summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1387
1 files changed, 647 insertions, 740 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 245c5975..757bbcc2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0000\n"
-"Last-Translator: GonzoDark AKA IchigoBlack <Gonzo.Dark@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-25 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: Niels L Ellegaard <niels.ellegaard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <none@none.none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Opsætning"
#: src/client.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Connecting to server"
-msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."
+msgstr "Opretter forbindelse til kort-serveren..."
#: src/client.cpp:650
#, fuzzy
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Vælg Karakter"
#: src/client.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Connecting to the game server"
-msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."
+msgstr "Opretter forbindelse til kort-serveren..."
#: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: src/client.cpp:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
-msgstr "Ugyldigt opdaterings host: "
+msgstr "Ugyldig opdaterings host: "
#: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159
msgid "Error creating updates directory!"
@@ -108,50 +108,44 @@ msgid "-- Help --"
msgstr "--Hjælp--"
#: src/commandhandler.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "/help > Display this help"
-msgstr "/help: Viser denne hjælp"
+msgstr "/help > Vis denne hjælpebesked"
#: src/commandhandler.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "/where > Display map name"
-msgstr "/where: Viser bane navnet"
+msgstr "/where > Vis dine koordinater på kortet"
#: src/commandhandler.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "/who > Display number of online users"
-msgstr "/who: Viser antalet af online brugere"
+msgstr "/who > Vis antallet af spillere der er online"
#: src/commandhandler.cpp:161
msgid "/me > Tell something about yourself"
-msgstr ""
+msgstr "/me > Vis en beskrivelse af dig"
#: src/commandhandler.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "/clear > Clears this window"
-msgstr "/clear: Rydder dette vindue"
+msgstr "/clear > Sletter text i chat-vinduet."
#: src/commandhandler.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "/msg > Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn"
+msgstr "/msg > Send en privat besked til en spiller"
#: src/commandhandler.cpp:166
msgid "/whisper > Alias of msg"
-msgstr ""
+msgstr "/whisper > Samme som msg"
#: src/commandhandler.cpp:167
msgid "/w > Alias of msg"
-msgstr ""
+msgstr "/w > Samme som msg"
#: src/commandhandler.cpp:168
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
-msgstr ""
+msgstr "/query > Starter en privat samtale med en spiller"
#: src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
-msgstr ""
+msgstr "/q > Samme som query"
#: src/commandhandler.cpp:171
msgid "/ignore > ignore a player"
@@ -163,45 +157,42 @@ msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "/list > Display all public channels"
-msgstr ""
+msgstr "/list > Vis alle offentlige chat-kanaler"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "/join > Join or create a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/join > Deltag i en chat-kanal"
#: src/commandhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "/createparty > Create a new party"
-msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+msgstr "/create > Opret en ny gruppe"
#: src/commandhandler.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "/party > Invite a user to party"
-msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+msgstr "/party > Inviter en spiller til din gruppe"
#: src/commandhandler.cpp:180
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
-msgstr ""
+msgstr "/record > Gem/ chat i en lokal fil"
#: src/commandhandler.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
-msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen."
+msgstr "/toggle > Afgør om et tryk på retur-knappen skal aktivere chatvinduet."
#: src/commandhandler.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
-msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere"
+msgstr ""
+"/present > Vis en liste af alle spillere på serveren (Sendes til chat-loggen "
+"hvis den er slået til)"
#: src/commandhandler.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)"
+msgstr "/announce > Send en besked til allle spillere (Kun for GM)"
#: src/commandhandler.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "For more information, type /help <command>."
-msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>"
+msgstr "/help <kommando> > Vis en detaljeret beskrivelse af <kommando>"
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /help"
@@ -237,110 +228,101 @@ msgstr "Kommando: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:211
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
+msgstr "Denne kommando rydder chat loggen"
#: src/commandhandler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore <player>"
-msgstr "Kommando: /toggle"
+msgstr "Kommand: /item <regel>"
#: src/commandhandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr ""
-"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online."
+"Denne kommando viser det antal af online brugere, der er online lige nu."
#: src/commandhandler.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Command: /join <channel>"
-msgstr "Kommando: /help"
+msgstr "Kommando: : /join <chat-kanal>"
#: src/commandhandler.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "This command makes you enter <channel>."
-msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
+msgstr "Denne kommando tilmelder dig til <chat-kanal>"
#: src/commandhandler.cpp:223
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis <chat-kanal> ikke eksisterer, så bliver den oprettet."
#: src/commandhandler.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Command: /list"
-msgstr "Kommando: /help"
+msgstr "Kommando: /list"
#: src/commandhandler.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "This command shows a list of all channels."
-msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer"
+msgstr "Denne kommando viser en liste over alle chat-kanaler."
#: src/commandhandler.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Command: /me <message>"
-msgstr "Kommando: /announce <besked>"
+msgstr "Kommando: /me <besked>"
#: src/commandhandler.cpp:233
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
-msgstr ""
+msgstr "Denne kommando fortæller andre at du er (eller gør) <besked>"
#: src/commandhandler.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
-msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>"
+msgstr "Kommando: /msg <spiller> <besked>"
#: src/commandhandler.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
-msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>"
+msgstr "Kommando: /whisper <spiller> <besked>"
#: src/commandhandler.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Command: /w <nick> <message>"
-msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+msgstr "Kommando: /w <spiller> <besked>"
#: src/commandhandler.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
-msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
+msgstr "Denne kommando sender <besked> til <spiller>"
#: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")."
