diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1376 |
1 files changed, 797 insertions, 579 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Mana World 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-09 12:36+0000\n" -"Last-Translator: Marco Castelluccio <markos30@hotmail.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Gabriel Rota <gabriel.rota@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-10 13:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Impostazioni" #: src/client.cpp:623 #, fuzzy msgid "Connecting to server" -msgstr "In attesa del server" +msgstr "Connessione al server della mappa..." #: src/client.cpp:650 #, fuzzy @@ -43,8 +43,9 @@ msgid "Requesting characters" msgstr "Scelta Personaggio" #: src/client.cpp:768 +#, fuzzy msgid "Connecting to the game server" -msgstr "" +msgstr "Connessione al server della mappa..." #: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149 @@ -60,8 +61,9 @@ msgid "Requesting registration details" msgstr "" #: src/client.cpp:842 +#, fuzzy msgid "Password Change" -msgstr "" +msgstr "Password:" #: src/client.cpp:843 msgid "Password changed successfully!" @@ -73,9 +75,8 @@ msgid "Email Change" msgstr "Cambia" #: src/client.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Email changed successfully!" -msgstr "Membro promosso con successo." +msgstr "" #: src/client.cpp:883 #, fuzzy @@ -92,13 +93,13 @@ msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting." msgstr "" #: src/client.cpp:1119 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "" +msgstr "Host di aggiornamento non valido: " #: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159 msgid "Error creating updates directory!" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la creazione della directory degli aggiornamenti" #: src/commandhandler.cpp:127 src/commandhandler.cpp:308 msgid "Unknown command." @@ -118,35 +119,35 @@ msgstr "/where > Mostra il nome della mappa" #: src/commandhandler.cpp:160 msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who > Mostra il numero degli utenti online" +msgstr "/who > Mostra il numero di utenti in linea" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "" +msgstr "/me > Scrivi un messaggio riguardante te" #: src/commandhandler.cpp:163 msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear > Pulisci questa finestra" +msgstr "/clear > Pulisce questa finestra" #: src/commandhandler.cpp:165 msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "/msg > Invia un messaggio privato a un utente" +msgstr "/msg > Invia un messaggio privato ad un utente" #: src/commandhandler.cpp:166 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "/whisper > Alias di msg" +msgstr "/whisper > Equivale a \"msg\"" #: src/commandhandler.cpp:167 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "/w > Alias di msg" +msgstr "/w > Equivale a \"msg\"" #: src/commandhandler.cpp:168 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "/query > Crea una scheda per i messaggi privati con un altro utente" +msgstr "/query > Apre una scheda per i messaggi privati con un altro utente" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "/q > Alias di query" +msgstr "/q > Equivale a \"query\"" #: src/commandhandler.cpp:171 msgid "/ignore > ignore a player" @@ -162,212 +163,227 @@ msgstr "/list > Mostra tutti i canali pubblici" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "/join > Entra o crea un canale" +msgstr "/join > Partecipa o crea un canale" #: src/commandhandler.cpp:177 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" -msgstr "/party > Invita un utente in un party" +msgstr "/create > Crea un nuovo party" #: src/commandhandler.cpp:178 msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "/party > Invita un utente in un party" +msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: src/commandhandler.cpp:180 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -msgstr "" +msgstr "/record> Inizia la registrazione della chat in un file esterno" #: src/commandhandler.cpp:181 msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" -msgstr "" +msgstr "/toggle > Determina se <invio> apre/chiude il registro della chat" #: src/commandhandler.cpp:182 msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" msgstr "" +"/present > Ottiene una lista dei giocatori presenti (inviato al registro di " +"chat, se è attivo)" #: src/commandhandler.cpp:184 msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "" +msgstr "/announce > Annuncio globale (solo GM)" #: src/commandhandler.cpp:188 msgid "For more information, type /help <command>." -msgstr "" +msgstr "Per maggiori informazioni, digitare /help <comando>." #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /help" -msgstr "" +msgstr "Comando: /help" #: src/commandhandler.cpp:193 msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i comandi disponibili." #: src/commandhandler.cpp:194 msgid "Command: /help <command>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /help <comando>" #: src/commandhandler.cpp:195 msgid "This command displays help on <command>." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra l'aiuto per <comando>." #: src/commandhandler.cpp:203 msgid "Command: /announce <msg>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /announce <msg>" #: src/commandhandler.cpp:204 msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "" +msgstr "*** disponibile solo ai GM ***" #: src/commandhandler.cpp:205 msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online." -msgstr "" +msgstr "Questo comando invia un messaggio <msg> a tutti i giocatori in linea." #: src/commandhandler.cpp:210 msgid "Command: /clear" -msgstr "" +msgstr "Comando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:211 msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "" +msgstr "Questo comando pulisce il registro della chat precedente" #: src/commandhandler.cpp:215 +#, fuzzy msgid "Command: /ignore <player>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /item <politica>" #: src/commandhandler.cpp:216 +#, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: src/commandhandler.cpp:221 msgid "Command: /join <channel>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /join <canale>" #: src/commandhandler.cpp:222 msgid "This command makes you enter <channel>." -msgstr "" +msgstr "Questo comando effettua l'accesso al <canale> specificato." #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." -msgstr "" +msgstr "Se il <canale> non esiste, viene creato." #: src/commandhandler.cpp:227 msgid "Command: /list" -msgstr "" +msgstr "Comando: /list" #: src/commandhandler.cpp:228 msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra una lista di tutti i canali." #: src/commandhandler.cpp:232 msgid "Command: /me <message>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /me <messaggio>" #: src/commandhandler.cpp:233 msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra agli altri ciò che stai <messaggio>." #: src/commandhandler.cpp:237 msgid "Command: /msg <nick> <message>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /msg <nick> <messaggio>" #: src/commandhandler.cpp:238 msgid "Command: /whisper <nick> <message>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /whisper <nick> <messaggio>" #: src/commandhandler.cpp:239 msgid "Command: /w <nick> <message>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /w <nick> <messaggio>" #: src/commandhandler.cpp:240 msgid "This command sends the text <message> to <nick>." -msgstr "" +msgstr "Questo comando invia il testo <messaggio> all'utente <nick>." #: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "" +msgstr "Se il <nick> contiene spazi, racchiuderlo tra virgolette (\")." #: src/commandhandler.cpp:246 msgid "Command: /query <nick>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /query <nick>" #: src/commandhandler.cpp:247 msgid "Command: /q <nick>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /q <nick>" #: src/commandhandler.cpp:248 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." msgstr "" +"Questo comando tenta di creare una scheda per i sussurri tra te e l'utente " +"<nick>." #: src/commandhandler.cpp:253 +#, fuzzy msgid "Command: /createparty <name>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /create <nome-gruppo>" #: src/commandhandler.cpp:254 +#, fuzzy msgid "This command creates a new party called <name>." -msgstr "" +msgstr "Questi comandi creano un nuovo gruppo chiamato <nome-gruppo>." #: src/commandhandler.cpp:258 msgid "Command: /party <nick>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /party <nick>" #: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "" +msgstr "Questo comando invita <nick> nel tuo party." #: src/commandhandler.cpp:265 msgid "Command: /present" -msgstr "" +msgstr "Comando: /present" #: src/commandhandler.cpp:266 msgid "" "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " "the record log if recording, or the chat log otherwise." msgstr "" +"Questo comando crea una lista dei giocatori che hai attorno e la invia o " +"alla registrazione della chat se attivata, o alla chat altrimenti." #: src/commandhandler.cpp:272 msgid "Command: /record <filename>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /record <nome file>" #: src/commandhandler.cpp:273 msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." -msgstr "" +msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file <nome file>" #: src/commandhandler.cpp:275 msgid "Command: /record" -msgstr "" +msgstr "Comando: /record" #: src/commandhandler.cpp:276 msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "" +msgstr "Questo comando termina la sessione di registrazione." #: src/commandhandler.cpp:280 msgid "Command: /toggle <state>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /toggle <stato>" #: src/commandhandler.cpp:281 msgid "" "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " "whether the chat log turns off automatically." msgstr "" +"Questo comando imposta la chiusura del registro della conversazione premendo " +"il tasto Invio oppure automaticamente." #: src/commandhandler.cpp:283 msgid "" "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" "\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." msgstr "" +"<stato> può essere \"1\", \"yes\", \"true\" per attivarlo, oppure \"0\", \"no" +"\", \"false\" per disattivarlo." #: src/commandhandler.cpp:286 msgid "Command: /toggle" -msgstr "" +msgstr "Comando: /toggle" #: src/commandhandler.cpp:287 msgid "This command displays the return toggle status." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra se il tasto Invio è attivato o meno." #: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Command: /unignore <player>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /item <politica>" #: src/commandhandler.cpp:292 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" @@ -375,27 +391,27 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:297 msgid "Command: /where" -msgstr "" +msgstr "Comando: /where" #: src/commandhandler.cpp:298 msgid "This command displays the name of the current map." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra il nome della mappa attuale." #: src/commandhandler.cpp:302 msgid "Command: /who" -msgstr "" +msgstr "Comando: /who" #: src/commandhandler.cpp:303 msgid "This command displays the number of players currently online." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: src/commandhandler.cpp:309 msgid "Type /help for a list of commands." -msgstr "" +msgstr "Digitare /help per una lista dei comandi." #: src/commandhandler.cpp:375 msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "Impossibile inviare sussurri vuoti!" +msgstr "Impossibile inviare un sussurro vuoto!" #: src/commandhandler.cpp:383 #, c-format @@ -403,15 +419,17 @@ msgid "" "Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is " "you." msgstr "" +"Impossibile creare una scheda per sussurrare a \"%s\"! Esiste già, oppure " +"sei tu." #: src/commandhandler.cpp:397 #, c-format msgid "Requesting to join channel %s." -msgstr "Richiesa di entrare nel canale %s." +msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." -msgstr "" +msgstr "Manca il nome del party." #: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471 #: src/commandhandler.cpp:493 @@ -420,31 +438,33 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:441 msgid "Return toggles chat." -msgstr "" +msgstr "Invio attiva/disattiva la conversazione." #: src/commandhandler.cpp:441 msgid "Message closes chat." -msgstr "" +msgstr "I messaggi chiudono la conversazione." #: src/commandhandler.cpp:450 msgid "Return now toggles chat." -msgstr "" +msgstr "\"Invio\" adesso attiva/disattiva la conversazione." #: src/commandhandler.cpp:454 msgid "Message now closes chat." -msgstr "" +msgstr "I messaggi adesso chiudono la conversazione." #: src/commandhandler.cpp:477 msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:484 +#, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" -msgstr "" +msgstr "Party creato con successo." #: src/commandhandler.cpp:486 +#, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" -msgstr "" +msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: src/commandhandler.cpp:501 msgid "Player wasn't ignored!" @@ -455,43 +475,46 @@ msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:508 +#, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "" +msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: src/commandhandler.h:31 #, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" +"Le opzioni per /%s sono \"yes\" (sì), \"no\", \"true\" (vero), \"false" +"\" (falso), \"1\", \"0\"." #: src/game.cpp:172 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #: src/game.cpp:326 #, fuzzy msgid "Screenshot saved as " -msgstr "Screenshot salvata in ~/" +msgstr "Schermata salvata in ~/" #: src/game.cpp:331 msgid "Saving screenshot failed!" -msgstr "Salvataggio screenshot fallito!" +msgstr "Salvataggio della schermata fallito!" #: src/game.cpp:355 #, fuzzy msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "Connessione al server persa. Prego, riavviare il gioco" +msgstr "La connessione al server è caduta. Il programma sarà ora chiuso." #: src/game.cpp:360 msgid "Network Error" -msgstr "Errore di Rete" +msgstr "Errore di rete" #: src/game.cpp:705 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno ignorate" #: src/game.cpp:712 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "" +msgstr "Le richieste di scambio in arrivo saranno accettate" #: src/game.cpp:946 #, fuzzy @@ -504,9 +527,9 @@ msgid "Error while loading %s" msgstr "Errore durante il caricamento di %s" #: src/gui/beingpopup.cpp:75 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" -msgstr "" +msgstr "Party (%s)" #: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47 msgid "Buy" @@ -564,17 +587,17 @@ msgstr "Annulla" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:45 src/gui/changeemaildialog.cpp:54 msgid "Change Email Address" -msgstr "Cambia indirizzo email" +msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" -msgstr "" +msgstr "Account: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" -msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo email due volte:" +msgstr "Inserire il nuovo indirizzo email due volte:" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format @@ -589,21 +612,22 @@ msgstr "Il nome utente deve avere meno di %d caratteri." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "Nuovo indirizzo email già presente." +msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 #: src/gui/charselectdialog.cpp:128 msgid "Change Password" -msgstr "Cambia password" +msgstr "Cambia la Password" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:61 src/gui/login.cpp:53 #: src/gui/register.cpp:68 src/gui/unregisterdialog.cpp:53 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Password:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 +#, fuzzy msgid "Type new password twice:" -msgstr "Inserisci la nuova password due volte:" +msgstr "Inserire la nuova password due volte:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." @@ -620,9 +644,8 @@ msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "La password deve contenere meno di %d caratteri." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 -#, fuzzy msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "Inserisci la nuova password due volte:" +msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" @@ -673,7 +696,7 @@ msgstr "Femmina" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:99 src/gui/charcreatedialog.cpp:251 #, c-format msgid "Please distribute %d points" -msgstr "Prego distribuire %d punti" +msgstr "Distribuire %d punti" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:178 msgid "Your name needs to be at least 4 characters." @@ -686,19 +709,19 @@ msgstr "Statistiche personaggio OK" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:256 #, c-format msgid "Please remove %d points" -msgstr "Prego rimuovere %d punti" +msgstr "Rimuovere %d punti" #: src/gui/charselectdialog.cpp:69 msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "Conferma Eliminazione Personaggio" +msgstr "Conferma la cancellazione del personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:70 msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo personaggio?" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo personaggio?" #: src/gui/charselectdialog.cpp:117 msgid "Account and Character Management" -msgstr "Gestione Account e Personaggio" +msgstr "Gestione dell'account e del personaggio" #: src/gui/charselectdialog.cpp:127 msgid "Switch Login" @@ -712,7 +735,7 @@ msgstr "Cancella registrazione" #: src/gui/charselectdialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change Email" -msgstr "Cambia indirizzo email" +msgstr "Cambia l'indirizzo Email" #: src/gui/charselectdialog.cpp:335 src/gui/serverdialog.cpp:185 #: src/gui/setup_players.cpp:230 @@ -730,7 +753,7 @@ msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: src/gui/chat.cpp:287 #, fuzzy, c-format @@ -739,16 +762,16 @@ msgstr "Sono presenti %d giocatori." #: src/gui/chat.cpp:305 msgid "Attendance written to record log." -msgstr "" +msgstr "Numero dei presenti registrato." #: src/gui/chat.cpp:469 #, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Sussurrando a %s: %s" +msgstr "Sussurra a %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sì" #: src/gui/confirmdialog.cpp:43 msgid "No" @@ -769,9 +792,9 @@ msgid "%d FPS" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:65 src/gui/debugwindow.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Music: %s" -msgstr "Argomento: %s" +msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:66 src/gui/debugwindow.cpp:108 #, fuzzy, c-format @@ -781,7 +804,7 @@ msgstr "Nome: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" -msgstr "Soldi: %s" +msgstr "Mini mappa" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99 #, c-format @@ -789,14 +812,14 @@ msgid "Cursor: (%d, %d)" msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "" +msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/debugwindow.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Particle detail: %s" -msgstr "Prezzo: %s / Totale: %s" +msgstr "Dettagli particelle" #: src/gui/debugwindow.cpp:121 #, fuzzy, c-format @@ -843,7 +866,7 @@ msgstr "Lascia" #: src/gui/inventorywindow.cpp:84 src/gui/popupmenu.cpp:386 msgid "Split" -msgstr "Lascia" +msgstr "Dividi" #: src/gui/inventorywindow.cpp:85 src/gui/outfitwindow.cpp:51 msgid "Outfits" @@ -851,7 +874,7 @@ msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83 msgid "Slots:" -msgstr "Spazi:" +msgstr "Slot:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:97 msgid "Weight:" @@ -865,7 +888,7 @@ msgstr "Lascia" #: src/gui/quitdialog.cpp:46 src/gui/textdialog.cpp:38 src/gui/trade.cpp:73 #: src/gui/trade.cpp:75 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/gui/itemamount.cpp:102 msgid "All" @@ -881,15 +904,15 @@ msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare." #: src/gui/itemamount.cpp:134 msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da depositare." +msgstr "Selezionare la quantità di oggetti da riporre." #: src/gui/itemamount.cpp:137 msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da recuperare." +msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da ritirare" #: src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to split." -msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da lasciare." +msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da dividere." #: src/gui/itempopup.cpp:92 #, fuzzy, c-format @@ -903,7 +926,7 @@ msgstr "Autenticazione" #: src/gui/login.