summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1376
1 files changed, 797 insertions, 579 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 97699267..09a31f7c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:36+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Castelluccio <markos30@hotmail.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 14:01+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel Rota <gabriel.rota@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Impostazioni"
#: src/client.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
-msgstr "In attesa del server"
+msgstr "Connessione al server della mappa..."
#: src/client.cpp:650
#, fuzzy
@@ -43,8 +43,9 @@ msgid "Requesting characters"
msgstr "Scelta Personaggio"
#: src/client.cpp:768
+#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione al server della mappa..."
#: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149
@@ -60,8 +61,9 @@ msgid "Requesting registration details"
msgstr ""
#: src/client.cpp:842
+#, fuzzy
msgid "Password Change"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
#: src/client.cpp:843
msgid "Password changed successfully!"
@@ -73,9 +75,8 @@ msgid "Email Change"
msgstr "Cambia"
#: src/client.cpp:863
-#, fuzzy
msgid "Email changed successfully!"
-msgstr "Membro promosso con successo."
+msgstr ""
#: src/client.cpp:883
#, fuzzy
@@ -92,13 +93,13 @@ msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""
#: src/client.cpp:1119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Host di aggiornamento non valido: "
#: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159
msgid "Error creating updates directory!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti"
#: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308
msgid "Unknown command."
@@ -118,35 +119,35 @@ msgstr "/where > Mostra il nome della mappa"
#: src/commandhandler.cpp:160
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who > Mostra il numero degli utenti online"
+msgstr "/who > Mostra il numero di utenti in linea"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr ""
+msgstr "/me > Scrivi un messaggio riguardante te"
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear > Pulisci questa finestra"
+msgstr "/clear > Pulisce questa finestra"
#: src/commandhandler.cpp:165
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr "/msg > Invia un messaggio privato a un utente"
+msgstr "/msg > Invia un messaggio privato ad un utente"
#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr "/whisper > Alias di msg"
+msgstr "/whisper > Equivale a \"msg\""
#: src/commandhandler.cpp:167
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr "/w > Alias di msg"
+msgstr "/w > Equivale a \"msg\""
#: src/commandhandler.cpp:168
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
-msgstr "/query > Crea una scheda per i messaggi privati con un altro utente"
+msgstr "/query > Apre una scheda per i messaggi privati con un altro utente"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
-msgstr "/q > Alias di query"
+msgstr "/q > Equivale a \"query\""
#: src/commandhandler.cpp:171
msgid "/ignore > ignore a player"
@@ -162,212 +163,227 @@ msgstr "/list > Mostra tutti i canali pubblici"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr "/join > Entra o crea un canale"
+msgstr "/join > Partecipa o crea un canale"
#: src/commandhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
-msgstr "/party > Invita un utente in un party"
+msgstr "/create > Crea un nuovo party"
#: src/commandhandler.cpp:178
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "/party > Invita un utente in un party"
+msgstr "/party > Invita un utente nel party"
#: src/commandhandler.cpp:180
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-msgstr ""
+msgstr "/record> Inizia la registrazione della chat in un file esterno"
#: src/commandhandler.cpp:181
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr ""
+msgstr "/toggle > Determina se <invio> apre/chiude il registro della chat"
#: src/commandhandler.cpp:182
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
+"/present > Ottiene una lista dei giocatori presenti (inviato al registro di "
+"chat, se è attivo)"
#: src/commandhandler.cpp:184
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr ""
+msgstr "/announce > Annuncio globale (solo GM)"
#: src/commandhandler.cpp:188
msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr ""
+msgstr "Per maggiori informazioni, digitare /help <comando>."
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /help"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /help"
#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i comandi disponibili."
#: src/commandhandler.cpp:194
msgid "Command: /help <command>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /help <comando>"
#: src/commandhandler.cpp:195
msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra l'aiuto per <comando>."
#: src/commandhandler.cpp:203
msgid "Command: /announce <msg>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /announce <msg>"
#: src/commandhandler.cpp:204
msgid "*** only available to a GM ***"
-msgstr ""
+msgstr "*** disponibile solo ai GM ***"
#: src/commandhandler.cpp:205
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando invia un messaggio <msg> a tutti i giocatori in linea."
#: src/commandhandler.cpp:210
msgid "Command: /clear"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:211
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando pulisce il registro della chat precedente"
#: src/commandhandler.cpp:215
+#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /item <politica>"
#: src/commandhandler.cpp:216
+#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi."
#: src/commandhandler.cpp:221
msgid "Command: /join <channel>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /join <canale>"
#: src/commandhandler.cpp:222
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando effettua l'accesso al <canale> specificato."
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr ""
+msgstr "Se il <canale> non esiste, viene creato."
#: src/commandhandler.cpp:227
msgid "Command: /list"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /list"
#: src/commandhandler.cpp:228
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i canali."
#: src/commandhandler.cpp:232
msgid "Command: /me <message>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /me <messaggio>"
#: src/commandhandler.cpp:233
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra agli altri ciò che stai <messaggio>."
#: src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /msg <nick> <messaggio>"
#: src/commandhandler.cpp:238
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /whisper <nick> <messaggio>"
#: src/commandhandler.cpp:239
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /w <nick> <messaggio>"
#: src/commandhandler.cpp:240
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando invia il testo <messaggio> all'utente <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr ""
+msgstr "Se il <nick> contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")."
#: src/commandhandler.cpp:246
msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /query <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /q <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:248
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
+"Questo comando tenta di creare una scheda per i sussurri tra te e l'utente "
+"<nick>."
#: src/commandhandler.cpp:253
+#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /create <nome-gruppo>"
#: src/commandhandler.cpp:254
+#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
-msgstr ""
+msgstr "Questi comandi creano un nuovo gruppo chiamato <nome-gruppo>."
#: src/commandhandler.cpp:258
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /party <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando invita <nick> nel tuo party."
#: src/commandhandler.cpp:265
msgid "Command: /present"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /present"
#: src/commandhandler.cpp:266
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
+"Questo comando crea una lista dei giocatori che hai attorno e la invia o "
+"alla registrazione della chat se attivata, o alla chat altrimenti."
#: src/commandhandler.cpp:272
msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /record <nome file>"
#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file <nome file>"
#: src/commandhandler.cpp:275
msgid "Command: /record"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /record"
#: src/commandhandler.cpp:276
msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando termina la sessione di registrazione."
#: src/commandhandler.cpp:280
msgid "Command: /toggle <state>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /toggle <stato>"
#: src/commandhandler.cpp:281
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
+"Questo comando imposta la chiusura del registro della conversazione premendo "
+"il tasto Invio oppure automaticamente."
#: src/commandhandler.cpp:283
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
+"<stato> può essere \"1\", \"yes\", \"true\" per attivarlo, oppure \"0\", \"no"
+"\", \"false\" per disattivarlo."