+msgstr ""
+"Hvis <spilller> (altså spillerens navn) indeholder mellemrum, så kan du "
+"sætter gåseøjne (\")."
#: src/commandhandler.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Command: /query <nick>"
-msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+msgstr "Kommando: /query <spilller>"
#: src/commandhandler.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Command: /q <nick>"
-msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+msgstr "Kommando: /q <spiller>"
#: src/commandhandler.cpp:248
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
+"Denne kommando opretter en ny tab med privat samtale mellem dig og <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Command: /createparty <name>"
-msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
+msgstr "Kommando: /create <gruppe>"
#: src/commandhandler.cpp:254
#, fuzzy
msgid "This command creates a new party called <name>."
-msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
+msgstr "Disse kommandoer opretter en gruppe ved navn <gruppe>"
#: src/commandhandler.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Command: /party <nick>"
-msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command invites <nick> to party with you."
-msgstr ""
+msgstr "Denne kommando inviterer <spiller> til din gruppe."
#: src/commandhandler.cpp:265
msgid "Command: /present"
@@ -356,24 +338,22 @@ msgstr ""
"ellers er det chat loggen."
#: src/commandhandler.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Command: /record <filename>"
-msgstr "Kommando: /clear"
+msgstr "Kommando: /record <filnamn>"
#: src/commandhandler.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
-msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
+msgstr ""
+"Denne kommando starter med at \"optage\" chat-loggen. Den gemmer en kopi i "
+"<filnavn>"
#: src/commandhandler.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Command: /record"
-msgstr "Kommando: /clear"
+msgstr "Kommando: /record"
#: src/commandhandler.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "This command finishes a recording session."
-msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
+msgstr "Denne kommando stopper med at optage chatten."
#: src/commandhandler.cpp:280
msgid "Command: /toggle <state>"
@@ -407,7 +387,7 @@ msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
#: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Command: /unignore <player>"
-msgstr "Kommando: /toggle"
+msgstr "Kommand: /item <regel>"
#: src/commandhandler.cpp:292
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
@@ -428,16 +408,15 @@ msgstr "Kommando: /who"
#: src/commandhandler.cpp:303
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""
-"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online."
+"Denne kommando viser det antal af online brugere, der er online lige nu."
#: src/commandhandler.cpp:309
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"
#: src/commandhandler.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Cannot send empty whispers!"
-msgstr "Kan ikke råbe!"
+msgstr "du kan ikke sende en hviskebesked uden tekst!"
#: src/commandhandler.cpp:383
#, c-format
@@ -453,7 +432,7 @@ msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109
msgid "Party name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Du glemte at skrive et navn på dit party."
#: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471
#: src/commandhandler.cpp:493
@@ -481,12 +460,14 @@ msgid "Player already ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:484
+#, fuzzy
msgid "Player successfully ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Du har nu oprettet gruppen."
#: src/commandhandler.cpp:486
+#, fuzzy
msgid "Player could not be ignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Beskeden blev ikke læst. Modtageren ignorerer den."
#: src/commandhandler.cpp:501
msgid "Player wasn't ignored!"
@@ -497,15 +478,14 @@ msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:508
+#, fuzzy
msgid "Player could not be unignored!"
-msgstr ""
+msgstr "Beskeden blev ikke læst. Modtageren ignorerer den."
#: src/commandhandler.h:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
-"Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0"
-"\"."
#: src/game.cpp:172
msgid "General"
@@ -527,30 +507,30 @@ msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke"
#: src/game.cpp:360
msgid "Network Error"
-msgstr "Netværk Fejl"
+msgstr "Netværksfejl"
#: src/game.cpp:705
msgid "Ignoring incoming trade requests"
-msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger"
+msgstr "Ignorerer indkomne handels anmodninger"
#: src/game.cpp:712
msgid "Accepting incoming trade requests"
-msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger"
+msgstr "Accepterer indkomne handels anmodninger"
#: src/game.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Map"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+msgstr "Kunne ikke loade kortet"
#: src/game.cpp:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while loading %s"
-msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!"
+msgstr "Kunne ikke loade %s."
#: src/gui/beingpopup.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Party: %s"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppe (%s)"
#: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47
msgid "Buy"
@@ -558,9 +538,9 @@ msgstr "Køb"
#: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71
#: src/gui/sell.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
-msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP"
+msgstr "Pris: %s / Total: %s"
#. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'.
#. You may change this symbol if your language uses another.
@@ -584,14 +564,12 @@ msgstr "Afslut"
#: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408
#: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "maks"
+msgstr "Maks"
#: src/gui/buysell.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Shop"
-msgstr "Butik"
+msgstr "butik"
#: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76
msgid "Sell"
@@ -615,12 +593,12 @@ msgstr "Skift e-mail adresse"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Account: %s"
-msgstr "Bruger: %s"
+msgstr "Konto: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Type new email address twice:"
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "Skriv den nye email-adresse to gange"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, fuzzy, c-format
@@ -635,7 +613,7 @@ msgstr "Brugernavnet skal være mindre end %d bogstaver langt."
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "The email address entries mismatch."
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "Den nye email-adresse eksisterer allerede."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56
#: src/gui/charselectdialog.cpp:128
@@ -650,7 +628,7 @@ msgstr "Adgangskode:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Type new password twice:"
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "Skriv den nye email-adresse to gange"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:110
msgid "Enter the old password first."
