trade.cpp:75
+msgid "Trade"
+msgstr "Intercambio"
+
+#: src/gui/trade.cpp:77
+msgid "Add"
+msgstr "Anadir"
+
+#: src/gui/trade.cpp:99
+#: src/gui/trade.cpp:135
+#, c-format
+msgid "You get %s"
+msgstr "Usted consiguio %s"
+
+#: src/gui/trade.cpp:100
+msgid "You give:"
+msgstr "Usted da:"
+
+#: src/gui/trade.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#: src/gui/trade.cpp:275
+msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
+msgstr "Fallo al andir, solopuedes anadir un mismo objeto."
+
+#: src/gui/trade.cpp:318
+msgid "You don't have enough money."
+msgstr "Usted no tiene dinero suficiente."
+
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Nombre: %s"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:124
+msgid "Updating..."
+msgstr "Atualizando..."
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:142
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:145
+msgid "Play"
+msgstr "Jugar"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:405
+msgid "##1 The update process is incomplete."
+msgstr "##3 El proceso de actualizacion esta incompleto."
+
+#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
+#: src/gui/updatewindow.cpp:407
+msgid "##1 It is strongly recommended that"
+msgstr "##1 Esto es altamente recomendado "
+
+#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
+#: src/gui/updatewindow.cpp:409
+msgid "##1 you try again later."
+msgstr "##1 intentalo de nuevomas tarde."
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:501
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
+msgid "/users > Lists the users in the current channel"
+msgstr "/users > Listas de usuarios en el canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
+msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
+msgstr "/topic > Poner una topic en el canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
+msgid "/quit > Leave a channel"
+msgstr "/quit > Salir del canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
+msgid "/op > Make a user a channel operator"
+msgstr "/op > Hacer a un user un operador del canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
+msgid "/kick > Kick a user from the channel"
+msgstr "/kick > Expulsar un usuario del canal"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
+msgid "Command: /users"
+msgstr "Comando: /users"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
+msgid "This command shows the users in this channel."
+msgstr "Mostrar los usuarios en este canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
+msgid "Command: /topic <message>"
+msgstr "Comando: /topic <mensaje>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
+msgid "This command sets the topic to <message>."
+msgstr "Este <mensaje> es como un topic."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
+msgid "Command: /quit"
+msgstr "Comando: /quit"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
+msgid "This command leaves the current channel."
+msgstr "Salir del canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
+msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
+msgstr "Si eres la ultima persona de este canal , sera eliminado."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
+msgid "Command: /op <nick>"
+msgstr "Comando: /op <nick>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
+msgid "This command makes <nick> a channel operator."
+msgstr "Hacer <nick> operador del canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
+msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
+msgstr "Los operadores pueden expulsar y /op otros jugadores en el canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
+msgid "Command: /kick <nick>"
+msgstr "Comando: /kick <nick>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
+msgid "This command makes <nick> leave the channel."
+msgstr "Retirar <nick> del canal."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
+msgid "Need a user to op!"
+msgstr "Se necesita un user /op!"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
+msgid "Need a user to kick!"
+msgstr "Se necesita expulsar un user!"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
+msgid "Global announcement:"
+msgstr "Anuncio global:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Global announcement from %s:"
+msgstr "Anuncio global de %s:"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "%s whispers: %s"
+msgstr "%s envia mensaje privado: %s"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
+msgid "Cannot send empty chat!"
+msgstr "No puedes enviar un mensaje vacio!"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
+msgid "/ignore > Ignore the other player"
+msgstr "/ignore > Ignora el otro jugador"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
+msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
+msgstr "/unignore > Parar de ignorar al otro jugador"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
+msgid "/close > Close the whisper tab"
+msgstr "/close > Cerrar la tabla de mensajes"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
+msgid "Command: /close"
+msgstr "Comando: /close"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
+msgid "This command closes the current whisper tab."
+msgstr "Este comando cierra la tabla de mensajes actual"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
+msgid "Command: /ignore"
+msgstr "Comando: /ignore"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
+msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
+msgstr "Este comando ignora a otro jugador."
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
+msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
+msgstr "Este comando para de ignorar al otro jugador si empieza a ser ignorado."