#: src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /toggle"
#: src/commandhandler.cpp:287
msgid "This command displays the return toggle status."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra se il tasto Invio è attivato o meno."
#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /item <politica>"
#: src/commandhandler.cpp:292
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
@@ -375,27 +391,27 @@ msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:297
msgid "Command: /where"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /where"
#: src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command displays the name of the current map."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra il nome della mappa attuale."
#: src/commandhandler.cpp:302
msgid "Command: /who"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:303
msgid "This command displays the number of players currently online."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi."
#: src/commandhandler.cpp:309
msgid "Type /help for a list of commands."
-msgstr ""
+msgstr "Digitare /help per una lista dei comandi."
#: src/commandhandler.cpp:375
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "Impossibile inviare sussurri vuoti!"
+msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!"
#: src/commandhandler.cpp:383
#, c-format
@@ -403,15 +419,17 @@ msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
+"Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure "
+"sei tu."
#: src/commandhandler.cpp:397
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
-msgstr "Richiesa di entrare nel canale %s."
+msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."
#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Manca il nome del party."
#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471
#: src/commandhandler.cpp:493
@@ -420,31 +438,33 @@ msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:441
msgid "Return toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "Invio attiva/disattiva la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:441
msgid "Message closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "I messaggi chiudono la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:450
msgid "Return now toggles chat."
-msgstr ""
+msgstr "\"Invio\" adesso attiva/disattiva la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:454
msgid "Message now closes chat."
-msgstr ""
+msgstr "I messaggi adesso chiudono la conversazione."
#: src/commandhandler.cpp:477
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:484
+#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Party creato con successo."
#: src/commandhandler.cpp:486
+#, fuzzy
msgid "Player could not be ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente."
#: src/commandhandler.cpp:501
msgid "Player wasn't ignored!"
@@ -455,43 +475,46 @@ msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:508
+#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente."
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
+"Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false"
+"\" (falso), \"1\", \"0\"."
#: src/game.cpp:172
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
#: src/game.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Screenshot saved as "
-msgstr "Screenshot salvata in ~/"
+msgstr "Schermata salvata in ~/"
#: src/game.cpp:331
msgid "Saving screenshot failed!"
-msgstr "Salvataggio screenshot fallito!"
+msgstr "Salvataggio della schermata fallito!"
#: src/game.cpp:355
#, fuzzy
msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Connessione al server persa. Prego, riavviare il gioco"
+msgstr "La connessione al server è caduta. Il programma sarà ora chiuso."
#: src/game.cpp:360
msgid "Network Error"
-msgstr "Errore di Rete"
+msgstr "Errore di rete"
#: src/game.cpp:705
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate"
#: src/game.cpp:712
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr ""
+msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate"
#: src/game.cpp:946
#, fuzzy
@@ -504,9 +527,9 @@ msgid "Error while loading %s"
msgstr "Errore durante il caricamento di %s"
#: src/gui/beingpopup.cpp:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Party (%s)"
#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47
msgid "Buy"
@@ -564,17 +587,17 @@ msgstr "Annulla"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54
msgid "Change Email Address"
-msgstr "Cambia indirizzo email"
+msgstr "Cambia l'indirizzo Email"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Account: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo email due volte:"
+msgstr "Inserire il nuovo indirizzo email due volte:"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
@@ -589,21 +612,22 @@ msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "Nuovo indirizzo email già presente."
+msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change Password"
-msgstr "Cambia password"
+msgstr "Cambia la Password"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53
#: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
+#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
-msgstr "Inserisci la nuova password due volte:"
+msgstr "Inserire la nuova password due volte:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
@@ -620,9 +644,8 @@ msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr "Inserisci la nuova password due volte:"
+msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
@@ -673,7 +696,7 @@ msgstr "Femmina"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
-msgstr "Prego distribuire %d punti"
+msgstr "Distribuire %d punti"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:178
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
@@ -686,19 +709,19 @@ msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:256
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
-msgstr "Prego rimuovere %d punti"
+msgstr "Rimuovere %d punti"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:69
msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "Conferma Eliminazione Personaggio"
+msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:70
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo personaggio?"
+msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:117
msgid "Account and Character Management"
-msgstr "Gestione Account e Personaggio"
+msgstr "Gestione dell'account e del personaggio"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:127
msgid "Switch Login"
@@ -712,7 +735,7 @@ msgstr "Cancella registrazione"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Change Email"
-msgstr "Cambia indirizzo email"
+msgstr "Cambia l'indirizzo Email"
#: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185
#: src/gui/setup_players.cpp:230
@@ -730,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: src/gui/chat.cpp:287
#, fuzzy, c-format
@@ -739,16 +762,16 @@ msgstr "Sono presenti %d giocatori."
#: src/gui/chat.cpp:305
msgid "Attendance written to record log."
-msgstr ""
+msgstr "Numero dei presenti registrato."
#: src/gui/chat.cpp:469
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Sussurrando a %s: %s"
+msgstr "Sussurra a %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+msgstr "Sì"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:43
msgid "No"
@@ -769,9 +792,9 @@ msgid "%d FPS"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Music: %s"
-msgstr "Argomento: %s"
+msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108
#, fuzzy, c-format
@@ -781,7 +804,7 @@ msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap: %s"
-msgstr "Soldi: %s"
+msgstr "Mini mappa"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99
#, c-format
@@ -789,14 +812,14 @@ msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/debugwindow.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle detail: %s"
-msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s"
+msgstr "Dettagli particelle"
#: src/gui/debugwindow.cpp:121
#, fuzzy, c-format
@@ -843,7 +866,7 @@ msgstr "Lascia"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386
msgid "Split"
-msgstr "Lascia"
+msgstr "Dividi"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:51
msgid "Outfits"
@@ -851,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83
msgid "Slots:"
-msgstr "Spazi:"
+msgstr "Slot:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
msgid "Weight:"
@@ -865,7 +888,7 @@ msgstr "Lascia"
#: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73
#: src/gui/trade.cpp:75
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/gui/itemamount.cpp:102
msgid "All"
@@ -881,15 +904,15 @@ msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare."
#: src/gui/itemamount.cpp:134
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da depositare."
+msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre."
#: src/gui/itemamount.cpp:137
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da recuperare."
+msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare"
#: src/gui/itemamount.cpp:140
msgid "Select amount of items to split."
-msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare."
+msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere."