@@ -667,13 +645,12 @@ msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal være mindre end %d bogstaver langt."
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "The new password entries mismatch."
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:53
msgid "Create Character"
-msgstr "Lav Bruger"
+msgstr "Lav en ny karakter."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52
#: src/gui/register.cpp:67
@@ -776,23 +753,22 @@ msgid "(empty)"
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
-msgstr ""
+msgstr "Der er %d spillere til stede"
#: src/gui/chat.cpp:305
msgid "Attendance written to record log."
msgstr "Fremmøde skrives til loggen"
#: src/gui/chat.cpp:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Hvisker til "
+msgstr "Hvisker til %s: %s"
#: src/gui/confirmdialog.cpp:42
msgid "Yes"
@@ -829,7 +805,7 @@ msgstr "Navn: %s"
#: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap: %s"
-msgstr "Penge: %d"
+msgstr "MiniKort"
#: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99
#, c-format
@@ -839,12 +815,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle count: %d"
-msgstr "Partikel effekter"
+msgstr "Partikeleffekter"
#: src/gui/debugwindow.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Particle detail: %s"
-msgstr "Partikel Detalje"
+msgstr "Partikeldetaljer"
#: src/gui/debugwindow.cpp:121
#, fuzzy, c-format
@@ -898,14 +874,12 @@ msgid "Outfits"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Slots:"
-msgstr " g Pladser: "
+msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Weight:"
-msgstr "Vægt: "
+msgstr "Vægt:"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382
msgid "Drop"
@@ -919,7 +893,7 @@ msgstr "OK"
#: src/gui/itemamount.cpp:102
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#: src/gui/itemamount.cpp:128
msgid "Select amount of items to trade."
@@ -930,14 +904,12 @@ msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil smide."
#: src/gui/itemamount.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Select amount of items to store."
-msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
+msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil lagre"
#: src/gui/itemamount.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Select amount of items to retrieve."
-msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
+msgstr ""
#: src/gui/itemamount.cpp:140
msgid "Select amount of items to split."
@@ -967,31 +939,28 @@ msgid "Change Server"
msgstr "Server"
#: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "MiniKort"
+msgstr "Kort"
#: src/gui/npcdialog.cpp:44
msgid "Waiting for server"
-msgstr ""
+msgstr "Venter på serveren"
#: src/gui/npcdialog.cpp:45
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: src/gui/npcdialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Submit"
-msgstr "Opdel"
+msgstr "Send forespørgsel"
#: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcdialog.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Nuværende:"
+msgstr "Nulstil"
#. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact.
#: src/gui/npcdialog.cpp:171
@@ -1003,16 +972,15 @@ msgstr "Næste"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:47
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Til:"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "Lyd"
+msgstr "Send"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:96
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende brevet. Afsender eller brev er ugyldigt."
#: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141
#: src/gui/outfitwindow.cpp:154
@@ -1026,17 +994,16 @@ msgid "Unequip first"
msgstr "Tag af"
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Næste"
+msgstr "Tekst"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skygger"
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Kontur"
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
@@ -1056,24 +1023,25 @@ msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Baggrund"
#: src/gui/palette.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Highlight"
-msgstr "høj"
+msgstr "Fremhæv"
#: src/gui/palette.cpp:92
msgid "Tab Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Fremhæv tab"
#: src/gui/palette.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "Item Too Expensive"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke penge nok"
#: src/gui/palette.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Item Is Equipped"
-msgstr ""
+msgstr "Du har udrustet dig"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "GM"
@@ -1092,17 +1060,14 @@ msgid "Is"
msgstr "Er"
#: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr "Gruppe"
#: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Guild"
-msgstr "Klaner"
+msgstr "Opret en guild"
#: src/gui/palette.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -1116,150 +1081,141 @@ msgstr "Hyperlink"
#: src/gui/palette.cpp:107
msgid "Being"
-msgstr ""
+msgstr "Skabning"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Other Players' Names"
-msgstr ""
+msgstr "Andre spilleres navne"
#: src/gui/palette.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Own Name"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "Eget navn"
#: src/gui/palette.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "GM Names"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "GM-navne"
#: src/gui/palette.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "NPCs"
-msgstr "NPC"
+msgstr "NPC'er"
#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Monstre"
#: src/gui/palette.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Unknown Item Type"
msgstr "Ukendt genstand"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "Generics"
-msgstr ""
+msgstr "Alment formål"
#: src/gui/palette.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Hats"
-msgstr "Status"
+msgstr "Hatte"
#: src/gui/palette.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Usables"
-msgstr "Brug"
+msgstr "Forbrugsvarer"
#: src/gui/palette.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Shirts"
-msgstr "Genvej"
+msgstr "Trøjer"
#: src/gui/palette.cpp:119
+#, fuzzy
msgid "One Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Ethåndsvåben"
#: src/gui/palette.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Pants"
-msgstr "Status"
+msgstr "Bukser"
#: src/gui/palette.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Shoes"
-msgstr "Butik"
+msgstr "Sko"
#: src/gui/palette.cpp:122
+#, fuzzy
msgid "Two Handed Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Ethåndsvåben"
#: src/gui/palette.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Shields"
-msgstr "Sælg"
+msgstr "Skjolde"
#: src/gui/palette.cpp:124
msgid "Rings"
-msgstr ""
+msgstr "Ringe"
#: src/gui/palette.cpp:125
msgid "Necklaces"
-msgstr ""
+msgstr "Halskæder"
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Arms"
-msgstr ""
+msgstr "Våben"
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Ammunition"
#: src/gui/palette.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Particle Effects"
-msgstr "Partikel effekter"
+msgstr "Partikeleffekter"
#: src/gui/palette.cpp:130
msgid "Pickup Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Opsamlingsnotits"
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Exp Notification"
-msgstr ""
+msgstr "XP-notits"
#: src/gui/palette.cpp:133
+#, fuzzy
msgid "Player Hits Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Spiller rammer monster"
#: src/gui/palette.cpp:135
+#, fuzzy
msgid "Monster Hits Player"
-msgstr ""
+msgstr "Monster rammer spiller"
#: src/gui/palette.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Critical Hit"
-msgstr "Helbred"
+msgstr "Kritisk sår"
#: src/gui/palette.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Misses"
-msgstr "Besked"
+msgstr "Rammer forbi"
#: src/gui/palette.cpp:139
msgid "HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "HP tabel"
#: src/gui/palette.cpp:140
msgid "3/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "HP tabel 3/4 fuld"
#: src/gui/palette.cpp:141
msgid "1/2 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "HP tabel 1/2 fuld"
#: src/gui/palette.cpp:142
msgid "1/4 HP Bar"
-msgstr ""
+msgstr "HP tabel 1/4 fuld"
#: src/gui/popupmenu.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Trade with %s..."