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:54
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gui/windowmenu.cpp:65
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atajo"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
+msgid "Select World"
+msgstr "Seleccionar Mundo"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
+msgid "Change Login"
+msgstr "Cambiar de Login"
+
+#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
+msgid "Choose World"
+msgstr "Escojer Mundo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:40
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para arriva"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:41
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para abajo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:42
+msgid "Move Left"
+msgstr "Ezquierda"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:43
+msgid "Move Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:44
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:223
+msgid "Attack"
+msgstr "Atacar"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:45
+msgid "Target & Attack"
+msgstr "Selecionar & Atacar"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:46
+msgid "Smilie"
+msgstr "Emocion"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:47
+msgid "Talk"
+msgstr "Hablar"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:48
+msgid "Stop Attack"
+msgstr "Parar el ataque"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:49
+msgid "Target Monster"
+msgstr "Selecionar Mounstro"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:50
+msgid "Target NPC"
+msgstr "Selecionar NPC"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:51
+msgid "Target Player"
+msgstr "Selecionar Jugador"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:52
+msgid "Pickup"
+msgstr "Coger"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:53
+msgid "Hide Windows"
+msgstr "Esconder ventanas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:54
+msgid "Sit"
+msgstr "Sentar"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:55
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:56
+msgid "Enable/Disable Trading"
+msgstr "Habilitar/Desabilitar intercambios"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:57
+msgid "Find Path to Mouse"
+msgstr "Encontrar lo del raton"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:58
+#: src/keyboardconfig.cpp:59
+#: src/keyboardconfig.cpp:60
+#: src/keyboardconfig.cpp:61
+#: src/keyboardconfig.cpp:62
+#: src/keyboardconfig.cpp:63
+#: src/keyboardconfig.cpp:64
+#: src/keyboardconfig.cpp:65
+#: src/keyboardconfig.cpp:66
+#: src/keyboardconfig.cpp:67
+#: src/keyboardconfig.cpp:68
+#: src/keyboardconfig.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Item Shortcut %d"
+msgstr "Atajo para el objeto %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:70
+msgid "Help Window"
+msgstr "Ventana de ayuda"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:71
+msgid "Status Window"
+msgstr "Ventana de status"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:72
+msgid "Inventory Window"
+msgstr "Ventana de inventario"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:73
+msgid "Equipment Window"
+msgstr "Ventana de equipamento"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:74
+msgid "Skill Window"
+msgstr "Ventana de habilidades"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:75
+msgid "Minimap Window"
+msgstr "Ventana del minimapa"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:76
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Ventana de Chat"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:77
+msgid "Item Shortcut Window"
+msgstr "Ventana de atajos para items"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:78
+msgid "Setup Window"
+msgstr "Ventana de Configuracion"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:79
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ventana de Problemas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:80
+msgid "Social Window"
+msgstr "Ventana Social"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:81
+msgid "Emote Shortcut Window"
+msgstr "Ventana de Emociones"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:82
+msgid "Outfits Window"
+msgstr "Ventana de Ropas"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:83
+msgid "Wear Outfit"
+msgstr "Ponerse la ropa"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:84
+msgid "Copy Outfit"
+msgstr "Copiar la ropa"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:85
+#: src/keyboardconfig.cpp:86
+#: src/keyboardconfig.cpp:87
+#: src/keyboardconfig.cpp:88
+#: src/keyboardconfig.cpp:89
+#: src/keyboardconfig.cpp:90
+#: src/keyboardconfig.cpp:91
+#: src/keyboardconfig.cpp:92
+#: src/keyboardconfig.cpp:93
+#: src/keyboardconfig.cpp:94
+#: src/keyboardconfig.cpp:95
+#: src/keyboardconfig.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Emote Shortcut %d"
+msgstr "Atajo para Emociones %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:97
+msgid "Toggle Chat"
+msgstr "Cambiar de Chat"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:98
+msgid "Scroll Chat Up"
+msgstr "Subir el chat para arriba"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:99
+msgid "Scroll Chat Down"
+msgstr "Bajar el chat para abajo"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:100
+msgid "Previous Chat Tab"
+msgstr "Tabla de Chat Anterior"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:101
+msgid "Next Chat Tab"
+msgstr "Siguiente Tabla De Chat"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:102
+msgid "Select OK"
+msgstr "Selecionar OK"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:104
+msgid "Ignore input 1"
+msgstr "Ignorar input 1"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:105
+msgid "Ignore input 2"
+msgstr "Ignorar input 2"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:184
+#, c-format
+msgid "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
+msgstr "Conflito con las teclas \"%s\" e \"%s\" . Resolva el conflicto para jugar mejor."
+
+#: src/localplayer.cpp:914
+msgid "Unable to pick up item."
+msgstr "Imposible Coger el Objeto."
+
+#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
+#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
+#: src/localplayer.cpp:923
+#, c-format
+msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[0] "Usted cogio una %d [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "Usted Cogio %d [@@%d|%s@@]."
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "mana [options] [mana-file]"
+msgstr "mana [opciones] [archivo-mana]"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid " -v --version : Display the version"
+msgstr " -v --version : Exibir la version"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid " -h --help : Display this help"
+msgstr " -h --help : Exibe la ayuda"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
+msgstr " -C --config-dir : Carpeta de Configuracion a usar"
+
+#: src/main.cpp:48
+msgid " -U --username : Login with this username"
+msgstr " -U --username : Acceder con el jugador"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid " -P --password : Login with this password"
+msgstr " -P --password : Acceder con la contrasena"
+
+#: src/main.cpp:50
+msgid " -c --character : Login with this character"
+msgstr " -c --character : Acceder con este jugador"
+
+#: src/main.cpp:51
+msgid " -s --server : Login server name or IP"
+msgstr " -s --server : Login server o IP"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid " -p --port : Login server port"
+msgstr " -p --port : Port del server"
+
+#: src/main.cpp:53
+msgid " --update-host : Use this update host"
+msgstr " --update-host : Usa este host de actualizacion"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid " -D --default : Choose default character server and character"
+msgstr " -D --default : Escoje el personaje por defecto y el caracter"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
+msgstr " -u --skip-update : Saltarse las actualizaciones"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+msgstr " -d --data : Carpeta por donde cargar los datos del juego"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
+msgstr " -L --localdata-dir : Carpeta para usar los datos locales"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
+msgstr " --screenshot-dir : Carpeta donde guardar los screenshots"
+
+#: src/main.cpp:61
+msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
+msgstr " --no-opengl : Desabilita OpenGL en esta sesion"
+
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
+msgid "Kick failed!"
+msgstr "Error al expulsar!"
+
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
+msgid "Kick succeeded!"
+msgstr "Expulsado satisfactoriamente!"
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
+msgid "Nothing to sell."
+msgstr "Nada que vender."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
+msgid "Thanks for buying."
+msgstr "Gracias por comprar."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
+msgid "Unable to buy."
+msgstr "Imposible comprar."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
+msgid "Thanks for selling."
+msgstr "Gracias por vender."
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
+msgid "Unable to sell."
+msgstr "Imposible vender."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
+msgid "Access denied."