#: src/gui/itempopup.cpp:92
#, fuzzy, c-format
@@ -903,7 +926,7 @@ msgstr "Autenticazione"
#: src/gui/login.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Remember username"
-msgstr "Ricorda Username"
+msgstr "Ricorda nome utente"
#: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73
msgid "Register"
@@ -912,10 +935,9 @@ msgstr "Registra"
#: src/gui/login.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Change Server"
-msgstr "Cambia"
+msgstr "Server"
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
@@ -928,17 +950,16 @@ msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: src/gui/npcdialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Submit"
-msgstr "Esci"
+msgstr "Invia"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
-msgstr "PNG"
+msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:110
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:171
@@ -958,7 +979,7 @@ msgstr "Invia"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr ""
+msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
@@ -977,15 +998,15 @@ msgstr "Testo"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra del testo"
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno del testo"
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta della barra di progresso"
#: src/gui/palette.cpp:85
msgid "Buttons"
@@ -1005,25 +1026,25 @@ msgstr "Sfondo"
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenziazione"
#: src/gui/palette.cpp:92
msgid "Tab Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenziazione scheda"
#: src/gui/palette.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Item Too Expensive"
-msgstr "Oggetto troppo caro"
+msgstr "L'oggetto è troppo costoso"
#: src/gui/palette.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Item Is Equipped"
-msgstr "Oggetto equipaggiato"
+msgstr "L'oggetto è equipaggiato"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "GM"
-msgstr ""
+msgstr "GM"
#: src/gui/palette.cpp:98
msgid "Player"
@@ -1035,11 +1056,11 @@ msgstr "Sussurro"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Is"
-msgstr "E'"
+msgstr "è"
#: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Party"
#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
msgid "Guild"
@@ -1047,7 +1068,7 @@ msgstr "Gilda"
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Logger"
@@ -1055,27 +1076,27 @@ msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:105
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento ipertestuale"
#: src/gui/palette.cpp:107
msgid "Being"
-msgstr ""
+msgstr "Essere"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Other Players' Names"
-msgstr "Nomi Giocatori"
+msgstr "Nomi degli altri giocatori"
#: src/gui/palette.cpp:109
msgid "Own Name"
-msgstr "Proprio Nome"
+msgstr "Proprio nome"
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "GM Names"
-msgstr "Nomi GM"
+msgstr "Nomi dei GM"
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "NPCs"
-msgstr "PNG"
+msgstr "NPCs"
#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Monsters"
@@ -1083,29 +1104,28 @@ msgstr "Mostri"
#: src/gui/palette.cpp:114
msgid "Unknown Item Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di oggetto sconosciuto"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "Generics"
-msgstr ""
+msgstr "Generici"
#: src/gui/palette.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Hats"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Cappelli"
#: src/gui/palette.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Usables"
-msgstr "Usa"
+msgstr "Utilizzabili"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "Shirts"
-msgstr ""
+msgstr "Magliette"
#: src/gui/palette.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "One Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armi da mano singola"
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Pants"
@@ -1116,13 +1136,13 @@ msgid "Shoes"
msgstr "Scarpe"
#: src/gui/palette.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "Two Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armi da mano singola"
#: src/gui/palette.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Shields"
-msgstr "Abilità"
+msgstr "Scudi"
#: src/gui/palette.cpp:124
msgid "Rings"
@@ -1130,11 +1150,11 @@ msgstr "Anelli"
#: src/gui/palette.cpp:125
msgid "Necklaces"
-msgstr ""
+msgstr "Collane"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Arms"
-msgstr ""
+msgstr "Armi"
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Ammo"
@@ -1142,7 +1162,7 @@ msgstr "Munizioni"
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Particle Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/palette.cpp:130
msgid "Pickup Notification"
@@ -1150,44 +1170,46 @@ msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Exp Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica Esperienza"
#: src/gui/palette.cpp:133
+#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Il giocatore colpisce il mostro"
#: src/gui/palette.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
-msgstr ""
+msgstr "Il mostro colpisce il giocatore"
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "Critical Hit"
-msgstr ""
+msgstr "Colpo critico"
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "Misses"
-msgstr ""
+msgstr "Perde"
#: src/gui/palette.cpp:139
msgid "HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra HP"
#: src/gui/palette.cpp:140
msgid "3/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "3/4 della barra degli HP"
#: src/gui/palette.cpp:141
msgid "1/2 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "1/2 della barra degli HP"
#: src/gui/palette.cpp:142
msgid "1/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "1/4 della barra degli HP"
#: src/gui/popupmenu.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
-msgstr "Commercia con %s"
+msgstr "Commerciando con %s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161
#, fuzzy, c-format
@@ -1200,19 +1222,19 @@ msgid "Whisper %s"
msgstr "Sussurro"
#: src/gui/popupmenu.cpp:101
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Befriend %s"
-msgstr ""
+msgstr "@@friend|Amico con %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:106
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Disregard %s"
-msgstr ""
+msgstr "Disprezzato"
#: src/gui/popupmenu.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignore %s"
-msgstr "@@ignore|Ignora %s@@"
+msgstr "Ignorato"
#: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124
#, c-format
@@ -1232,16 +1254,17 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
-msgstr "@@guild|Invita %s a entrare nella tua gilda@@"
+msgstr "@@guild|Invita %s ad entrare nella tua gilda@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
-msgstr "@@party|Invita %s a entrare nel tuo party@@"
+msgstr "@@party|Invita %s ad entrare nel tuo party@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144
+#, fuzzy
msgid "Kick player"
-msgstr ""
+msgstr "Espulsione fallita!"
#: src/gui/popupmenu.cpp:153
#, fuzzy, c-format
@@ -1251,17 +1274,17 @@ msgstr "@@talk|Parla a %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Kick monster"
-msgstr "@@admin-kick|Caccia mostro@@"
+msgstr "@@admin-kick|Espelli mostro@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Add name to chat"
-msgstr "@@name|Aggiungi il name alla chat@@"
+msgstr "@@name|Aggiungi nome alla conversazione@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick up %s"
-msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@"
+msgstr "Raccogli"
#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400
#, fuzzy
@@ -1274,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71
msgid "Retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "Recupera"
#: src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
@@ -1286,31 +1309,31 @@ msgstr "Cambia personaggio"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione terminata."
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna registrazione in corso."
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
-msgstr ""
+msgstr "La registrazione è già in corso."
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Inizio registrazione..."
#: src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile iniziare la registrazione."
#: src/gui/recorder.h:38
msgid "Recording..."
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione..."
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma registrazione"
#: src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
@@ -1347,19 +1370,20 @@ msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/gui/serverdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
-msgstr "Scegli il server"
+msgstr "Scegliere il proprio server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Server:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:142
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Server type:"
-msgstr ""
+msgstr "Server:"
#: src/gui/serverdialog.cpp:183
#, fuzzy
@@ -1410,8 +1434,9 @@ msgid "Music volume"
msgstr "Volume musica"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun testo"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
@@ -1423,7 +1448,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:44
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr ""
+msgstr "Come appaiono i colori"
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
msgid "Colors"
@@ -1436,26 +1461,27 @@ msgstr "Tipo: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statico"
#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84
#: src/gui/setup_colors.cpp:434
msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsazione"
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Arcobaleno"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
#: src/gui/setup_colors.cpp:92
+#, fuzzy
msgid "Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:107
#, fuzzy
@@ -1506,100 +1532,100 @@ msgstr "Ruota la manopola"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastiera"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinito"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
-msgstr ""
+msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti."