-msgstr "Handel med "
+msgstr "Handler med %s"
#: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack %s"
-msgstr "Angrib %+d"
+msgstr "Angreb %+d"
#: src/gui/popupmenu.cpp:92
#, fuzzy, c-format
@@ -1269,7 +1225,7 @@ msgstr "Hvisk"
#: src/gui/popupmenu.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Befriend %s"
-msgstr "@@friend|Bliv ven med "
+msgstr "@@friend|Bliv ven med %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:106
#, fuzzy, c-format
@@ -1289,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely ignore %s"
-msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig "
+msgstr "@@ignore||Ignorer %s fuldstændigt@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:130
#, c-format
@@ -1299,48 +1255,50 @@ msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
-msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+msgstr "@@guild|Inviter %s med i din guild@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
-msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+msgstr "@@party|Inviter %s med i din gruppe@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Kick player"
-msgstr "Sæt dig fejlede!"
+msgstr "Du kunne ikke sparke denne bruger af kanalen"
#: src/gui/popupmenu.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Talk to %s"
-msgstr "@@talk|Snak Til NPC@@"
+msgstr "@@talk|Tal til %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:166
+#, fuzzy
msgid "Kick monster"
-msgstr ""
+msgstr "@@admin-kick|Spark monstret ud@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:174
+#, fuzzy
msgid "Add name to chat"
-msgstr ""
+msgstr "@@name|Tilføj navn til chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Pick up %s"
-msgstr "@@pickup|Saml Op %s@@"
+msgstr "Saml op"
#: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400
+#, fuzzy
msgid "Add to chat"
-msgstr ""
+msgstr "@@chat|Tilføj til chat@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Store"
-msgstr "Stop"
+msgstr "Gem på lager"
#: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71
msgid "Retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "Hent fra lager"
#: src/gui/quitdialog.cpp:44
msgid "Switch server"
@@ -1352,33 +1310,31 @@ msgstr "Skift karakter"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
-msgstr ""
+msgstr "Stop med at optage chat"
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
-msgstr ""
+msgstr "Du er ikke igang med at optage"
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
-msgstr ""
+msgstr "Du er allerede igang med at optage"
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Start optagelse"
#: src/gui/recorder.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Failed to start recording."
-msgstr "Fejlede i at skifte til "
+msgstr "Fejl. Klienten kan ikke optage chat."
#: src/gui/recorder.h:38
-#, fuzzy
msgid "Recording..."
-msgstr "Opretter forbindelse..."
+msgstr "Optager..."
#: src/gui/recorder.h:39
msgid "Stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "Stop optagelse"
#: src/gui/register.cpp:69
msgid "Confirm:"
@@ -1415,7 +1371,7 @@ msgstr "De indtastede adgangskoder stemmer ikke overens."
#: src/gui/serverdialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Choose Your Server"
-msgstr "Vælg din Mana World Server"
+msgstr "Vælg din server"
#: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139
msgid "Server:"
@@ -1438,7 +1394,7 @@ msgstr "Opretter forbindelse..."
#: src/gui/serverdialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Custom Server"
-msgstr "Brugerdefineret Musepil"
+msgstr "Brugerdefineret cursor"
#: src/gui/serverdialog.cpp:262
msgid "Please type both the address and the port of a server."
@@ -1452,7 +1408,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Waiting for server..."
-msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."
+msgstr "Venter på serveren"
#: src/gui/serverdialog.cpp:421
msgid "Preparing download"
@@ -1481,7 +1437,7 @@ msgstr "Lydstyrke på musik"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Notice"
-msgstr "Næste"
+msgstr "Ingen tekst"
#: src/gui/setup_audio.cpp:94
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
@@ -1493,56 +1449,55 @@ msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:44
msgid "This is what the color looks like"
-msgstr ""
+msgstr "Sådan ser farven ud."