+msgstr "Acesso denegado."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
+msgid "Cannot use this ID."
+msgstr "Imposible usar esta ID."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
+msgid "Unknown failure to select character."
+msgstr "Error desconocido al seleccionar este jugador."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
+msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
+msgstr "Error al crear personaje. Provavelmente ya este en uso."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
+msgid "Info"
+msgstr "Informacion"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
+msgid "Character deleted."
+msgstr "Personaje Borrado."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
+msgid "Failed to delete character."
+msgstr "Fallo al borrar el personaje."
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
+msgid "Strength:"
+msgstr "Fuerza:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
+msgid "Agility:"
+msgstr "Agilidad:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
+msgid "Vitality:"
+msgstr "Vitalidad:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Inteligencia:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
+msgid "Dexterity:"
+msgstr "Destreza:"
+
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
+msgid "Luck:"
+msgstr "Suerte:"
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
+msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
+msgstr "Imposible enviar mensaje, usuario desconectado."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
+msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
+msgstr "Imposible enviar mensaje , estas ignorado por el otro jugador."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
+msgid "MVP player."
+msgstr "Jugador VIP."
+
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:204
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:210
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:215
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:220
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:225
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:230
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:235
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:240
+msgid "Channels are not supported!"
+msgstr "Canales no son soportados!"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Online users: %d"
+msgstr "Jugadores online: %d"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
+msgid "Request to quit denied!"
+msgstr "Requisito a quitarse denegado!"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Strength %+d"
+msgstr "Fuerza %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Agility %+d"
+msgstr "Agilidad %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Vitality %+d"
+msgstr "Vitalidad %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Intelligence %+d"
+msgstr "Inteligencia %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Dexterity %+d"
+msgstr "Destreza %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Luck %+d"
+msgstr "Suerte %+d"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Fallo en la autentificacion."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
+msgid "No servers available."
+msgstr "Servidores indiponibles."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
+msgid "Someone else is trying to use this account."
+msgstr "Alguien esta intentando usar tu cuenta."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
+msgid "This account is already logged in."
+msgstr "Ya hay alguien conectado con esta cuenta."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
+msgid "Speed hack detected."
+msgstr "Hack de velocidade detectado."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
+msgid "Duplicated login."
+msgstr "Login duplicado."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
+msgid "Unknown connection error."
+msgstr "Error de conexion desconocido."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
+msgid "Got disconnected from server!"
+msgstr "Usted fue desconectado del servidor!"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
+msgid "Agility"
+msgstr "Agilidad"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
+msgid "Vitality"
+msgstr "Vitalidad"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
+msgid "Intelligence"
+msgstr "Inteligencia"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
+msgid "Dexterity"
+msgstr "Destreza"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
+msgid "Luck"
+msgstr "Suerte"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224
+msgid "Defense"
+msgstr "Defensa"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
+msgid "M.Attack"
+msgstr "Ataque M."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
+msgid "M.Defense"
+msgstr "Defensa M."
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
+#, c-format
+msgid "% Accuracy"
+msgstr "% Accuaracy"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
+#, c-format
+msgid "% Evade"
+msgstr "% Evade"
+
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
+#, c-format
+msgid "% Critical"
+msgstr "% Critical"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
+msgid "Guild"
+msgstr "Guild"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
+msgid "/help > Display this help."
+msgstr "/help > Para la ayuda."
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
+msgid "/invite > Invite a player to your guild"
+msgstr "/invite > Invita un jugador a tu guild"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
+msgid "/leave > Leave the guild you are in"
+msgstr "/leave > Deja la guild en la que estas"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
+msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
+msgstr "/kick > Expulsa a alguien de la guild en la que estas"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
+msgid "Command: /invite <nick>"
+msgstr "Comando: /invite <nick>"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
+msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
+msgstr "Este comando invita <nick> para la guild en la que estas ."
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
+msgid "Command: /leave"
+msgstr "Comando: /leave"
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
+msgid "This command causes the player to leave the guild."
+msgstr "Este comando hace que un jugador deje la guild."
+
+#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
+msgid "Guild name is missing."
+msgstr "Falta el nombre de la guild."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
+msgid "Could not inivte user to guild."
+msgstr "No se puede invitar jugadores a la guild."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:298
+msgid "User rejected guild invite."
+msgstr "El jugador cancel la invitacion a tu guild."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
+msgid "User is now part of your guild."
+msgstr "El usuario es ahora de tu guild."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
+msgid "Your guild is full."
+msgstr "Tu guild esta completa."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
+msgid "Unknown guild invite response."
+msgstr "Invitacion desconocida a una guild."
+
+#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
+msgid "Guild creation isn't supported yet."
+msgstr "La creacion de guilds no esta soportada."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
+msgid "Party"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
+msgid "/invite > Invite a player to your party"
+msgstr "/invite > Invita un jugador a tu grupo"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
+msgid "/leave > Leave the party you are in"
+msgstr "/leave > Salir del grupo en el que estas"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
+msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
+msgstr "/kick > Expulsa a alguien del grupo en el que estas"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
+msgid "/item > Show/change party item sharing options"
+msgstr "/item > Mostrar/Cambiar el compartimiento de objetos en el grupo"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
+msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
+msgstr "/exp > Mostrar/Modificar el compartimiento de experiencia en el grupo "
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
+msgid "This command causes the player to leave the party."
+msgstr "Este comando hace que un jugador deje el grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
+msgid "Command: /item <policy>"
+msgstr "Comando> /item <policy>"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
+msgid "This command changes the party's item sharing policy."