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
#: src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Relation"
-msgstr ""
+msgstr "Relazione"
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Neutral"
-msgstr ""
+msgstr "Neutrale"
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "Amico"
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Disregarded"
-msgstr ""
+msgstr "Disprezzato"
#: src/gui/setup_players.cpp:66
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorato"
#: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132
msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti scambi"
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti sussurri"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede"
#: src/gui/setup_players.cpp:234
+#, fuzzy
msgid "Show gender"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nomi"
#: src/gui/setup_players.cpp:236
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Giocatori"
#: src/gui/setup_players.cpp:261
msgid "When ignoring:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando si ignora:"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Minuscolo"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "Vendi"
+msgstr "Piccolo"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medio"
#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Largo"
#: src/gui/setup_video.cpp:142
msgid "No text"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun testo"
#: src/gui/setup_video.cpp:144
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvolette senza nomi"
#: src/gui/setup_video.cpp:145
msgid "Bubbles with names"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvolette con nomi"
#: src/gui/setup_video.cpp:157
msgid "off"
@@ -1615,11 +1641,11 @@ msgstr "Alto"
#: src/gui/setup_video.cpp:172
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "medio"
#: src/gui/setup_video.cpp:174
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "massimo"
#: src/gui/setup_video.cpp:196
msgid "Full screen"
@@ -1635,15 +1661,16 @@ msgstr "Cursore personalizzato"
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Visible names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomi visibili"
#: src/gui/setup_video.cpp:202
msgid "Particle effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effetti particelle"
#: src/gui/setup_video.cpp:204
+#, fuzzy
msgid "Show own name"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nomi"
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Show pickup notification"
@@ -1652,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:207
msgid "in chat"
-msgstr ""
+msgstr "in chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:209
@@ -1669,12 +1696,13 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gui/setup_video.cpp:227
+#, fuzzy
msgid "Show monster damage"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nomi"
#: src/gui/setup_video.cpp:233
msgid "Overhead text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo sovrastante"
#: src/gui/setup_video.cpp:234
msgid "Gui opacity"
@@ -1685,12 +1713,13 @@ msgid "Ambient FX"
msgstr "Suoni ambientali"
#: src/gui/setup_video.cpp:236
+#, fuzzy
msgid "Particle detail"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli particelle"
#: src/gui/setup_video.cpp:237
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione caratteri"
#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454
#: src/gui/setup_video.cpp:568
@@ -1699,14 +1728,16 @@ msgid "None"
msgstr "No"
#: src/gui/setup_video.cpp:381
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr ""
+msgstr "e il ripristino della precedente è fallito."
#: src/gui/setup_video.cpp:387
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
-msgstr ""
+msgstr "e il ripristino della precedente è fallito."
#: src/gui/setup_video.cpp:398
#, fuzzy
@@ -1727,24 +1758,26 @@ msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio."
#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491
+#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione schermo modificata"
#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492
msgid "Restart your client for the change to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client."
#: src/gui/setup_video.cpp:489
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:522
+#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione effetti particelle modificato."
#: src/gui/setup_video.cpp:523
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr ""
+msgstr "I cambi saranno effettuati al cambio della mappa."
#: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58
msgid "Skills"
@@ -1752,17 +1785,17 @@ msgstr "Abilità"
#: src/gui/skilldialog.cpp:208
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Su"
#: src/gui/skilldialog.cpp:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Punti abilità: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
-msgstr ""
+msgstr "Punti abilità: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:323
#, fuzzy, c-format
@@ -1787,7 +1820,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr "Gilda creata."
+msgstr "La gilda è stata creata."
#: src/gui/socialwindow.cpp:136
msgid "Member Invite to Guild"
@@ -1801,17 +1834,17 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
-msgstr "Crea Gilda"
+msgstr "Crea una Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "Sicuro di voler uscire?"
+msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "/party > Invita un utente in un party"
+msgstr "/party > Invita un utente nel party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:189
#, c-format
@@ -1821,7 +1854,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "/party > Invita un utente in un party"
+msgstr "/party > Invita un utente nel party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
@@ -1835,11 +1868,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "Sicuro di voler uscire?"
+msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:239
msgid "Create Guild"
-msgstr "Crea Gilda"
+msgstr "Crea una Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564
#, fuzzy
@@ -1853,36 +1886,37 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Invite"
-msgstr "Invita Utente"
+msgstr "Invita un utente"
#: src/gui/socialwindow.cpp:298
+#, fuzzy
msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Largo"
#: src/gui/socialwindow.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr "Invito di %s accettato."
+msgstr "Invito accettato da %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr "Invito di %s rifiutato."
+msgstr "Invito rifiutato da %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "Invito di %s accettato."
+msgstr "Invito accettato da %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "Invito di %s rifiutato."
+msgstr "Invito rifiutato da %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "Errore nella creazione della gilda."
+msgstr "Errore durante la creazione della gilda."
#: src/gui/socialwindow.cpp:477
#, c-format
@@ -1897,62 +1931,64 @@ msgstr "Gilda"
#: src/gui/socialwindow.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "Scegli il server"
+msgstr "Scegliere il proprio server"
#: src/gui/socialwindow.cpp:497
+#, fuzzy
msgid "Received guild request, but one already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel party %s."
+msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr "Accetta Invito Party"
+msgstr "Accetta invito nel party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:519
msgid "Received party request, but one already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una."
#: src/gui/socialwindow.cpp:529
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel loro party."
+msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel party %s."
+msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:541
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel loro party."
+msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party."
#: src/gui/socialwindow.cpp:546
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel party %s."
+msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:554
msgid "Accept Party Invite"
-msgstr "Accetta Invito Party"
+msgstr "Accetta invito nel party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:565
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:570
+#, fuzzy
msgid "Party Name"
-msgstr ""
+msgstr "Party"
#: src/gui/socialwindow.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
-msgstr "Scegli il server"
+msgstr "Scegliere il proprio server"
#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Specials"
@@ -1980,45 +2016,49 @@ msgstr "Soldi: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:102
msgid "HP:"
-msgstr ""
+msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:107
msgid "Exp:"
-msgstr ""
+msgstr "Esperienza:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:112
msgid "MP:"
-msgstr ""
+msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219
#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Lavoro: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:133
msgid "Job:"
-msgstr ""
+msgstr "Lavoro:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:194
+#, fuzzy
msgid "HP"
-msgstr ""
+msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:200
+#, fuzzy
msgid "MP"
-msgstr ""
+msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:206
+#, fuzzy
msgid "Exp"
-msgstr ""
+msgstr "Esperienza:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Money"
-msgstr "Monete: %d"
+msgstr "Soldi: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:225
+#, fuzzy
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Lavoro:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:229
#, fuzzy, c-format
@@ -2026,9 +2066,9 @@ msgid "Character points: %d"
msgstr "Statistiche personaggio OK"
#: src/gui/statuswindow.cpp:235
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Punti abilità: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:251
#, fuzzy
@@ -2037,7 +2077,7 @@ msgstr "Livello: %d"
#: src/gui/storagewindow.cpp:58
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Storage"
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
@@ -2045,23 +2085,23 @@ msgstr "Inizia uno scambio"
#: src/gui/trade.cpp:53
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Confermato. In attesa..."