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Farver:"
+msgstr "Farver"
#: src/gui/setup_colors.cpp:70
+#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "Static"
-msgstr "Status"
+msgstr "Fastlåst"
#: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84
#: src/gui/setup_colors.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Pulse"
-msgstr "Brug"
+msgstr "Pulserende"
#: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
msgid "Rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Regnbuefarvet"
#: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Spectrum"
-msgstr "Opsætning"
+msgstr "Spektrum"
#: src/gui/setup_colors.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Delay:"
-msgstr "Spil"
+msgstr "Forsinkelse: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:107
+#, fuzzy
msgid "Red:"
-msgstr ""
+msgstr "Rød: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Green:"
-msgstr "Til stede: "
+msgstr "Grøn: "
#: src/gui/setup_colors.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Blue:"
-msgstr ""
+msgstr "Blå: "
#: src/gui/setup.cpp:51
msgid "Apply"
@@ -1585,18 +1540,16 @@ msgid "Assign"
msgstr "Tildel"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Standart"
+msgstr "Standard"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tast Konfikt(er) Opdaget."
#: src/gui/setup_players.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "Navn"
#: src/gui/setup_players.cpp:58
msgid "Relation"
@@ -1632,7 +1585,7 @@ msgstr "Tillad hviskere"
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Placer alle hviskesamtaler i en tab"
#: src/gui/setup_players.cpp:234
#, fuzzy
@@ -1649,39 +1602,35 @@ msgstr "Når ignorer:"
#: src/gui/setup_video.cpp:113
msgid "Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Meget lille"
#: src/gui/setup_video.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "Sælg"
+msgstr "Lille"
#: src/gui/setup_video.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "mellem"
+msgstr "Middel"
#: src/gui/setup_video.cpp:116
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Stor"
#: src/gui/setup_video.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "No text"
-msgstr "Næste"
+msgstr "Ingen tekst"
#: src/gui/setup_video.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Bubbles, no names"
-msgstr "Synlige navne"
+msgstr "Bobler uden navne"
#: src/gui/setup_video.cpp:145
msgid "Bubbles with names"
-msgstr ""
+msgstr "Bobler med navne"
#: src/gui/setup_video.cpp:157
msgid "off"
-msgstr "fra"
+msgstr "deaktiveret"
#: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171
msgid "low"
@@ -1709,7 +1658,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: src/gui/setup_video.cpp:198
msgid "Custom cursor"
-msgstr "Brugerdefineret Musepil"
+msgstr "Brugerdefineret cursor"
#: src/gui/setup_video.cpp:200
msgid "Visible names"
@@ -1717,7 +1666,7 @@ msgstr "Synlige navne"
#: src/gui/setup_video.cpp:202
msgid "Particle effects"
-msgstr "Partikel effekter"
+msgstr "Partikeleffekter"
#: src/gui/setup_video.cpp:204
#, fuzzy
@@ -1726,23 +1675,22 @@ msgstr "Vis navn"
#: src/gui/setup_video.cpp:205
msgid "Show pickup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Vis besked når noget samles op"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "in chat"
-msgstr "inc"
+msgstr "i chat"
#. TRANSLATORS: Refers to "Show own name"
#: src/gui/setup_video.cpp:209
msgid "as particle"
-msgstr ""
+msgstr "som partikeleffekt"
#: src/gui/setup_video.cpp:214
#, fuzzy
msgid "FPS limit:"
-msgstr "FPS grænse:"
+msgstr "FPS-grænse:"
#: src/gui/setup_video.cpp:225
msgid "Video"
@@ -1768,11 +1716,11 @@ msgstr "Omgivende FX"
#: src/gui/setup_video.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Particle detail"
-msgstr "Partikel Detalje"
+msgstr "Partikeldetaljer"
#: src/gui/setup_video.cpp:237
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454
#: src/gui/setup_video.cpp:568
@@ -1813,10 +1761,9 @@ msgstr "Ændringerne til OpenGL kræver at du genstarter klienten."
#: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Changed"
-msgstr "Skærm opløsning ændret"
+msgstr "Skærmopløsning ændret"
#: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
@@ -1827,11 +1774,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Particle Effect Settings Changed."
-msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret"
+msgstr "Ændrede Partikeleffekter."
#: src/gui/setup_video.cpp:523
msgid "Changes will take effect on map change."
-msgstr ""
+msgstr "Ændringerne træder i kraft når du er går til et nyt kort."
#: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58
msgid "Skills"
@@ -1844,12 +1791,12 @@ msgstr "Op"
#: src/gui/skilldialog.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill points available: %d"
-msgstr "Færdigheds points: %d"
+msgstr "Færdigheds-points: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Skill Set %d"
-msgstr "Færdigheds points: %d"
+msgstr "Færdigheds-points: %d"
#: src/gui/skilldialog.cpp:323
#, fuzzy, c-format
@@ -1872,9 +1819,9 @@ msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
-msgstr ""
+msgstr "Oprettede en ny guild"
#: src/gui/socialwindow.cpp:136
msgid "Member Invite to Guild"
@@ -1888,17 +1835,17 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Leave Guild?"
-msgstr "Opret"
+msgstr "Opret en guild"
#: src/gui/socialwindow.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?"
+msgstr "ER du sikker på at du vil afslutte programmet?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Invited user %s to party."
-msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+msgstr "/party > Inviter en spiller til din gruppe"
#: src/gui/socialwindow.cpp:189
#, c-format
@@ -1908,7 +1855,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Member Invite to Party"
-msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+msgstr "/party > Inviter en spiller til din gruppe"
#: src/gui/socialwindow.cpp:200
#, c-format
@@ -1922,54 +1869,55 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?"