+msgstr "Este comando cambia el compatimiento de objetos en el grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
+msgid "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
+msgstr "<policy> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartilhamento de objetos, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
+msgid "Command: /item"
+msgstr "Comando: /item"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
+msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
+msgstr "Este comando exibe el actual compartimiento de objetos en el grupo"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
+msgid "Command: /exp <policy>"
+msgstr "Comando: /exp <policy>"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
+msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
+msgstr "Este comando cambia la opcion de compartimento de experiencia del grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
+msgid "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
+msgstr "<policy> puede ser \"1\", \"yes\" e \"true\" para habilitar compartimento de experiencia, ou \"0\", \"no\" e \"false\" para desabilitar."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
+msgid "Command: /exp"
+msgstr "Comando: /exp"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
+msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
+msgstr "Este comando exibe la atual opcion de compartimento de experiencia del grupo."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:198
+msgid "Item sharing enabled."
+msgstr "Compartimento de objetos habilitado."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:204
+msgid "Item sharing disabled."
+msgstr "Compartimento de objetos desabilitado."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:210
+msgid "Item sharing not possible."
+msgstr "No es posible el compartimento de objetos."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
+msgid "Item sharing unknown."
+msgstr "Compartimento de objetos desconocido."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:174
+msgid "Experience sharing enabled."
+msgstr "Compartimento de experiencia activado."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:180
+msgid "Experience sharing disabled."
+msgstr "Compartimento de experiencia desactivado ."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:186
+msgid "Experience sharing not possible."
+msgstr "Imposible compartir experiencia."
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
+msgid "Experience sharing unknown."
+msgstr "Compartimento de experiencia desconocido."
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
+msgid "Failed to use item."
+msgstr "Fallo al usar el objeto."
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
+msgid "Unable to equip."
+msgstr "Imposible equipar."
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
+msgid "Unable to unequip."
+msgstr "Imposible desequipar."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
+msgid "Account was not found. Please re-login."
+msgstr "Cuenta no encontrada. Porfavor re conectate."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
+msgid "Old password incorrect."
+msgstr "Contrasena antigua incorrecta."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
+msgid "New password too short."
+msgstr "Nueva contrasena es muy corta."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:175
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:127
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:161
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
+msgid "Unregistered ID."
+msgstr "ID no registrado."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Contrasena incorreta."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
+msgid "Account expired."
+msgstr "La cuenta expiro."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
+msgid "Rejected from server."
+msgstr "Rejectado del servidor."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
+msgid "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
+msgstr "Has sido baneado permanentemente del juego.Por favor contacta con un Admin."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
+"Please contact the GM team via the forums."
+msgstr ""
+"Has sido baneado temporalmente del juego %s.\n"
+"Por favor contacta un Admin via el foro."
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
+msgid "This user name is already taken."
+msgstr "Este nombre de usuario ya esta escojido."
+
+#: src/net/ea/network.cpp:145
+msgid "Empty address given to Network::connect()!"
+msgstr "Adress vacia enviada a Network::connect()!"
+
+#: src/net/ea/network.cpp:345
+msgid "Unable to resolve host \""
+msgstr "No es posible determinar el host \""
+
+#: src/net/ea/network.cpp:414
+msgid "Connection to server terminated. "
+msgstr "Conexion al servidor terminada."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
+msgid "Could not create party."
+msgstr "No es posible crear un grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
+msgid "Party successfully created."
+msgstr "Grupo creado."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of a party."
+msgstr "%s ya es miembro de otro grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
+#, c-format
+msgid "%s refused your invitation."
+msgstr "%s cancelo tu invitacion."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "%s is now a member of your party."
+msgstr "%s ahora es un miembro de tu grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Unknown invite response for %s."
+msgstr "Invitacion desconocida para %s."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
+msgid "You have left the party."
+msgstr "Has dejado el grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s has left your party."
+msgstr "%s dejo tu grupo."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
+#, c-format
+msgid "An unknown member tried to say: %s"
+msgstr "Um miembro desconocido intento decir: %s"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
+msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
+msgstr "Invitar asi, no esta soportado."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334
+msgid "You can only inivte when you are in a party!"
+msgstr "Solo puedes invitar cuando estes en un grupo!"
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
+#, c-format
+msgid "%s is not in your party!"
+msgstr "%s no esta en tu grupo!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
+msgid "You are dead."
+msgstr "Estas muerto ;(."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
+msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+msgstr "Lamentamos de que tu personaje fue aniquilado en combate."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
+msgid "You are not that alive anymore."
+msgstr "Ya no estaras vivo mas..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
+msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+msgstr "Las frias manos de la muerte se llevaron tu alma hacia abajo."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Quietos paraos que esto es vacalao ;Fin Del Juego!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
+msgid "Insert coin to continue."
+msgstr "Inserta mas dinero para continuar."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
+msgid "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better place."
+msgstr "No, jugador.Tu jugador no murio .Solo... que... fue a una parte mejor ."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
+msgid "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat failed."
+msgstr "Parece que tu plan de cortar la armas de tus enemigos con tu garganta ... fallo!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
+msgid "I guess this did not run too well."
+msgstr "Creo que esto no fue tan bien."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
+msgid "Do you want your possessions identified?"
+msgstr "Deseas que tus posesiones sean identificadas?"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
+msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+msgstr "Infelizmente, nada de di fue encontrado nunca..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
+msgid "Annihilated."
+msgstr "Aniquilado."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
+msgid "Looks like you got your head handed to you."
+msgstr "Parece que te tiraron tu cabeza a tus manos."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
+msgid "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
+msgstr "Parece que te asustaste , revive en otro cuerpo y sigue tu aventura ."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
+msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+msgstr "Tu no estas muerto. Solo estas descansando."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
+msgid "You are no more."