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agree trade"
-msgstr ""
+msgstr "Accetta scambio"
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Accettato. In attesa..."
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Trade: You"
-msgstr ""
+msgstr "Commercia: Tu"
#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75
msgid "Trade"
-msgstr ""
+msgstr "Commercia"
#: src/gui/trade.cpp:77
msgid "Add"
@@ -2070,7 +2110,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
-msgstr "Dai:"
+msgstr "Hai ottenuto %s"
#: src/gui/trade.cpp:100
msgid "You give:"
@@ -2083,10 +2123,12 @@ msgstr "Cambia"
#: src/gui/trade.cpp:275
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
+"Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla "
+"finestra."
#: src/gui/trade.cpp:318
msgid "You don't have enough money."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai abbastanza denaro."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
@@ -2095,7 +2137,7 @@ msgstr "Nome: %s"
#: src/gui/updatewindow.cpp:124
msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:142
msgid "Connecting..."
@@ -2103,119 +2145,122 @@ msgstr "Connessione..."
#: src/gui/updatewindow.cpp:145
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Gioca"
#: src/gui/updatewindow.cpp:405
msgid "##1 The update process is incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato."
#. TRANSLATORS: Continues "you try again later.".
#: src/gui/updatewindow.cpp:407
msgid "##1 It is strongly recommended that"
-msgstr ""
+msgstr "##1 È fortemente raccomandato"
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: src/gui/updatewindow.cpp:409
+#, fuzzy
msgid "##1 you try again later."
-msgstr ""
+msgstr "##1 prova più tardi"
#: src/gui/updatewindow.cpp:501
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Completato"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/quit > Abbandona un canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr ""
+msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "Command: /users"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /topic <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "Command: /quit"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr ""
+msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /op <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando rende <nick> un operatore del canale"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
+"Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal "
+"canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /kick <nick>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando fa uscire <nick> dal canale."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
-msgstr ""
+msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
msgid "Global announcement:"
-msgstr ""
+msgstr "Annuncio generale:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Annuncio generale da %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
-msgstr "Sussurrando a %s: %s"
+msgstr "%s sospira: "
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi inviare un messaggio vuoto!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
msgid "/ignore > Ignore the other player"
@@ -2227,27 +2272,30 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr ""
+msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
msgid "Command: /close"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /item"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
+#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file <nome file>"
#: src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Status"
@@ -2260,7 +2308,7 @@ msgstr "Scorciatoia"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
-msgstr "Scegli il server"
+msgstr "Seleziona OK"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
@@ -2270,31 +2318,31 @@ msgstr "Cambia"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose World"
-msgstr "Scegli il server"
+msgstr "Scegliere il proprio server"
#: src/keyboardconfig.cpp:40
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Muoviti verso l'alto"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Muoviti verso il basso"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Muoviti verso sinistra"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Muoviti verso destra"
#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223
msgid "Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Attacco"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Target & Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Mirino e attacco"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
@@ -2302,48 +2350,48 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Talk"
-msgstr ""
+msgstr "Parla"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Stop Attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma attacco"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Target Monster"
-msgstr "Mostri"
+msgstr "Punta Più vicino"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
-msgstr ""
+msgstr "Punta NPC"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Player"
-msgstr ""
+msgstr "Punta Giocatore"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Raccogli"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Hide Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Nascondi la Finestra"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Sit"
-msgstr ""
+msgstr "Siediti"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita/Disabilita Scambi"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Trova il percorso sino al mouse"
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
@@ -2353,53 +2401,52 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr ""
+msgstr "Scorciatoia %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Help Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di Aiuto"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
msgid "Status Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra degli Status"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
msgid "Inventory Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra dell'Inventario"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Equipment Window"
-msgstr "Equipaggiamento"
+msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra delle Capacità"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra Minimappa"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Chat Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra della Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti"
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Setup Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra del Setup"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di debug"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Social Window"
-msgstr "Resetta finestre"
+msgstr "Finestra delle Capacità"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
@@ -2408,7 +2455,7 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
-msgstr "Equipaggiamento"
+msgstr "Finestra degli Status"
#: src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Wear Outfit"
@@ -2430,46 +2477,47 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Toggle Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva Chat"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr ""
+msgstr "Scorre la chat in alto"
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr ""
+msgstr "Scorre la chat in basso"
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda Chat Precedente"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda Chat Successiva"
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Select OK"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 1"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora input 1"
#: src/keyboardconfig.cpp:105
msgid "Ignore input 2"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora input 2"
#: src/keyboardconfig.cpp:178
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""
+"Se non vengono risolti, il gioco potrebbe comportarsi in modo inaspettato."
#: src/localplayer.cpp:913
msgid "Unable to pick up item."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile raccogliere l'oggetto."
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
@@ -2477,8 +2525,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "Hai preso "
-msgstr[1] "Hai preso "
+msgstr[0] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]."
+msgstr[1] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]."
#: src/main.cpp:43
msgid "mana [options] [mana-file]"
@@ -2486,126 +2534,142 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:44
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni"
#: src/main.cpp:45
+#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr ""
+msgstr " -v --version : Mostra la versione"
#: src/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr "/help > Mostra questo aiuto"
+msgstr " -h --help : Mostra questo aiuto"
#: src/main.cpp:47
+#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr ""
+msgstr " -C --config-file : File di configurazione da utilizzare"
#: src/main.cpp:48
+#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr ""
+msgstr " -U --username : Accedi con questo nome utente"
#: src/main.cpp:49
+#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr ""
+msgstr " -P --password : Accedi con questa password"
#: src/main.cpp:50
+#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr ""
+msgstr " -c --character : Accedi con questo personaggio"
#: src/main.cpp:51
+#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr ""
+msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login"
#: src/main.cpp:52
+#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr ""
+msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login"
#: src/main.cpp:53
+#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
-msgstr ""
+msgstr " -H --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti"
#: src/main.cpp:54
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:56
+#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr ""
+msgstr " -u --skip-update : Salta i download degli update"
#: src/main.cpp:57
+#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr ""
+msgstr " -d --data : Diectory dalla quale caricare i dati di gioco"
#: src/main.cpp:58
+#, fuzzy
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr ""
+msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory"
#: src/main.cpp:59
+#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr ""
+msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory"
#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr ""
+msgstr " -O --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
msgid "Kick failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Espulsione fallita!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "Kick riuscito!"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
msgid "Nothing to sell."