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remember username" -msgstr "Ricorda Username" +msgstr "Ricorda nome utente" #: src/gui/login.cpp:59 src/gui/register.cpp:58 src/gui/register.cpp:73 msgid "Register" @@ -912,10 +935,9 @@ msgstr "Registra" #: src/gui/login.cpp:60 #, fuzzy msgid "Change Server" -msgstr "Cambia" +msgstr "Server" #: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Map" msgstr "Mappa" @@ -928,17 +950,16 @@ msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: src/gui/npcdialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Submit" -msgstr "Esci" +msgstr "Invia" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" -msgstr "PNG" +msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:110 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reimposta" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:171 @@ -958,7 +979,7 @@ msgstr "Invia" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "" +msgstr "La lettera non è valida oppure non è stato possibile inviarla." #: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: src/gui/outfitwindow.cpp:154 @@ -977,15 +998,15 @@ msgstr "Testo" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "Ombra del testo" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" -msgstr "" +msgstr "Contorno del testo" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" -msgstr "" +msgstr "Etichetta della barra di progresso" #: src/gui/palette.cpp:85 msgid "Buttons" @@ -1005,25 +1026,25 @@ msgstr "Sfondo" #: src/gui/palette.cpp:91 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Evidenziazione" #: src/gui/palette.cpp:92 msgid "Tab Highlight" -msgstr "" +msgstr "Evidenziazione scheda" #: src/gui/palette.cpp:93 #, fuzzy msgid "Item Too Expensive" -msgstr "Oggetto troppo caro" +msgstr "L'oggetto è troppo costoso" #: src/gui/palette.cpp:94 #, fuzzy msgid "Item Is Equipped" -msgstr "Oggetto equipaggiato" +msgstr "L'oggetto è equipaggiato" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "GM" -msgstr "" +msgstr "GM" #: src/gui/palette.cpp:98 msgid "Player" @@ -1035,11 +1056,11 @@ msgstr "Sussurro" #: src/gui/palette.cpp:100 msgid "Is" -msgstr "E'" +msgstr "è" #: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "Party" #: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 msgid "Guild" @@ -1047,7 +1068,7 @@ msgstr "Gilda" #: src/gui/palette.cpp:103 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: src/gui/palette.cpp:104 msgid "Logger" @@ -1055,27 +1076,27 @@ msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:105 msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Collegamento ipertestuale" #: src/gui/palette.cpp:107 msgid "Being" -msgstr "" +msgstr "Essere" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Other Players' Names" -msgstr "Nomi Giocatori" +msgstr "Nomi degli altri giocatori" #: src/gui/palette.cpp:109 msgid "Own Name" -msgstr "Proprio Nome" +msgstr "Proprio nome" #: src/gui/palette.cpp:110 msgid "GM Names" -msgstr "Nomi GM" +msgstr "Nomi dei GM" #: src/gui/palette.cpp:111 msgid "NPCs" -msgstr "PNG" +msgstr "NPCs" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Monsters" @@ -1083,29 +1104,28 @@ msgstr "Mostri" #: src/gui/palette.cpp:114 msgid "Unknown Item Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di oggetto sconosciuto" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "Generics" -msgstr "" +msgstr "Generici" #: src/gui/palette.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Hats" -msgstr "Stato" +msgstr "Cappelli" #: src/gui/palette.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Usables" -msgstr "Usa" +msgstr "Utilizzabili" #: src/gui/palette.cpp:118 msgid "Shirts" -msgstr "" +msgstr "Magliette" #: src/gui/palette.cpp:119 +#, fuzzy msgid "One Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armi da mano singola" #: src/gui/palette.cpp:120 msgid "Pants" @@ -1116,13 +1136,13 @@ msgid "Shoes" msgstr "Scarpe" #: src/gui/palette.cpp:122 +#, fuzzy msgid "Two Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Armi da mano singola" #: src/gui/palette.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Shields" -msgstr "Abilità" +msgstr "Scudi" #: src/gui/palette.cpp:124 msgid "Rings" @@ -1130,11 +1150,11 @@ msgstr "Anelli" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Necklaces" -msgstr "" +msgstr "Collane" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Arms" -msgstr "" +msgstr "Armi" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Ammo" @@ -1142,7 +1162,7 @@ msgstr "Munizioni" #: src/gui/palette.cpp:129 msgid "Particle Effects" -msgstr "" +msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/palette.cpp:130 msgid "Pickup Notification" @@ -1150,44 +1170,46 @@ msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Exp Notification" -msgstr "" +msgstr "Notifica Esperienza" #: src/gui/palette.cpp:133 +#, fuzzy msgid "Player Hits Monster" -msgstr "" +msgstr "Il giocatore colpisce il mostro" #: src/gui/palette.cpp:135 +#, fuzzy msgid "Monster Hits Player" -msgstr "" +msgstr "Il mostro colpisce il giocatore" #: src/gui/palette.cpp:136 msgid "Critical Hit" -msgstr "" +msgstr "Colpo critico" #: src/gui/palette.cpp:137 msgid "Misses" -msgstr "" +msgstr "Perde" #: src/gui/palette.cpp:139 msgid "HP Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra HP" #: src/gui/palette.cpp:140 msgid "3/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "3/4 della barra degli HP" #: src/gui/palette.cpp:141 msgid "1/2 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/2 della barra degli HP" #: src/gui/palette.cpp:142 msgid "1/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "1/4 della barra degli HP" #: src/gui/popupmenu.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." -msgstr "Commercia con %s" +msgstr "Commerciando con %s" #: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161 #, fuzzy, c-format @@ -1200,19 +1222,19 @@ msgid "Whisper %s" msgstr "Sussurro" #: src/gui/popupmenu.cpp:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Befriend %s" -msgstr "" +msgstr "@@friend|Amico con %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:106 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disregard %s" -msgstr "" +msgstr "Disprezzato" #: src/gui/popupmenu.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore %s" -msgstr "@@ignore|Ignora %s@@" +msgstr "Ignorato" #: src/gui/popupmenu.cpp:115 src/gui/popupmenu.cpp:124 #, c-format @@ -1232,16 +1254,17 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your guild" -msgstr "@@guild|Invita %s a entrare nella tua gilda@@" +msgstr "@@guild|Invita %s ad entrare nella tua gilda@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" -msgstr "@@party|Invita %s a entrare nel tuo party@@" +msgstr "@@party|Invita %s ad entrare nel tuo party@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 +#, fuzzy msgid "Kick player" -msgstr "" +msgstr "Espulsione fallita!" #: src/gui/popupmenu.cpp:153 #, fuzzy, c-format @@ -1251,17 +1274,17 @@ msgstr "@@talk|Parla a %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:166 #, fuzzy msgid "Kick monster" -msgstr "@@admin-kick|Caccia mostro@@" +msgstr "@@admin-kick|Espelli mostro@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:174 #, fuzzy msgid "Add name to chat" -msgstr "@@name|Aggiungi il name alla chat@@" +msgstr "@@name|Aggiungi nome alla conversazione@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" -msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@" +msgstr "Raccogli" #: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400 #, fuzzy @@ -1274,7 +1297,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Recupera" #: src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" @@ -1286,31 +1309,31 @@ msgstr "Cambia personaggio" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "" +msgstr "Registrazione terminata." #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." -msgstr "" +msgstr "Nessuna registrazione in corso." #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." -msgstr "" +msgstr "La registrazione è già in corso." #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." -msgstr "" +msgstr "Inizio registrazione..." #: src/gui/recorder.cpp:112 msgid "Failed to start recording." -msgstr "" +msgstr "Impossibile iniziare la registrazione." #: src/gui/recorder.h:38 msgid "Recording..." -msgstr "" +msgstr "Registrazione..." #: src/gui/recorder.h:39 msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Ferma registrazione" #: src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" @@ -1347,19 +1370,20 @@ msgstr "Le password non corrispondono." #: src/gui/serverdialog.cpp:134 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" -msgstr "Scegli il server" +msgstr "Scegliere il proprio server" #: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139 msgid "Server:" -msgstr "" +msgstr "Server:" #: src/gui/serverdialog.cpp:142 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: src/gui/serverdialog.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Server type:" -msgstr "" +msgstr "Server:" #: src/gui/serverdialog.cpp:183 #, fuzzy @@ -1410,8 +1434,9 @@ msgid "Music volume" msgstr "Volume musica" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Nessun testo" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" @@ -1423,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:44 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "" +msgstr "Come appaiono i colori" #: src/gui/setup_colors.cpp:49 msgid "Colors" @@ -1436,26 +1461,27 @@ msgstr "Tipo: " #: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statico" #: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84 #: src/gui/setup_colors.cpp:434 msgid "Pulse" -msgstr "" +msgstr "Pulsazione" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "Arcobaleno" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 msgid "Spectrum" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #: src/gui/setup_colors.cpp:92 +#, fuzzy msgid "Delay:" -msgstr "" +msgstr "Ritardo: " #: src/gui/setup_colors.cpp:107 #, fuzzy @@ -1506,100 +1532,100 @@ msgstr "Ruota la manopola" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastiera" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Imposta" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Predefinito" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." -msgstr "" +msgstr "Sono stati rilevati conflitti nei tasti." #: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Relation" -msgstr "" +msgstr "Relazione" #: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Neutrale" #: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Friend" -msgstr "" +msgstr "Amico" #: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Disregarded" -msgstr "" +msgstr "Disprezzato" #: src/gui/setup_players.cpp:66 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignorato" #: src/gui/setup_players.cpp:208 src/gui/setup_video.cpp:132 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" -msgstr "" +msgstr "Permetti scambi" #: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" -msgstr "" +msgstr "Permetti sussurri" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "" +msgstr "Sposta tutti i sussurri in schede" #: src/gui/setup_players.cpp:234 +#, fuzzy msgid "Show gender" -msgstr "" +msgstr "Mostra nomi" #: src/gui/setup_players.cpp:236 msgid "Players" -msgstr "" +msgstr "Giocatori" #: src/gui/setup_players.cpp:261 msgid "When ignoring:" -msgstr "" +msgstr "Quando si ignora:" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Minuscolo" #: src/gui/setup_video.