+msgstr "Tu ya no eres tu mas ."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
+msgid "You have ceased to be."
+msgstr "Parece que dejaste de ser , humano."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
+msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+msgstr "As sido expirado y as ido a ver al que te creo."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
+msgid "You're a stiff."
+msgstr "Tu solamente eres un podrido cadaver."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
+msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+msgstr "Sin vida , descansaras en paz."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
+msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+msgstr "Si no estas tan animado , estaras muerto."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
+msgid "Your metabolic processes are now history."
+msgstr "Tus procesos metabolicos son historia , ahora."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
+msgid "You're off the twig."
+msgstr "Estas fuera de tus botas."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
+msgid "You've kicked the bucket."
+msgstr "Te han expulsado a patadas."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
+msgid "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the bleedin' choir invisibile."
+msgstr "Usted dejo su cuerpo mortal , baja las cortinas y se uno de los invisibles."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
+msgid "You are an ex-player."
+msgstr "Eres un ex-jugador"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
+msgid "You're pining for the fjords."
+msgstr "Estas abanzando , de peor a mejor."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:249
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:310
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250
+msgid "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
+msgstr "Llevas mas peso del que puedes.No recuperaras mas HP."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
+#, c-format
+msgid "You picked up %s."
+msgstr "Has cojido %s."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369
+msgid "Cannot raise skill!"
+msgstr "Imposible subir mas los atributos!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
+msgid "Equip arrows first."
+msgstr "Equipate las flechas primero."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
+msgid "Trade failed!"
+msgstr "Fallo al intercambiar!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:150
+msgid "Emote failed!"
+msgstr "Fallo al hacer una emocion!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:153
+msgid "Sit failed!"
+msgstr "Fallo al sentarse!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
+msgid "Chat creating failed!"
+msgstr "Fallo al crear un chat!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
+msgid "Could not join party!"
+msgstr "Imposible entrar en un grupo!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
+msgid "Cannot shout!"
+msgstr "Imposible gritar!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
+msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
+msgstr "Usted no tiene suficiente nivel!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
+msgid "Insufficient HP!"
+msgstr "HP insuficiente!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
+msgid "Insufficient SP!"
+msgstr "SP insuficiente!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
+msgid "You have no memos!"
+msgstr "No tienes ninguna nota armenzada!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
+msgid "You cannot do that right now!"
+msgstr "No puedes hacer esto ahora mismo!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
+msgid "Seems you need more money... ;-)"
+msgstr "Parece que necesitas mas dinero... ;-)"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
+msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
+msgstr "No puedes usar estas habilidades con estas armas!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
+msgid "You need another red gem!"
+msgstr "Necesitas otra Gema Roja!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
+msgid "You need another blue gem!"
+msgstr "Necesitas otra Gema Azul!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
+msgid "You're carrying to much to do this!"
+msgstr "Llevas muchas cosas, para hacer esto!"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
+msgid "Huh? What's that?"
+msgstr "Huh? Que es esto?"
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
+msgid "Warp failed..."
+msgstr "Fallo al teletransportar..."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:213
+msgid "Could not steal anything..."
+msgstr "No puedes robar nada..."
+
+#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
+msgid "Poison had no effect..."
+msgstr "Veneno no tubo ningun efecto..."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
+msgid "Request for Trade"
+msgstr "Propuesta de intercambio"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
+msgstr "%s quiere tradear contigo , aceptas?"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
+msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+msgstr "Intercambio es imposible.El otro personaje esta muy alejado."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:128
+msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+msgstr "Intercambio imposible.Personaje no existe."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:132
+msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+msgstr "Intercambio cancelado por una desconocida razon."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Trade: You and %s"
+msgstr "Intercambio: Tu y %s"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Trade with %s cancelled."
+msgstr "Intercambio con %s cancelado."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
+msgid "Unhandled trade cancel packet."
+msgstr "Intercambio injusto sera cancelado."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
+msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+msgstr "Error al anadir objeto.El otro jugador lleva mucho peso"
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:207
+msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+msgstr "Error al anadir objetos.El otro jugador no tiene mas espacio."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:211
+msgid "Failed adding item for unknown reason."
+msgstr "Fallo al anadir objeto por una desconocida razon."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
+msgid "Trade canceled."
+msgstr "Intercambio Cancelado."
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
+msgid "Trade completed."
+msgstr "Intercambio Realizado."
+
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
+msgid "Press OK to respawn."
+msgstr "Pulsa Ok para respawn."
+
+#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
+msgid "You Died"
+msgstr "Has muero"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
+msgid "Not logged in."
+msgstr "No esta conectado."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
+msgid "No empty slot."
+msgstr "Sin espacios"
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:134
+msgid "Invalid name."
+msgstr "Nombre invalido."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
+msgid "Character's name already exists."
+msgstr "Nombre del jugador ya existe."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
+msgid "Invalid hairstyle."
+msgstr "Estilo de pelo invalido."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:143
+msgid "Invalid hair color."
+msgstr "Color del pelo invalido."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:146
+msgid "Invalid gender."
+msgstr "Genero invalido."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:149
+msgid "Character's stats are too high."
+msgstr "Atributos del personaje son muy altos."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:152
+msgid "Character's stats are too low."
+msgstr "Atributos del personaje son muy bajos."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:155
+msgid "One stat is zero."
+msgstr "Un stat es 0."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
+msgid "Player deleted."
+msgstr "Personaje eliminado."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
+msgid "Selection out of range."
+msgstr "Seleccion fuera de rango."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)."
+msgstr "Error desconocido (%d)."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
+msgid "No gameservers are available."
+msgstr "No hay servidores disponibles."