+msgstr "ER du sikker på at du vil afslutte programmet?"
#: src/gui/socialwindow.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Create Guild"
-msgstr "Opret"
+msgstr "Opret en guild"
#: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Create Party"
-msgstr "Lav Bruger"
+msgstr "Lav en ny karakter."
#: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:60
msgid "Social"
msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:297
+#, fuzzy
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Inviter en spiller"
#: src/gui/socialwindow.cpp:298
+#, fuzzy
msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Stor"
#: src/gui/socialwindow.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
-msgstr "Blev smidt af serveren!"
+msgstr "Du har accepteret en invitation fra %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
-msgstr "Blev smidt af serveren!"
+msgstr "Du har ignoreret en invitation fra %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
-msgstr "Blev smidt af serveren!"
+msgstr "Du har accepteret en invitation fra %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
-msgstr "Blev smidt af serveren!"
+msgstr "Du har ignoreret en invitation fra %s."
#: src/gui/socialwindow.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating guild called %s."
-msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!"
+msgstr "Der opstod en fejl. Guilden kunne ikke oprettes"
#: src/gui/socialwindow.cpp:477
#, c-format
@@ -1979,12 +1927,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Guild Name"
-msgstr "Klaner"
+msgstr "Opret en guild"
#: src/gui/socialwindow.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Choose your guild's name."
-msgstr "Vælg din Mana World Server"
+msgstr "Vælg din server"
#: src/gui/socialwindow.cpp:497
msgid "Received guild request, but one already exists."
@@ -1993,11 +1941,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+msgstr "%s har inviteret med i %s's gruppe."
#: src/gui/socialwindow.cpp:507
+#, fuzzy
msgid "Accept Guild Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter invitationen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:519
msgid "Received party request, but one already exists."
@@ -2006,26 +1955,26 @@ msgstr ""
#: src/gui/socialwindow.cpp:529
#, fuzzy
msgid "You have been invited you to join a party."
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+msgstr "%s har inviteret med i sin gruppe"
#: src/gui/socialwindow.cpp:533
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+msgstr "%s har inviteret med i %s's gruppe."
#: src/gui/socialwindow.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+msgstr "%s har inviteret med i sin gruppe"
#: src/gui/socialwindow.cpp:546
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
-msgstr ""
+msgstr "%s har inviteret med i %s's gruppe."
#: src/gui/socialwindow.cpp:554
msgid "Accept Party Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter invitationen"
#: src/gui/socialwindow.cpp:565
msgid "Cannot create party. You are already in a party"
@@ -2039,7 +1988,7 @@ msgstr "Gruppe"
#: src/gui/socialwindow.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Choose your party's name."
-msgstr "Vælg din Mana World Server"
+msgstr "Vælg din server"
#: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59
msgid "Specials"
@@ -2061,43 +2010,47 @@ msgid "Level: %d"
msgstr "Niveau: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Money: %s"
-msgstr "Penge: %d"
+msgstr "Penge: %s"
#: src/gui/statuswindow.cpp:102
msgid "HP:"
-msgstr ""
+msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:107
msgid "Exp:"
-msgstr ""
+msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:112
msgid "MP:"
-msgstr ""
+msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Job: %d"
-msgstr "Karriere: %d"
+msgstr ""
+"Copy text \t\r\n"
+"Job: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Job:"
-msgstr "Karriere: %d"
+msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:194
+#, fuzzy
msgid "HP"
-msgstr ""
+msgstr "HP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:200
+#, fuzzy
msgid "MP"
-msgstr ""
+msgstr "MP:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:206
+#, fuzzy
msgid "Exp"
-msgstr ""
+msgstr "Exp:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:215
#, fuzzy
@@ -2107,7 +2060,7 @@ msgstr "Penge: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Job"
-msgstr "Karriere: %d"
+msgstr "Job:"
#: src/gui/statuswindow.cpp:229
#, fuzzy, c-format
@@ -2117,7 +2070,7 @@ msgstr "Du har brugt alle dine points"
#: src/gui/statuswindow.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Correction points: %d"
-msgstr "Færdigheds points: %d"
+msgstr "Færdigheds-points: %d"
#: src/gui/statuswindow.cpp:251
#, fuzzy
@@ -2126,26 +2079,23 @@ msgstr "Niveau: %d"
#: src/gui/storagewindow.cpp:58
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Opbevaret"
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
msgstr "Foreslå handel"
#: src/gui/trade.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Confirmed. Waiting..."
-msgstr "Opretter forbindelse..."
+msgstr "Bekræftet. Venter..."
#: src/gui/trade.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Agree trade"
-msgstr "Foreslå handel"
+msgstr "Accepter handel"
#: src/gui/trade.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Agreed. Waiting..."
-msgstr "Updatere..."
+msgstr "Godkendt. Venter..."
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Trade: You"
@@ -2153,7 +2103,7 @@ msgstr "Handel: Dig"
#: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75
msgid "Trade"
-msgstr "Handel"
+msgstr "Handl"
#: src/gui/trade.cpp:77
msgid "Add"
@@ -2162,7 +2112,7 @@ msgstr "Tilføj"
#: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %s"
-msgstr "Du får %d GP."
+msgstr "Du får %s."
#: src/gui/trade.cpp:100
msgid "You give:"
@@ -2179,9 +2129,8 @@ msgstr ""
"vinduet."
#: src/gui/trade.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "You don't have enough money."