-msgstr ""
+msgstr "Niente da vendere."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
msgid "Thanks for buying."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per l'acquisto."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
msgid "Unable to buy."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile acquistare."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
msgid "Thanks for selling."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per la vendita."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Unable to sell."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile vendere."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Access denied."
-msgstr ""
+msgstr "Accesso negato"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "Impossibile inviare sussurri vuoti!"
+msgstr "Impossibile usare questo ID"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
+#, fuzzy
msgid "Unknown failure to select character."
-msgstr ""
+msgstr "Cancellazione del personaggio fallita."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
+"Creazione del personaggio fallita. E' molto probabile che il nome sia già "
+"stato preso."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Character deleted."
-msgstr "Statistiche personaggio OK"
+msgstr "Personaggio cancellato."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
msgid "Failed to delete character."
-msgstr ""
+msgstr "Cancellazione del personaggio fallita."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
msgid "Strength:"
@@ -2629,15 +2693,15 @@ msgstr "Destrezza:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
msgid "Luck:"
-msgstr ""
+msgstr "Fortuna:"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, l'utente è offline."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
-msgstr ""
+msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
#, fuzzy
@@ -2649,7 +2713,7 @@ msgstr "Giocatore"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230
#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "I canali non sono supportati!"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
#, c-format
@@ -2659,166 +2723,176 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
+#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta di commercio"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strength %+d"
-msgstr "Forza:"
+msgstr "Forza %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Agility %+d"
-msgstr "Agilità:"
+msgstr "Agilità %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vitality %+d"
-msgstr "Vitalità:"
+msgstr "Vitalità %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
-msgstr "Intelligenza:"
+msgstr "Intelligenza %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
-msgstr "Destrezza:"
+msgstr "Destrezza %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Luck %+d"
-msgstr "Attacco %+d"
+msgstr "Fortuna %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
+#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
#, fuzzy
msgid "No servers available."
-msgstr "Nessun gameserver disponibile."
+msgstr "Nessun server disponibile"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr ""
+msgstr "Qualcun'altro sta cercando di usare questo account"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
-msgstr "Login già effettuato"
+msgstr "Questo accaunt ha già effettuato l'accesso"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
+#, fuzzy
msgid "Duplicated login."
-msgstr ""
+msgstr "Accesso duplicato"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
+#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Errore di connessione sconosciuto"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnesso dal server!"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Forza"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
msgid "Agility"
-msgstr ""
+msgstr "Agilità"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
msgid "Vitality"
-msgstr ""
+msgstr "Vitalità"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
msgid "Intelligence"
-msgstr ""
+msgstr "Intelligenza"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
msgid "Dexterity"
-msgstr ""
+msgstr "Destrezza"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:221
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "Fortuna"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Defense"
-msgstr "Difesa %+d"
+msgstr "Difesa:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
-msgstr "Attacco %+d"
+msgstr "Attacco Magico:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
#, fuzzy
msgid "M.Defense"
-msgstr "Difesa %+d"
+msgstr "Difesa Magica:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "% Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "% Accuratezza:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "% Evade"
-msgstr ""
+msgstr "% Evasione:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "% Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Colpo critico"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/help > Display this help."
-msgstr ""
+msgstr "/help > Mostra questo messaggio di aiuto"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "/party > Invita un utente in un party"
+msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
+#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/leave > Abbandona il party"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
+#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /invite <nick>"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando invita <nick> nel tuo party."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
msgid "Command: /leave"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /leave"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
+#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Manca il nome del party."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
msgid "Could not inivte user to guild."
@@ -2829,8 +2903,9 @@ msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
+#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr ""
+msgstr "%s è ora un membro del tuo party."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
msgid "Your guild is full."
@@ -2846,49 +2921,55 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/leave > Abbandona il party"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
+"/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione degli oggetti nel gruppo"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
+"/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione dei punti esperienza nel "
+"gruppo"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /item <politica>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""
+"Questo comando modifica la politica di condivisione degli oggetti nel gruppo."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
+"<politica> può essere uno fra \"1\", \"yes\", \"true\" per abilitare la "
+"condivisione degli oggetti o \"0\", \"no\", \"false\" per disabilitarla."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
msgid "Command: /item"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /item"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr ""
+msgstr "Questo comando mostra la corrente politica di condivisione oggetti."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
msgid "Command: /exp <policy>"
@@ -2906,7 +2987,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
msgid "Command: /exp"
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
@@ -2914,35 +2995,37 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile condividere gli oggetti."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186
msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile condividere l'esperienza."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
+#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
msgid "Failed to use item."
@@ -2950,25 +3033,25 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
msgid "Unable to equip."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile equipaggiare."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
msgid "Unable to unequip."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile equipaggiare."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr ""
+msgstr "Account non trovato. Perfavore riesegui il login."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
-msgstr "Nuova password non corretta"
+msgstr "Vecchia password non corretta"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
#, fuzzy
msgid "New password too short."
-msgstr "Nuova password non corretta"
+msgstr "Nuova password troppo corta"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
@@ -2976,7 +3059,7 @@ msgstr "Nuova password non corretta"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "Comando sconosciuto."
+msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
#, fuzzy
@@ -2986,16 +3069,17 @@ msgstr "Cancella registrazione"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
-msgstr "Username o password non corretti"
+msgstr "Password errata"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
+#, fuzzy
msgid "Account expired."
-msgstr ""
+msgstr "Account scaduto"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
-msgstr "Invito di %s rifiutato."
+msgstr "Respinto dal server"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
msgid ""
@@ -3012,42 +3096,44 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Username già presente"
+msgstr "Questo nome utente è già stato preso"
#: src/net/ea/network.cpp:145
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:345
+#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile vendere."
#: src/net/ea/network.cpp:414
+#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr ""
+msgstr "Connessione al server della mappa..."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
msgid "Could not create party."
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi creare un party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Party creato con successo."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr ""
+msgstr "%s è già membro di un party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr ""
+msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s è ora un membro del tuo party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
#, c-format
@@ -3056,12 +3142,12 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
msgid "You have left the party."
-msgstr ""
+msgstr "Hai lasciato il party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s ha lasciato il tuo party."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
#, c-format
@@ -3079,7 +3165,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr ""
+msgstr "%s non è nel tuo party!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
msgid "You are dead."
@@ -3088,19 +3174,15 @@ msgstr "Sei morto."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
-"Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia. "
-"Ora dormi sepolto in un campo di grano, non è la rosa non è il tulipano che "
-"ti fan veglia dall'ombra dei fossi, ma sono mille papaveri rossi."