+
+#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
+msgid "Willpower:"
+msgstr "Fuerza de bondad:"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:180
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:301
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Topico: %s"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
+msgid "Players in this channel:"
+msgstr "Jugadores en este canal:"
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
+msgid "Error joining channel."
+msgstr "Error al entrar al canal."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
+msgid "Listing channels."
+msgstr "Listando canales."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fin de la lista de canales."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
+#, c-format
+msgid "%s entered the channel."
+msgstr "%s entro al canal."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s left the channel."
+msgstr "%s salio del canal."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:312
+#, c-format
+msgid "%s has set mode %s on user %s."
+msgstr "%s coloco en el modo %s en usuario %s."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:322
+#, c-format
+msgid "%s has kicked %s."
+msgstr "%s expulso %s."
+
+#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:327
+msgid "Unknown channel event."
+msgstr "Evento de canal desconocido."
+
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Willpower %+d"
+msgstr "Fuerza de bondad %+d"
+
+#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
+msgid "Willpower"
+msgstr "Fuerza de bondad"
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
+msgid "Guild created."
+msgstr "Guild creada."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
+msgid "Error creating guild."
+msgstr "Error al crear Guild."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
+msgid "Invite sent."
+msgstr "Invitacion enviada."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
+msgid "Member was promoted successfully."
+msgstr "Miembro fue premovido satisfactoriamente."
+
+#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
+msgid "Failed to promote member."
+msgstr "Error al promover el miembro."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
+msgid "Wrong magic_token."
+msgstr "Error de Token-magico ."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
+msgid "Already logged in."
+msgstr "Ya esta conectado."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
+msgid "Server is full."
+msgstr "Servidor lleno."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
+msgid "New password incorrect."
+msgstr "Nueva contrasena incorrecta."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
+msgid "Account not connected. Please login first."
+msgstr "Cuenta no conectada.Por favor conectate primero."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
+msgid "New email address incorrect."
+msgstr "Nueve email incorrecto."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
+msgid "Old email address incorrect."
+msgstr "Email antiguo incorrecto."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
+msgid "The new email address already exists."
+msgstr "El nuevo email ya existe."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
+msgid "Client registration is not allowed. Please contact server administration."
+msgstr "El registro no esta soportado.Por favor contacta un Admin."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
+msgid "Client version is too old."
+msgstr "La version del cliente es muy antigua."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
+msgid "Wrong username or password."
+msgstr "Nombre de usuario o contrasena erronea."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
+msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
+msgstr "Te logeaste muy temprano."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
+msgid "Wrong username, password or email address."
+msgstr "Email , usuario o contrasen erroneo."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
+msgid "Username already exists."
+msgstr "Usuario ya existe."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
+msgid "Email address already exists."
+msgstr "El email ya existe."
+
+#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
+msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
+msgstr "Tardaste mucho con el Captcha o tu respuesta es erronea."
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
+msgid "Joined party."
+msgstr "Entra al grupo."
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s joined the party."
+msgstr "%s entro a tu grupo."
+
+#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
+#, c-format
+msgid "%s rejected your invite."
+msgstr "%s cancelo tu invitacion."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
+msgid "Accepting incoming trade requests."
+msgstr "Aceptando la propuesta de intercambio."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
+msgid "Ignoring incoming trade requests."
+msgstr "Ignorando las propuestas de intercambio."
+
+#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Trading with %s"
+msgstr "Intercambiando con %s"
+
+#: src/playerrelations.cpp:304
+msgid "Completely ignore"
+msgstr "Ignorar completamente"
+
+#: src/playerrelations.cpp:318
+msgid "Print '...'"
+msgstr "Imprimir '...'"
+
+#: src/playerrelations.cpp:334
+msgid "Blink name"
+msgstr "Piscar nombre"
+
+#: src/playerrelations.cpp:371
+msgid "Floating '...' bubble"
+msgstr "Burbuja '...' flotante"
+
+#: src/playerrelations.cpp:374
+msgid "Floating bubble"
+msgstr "Burbuja Flotante"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Attack %+d"
+msgstr "Ataque %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Defense %+d"
+msgstr "Defensa %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:54
+#, c-format
+msgid "HP %+d"
+msgstr "HP %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:55
+#, c-format
+msgid "MP %+d"
+msgstr "MP %+d"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:114
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Objeto desconocido"
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:158
+#: src/resources/monsterdb.cpp:45
+#: src/resources/monsterdb.cpp:69
+msgid "unnamed"
+msgstr "Sin Nombre"
+
+#~ msgid "Changing game servers"
+#~ msgstr "Cambiando el servidor del juego"
+#~ msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "/away > Les dice a los otros que estas fuera del PC "
+#~ "mensaje privado ."
+#~ msgid "Command: /away <afk reason>"
+#~ msgstr "Comando: /away <motivo>"
+#~ msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando muestra que no estas en el PC por una razon "
+#~ "dada."
+#~ msgid "Command: /away"
+#~ msgstr "Comando: /away"
+#~ msgid "This command clears the away status and message."
+#~ msgstr "Este comando limpia el status y los mensajes \"away\"."
+#~ msgid "Show IP: On"
+#~ msgstr "Mostrar IP: Activado"
+#~ msgid "Show IP: Off"
+#~ msgstr "Mostrar IP: Cancelado"
+#~ msgid "Registration disabled"
+#~ msgstr "Registro desabilitado."
+#~ msgid "You need to use the website to register an account for this server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Necesitas registrarte desde la web para difrutar del juego."
+#~ msgid "Need"
+#~ msgstr "Necesitas"
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Limpiar log"
+#~ msgid "Error retreiving server list!"