-msgstr "Du har ingen memorandaer!"
+msgstr "Du har ikke penge nok."
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:51
#, c-format
@@ -2221,107 +2170,100 @@ msgstr "Udført"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/users > Vis alle brugere på kanalen"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
-msgstr ""
+msgstr "/topic > Vælg emne for denne kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
-msgstr ""
+msgstr "/quit > Forlad denne kanal"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
-msgstr ""
+msgstr "/op > Udnævn en bruger til operator"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Spark en bruger ud af kanalen"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Command: /users"
-msgstr "Kommando: /clear"
+msgstr "Kommando: /users"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "This command shows the users in this channel."
-msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+msgstr "Denne kommando viser alle brugere på kanalen"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Command: /topic <message>"
-msgstr "Kommando: /announce <besked>"
+msgstr "Kommando: /topic <besked>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "This command sets the topic to <message>."
-msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
+msgstr "Denne kommando sætter kanalens emne til <besked>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Command: /quit"
-msgstr "Kommando: /who"
+msgstr "Kommando: /quit"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "This command leaves the current channel."
-msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+msgstr "Denne kommando forlader kanalen"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du er den sidste person på kanalen vil den blive slettet."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Command: /op <nick>"
-msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+msgstr "Kommando: /op <navn>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
-msgstr ""
+msgstr "Denne kommando gør <navn> til operator"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
+"En operator kan gøre andre brugere til operators eller sparke dem ud af "
+"kanalen."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Command: /kick <nick>"
-msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+msgstr "Kommando: /kick <navn>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
-msgstr ""
+msgstr "Denne kommando sparker <navn> ud af kanalen"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119
msgid "Need a user to op!"
-msgstr ""
+msgstr "Du glemte at skrive navnet på den bruger der skal blive operator"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""
+"Du glemte at skrive navnet på den bruger der skal sparkes ud af kanalen"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Global announcement:"
-msgstr "Global meddelelse: "
+msgstr "Besked til alle."
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr "Global meddelelse fra "
+msgstr "Besked fra %s til alle:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: %s"
-msgstr "Tillad hviskere"
+msgstr "%s hvisker: "
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Cannot send empty chat!"
-msgstr "Kan ikke råbe!"
+msgstr "Du kan ikke sende en tom chat-besked"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70
msgid "/ignore > Ignore the other player"
@@ -2333,33 +2275,33 @@ msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/close > Close the whisper tab"
-msgstr ""
+msgstr "/close > Lukker hviskesamtale-tabben"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Command: /close"
-msgstr "Kommando: /clear"
+msgstr "Kommando: /close"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "This command closes the current whisper tab."
-msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+msgstr "Denne kommando lukker den aktuelle hviskesamtale-tab"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Command: /ignore"
-msgstr "Kommando: /toggle"
+msgstr "Kommando: /item"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""
-"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online."
+"Denne kommando viser det antal af online brugere, der er online lige nu."
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
#, fuzzy
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
-msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
+msgstr ""
+"Denne kommando starter med at \"optage\" chat-loggen. Den gemmer en kopi i "
+"<filnavn>"
#: src/gui/windowmenu.cpp:55
msgid "Status"
@@ -2372,7 +2314,7 @@ msgstr "Genvej"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Select World"
-msgstr "Vælg Server"
+msgstr "Vælg OK"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:76
#, fuzzy
@@ -2382,88 +2324,80 @@ msgstr "Ændre"
#: src/gui/worldselectdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose World"
-msgstr "Vælg din Mana World Server"
+msgstr "Vælg din server"
#: src/keyboardconfig.cpp:40
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt op"
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt ned"
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt til venstre"
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt til højre"
#: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Attack"
-msgstr "Angrib:"
+msgstr "Angrib"
#: src/keyboardconfig.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Target & Attack"
-msgstr "Angrib:"
+msgstr "Vælg modstander og angrib"
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
-msgstr ""
+msgstr "Smiley"
#: src/keyboardconfig.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Talk"
-msgstr "Total"
+msgstr "Snak"
#: src/keyboardconfig.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Stop Attack"
-msgstr "Angrib:"
+msgstr "Stop angreb"
#: src/keyboardconfig.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Target Monster"
-msgstr "Bruger"
+msgstr "Vælg nærmeste monster som ny modstander"
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg NPC som ny modstander"
#: src/keyboardconfig.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Target Player"
-msgstr "Bruger"
+msgstr "Vælg spiller som ny modstander"
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Saml op"
#: src/keyboardconfig.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Hide Windows"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+msgstr "Gem vinduer"
#: src/keyboardconfig.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Sit"
-msgstr "Opdel"
+msgstr "Sid"
#: src/keyboardconfig.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"
+msgstr "Gem skærmbillede som fil"
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
-msgstr ""
+msgstr "Slå handler fra/til"
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Gå hen hvor musen peger"
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
@@ -2471,62 +2405,54 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
-msgstr "Genvej"
+msgstr "Shortcut %d"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Help Window"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+msgstr "Hjælpevindue"
#: src/keyboardconfig.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Status Window"
-msgstr "Status"
+msgstr "Statsvindue"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
-msgstr "Inventarliste"
+msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Equipment Window"
-msgstr "Udstyr"
+msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Skill Window"
-msgstr "Færdigheds points: %d"
+msgstr "Færdigheds-vindue"
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minikort"
#: src/keyboardconfig.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Chat Window"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+msgstr "Chat-vindue"
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Setup Window"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+msgstr "Opsætnings-vindue"
#: src/keyboardconfig.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Debug Window"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+msgstr "Debug-vindue"
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Social Window"
-msgstr "Færdigheds points: %d"
+msgstr "Færdigheds-vindue"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
@@ -2535,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Outfits Window"
-msgstr "Status"
+msgstr "Statsvindue"
#: src/keyboardconfig.cpp:83
msgid "Wear Outfit"
@@ -2551,35 +2477,33 @@ msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92
#: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94
#: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
-msgstr "Genvej"
+msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
msgid "Toggle Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Slå chat til eller fra"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Scroll Chat Up"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll chat op"
#: src/keyboardconfig.cpp:99
msgid "Scroll Chat Down"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll chat ned"
#: src/keyboardconfig.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Previous Chat Tab"
-msgstr "Forrige"
+msgstr "Gå til sidste chat tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Next Chat Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til næste chat tab"
#: src/keyboardconfig.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Select OK"
-msgstr "Vælg Server"
+msgstr "Vælg OK"
#: src/keyboardconfig.cpp:104
msgid "Ignore input 1"
@@ -2597,9 +2521,8 @@ msgid ""
msgstr "Løs problemet, ellers kan spillet risikere at opfører sig ustabilt."