+"Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
msgid "You are not that alive anymore."
-msgstr "Non sei più cosi vivo."
+msgstr "Non sei più così vivo."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr ""
-"Le fredde mani della morte nera si stanno aggrappando alla tua squallida "
-"anima."
+msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
msgid "Game Over!"
@@ -3108,53 +3190,52 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci un gettone per continuare."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
-"No, piccolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. Lui... ehm... è "
-"andato in un posto migliore."
+"No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato "
+"in un posto migliore."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
-"Il tuo piano di rompere le armi nemiche colpendole con la tua gola è fallito."
+"Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola "
+"ha fallito."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314
msgid "I guess this did not run too well."
-msgstr "Sembra proprio che non ha funzionato tanto bene."
+msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315
msgid "Do you want your possessions identified?"
-msgstr "Vuoi che i tuoi beni vengano identificati?"
+msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai ritrovata..."
+msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317
msgid "Annihilated."
-msgstr "Annichilato."
+msgstr "Annichilito."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318
msgid "Looks like you got your head handed to you."
-msgstr "Sembra che almeno la tua testa ti sia stata restituita."
+msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
-"Sei stato accartocciato di nuovo, scarica il tuo corpo nelle fogne e "
-"cercatene un altro."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-msgstr "Ma quando mai! Non sei mica morto! Stai solo riposando..."
+msgstr "Non sei morto. Stai riposando."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:124
msgid "You are no more."
@@ -3162,29 +3243,27 @@ msgstr "Non sei più."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125
msgid "You have ceased to be."
-msgstr "Hai cessato di esistere."
+msgstr "Hai smesso di esistere."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:126
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-msgstr ""
-"Il Clostridium botulinum ti ha infettato (in parole povere per te che sei "
-"ignorante, sei scaduto) e sei andato a trovare il tuo artefice metafisico."
+msgstr "Sei spirato e sei andato a incontrare il tuo creatore."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127
msgid "You're a stiff."
-msgstr "Ci dispiace molto, ma sei appena diventato un cadavere."
+msgstr "Sei cadavere."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:128
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-msgstr "Privo di vita, requiescas in pace."
+msgstr "Privato della vita, riposi in pace."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-msgstr "Se non fossi così animato, staresti raccogliendo le margheritine."
+msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:130
msgid "Your metabolic processes are now history."
-msgstr "I tuoi processi metabolici ora sono storia."
+msgstr "I tuoi processi metabolici sono storia ora."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:131
msgid "You're off the twig."
@@ -3192,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You've kicked the bucket."
-msgstr "Sei crepato. Malamente."
+msgstr "Hai tirato le cuoia."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
msgid ""
@@ -3216,12 +3295,13 @@ msgstr "Messaggio"
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
-"Stai portando più della metà del tuo peso. Non puoi riacquistare salute."
+"Stai trasportando più della metà del tuo peso. Non puoi recuperare le "
+"energie."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %s."
-msgstr "Hai preso "
+msgstr "Hai raccolto "
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:369
msgid "Cannot raise skill!"
@@ -3229,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Equipaggia prima delle freccie."
+msgstr "Equipaggia prima le frecce"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
msgid "Trade failed!"
@@ -3245,27 +3325,27 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione della chat fallita!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
msgid "Could not join party!"
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi unirti al party!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:162
msgid "Cannot shout!"
-msgstr "Non puoi gridare!"
+msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:171
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "Non hai raggiunto un livello abbastanza alto!"
+msgstr "Non hai ancora raggiunto un livello abbastanza alto."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:174
msgid "Insufficient HP!"
-msgstr ""
+msgstr "HP insufficienti!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:177
msgid "Insufficient SP!"
-msgstr ""
+msgstr "SP insufficienti!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:180
msgid "You have no memos!"
@@ -3273,23 +3353,23 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:183
msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi farlo ora!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più denaro... ;-)"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr ""
+msgstr "Non puoi usare questa abilità con questo tipo di arma!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:192
msgid "You need another red gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma rossa!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:195
msgid "You need another blue gem!"
-msgstr ""
+msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma blu!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:198
msgid "You're carrying to much to do this!"
@@ -3297,7 +3377,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:201
msgid "Huh? What's that?"
-msgstr ""
+msgstr "Huh? Cos'è quello?"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:210
msgid "Warp failed..."
@@ -3309,16 +3389,16 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:216
msgid "Poison had no effect..."
-msgstr ""
+msgstr "Il veleno non ha avuto effetto..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
msgid "Request for Trade"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta di commercio"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr ""
+msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
@@ -3360,7 +3440,7 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149
msgid "Trade canceled."
-msgstr "Scambio annullato."
+msgstr "Scambio cancellato."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156
msgid "Trade completed."
@@ -3376,9 +3456,8 @@ msgid "You Died"
msgstr "Sei morto"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Not logged in."
-msgstr "Login già effettuato"
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
msgid "No empty slot."
@@ -3391,7 +3470,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
-msgstr "Username già presente"
+msgstr "Nome utente già esistente"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
msgid "Invalid hairstyle."
@@ -3422,7 +3501,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
-msgstr "Statistiche personaggio OK"
+msgstr "Personaggio cancellato."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
#, fuzzy
@@ -3432,11 +3511,11 @@ msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
-msgstr "Comando sconosciuto."
+msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
msgid "No gameservers are available."
-msgstr "Nessun gameserver disponibile."
+msgstr "Nessun gameserver è disponibile."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
msgid "Willpower:"
@@ -3446,20 +3525,22 @@ msgstr "Volontà:"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, c-format
msgid "Topic: %s"
-msgstr "Argomento: %s"
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
+#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Il giocatore colpisce il mostro"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
+#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
-msgstr ""
+msgstr "Comando: /join <canale>"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Listing channels."
-msgstr "Richiesa di entrare nel canale %s."
+msgstr "Richiesta per accedere al canale %s."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219
msgid "End of channel list."
@@ -3468,7 +3549,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
-msgstr "%s è entrato nel party."
+msgstr "%s si è unito al party."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
#, c-format
@@ -3491,9 +3572,9 @@ msgid "Unknown channel event."
msgstr "Comando sconosciuto."
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Willpower %+d"
-msgstr "Volontà:"
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
#, fuzzy
@@ -3502,23 +3583,23 @@ msgstr "Volontà:"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
msgid "Guild created."
-msgstr "Gilda creata."
+msgstr "La gilda è stata creata."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
msgid "Error creating guild."
-msgstr "Errore nella creazione della gilda."
+msgstr "Errore durante la creazione della gilda."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
-msgstr "Invito inviato."
+msgstr "Invito spedito."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
msgid "Member was promoted successfully."
-msgstr "Membro promosso con successo."
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
msgid "Failed to promote member."
-msgstr "Impossibile promuovere membro."
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
msgid "Wrong magic_token."