+#~ msgstr "Error al recuperar la lista de servers!"
+#~ msgid "requires a newer version"
+#~ msgstr "requiere una version mas nueva"
+#~ msgid "requires v%s"
+#~ msgstr "requiere v%s"
+#~ msgid "Log NPC dialogue"
+#~ msgstr "Log dealogos con un NPC"
+#~ msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
+#~ msgstr "Desabilitar transparencia (CPU Modo)"
+#~ msgid ""
+#~ "Applying change to OpenGL requires restart. In case OpenGL messes up your "
+#~ "game graphics, restart the game with the command line option \"--no-opengl"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiar a OpenGL necesita reiniciar el cliente. En caso de OpenGL "
+#~ "atrape tus graficos, abra el juego atraves de linea de comando con la "
+#~ "seguinte opcion: \"--no-opengl\"."
+#~ msgid "Deactivating OpenGL"
+#~ msgstr "Desativando OpenGL"
+#~ msgid "Transparency disabled"
+#~ msgstr "Transparencia desabilitada"
+#~ msgid "You must restart to apply changes."
+#~ msgstr "Debes reiniciar el cliente para aplicar los cambios."
+#~ msgid "Transparency enabled"
+#~ msgstr "Transparencia habilitada."
+#~ msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
+#~ msgstr "Fallo al crear Guild escoja un nombre mas corto."
+#~ msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
+#~ msgstr "Fallo al crear un Grupo escoja un nombre mas corto."
+#~ msgid "Being"
+#~ msgstr "Personaje"
+#~ msgid "Other Players' Names"
+#~ msgstr "Nombres de otros jugadores"
+#~ msgid "Own Name"
+#~ msgstr "Propio Nombre"
+#~ msgid "GM Names"
+#~ msgstr "Nombres De Los GMs"
+#~ msgid "NPCs"
+#~ msgstr "NPCs"
+#~ msgid "Monsters"
+#~ msgstr "Monstruos"
+#~ msgid "Party Members"
+#~ msgstr "Miembros del grupo"
+#~ msgid "Guild Members"
+#~ msgstr "Miembros del guild"
+#~ msgid "Particle Effects"
+#~ msgstr "Efectos Particulares"
+#~ msgid "Pickup Notification"
+#~ msgstr "Aviso al cojer un objeto"
+#~ msgid "Exp Notification"
+#~ msgstr "Aviso de experiencia"
+#~ msgid "Other Player Hits Monster"
+#~ msgstr "Cuando atacan a otros montruos"
+#~ msgid "Monster Hits Player"
+#~ msgstr "Cuando un monstruo te ataca"
+#~ msgid "Critical Hit"
+#~ msgstr "Golpe Critico"
+#~ msgid "Local Player Hits Monster"
+#~ msgstr "Cuando le atacas al monstruo"
+#~ msgid "Local Player Critical Hit"
+#~ msgstr "Golpe Critico del jugador"
+#~ msgid "Local Player Miss"
+#~ msgstr "Cuando fallas un ataque"
+#~ msgid "Misses"
+#~ msgstr "Muchos fallos al atacar"
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Fuera del Teclado"
+#~ msgid "Account banned."
+#~ msgstr "Cuenta Baneada."
+#~ msgid "Account banned"
+#~ msgstr "Cuenta Baneada"
+#~ msgid ""
+#~ "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
+#~ msgstr "Acesso denegado.Probablemente es que alla muchos jugadores."
+#~ msgid "Unknown char-server failure."
+#~ msgstr "Error desconocido del char-server."
+#~ msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible invitar por que no puedes ver al jugador %s."
+#~ msgid "Text Shadow"
+#~ msgstr "Sombra de Texto"
+#~ msgid "Text Outline"
+#~ msgstr "Lados del texto"
+#~ msgid "Progress Bar Labels"
+#~ msgstr "Barra de progreso"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fondo"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Opacidad"
+#~ msgid "Tab Highlight"
+#~ msgstr "Opacidad de una tabla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Too Expensive"
+#~ msgstr "Objeto muy caro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Is Equipped"
+#~ msgstr "Objeto esta equipado"
+#~ msgid "GM"
+#~ msgstr "GM"
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Jugador"
+#~ msgid "Whisper"
+#~ msgstr "Sussurrar"
+#~ msgid "Is"
+#~ msgstr "Es"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+#~ msgid "Logger"
+#~ msgstr "Historial"
+#~ msgid "Hyperlink"
+#~ msgstr "Link"
+#~ msgid "Unknown Item Type"
+#~ msgstr "Tipo de objeto desconocido"
+#~ msgid "Generics"
+#~ msgstr "Genericos"
+#~ msgid "Hats"
+#~ msgstr "Gorros"
+#~ msgid "Usables"
+#~ msgstr "Usables"
+#~ msgid "Shirts"
+#~ msgstr "Camisas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One Handed Weapons"
+#~ msgstr "Armas para 1 mano"
+#~ msgid "Pants"
+#~ msgstr "Pantalones"
+#~ msgid "Shoes"
+#~ msgstr "Zapatos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Two Handed Weapons"
+#~ msgstr "Armas con las 2 manos"
+#~ msgid "Shields"
+#~ msgstr "Escudos"
+#~ msgid "Rings"
+#~ msgstr "Anillos"
+#~ msgid "Necklaces"
+#~ msgstr "Collares"
+#~ msgid "Arms"
+#~ msgstr "Armas"
+#~ msgid "Ammo"
+#~ msgstr "Municion"
+#~ msgid "HP Bar"
+#~ msgstr "Barra de HP"
+#~ msgid "3/4 HP Bar"
+#~ msgstr "3/4 de barra de HP"
+#~ msgid "1/2 HP Bar"