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Vendi" +msgstr "Piccolo" #: src/gui/setup_video.cpp:115 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medio" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Largo" #: src/gui/setup_video.cpp:142 msgid "No text" -msgstr "" +msgstr "Nessun testo" #: src/gui/setup_video.cpp:144 msgid "Bubbles, no names" -msgstr "" +msgstr "Nuvolette senza nomi" #: src/gui/setup_video.cpp:145 msgid "Bubbles with names" -msgstr "" +msgstr "Nuvolette con nomi" #: src/gui/setup_video.cpp:157 msgid "off" @@ -1615,11 +1641,11 @@ msgstr "Alto" #: src/gui/setup_video.cpp:172 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "medio" #: src/gui/setup_video.cpp:174 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "massimo" #: src/gui/setup_video.cpp:196 msgid "Full screen" @@ -1635,15 +1661,16 @@ msgstr "Cursore personalizzato" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Visible names" -msgstr "" +msgstr "Nomi visibili" #: src/gui/setup_video.cpp:202 msgid "Particle effects" -msgstr "" +msgstr "Effetti particelle" #: src/gui/setup_video.cpp:204 +#, fuzzy msgid "Show own name" -msgstr "" +msgstr "Mostra nomi" #: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Show pickup notification" @@ -1652,7 +1679,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:207 msgid "in chat" -msgstr "" +msgstr "in chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:209 @@ -1669,12 +1696,13 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gui/setup_video.cpp:227 +#, fuzzy msgid "Show monster damage" -msgstr "" +msgstr "Mostra nomi" #: src/gui/setup_video.cpp:233 msgid "Overhead text" -msgstr "" +msgstr "Testo sovrastante" #: src/gui/setup_video.cpp:234 msgid "Gui opacity" @@ -1685,12 +1713,13 @@ msgid "Ambient FX" msgstr "Suoni ambientali" #: src/gui/setup_video.cpp:236 +#, fuzzy msgid "Particle detail" -msgstr "" +msgstr "Dettagli particelle" #: src/gui/setup_video.cpp:237 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione caratteri" #: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454 #: src/gui/setup_video.cpp:568 @@ -1699,14 +1728,16 @@ msgid "None" msgstr "No" #: src/gui/setup_video.cpp:381 +#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "" +msgstr "e il ripristino della precedente è fallito." #: src/gui/setup_video.cpp:387 +#, fuzzy msgid "" "Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!" -msgstr "" +msgstr "e il ripristino della precedente è fallito." #: src/gui/setup_video.cpp:398 #, fuzzy @@ -1727,24 +1758,26 @@ msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Applicare le modifiche ad OpenGL richiede il riavvio." #: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491 +#, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione schermo modificata" #: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492 msgid "Restart your client for the change to take effect." -msgstr "" +msgstr "Per applicare le modifiche, è necessario riavviare il client." #: src/gui/setup_video.cpp:489 msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution." msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:522 +#, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." -msgstr "" +msgstr "Impostazione effetti particelle modificato." #: src/gui/setup_video.cpp:523 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "" +msgstr "I cambi saranno effettuati al cambio della mappa." #: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58 msgid "Skills" @@ -1752,17 +1785,17 @@ msgstr "Abilità" #: src/gui/skilldialog.cpp:208 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Su" #: src/gui/skilldialog.cpp:262 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" -msgstr "" +msgstr "Punti abilità: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" -msgstr "" +msgstr "Punti abilità: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:323 #, fuzzy, c-format @@ -1787,7 +1820,7 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "Gilda creata." +msgstr "La gilda è stata creata." #: src/gui/socialwindow.cpp:136 msgid "Member Invite to Guild" @@ -1801,17 +1834,17 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:146 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" -msgstr "Crea Gilda" +msgstr "Crea una Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "Sicuro di voler uscire?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: src/gui/socialwindow.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." -msgstr "/party > Invita un utente in un party" +msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: src/gui/socialwindow.cpp:189 #, c-format @@ -1821,7 +1854,7 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:199 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" -msgstr "/party > Invita un utente in un party" +msgstr "/party > Invita un utente nel party" #: src/gui/socialwindow.cpp:200 #, c-format @@ -1835,11 +1868,11 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "Sicuro di voler uscire?" +msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" #: src/gui/socialwindow.cpp:239 msgid "Create Guild" -msgstr "Crea Gilda" +msgstr "Crea una Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564 #, fuzzy @@ -1853,36 +1886,37 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:297 #, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "Invita Utente" +msgstr "Invita un utente" #: src/gui/socialwindow.cpp:298 +#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Largo" #: src/gui/socialwindow.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "Invito di %s accettato." +msgstr "Invito accettato da %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "Invito di %s rifiutato." +msgstr "Invito rifiutato da %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "Invito di %s accettato." +msgstr "Invito accettato da %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "Invito di %s rifiutato." +msgstr "Invito rifiutato da %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." -msgstr "Errore nella creazione della gilda." +msgstr "Errore durante la creazione della gilda." #: src/gui/socialwindow.cpp:477 #, c-format @@ -1897,62 +1931,64 @@ msgstr "Gilda" #: src/gui/socialwindow.cpp:485 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." -msgstr "Scegli il server" +msgstr "Scegliere il proprio server" #: src/gui/socialwindow.cpp:497 +#, fuzzy msgid "Received guild request, but one already exists." -msgstr "" +msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: src/gui/socialwindow.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel party %s." +msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:507 #, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "Accetta Invito Party" +msgstr "Accetta invito nel party" #: src/gui/socialwindow.cpp:519 msgid "Received party request, but one already exists." -msgstr "" +msgstr "Ricevuta richiesta di party, ma ne esiste già una." #: src/gui/socialwindow.cpp:529 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel loro party." +msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: src/gui/socialwindow.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel party %s." +msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:541 #, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel loro party." +msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al suo party." #: src/gui/socialwindow.cpp:546 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "%s ti ha invitato a entrare nel party %s." +msgstr "%s ti ha invitato ad unirti al party %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:554 msgid "Accept Party Invite" -msgstr "Accetta Invito Party" +msgstr "Accetta invito nel party" #: src/gui/socialwindow.cpp:565 msgid "Cannot create party. You are already in a party" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:570 +#, fuzzy msgid "Party Name" -msgstr "" +msgstr "Party" #: src/gui/socialwindow.cpp:571 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." -msgstr "Scegli il server" +msgstr "Scegliere il proprio server" #: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Specials" @@ -1980,45 +2016,49 @@ msgstr "Soldi: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:102 msgid "HP:" -msgstr "" +msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:107 msgid "Exp:" -msgstr "" +msgstr "Esperienza:" #: src/gui/statuswindow.cpp:112 msgid "MP:" -msgstr "" +msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219 #, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "" +msgstr "Lavoro: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:133 msgid "Job:" -msgstr "" +msgstr "Lavoro:" #: src/gui/statuswindow.cpp:194 +#, fuzzy msgid "HP" -msgstr "" +msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:200 +#, fuzzy msgid "MP" -msgstr "" +msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:206 +#, fuzzy msgid "Exp" -msgstr "" +msgstr "Esperienza:" #: src/gui/statuswindow.cpp:215 #, fuzzy msgid "Money" -msgstr "Monete: %d" +msgstr "Soldi: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:225 +#, fuzzy msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Lavoro:" #: src/gui/statuswindow.cpp:229 #, fuzzy, c-format @@ -2026,9 +2066,9 @@ msgid "Character points: %d" msgstr "Statistiche personaggio OK" #: src/gui/statuswindow.cpp:235 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" -msgstr "" +msgstr "Punti abilità: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:251 #, fuzzy @@ -2037,7 +2077,7 @@ msgstr "Livello: %d" #: src/gui/storagewindow.cpp:58 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Storage" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" @@ -2045,23 +2085,23 @@ msgstr "Inizia uno scambio" #: src/gui/trade.cpp:53 msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Confermato. In attesa..." #: src/gui/trade.cpp:54 msgid "Agree trade" -msgstr "" +msgstr "Accetta scambio" #: src/gui/trade.cpp:55 msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Accettato. In attesa..." #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Trade: You" -msgstr "" +msgstr "Commercia: Tu" #: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75 msgid "Trade" -msgstr "" +msgstr "Commercia" #: src/gui/trade.cpp:77 msgid "Add" @@ -2070,7 +2110,7 @@ msgstr "Aggiungi" #: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" -msgstr "Dai:" +msgstr "Hai ottenuto %s" #: src/gui/trade.cpp:100 msgid "You give:" @@ -2083,10 +2123,12 @@ msgstr "Cambia" #: src/gui/trade.cpp:275 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" +"Aggiunta dell'oggetto fallita. Non puoi sovrapporre un tipo di oggetto sulla " +"finestra." #: src/gui/trade.cpp:318 msgid "You don't have enough money." -msgstr "" +msgstr "Non hai abbastanza denaro." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format @@ -2095,7 +2137,7 @@ msgstr "Nome: %s" #: src/gui/updatewindow.cpp:124 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento..." #: src/gui/updatewindow.cpp:142 msgid "Connecting..." @@ -2103,119 +2145,122 @@ msgstr "Connessione..." #: src/gui/updatewindow.cpp:145 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Gioca" #: src/gui/updatewindow.cpp:405 msgid "##1 The update process is incomplete." -msgstr "" +msgstr "##1 L'aggiornamento è stato completato." #. TRANSLATORS: Continues "you try again later.". #: src/gui/updatewindow.cpp:407 msgid "##1 It is strongly recommended that" -msgstr "" +msgstr "##1 È fortemente raccomandato" #. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that". #: src/gui/updatewindow.cpp:409 +#, fuzzy msgid "##1 you try again later." -msgstr "" +msgstr "##1 prova più tardi" #: src/gui/updatewindow.cpp:501 msgid "Completed" -msgstr "" +msgstr "Completato" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "" +msgstr "/users > Lista gli utenti nel canale corrente" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "" +msgstr "/topic > Setta l'argomento del canale corrente" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "" +msgstr "/quit > Abbandona un canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "" +msgstr "/op > Trasforma un utente in operatore" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "" +msgstr "/kick > Espelle un utente dal canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 msgid "Command: /users" -msgstr "" +msgstr "Comando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra gli utenti nel canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 msgid "Command: /topic <message>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /topic <messaggio>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 msgid "This command sets the topic to <message>." -msgstr "" +msgstr "Questo comando imposta l'argomento a <messaggio>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 msgid "Command: /quit" -msgstr "" +msgstr "Comando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "" +msgstr "Con questo comando si esce dal canale corrente." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Se sei l'ultima persona nel canale, questo sarà cancellato." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 msgid "Command: /op <nick>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /op <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes <nick> a channel operator." -msgstr "" +msgstr "Questo comando rende <nick> un operatore del canale" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" +"Gli operatori possono rendere operatiori o cacciare gli altri utenti dal " +"canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 msgid "Command: /kick <nick>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /kick <nick>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes <nick> leave the channel." -msgstr "" +msgstr "Questo comando fa uscire <nick> dal canale." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" -msgstr "" +msgstr "Specificare un utente da rendere operatore!" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" -msgstr "" +msgstr "Si deve specificare un utente da rimuovere!" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:118 msgid "Global announcement:" -msgstr "" +msgstr "Annuncio generale:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:124 #, c-format msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "" +msgstr "Annuncio generale da %s:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" -msgstr "Sussurrando a %s: %s" +msgstr "%s sospira: " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51 msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "" +msgstr "Non puoi inviare un messaggio vuoto!" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 msgid "/ignore > Ignore the other player" @@ -2227,27 +2272,30 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "" +msgstr "/close > Chiude la scheda del sussurro" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 msgid "Command: /close" -msgstr "" +msgstr "Comando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "" +msgstr "Questo comando chiude la scheda del sussurro attiva." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Command: /ignore" -msgstr "" +msgstr "Comando: /item" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 +#, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra il numero dei giocatori attualmente connessi." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 +#, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." -msgstr "" +msgstr "Questo comando attiva la registrazione della chat nel file <nome file>" #: src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Status" @@ -2260,7 +2308,7 @@ msgstr "Scorciatoia" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" -msgstr "Scegli il server" +msgstr "Seleziona OK" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy @@ -2270,31 +2318,31 @@ msgstr "Cambia" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" -msgstr "Scegli il server" +msgstr "Scegliere il proprio server" #: src/keyboardconfig.cpp:40 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Muoviti verso l'alto" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Muoviti verso il basso" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Muoviti verso sinistra" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Muoviti verso destra" #: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223 msgid "Attack" -msgstr "" +msgstr "Attacco" #: src/keyboardconfig.cpp:45 msgid "Target & Attack" -msgstr "" +msgstr "Mirino e attacco" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" @@ -2302,48 +2350,48 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:47 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Parla" #: src/keyboardconfig.cpp:48 msgid "Stop Attack" -msgstr "" +msgstr "Ferma attacco" #: src/keyboardconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "Target Monster" -msgstr "Mostri" +msgstr "Punta Più vicino" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" -msgstr "" +msgstr "Punta NPC" #: src/keyboardconfig.cpp:51 msgid "Target Player" -msgstr "" +msgstr "Punta Giocatore" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "Raccogli" #: src/keyboardconfig.cpp:53 msgid "Hide Windows" -msgstr "" +msgstr "Nascondi la Finestra" #: src/keyboardconfig.cpp:54 msgid "Sit" -msgstr "" +msgstr "Siediti" #: src/keyboardconfig.cpp:55 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Screenshot" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "" +msgstr "Abilita/Disabilita Scambi" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "" +msgstr "Trova il percorso sino al mouse" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 @@ -2353,53 +2401,52 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 #, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "" +msgstr "Scorciatoia %d" #: src/keyboardconfig.cpp:70 msgid "Help Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra di Aiuto" #: src/keyboardconfig.cpp:71 msgid "Status Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra degli Status" #: src/keyboardconfig.cpp:72 msgid "Inventory Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra dell'Inventario" #: src/keyboardconfig.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Equipment Window" -msgstr "Equipaggiamento" +msgstr "Finestra dell'Equipaggiamento" #: src/keyboardconfig.cpp:74 msgid "Skill Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra delle Capacità" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra Minimappa" #: src/keyboardconfig.cpp:76 msgid "Chat Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra della Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra Scorciatoia Oggetti" #: src/keyboardconfig.cpp:78 msgid "Setup Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra del Setup" #: src/keyboardconfig.cpp:79 msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra di debug" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" -msgstr "Resetta finestre" +msgstr "Finestra delle Capacità" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" @@ -2408,7 +2455,7 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" -msgstr "Equipaggiamento" +msgstr "Finestra degli Status" #: src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" @@ -2430,46 +2477,47 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" -msgstr "" +msgstr "Attiva Chat" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "" +msgstr "Scorre la chat in alto" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "" +msgstr "Scorre la chat in basso" #: src/keyboardconfig.cpp:100 msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "Scheda Chat Precedente" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "Scheda Chat Successiva" #: src/keyboardconfig.cpp:102 msgid "Select OK" -msgstr "" +msgstr "Seleziona OK" #: src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" -msgstr "" +msgstr "Ignora input 1" #: src/keyboardconfig.cpp:105 msgid "Ignore input 2" -msgstr "" +msgstr "Ignora input 2" #: src/keyboardconfig.cpp:178 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in " "strange behaviour." msgstr "" +"Se non vengono risolti, il gioco potrebbe comportarsi in modo inaspettato." #: src/localplayer.cpp:913 msgid "Unable to pick up item." -msgstr "" +msgstr "Impossibile raccogliere l'oggetto." #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) @@ -2477,8 +2525,8 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Hai preso " -msgstr[1] "Hai preso " +msgstr[0] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]." +msgstr[1] "Hai raccolto %s [@@%d|%s@@]." #: src/main.cpp:43 msgid "mana [options] [mana-file]" @@ -2486,126 +2534,142 @@ msgstr "" #: src/main.cpp:44 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni" #: src/main.cpp:45 +#, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr "" +msgstr " -v --version : Mostra la versione" #: src/main.cpp:46 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr "/help > Mostra questo aiuto" +msgstr " -h --help : Mostra questo aiuto" #: src/main.cpp:47 +#, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr "" +msgstr " -C --config-file : File di configurazione da utilizzare" #: src/main.cpp:48 +#, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr "" +msgstr " -U --username : Accedi con questo nome utente" #: src/main.cpp:49 +#, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr "" +msgstr " -P --password : Accedi con questa password" #: src/main.cpp:50 +#, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr "" +msgstr " -c --character : Accedi con questo personaggio" #: src/main.cpp:51 +#, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr "" +msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login" #: src/main.cpp:52 +#, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" -msgstr "" +msgstr " -s --server : Nome o IP del server di login" #: src/main.cpp:53 +#, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr "" +msgstr " -H --update-host : Usa questo host per gli aggiornamenti" #: src/main.cpp:54 msgid " -D --default : Choose default character server and character" msgstr "" #: src/main.cpp:56 +#, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr "" +msgstr " -u --skip-update : Salta i download degli update" #: src/main.cpp:57 +#, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr "" +msgstr " -d --data : Diectory dalla quale caricare i dati di gioco" #: src/main.cpp:58 +#, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr "" +msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory" #: src/main.cpp:59 +#, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr "" +msgstr " -S --home-dir : Directory da usare come home directory" #: src/main.cpp:61 +#, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr "" +msgstr " -O --no-opengl : Disabilita OpenGL per questa sessione" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 msgid "Kick failed!" -msgstr "" +msgstr "Espulsione fallita!" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Kick riuscito!" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110 msgid "Nothing to sell." -msgstr "" +msgstr "Niente da vendere." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117 msgid "Thanks for buying." -msgstr "" +msgstr "Grazie per l'acquisto." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 msgid "Unable to buy." -msgstr "" +msgstr "Impossibile acquistare." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 msgid "Thanks for selling." -msgstr "" +msgstr "Grazie per la vendita." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 msgid "Unable to sell." -msgstr "" +msgstr "Impossibile vendere." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103 +#, fuzzy msgid "Access denied." -msgstr "" +msgstr "Accesso negato" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Impossibile inviare sussurri vuoti!" +msgstr "Impossibile usare questo ID" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 +#, fuzzy msgid "Unknown failure to select character." -msgstr "" +msgstr "Cancellazione del personaggio fallita." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." msgstr "" +"Creazione del personaggio fallita. E' molto probabile che il nome sia già " +"stato preso." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Character deleted." -msgstr "Statistiche personaggio OK" +msgstr "Personaggio cancellato." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 msgid "Failed to delete character." -msgstr "" +msgstr "Cancellazione del personaggio fallita." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263 msgid "Strength:" @@ -2629,15 +2693,15 @@ msgstr "Destrezza:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 msgid "Luck:" -msgstr "" +msgstr "Fortuna:" #: src/net/ea/chathandler.cpp:80 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." -msgstr "" +msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, l'utente è offline." #: src/net/ea/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." -msgstr "" +msgstr "Il bisbiglio non può essere inviato, ignorato dall'utente." #: src/net/ea/chathandler.cpp:171 #, fuzzy @@ -2649,7 +2713,7 @@ msgstr "Giocatore" #: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230 #: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "I canali non sono supportati!" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format @@ -2659,166 +2723,176 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 #, fuzzy msgid "Game" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 +#, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di commercio" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strength %+d" -msgstr "Forza:" +msgstr "Forza %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Agility %+d" -msgstr "Agilità:" +msgstr "Agilità %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vitality %+d" -msgstr "Vitalità:" +msgstr "Vitalità %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intelligence %+d" -msgstr "Intelligenza:" +msgstr "Intelligenza %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dexterity %+d" -msgstr "Destrezza:" +msgstr "Destrezza %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Luck %+d" -msgstr "Attacco %+d" +msgstr "Fortuna %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 +#, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Autenticazione non riuscita" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 #, fuzzy msgid "No servers available." -msgstr "Nessun gameserver disponibile." +msgstr "Nessun server disponibile" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "" +msgstr "Qualcun'altro sta cercando di usare questo account" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:140 #, fuzzy msgid "This account is already logged in." -msgstr "Login già effettuato" +msgstr "Questo accaunt ha già effettuato l'accesso" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:143 msgid "Speed hack detected." msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:146 +#, fuzzy msgid "Duplicated login." -msgstr "" +msgstr "Accesso duplicato" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:149 +#, fuzzy msgid "Unknown connection error." -msgstr "" +msgstr "Errore di connessione sconosciuto" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:205 msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "" +msgstr "Disconnesso dal server!" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166 msgid "Strength" -msgstr "" +msgstr "Forza" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167 msgid "Agility" -msgstr "" +msgstr "Agilità" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 msgid "Vitality" -msgstr "" +msgstr "Vitalità" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 msgid "Intelligence" -msgstr "" +msgstr "Intelligenza" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168 msgid "Dexterity" -msgstr "" +msgstr "Destrezza" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:221 msgid "Luck" -msgstr "" +msgstr "Fortuna" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:224 #, fuzzy msgid "Defense" -msgstr "Difesa %+d" +msgstr "Difesa:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:225 #, fuzzy msgid "M.Attack" -msgstr "Attacco %+d" +msgstr "Attacco Magico:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:226 #, fuzzy msgid "M.Defense" -msgstr "Difesa %+d" +msgstr "Difesa Magica:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:227 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "% Accuracy" -msgstr "" +msgstr "% Accuratezza:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:228 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "% Evade" -msgstr "" +msgstr "% Evasione:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "% Critical" -msgstr "" +msgstr "Colpo critico" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 msgid "/help > Display this help." -msgstr "" +msgstr "/help > Mostra questo messaggio di aiuto" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "/party > Invita un utente in un party" +msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63 +#, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Abbandona il party" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 +#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /invite <nick>" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 +#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "" +msgstr "Questo comando invita <nick> nel tuo party." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 msgid "Command: /leave" -msgstr "" +msgstr "Comando: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 +#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "" +msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 +#, fuzzy msgid "Guild name is missing." -msgstr "" +msgstr "Manca il nome del party." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 msgid "Could not inivte user to guild." @@ -2829,8 +2903,9 @@ msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 +#, fuzzy msgid "User is now part of your guild." -msgstr "" +msgstr "%s è ora un membro del tuo party." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 msgid "Your guild is full." @@ -2846,49 +2921,55 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Invita un giocatore al tuo party" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/leave > Abbandona il party" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Escludi qualcuno dal gruppo in cui ti trovi" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" msgstr "" +"/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione degli oggetti nel gruppo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" msgstr "" +"/item > Mostra/modifica le opzioni di condivisione dei punti esperienza nel " +"gruppo" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "" +msgstr "Questo comando fa abbandonare il gruppo ad un giocatore." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "" +msgstr "Comando: /item <politica>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 msgid "This command changes the party's item sharing policy." msgstr "" +"Questo comando modifica la politica di condivisione degli oggetti nel gruppo." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" +"<politica> può essere uno fra \"1\", \"yes\", \"true\" per abilitare la " +"condivisione degli oggetti o \"0\", \"no\", \"false\" per disabilitarla." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 msgid "Command: /item" -msgstr "" +msgstr "Comando: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "" +msgstr "Questo comando mostra la corrente politica di condivisione oggetti." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 msgid "Command: /exp <policy>" @@ -2906,7 +2987,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 msgid "Command: /exp" -msgstr "" +msgstr "Comando: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." @@ -2914,35 +2995,37 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Disabilitata la condivisione degli oggetti" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Impossibile condividere gli oggetti." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 +#, fuzzy msgid "Item sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Abilitata la condivisione degli oggetti." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Disabilitata la condivisione dell'esperienza." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Impossibile condividere l'esperienza." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176 +#, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Abilitata la condivisione dell'esperienza." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281 msgid "Failed to use item." @@ -2950,25 +3033,25 @@ msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391 msgid "Unable to equip." -msgstr "" +msgstr "Impossibile equipaggiare." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 msgid "Unable to unequip." -msgstr "" +msgstr "Impossibile equipaggiare." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "" +msgstr "Account non trovato. Perfavore riesegui il login." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." -msgstr "Nuova password non corretta" +msgstr "Vecchia password non corretta" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 #, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "Nuova password non corretta" +msgstr "Nuova password troppo corta" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 @@ -2976,7 +3059,7 @@ msgstr "Nuova password non corretta" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 #, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "Comando sconosciuto." +msgstr "Errore sconosciuto" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy @@ -2986,16 +3069,17 @@ msgstr "Cancella registrazione" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Username o password non corretti" +msgstr "Password errata" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 +#, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "" +msgstr "Account scaduto" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "Invito di %s rifiutato." +msgstr "Respinto dal server" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:161 msgid "" @@ -3012,42 +3096,44 @@ msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:172 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Username già presente" +msgstr "Questo nome utente è già stato preso" #: src/net/ea/network.cpp:145 msgid "Empty address given to Network::connect()!" msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:345 +#, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "" +msgstr "Impossibile vendere." #: src/net/ea/network.cpp:414 +#, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "" +msgstr "Connessione al server della mappa..." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 msgid "Could not create party." -msgstr "" +msgstr "Non puoi creare un party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." -msgstr "" +msgstr "Party creato con successo." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s è già membro di un party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:122 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "" +msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "" +msgstr "%s è ora un membro del tuo party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 #, c-format @@ -3056,12 +3142,12 @@ msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 msgid "You have left the party." -msgstr "" +msgstr "Hai lasciato il party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:249 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "" +msgstr "%s ha lasciato il tuo party." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:301 #, c-format @@ -3079,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:365 #, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "" +msgstr "%s non è nel tuo party!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 msgid "You are dead." @@ -3088,19 +3174,15 @@ msgstr "Sei morto." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" -"Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia. " -"Ora dormi sepolto in un campo di grano, non è la rosa non è il tulipano che " -"ti fan veglia dall'ombra dei fossi, ma sono mille papaveri rossi." +"Ci dispiace informarti che il tuo personaggio è stato ucciso in battaglia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 msgid "You are not that alive anymore." -msgstr "Non sei più cosi vivo." +msgstr "Non sei più così vivo." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "" -"Le fredde mani della morte nera si stanno aggrappando alla tua squallida " -"anima." +msgstr "Le fredde mani della morte stanno afferrando la tua anima." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 msgid "Game Over!" @@ -3108,53 +3190,52 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 msgid "Insert coin to continue." -msgstr "" +msgstr "Inserisci un gettone per continuare." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 msgid "" "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " "place." msgstr "" -"No, piccolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. Lui... ehm... è " -"andato in un posto migliore." +"No, figliolo. Il tuo personaggio non è veramente morto. È... ehm... andato " +"in un posto migliore." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:312 msgid "" "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " "failed." msgstr "" -"Il tuo piano di rompere le armi nemiche colpendole con la tua gola è fallito." +"Il tuo piano di spezzare le armi dei tuoi nemici colpendole con la tua gola " +"ha fallito." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:110 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:314 msgid "I guess this did not run too well." -msgstr "Sembra proprio che non ha funzionato tanto bene." +msgstr "Suppongo non sia andata troppo bene." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:315 msgid "Do you want your possessions identified?" -msgstr "Vuoi che i tuoi beni vengano identificati?" +msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:316 msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai ritrovata..." +msgstr "Tristemente, nessuna traccia di te è stata mai trovata..." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:116 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:317 msgid "Annihilated." -msgstr "Annichilato." +msgstr "Annichilito." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:118 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:318 msgid "Looks like you got your head handed to you." -msgstr "Sembra che almeno la tua testa ti sia stata restituita." +msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:120 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:319 msgid "" "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." msgstr "" -"Sei stato accartocciato di nuovo, scarica il tuo corpo nelle fogne e " -"cercatene un altro." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 msgid "You're not dead yet. You're just resting." -msgstr "Ma quando mai! Non sei mica morto! Stai solo riposando..." +msgstr "Non sei morto. Stai riposando." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:124 msgid "You are no more." @@ -3162,29 +3243,27 @@ msgstr "Non sei più." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 msgid "You have ceased to be." -msgstr "Hai cessato di esistere." +msgstr "Hai smesso di esistere." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:126 msgid "You've expired and gone to meet your maker." -msgstr "" -"Il Clostridium botulinum ti ha infettato (in parole povere per te che sei " -"ignorante, sei scaduto) e sei andato a trovare il tuo artefice metafisico." +msgstr "Sei spirato e sei andato a incontrare il tuo creatore." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 msgid "You're a stiff." -msgstr "Ci dispiace molto, ma sei appena diventato un cadavere." +msgstr "Sei cadavere." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:128 msgid "Bereft of life, you rest in peace." -msgstr "Privo di vita, requiescas in pace." +msgstr "Privato della vita, riposi in pace." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -msgstr "Se non fossi così animato, staresti raccogliendo le margheritine." +msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:130 msgid "Your metabolic processes are now history." -msgstr "I tuoi processi metabolici ora sono storia." +msgstr "I tuoi processi metabolici sono storia ora." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:131 msgid "You're off the twig." @@ -3192,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 msgid "You've kicked the bucket." -msgstr "Sei crepato. Malamente." +msgstr "Hai tirato le cuoia." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 msgid "" @@ -3216,12 +3295,13 @@ msgstr "Messaggio" msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" -"Stai portando più della metà del tuo peso. Non puoi riacquistare salute." +"Stai trasportando più della metà del tuo peso. Non puoi recuperare le " +"energie." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %s." -msgstr "Hai preso " +msgstr "Hai raccolto " #: src/net/ea/playerhandler.cpp:369 msgid "Cannot raise skill!" @@ -3229,7 +3309,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:532 msgid "Equip arrows first." -msgstr "Equipaggia prima delle freccie." +msgstr "Equipaggia prima le frecce" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" @@ -3245,27 +3325,27 @@ msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "" +msgstr "Creazione della chat fallita!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" -msgstr "" +msgstr "Non puoi unirti al party!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:162 msgid "Cannot shout!" -msgstr "Non puoi gridare!" +msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:171 msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "Non hai raggiunto un livello abbastanza alto!" +msgstr "Non hai ancora raggiunto un livello abbastanza alto." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:174 msgid "Insufficient HP!" -msgstr "" +msgstr "HP insufficienti!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:177 msgid "Insufficient SP!" -msgstr "" +msgstr "SP insufficienti!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:180 msgid "You have no memos!" @@ -3273,23 +3353,23 @@ msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:183 msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "" +msgstr "Non puoi farlo ora!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "" +msgstr "Sembra tu abbia bisogno di più denaro... ;-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "" +msgstr "Non puoi usare questa abilità con questo tipo di arma!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:192 msgid "You need another red gem!" -msgstr "" +msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma rossa!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:195 msgid "You need another blue gem!" -msgstr "" +msgstr "Hai bisogno di un'altra gemma blu!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:198 msgid "You're carrying to much to do this!" @@ -3297,7 +3377,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:201 msgid "Huh? What's that?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Cos'è quello?" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:210 msgid "Warp failed..." @@ -3309,16 +3389,16 @@ msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:216 msgid "Poison had no effect..." -msgstr "" +msgstr "Il veleno non ha avuto effetto..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 msgid "Request for Trade" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di commercio" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 #, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr "" +msgstr "%s vuole commerciare con te, accetti?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." @@ -3360,7 +3440,7 @@ msgstr "" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:224 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:149 msgid "Trade canceled." -msgstr "Scambio annullato." +msgstr "Scambio cancellato." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:231 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:156 msgid "Trade completed." @@ -3376,9 +3456,8 @@ msgid "You Died" msgstr "Sei morto" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Not logged in." -msgstr "Login già effettuato" +msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 msgid "No empty slot." @@ -3391,7 +3470,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." -msgstr "Username già presente" +msgstr "Nome utente già esistente" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 msgid "Invalid hairstyle." @@ -3422,7 +3501,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 #, fuzzy msgid "Player deleted." -msgstr "Statistiche personaggio OK" +msgstr "Personaggio cancellato." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 #, fuzzy @@ -3432,11 +3511,11 @@ msgstr "Seleziona la quantità di oggetti da scambiare." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." -msgstr "Comando sconosciuto." +msgstr "Errore sconosciuto" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 msgid "No gameservers are available." -msgstr "Nessun gameserver disponibile." +msgstr "Nessun gameserver è disponibile." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 msgid "Willpower:" @@ -3446,20 +3525,22 @@ msgstr "Volontà:" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259 #, c-format msgid "Topic: %s" -msgstr "Argomento: %s" +msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Players in this channel:" -msgstr "" +msgstr "Il giocatore colpisce il mostro" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 +#, fuzzy msgid "Error joining channel." -msgstr "" +msgstr "Comando: /join <canale>" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 #, fuzzy msgid "Listing channels." -msgstr "Richiesa di entrare nel canale %s." +msgstr "Richiesta per accedere al canale %s." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:219 msgid "End of channel list." @@ -3468,7 +3549,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." -msgstr "%s è entrato nel party." +msgstr "%s si è unito al party." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 #, c-format @@ -3491,9 +3572,9 @@ msgid "Unknown channel event." msgstr "Comando sconosciuto." #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Willpower %+d" -msgstr "Volontà:" +msgstr "" #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 #, fuzzy @@ -3502,23 +3583,23 @@ msgstr "Volontà:" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 msgid "Guild created." -msgstr "Gilda creata." +msgstr "La gilda è stata creata." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 msgid "Error creating guild." -msgstr "Errore nella creazione della gilda." +msgstr "Errore durante la creazione della gilda." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." -msgstr "Invito inviato." +msgstr "Invito spedito." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 msgid "Member was promoted successfully." -msgstr "Membro promosso con successo." +msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 msgid "Failed to promote member." -msgstr "Impossibile promuovere membro." +msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 msgid "Wrong magic_token." @@ -3527,7 +3608,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 #, fuzzy msgid "Already logged in." -msgstr "Login già effettuato" +msgstr "La registrazione è già in corso." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 #, fuzzy @@ -3537,26 +3618,26 @@ msgstr "Il server è pieno" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 #, fuzzy msgid "New password incorrect." -msgstr "Nuova password non corretta" +msgstr "Nuova password errata" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "Account non connesso. Per favore, effettuare prima il login" +msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." -msgstr "Nuovo indirizzo email non corretto" +msgstr "Nuovo indirizzo email errato" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." -msgstr "Vecchio indirizzo email non corretto" +msgstr "Vecchio indirizzo email errato" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." -msgstr "Nuovo indirizzo email già presente." +msgstr "Il nuovo indirizzo e-mail esiste già." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 msgid "" @@ -3566,12 +3647,12 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 #, fuzzy msgid "Client version is too old." -msgstr "Versione del client troppo vecchia" +msgstr "La varsione del client è troppo vecchia" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." -msgstr "Username o password non corretti" +msgstr "Nome utente o password errati" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." @@ -3580,17 +3661,17 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "Username, passowrd o indirizzo email non corretti" +msgstr "Nome utente, password o indirizzo email errati" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 #, fuzzy msgid "Username already exists." -msgstr "Username già presente" +msgstr "Nome utente già esistente" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 #, fuzzy msgid "Email address already exists." -msgstr "Indirizzo email già presente" +msgstr "Indirizzo email già esistente" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." @@ -3598,17 +3679,17 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:88 msgid "Joined party." -msgstr "Entrato nel party." +msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 #, c-format msgid "%s joined the party." -msgstr "%s è entrato nel party." +msgstr "%s si è unito al party." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." -msgstr "Invito di %s rifiutato." +msgstr "%s ha rifiutato il tuo invito." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 msgid "Accepting incoming trade requests." @@ -3616,12 +3697,12 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 msgid "Ignoring incoming trade requests." -msgstr "" +msgstr "Ignora la richiesta di commercio." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 #, c-format msgid "Trading with %s" -msgstr "Commercia con %s" +msgstr "Commerciando con %s" #: src/playerrelations.cpp:304 #, fuzzy @@ -3666,18 +3747,21 @@ msgstr "PM %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:114 msgid "Unknown item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto sconosciuto" #: src/resources/itemdb.cpp:158 src/resources/monsterdb.cpp:45 #: src/resources/monsterdb.cpp:67 msgid "unnamed" msgstr "" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" + #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Amico" #~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Lista Amici" +#~ msgstr "Lista degli amici" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Descrizione : %s" @@ -3692,31 +3776,61 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nuovo" #~ msgid "Job Level: %d" -#~ msgstr "Livello Job: %d" +#~ msgstr "Livello lavoro: %d" + +#~ msgid "Present: " +#~ msgstr "Present: " #~ msgid "Quit Guild" -#~ msgstr "Lascia Gilda" +#~ msgstr "Esci dalla Gilda" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Recente:" +#~ msgstr "Recenti:" + +#~ msgid "Magic" +#~ msgstr "Magia" + +#~ msgid "Cast Test Spell 1" +#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 1" + +#~ msgid "Cast Test Spell 2" +#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 2" + +#~ msgid "Cast Test Spell 3" +#~ msgstr "Invoca l'incantesimo Test Spell 3" + +#~ msgid "2 Handed Weapons" +#~ msgstr "Armi da due mani" #~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" -#~ msgstr "@@trade|Scambia con %s@@" +#~ msgstr "@@trade|Scambia Con %s@@" #~ msgid "@@attack|Attack %s@@" #~ msgstr "@@attack|Attacca %s@@" +#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" +#~ msgstr "@@disregard|Disprezza %s@@" + +#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" +#~ msgstr "@@ignore|Ignora %s@@" + +#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" +#~ msgstr "@@unignore|Non ignorare %s@@" + #~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" -#~ msgstr "@@admin-kick|Caccia giocatore@@" +#~ msgstr "@@admin-kick|Espelli giocatore@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" -#~ msgstr "@@cancel|Annulla@@" +#~ msgstr "@@cancel|Cancella@@" + +#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@" #~ msgid "@@use|Unequip@@" -#~ msgstr "@@use|Rimuovi@@" +#~ msgstr "@@use|Togli@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Equipaggia@@" @@ -3730,12 +3844,116 @@ msgstr "" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Lascia@@" -#, fuzzy -#~ msgid "@@store|Store@@" -#~ msgstr "@@usa|Usa@@" +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "Selezione server" + +#~ msgid "Failed to switch to " +#~ msgstr "Impossibile passare a modalità " + +#~ msgid "windowed" +#~ msgstr "finestra" + +#~ msgid "fullscreen" +#~ msgstr "schermo intero" + +#~ msgid "Mystery Skill" +#~ msgstr "Abilità misteriosa" + +#~ msgid "Weapons" +#~ msgstr "Armi" + +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "Statistiche" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Totale" + +#~ msgid "Cost" +#~ msgstr "Costo" + +#~ msgid "Attack:" +#~ msgstr "Attacco:" + +#~ msgid "% Reflex:" +#~ msgstr "% Riflessi:" + +#~ msgid "Remaining Status Points: %d" +#~ msgstr "Punti Stato rimanenti: %d" + +#~ msgid "Max level" +#~ msgstr "Livello massimo" + +#~ msgid "curl error " +#~ msgstr "errore di curl " + +#~ msgid " host: " +#~ msgstr " host: " + +#~ msgid "Guilds" +#~ msgstr "Gilde" + +#~ msgid "Buddys" +#~ msgstr "Amici" + +#~ msgid "Party Window" +#~ msgstr "Finestra del Party" + +#~ msgid "Unarmed" +#~ msgstr "Disarmato" + +#~ msgid "Knife" +#~ msgstr "Coltello" + +#~ msgid "Sword" +#~ msgstr "Spada" + +#~ msgid "Polearm" +#~ msgstr "Asta" + +#~ msgid "Staff" +#~ msgstr "Staffa" + +#~ msgid "Whip" +#~ msgstr "Frusta" + +#~ msgid "Bow" +#~ msgstr "Arco" + +#~ msgid "Mace" +#~ msgstr "Mazza" + +#~ msgid "Axe" +#~ msgstr "Ascia" + +#~ msgid "Thrown" +#~ msgstr "Deviato" + +#~ msgid "Unknown Skill" +#~ msgstr "Capacità sconosciuta" + +#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." +#~ msgstr " non può essere creato, perché non esiste! Uscita." + +#~ msgid "Couldn't set " +#~ msgstr "Impossibile impostare " + +#~ msgid " video mode: " +#~ msgstr " modalità video: " + +#~ msgid "mana" +#~ msgstr "mana" + +#~ msgid "Connecting to character server..." +#~ msgstr "Connessione al server del personaggio..." + +#~ msgid "Connecting to account server..." +#~ msgstr "Connessione al server dell'account..." + +#~ msgid "Command: /new <party-name>" +#~ msgstr "Comando: /new <nome-gruppo>" -#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" -#~ msgstr "@@retrieve|Recupera@@" +#~ msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|Raccogli %s@@" #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Raggio dello scroll" |