@@ -3527,7 +3608,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Already logged in."
-msgstr "Login già effettuato"
+msgstr "La registrazione è già in corso."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
#, fuzzy
@@ -3537,26 +3618,26 @@ msgstr "Il server è pieno"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
-msgstr "Nuova password non corretta"
+msgstr "Nuova password errata"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr "Account non connesso. Per favore, effettuare prima il login"
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
-msgstr "Nuovo indirizzo email non corretto"
+msgstr "Nuovo indirizzo email errato"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "Vecchio indirizzo email non corretto"
+msgstr "Vecchio indirizzo email errato"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
-msgstr "Nuovo indirizzo email già presente."
+msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
msgid ""
@@ -3566,12 +3647,12 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
-msgstr "Versione del client troppo vecchia"
+msgstr "La varsione del client è troppo vecchia"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Username o password non corretti"
+msgstr "Nome utente o password errati"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
@@ -3580,17 +3661,17 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "Username, passowrd o indirizzo email non corretti"
+msgstr "Nome utente, password o indirizzo email errati"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
-msgstr "Username già presente"
+msgstr "Nome utente già esistente"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
-msgstr "Indirizzo email già presente"
+msgstr "Indirizzo email già esistente"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
@@ -3598,17 +3679,17 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88
msgid "Joined party."
-msgstr "Entrato nel party."
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "%s joined the party."
-msgstr "%s è entrato nel party."
+msgstr "%s si è unito al party."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rejected your invite."
-msgstr "Invito di %s rifiutato."
+msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
msgid "Accepting incoming trade requests."
@@ -3616,12 +3697,12 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
msgid "Ignoring incoming trade requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ignora la richiesta di commercio."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
#, c-format
msgid "Trading with %s"
-msgstr "Commercia con %s"
+msgstr "Commerciando con %s"
#: src/playerrelations.cpp:304
#, fuzzy
@@ -3666,18 +3747,21 @@ msgstr "PM %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:114
msgid "Unknown item"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto sconosciuto"
#: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45
#: src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "unnamed"
msgstr ""
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
#~ msgid "Buddy"
#~ msgstr "Amico"
#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lista Amici"
+#~ msgstr "Lista degli amici"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Descrizione : %s"
@@ -3692,31 +3776,61 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nuovo"
#~ msgid "Job Level: %d"
-#~ msgstr "Livello Job: %d"
+#~ msgstr "Livello lavoro: %d"
+
+#~ msgid "Present: "
+#~ msgstr "Present: "
#~ msgid "Quit Guild"
-#~ msgstr "Lascia Gilda"
+#~ msgstr "Esci dalla Gilda"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Recente:"
+#~ msgstr "Recenti:"
+
+#~ msgid "Magic"
+#~ msgstr "Magia"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 1"
+#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 1"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 2"
+#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 2"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 3"
+#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 3"
+
+#~ msgid "2 Handed Weapons"
+#~ msgstr "Armi da due mani"
#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
-#~ msgstr "@@trade|Scambia con %s@@"
+#~ msgstr "@@trade|Scambia Con %s@@"
#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
#~ msgstr "@@attack|Attacca %s@@"
+#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
+#~ msgstr "@@disregard|Disprezza %s@@"
+
+#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
+#~ msgstr "@@ignore|Ignora %s@@"
+
+#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
+#~ msgstr "@@unignore|Non ignorare %s@@"
+
#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
-#~ msgstr "@@admin-kick|Caccia giocatore@@"
+#~ msgstr "@@admin-kick|Espelli giocatore@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
-#~ msgstr "@@cancel|Annulla@@"
+#~ msgstr "@@cancel|Cancella@@"
+
+#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
+#~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@"
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
-#~ msgstr "@@use|Rimuovi@@"
+#~ msgstr "@@use|Togli@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Equipaggia@@"
@@ -3730,12 +3844,116 @@ msgstr ""
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Lascia@@"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@store|Store@@"
-#~ msgstr "@@usa|Usa@@"
+#~ msgid "Select Server"
+#~ msgstr "Selezione server"
+
+#~ msgid "Failed to switch to "
+#~ msgstr "Impossibile passare a modalità "
+
+#~ msgid "windowed"
+#~ msgstr "finestra"
+
+#~ msgid "fullscreen"
+#~ msgstr "schermo intero"
+
+#~ msgid "Mystery Skill"
+#~ msgstr "Abilità misteriosa"
+
+#~ msgid "Weapons"
+#~ msgstr "Armi"
+
+#~ msgid "Stats"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Totale"
+
+#~ msgid "Cost"
+#~ msgstr "Costo"
+
+#~ msgid "Attack:"
+#~ msgstr "Attacco:"
+
+#~ msgid "% Reflex:"
+#~ msgstr "% Riflessi:"
+
+#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
+#~ msgstr "Punti Stato rimanenti: %d"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Livello massimo"
+
+#~ msgid "curl error "
+#~ msgstr "errore di curl "
+
+#~ msgid " host: "
+#~ msgstr " host: "
+
+#~ msgid "Guilds"
+#~ msgstr "Gilde"
+
+#~ msgid "Buddys"
+#~ msgstr "Amici"
+
+#~ msgid "Party Window"
+#~ msgstr "Finestra del Party"
+
+#~ msgid "Unarmed"
+#~ msgstr "Disarmato"
+
+#~ msgid "Knife"
+#~ msgstr "Coltello"
+
+#~ msgid "Sword"
+#~ msgstr "Spada"
+
+#~ msgid "Polearm"
+#~ msgstr "Asta"
+
+#~ msgid "Staff"
+#~ msgstr "Staffa"
+
+#~ msgid "Whip"
+#~ msgstr "Frusta"
+
+#~ msgid "Bow"
+#~ msgstr "Arco"
+
+#~ msgid "Mace"
+#~ msgstr "Mazza"
+
+#~ msgid "Axe"
+#~ msgstr "Ascia"
+
+#~ msgid "Thrown"
+#~ msgstr "Deviato"
+
+#~ msgid "Unknown Skill"
+#~ msgstr "Capacità sconosciuta"
+
+#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
+#~ msgstr " non può essere creato, perché non esiste! Uscita."
+
+#~ msgid "Couldn't set "
+#~ msgstr "Impossibile impostare "
+
+#~ msgid " video mode: "
+#~ msgstr " modalità video: "
+
+#~ msgid "mana"
+#~ msgstr "mana"
+
+#~ msgid "Connecting to character server..."
+#~ msgstr "Connessione al server del personaggio..."
+
+#~ msgid "Connecting to account server..."
+#~ msgstr "Connessione al server dell'account..."
+
+#~ msgid "Command: /new <party-name>"
+#~ msgstr "Comando: /new <nome-gruppo>"
-#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
-#~ msgstr "@@retrieve|Recupera@@"
+#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
+#~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@"
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Raggio dello scroll"