+#~ msgstr "1/2 de barra de HP"
+#~ msgid "1/4 HP Bar"
+#~ msgstr "1/4 de barra de HP"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "No"
+#~ msgid "Buddy"
+#~ msgstr "Amigo"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Lista de amigos"
+#~ msgid "Description: %s"
+#~ msgstr "Descripcion: %s"
+#~ msgid "Effect: %s"
+#~ msgstr "Efecto: %s"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+#~ msgid "Job Level: %d"
+#~ msgstr "Nivel de trabajo: %d"
+#~ msgid "Present: "
+#~ msgstr "Presente: "
+#~ msgid "Quit Guild"
+#~ msgstr "Salir del Guild"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "Reciente:"
+#~ msgid "Magic"
+#~ msgstr "Magia"
+#~ msgid "Cast Test Spell 1"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 1"
+#~ msgid "Cast Test Spell 2"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 2"
+#~ msgid "Cast Test Spell 3"
+#~ msgstr "Lanzar echizo de prueba 3"
+#~ msgid "2 Handed Weapons"
+#~ msgstr "Armas para 2 manos"
+#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
+#~ msgstr "@@trade|Intercambiar con %s@@"
+#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
+#~ msgstr "@@attack|Atacar %s@@"
+#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
+#~ msgstr "@@disregard|Desconsiderar %s@@"
+#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
+#~ msgstr "@@ignore|Ignorar %s@@"
+#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
+#~ msgstr "@@unignore|Dejar de ignorar %s@@"
+#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
+#~ msgstr "@@admin-kick|Expulsar jugador@@"
+#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
+#~ msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
+#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
+#~ msgstr "@@pickup|Cojer %s@@"
+#~ msgid "@@use|Unequip@@"
+#~ msgstr "@@use|Desequipar@@"
+#~ msgid "@@use|Equip@@"
+#~ msgstr "@@use|Equipar@@"
+#~ msgid "@@use|Use@@"
+#~ msgstr "@@use|Usar@@"
+#~ msgid "@@drop|Drop@@"
+#~ msgstr "@@drop|Tirar@@"
+#~ msgid "@@split|Split@@"
+#~ msgstr "@@split|Dividir@@"
+#~ msgid "@@store|Store@@"
+#~ msgstr "@@store|Almacenar@@"
+#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
+#~ msgstr "@@retrieve|Retirar@@"
+#~ msgid "Select Server"
+#~ msgstr "Selecionar Servidor"
+#~ msgid "Failed to switch to "
+#~ msgstr "Fallo al cambiar a "
+#~ msgid "windowed"
+#~ msgstr "en ventana"
+#~ msgid "fullscreen"
+#~ msgstr "pantalla completa"
+#~ msgid "Mystery Skill"
+#~ msgstr "Habilidade Misteriosa"
+#~ msgid "Weapons"
+#~ msgstr "Armas"
+#~ msgid "Crafts"
+#~ msgstr "Artesanos"
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "Status"
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+#~ msgid "Cost"
+#~ msgstr "Precio"
+#~ msgid "Attack:"
+#~ msgstr "Ataque:"
+#~ msgid "% Reflex:"
+#~ msgstr "% Reflexionar:"
+#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
+#~ msgstr "Puntos de Status restantes: %d"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Nivel maximo"
+#~ msgid "curl error "
+#~ msgstr "Error de curl "
+#~ msgid " host: "
+#~ msgstr " host: "
+#~ msgid "Guilds"
+#~ msgstr "Guilds"
+#~ msgid "Buddys"
+#~ msgstr "Amigos"
+#~ msgid "Party Window"
+#~ msgstr "Ventana de Grupo"
+#~ msgid "Unarmed"
+#~ msgstr "Desarmado"
+#~ msgid "Knife"
+#~ msgstr "Navaja"
+#~ msgid "Sword"
+#~ msgstr "Espada"
+#~ msgid "Polearm"
+#~ msgstr "Lanza"
+#~ msgid "Staff"
+#~ msgstr "Staff"
+#~ msgid "Whip"
+#~ msgstr "Whip"
+#~ msgid "Bow"
+#~ msgstr "Arco"
+#~ msgid "Shooting"
+#~ msgstr "Tiro"
+#~ msgid "Mace"
+#~ msgstr "Mazo"
+#~ msgid "Axe"
+#~ msgstr "Hacha"
+#~ msgid "Thrown"
+#~ msgstr "Arrojado"
+#~ msgid "Craft"
+#~ msgstr "Embarcaciones"
+#~ msgid "Unknown Skill"
+#~ msgstr "Habilidade desconocida"
+#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
+#~ msgstr " No se puede crear, pero no existe! Saliendo."
+#~ msgid "Couldn't set "
+#~ msgstr "No se puede configurar "
+#~ msgid " video mode: "
+#~ msgstr " modo de video: "
+#~ msgid "mana"
+#~ msgstr "Mana"
+#~ msgid "Connecting to character server..."
+#~ msgstr "Conectando al servidor de personajes..."
+#~ msgid "Connecting to account server..."
+#~ msgstr "Conectando al servidor de cuentas..."
+#~ msgid "/new > Alias of create"
+#~ msgstr "/new > Alias de crear"
+#~ msgid "Command: /new <party-name>"
+#~ msgstr "Comando: /new <nombre-del-grupo>"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "una(o)"
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Sin nombre"
+#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
+#~ msgstr "@@pegar|Coger %s@@"
+#~ msgid "Scroll radius"
+#~ msgstr "Desplazar Radius"
+#~ msgid "Scroll laziness"
+#~ msgstr "Desplazar Laziness"
+