#: src/localplayer.cpp:913
-#, fuzzy
msgid "Unable to pick up item."
-msgstr "Kunne ikke skabe mThread"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently
#. for different grammatical numbers (singular, plural, ...)
@@ -2607,193 +2530,182 @@ msgstr "Kunne ikke skabe mThread"
#, fuzzy, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
-msgstr[0] "Du samlede op "
-msgstr[1] "Du samlede op "
+msgstr[0] "Du samlede %s [@@%d|%s@@] op."
+msgstr[1] "Du samlede %s [@@%d|%s@@] op."
#: src/main.cpp:43
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""
#: src/main.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "Opsætning: "
+msgstr "Indstillinger:"
#: src/main.cpp:45
#, fuzzy
msgid " -v --version : Display the version"
-msgstr " -v --version : Viser den nuværende version"
+msgstr " -v --version : Vis versionsnummer"
#: src/main.cpp:46
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
-msgstr " -h --help : Viser denne hjælp"
+msgstr " -h --help : Vis denne hjælpebesked"
#: src/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use"
-msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug"
+msgstr " -C --config-file : Ønsket konfigurationsfil"
#: src/main.cpp:48
#, fuzzy
msgid " -U --username : Login with this username"
-msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
+msgstr " -U --username : Anvend dette brugernavn"
#: src/main.cpp:49
#, fuzzy
msgid " -P --password : Login with this password"
-msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode"
+msgstr " -P --password : Anvend dette password"
#: src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid " -c --character : Login with this character"
-msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger"
+msgstr " -c --character : Log på som denne karakter"
#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid " -s --server : Login server name or IP"
-msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
+msgstr " -s --server : Login server navn or IP"
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid " -p --port : Login server port"
-msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
+msgstr " -p --port : Login server port"
#: src/main.cpp:53
#, fuzzy
msgid " --update-host : Use this update host"
-msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host"
+msgstr " -u --skip-update : Undlad at hente updateringer"
#: src/main.cpp:54
+#, fuzzy
msgid " -D --default : Choose default character server and character"
-msgstr ""
+msgstr " -D --default : Vælg karakter-server og karakter"
#: src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads"
-msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over"
+msgstr " -u --skip-update : Undlad at hente updateringer"
#: src/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
+msgstr " -d --data : Directory med data til spillet"
#: src/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory"
-msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
+msgstr " -S --home-dir : Directory der skal bruges som hjemmekatalog"
#: src/main.cpp:59
#, fuzzy
msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
-msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
+msgstr " -S --home-dir : Directory der skal bruges som hjemmekatalog"
#: src/main.cpp:61
+#, fuzzy
msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session"
-msgstr ""
+msgstr " -O --no-opengl : Start mana uden OpenGL"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Kick failed!"
-msgstr "Sæt dig fejlede!"
+msgstr "Du kunne ikke sparke denne bruger af kanalen"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:65
msgid "Kick succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren er sparket ud af kanalen"
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Nothing to sell."
-msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
+msgstr "Du har intet at sælge."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117
msgid "Thanks for buying."
-msgstr ""
+msgstr "Tak for købet."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Unable to buy."
-msgstr "Tag af"
+msgstr "Du kan ikke købe."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130
msgid "Thanks for selling."
-msgstr ""
+msgstr "Tak for en god handel."
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Unable to sell."
-msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
+msgstr "Kunne ikke sælge."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103
+#, fuzzy
msgid "Access denied."
-msgstr ""
+msgstr "Adgang nægtet"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Cannot use this ID."
-msgstr "Kan ikke råbe!"
+msgstr "Kan ikke bruge denne ID"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Unknown failure to select character."
-msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt."
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl da du valgte karakter"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
-msgstr ""
+msgstr "Karakteren kunne ikke oprettes. Måske er navnet allerede brug."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "nej"
+msgstr "Info"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Character deleted."
-msgstr "Bekræft sletning af karakter"
+msgstr "Karakteren er slettet"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
-msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt."
+msgstr "Kunne ikke slette karakteren."
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Strength:"
-msgstr "Styrke"
+msgstr "Styrke:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Agility:"
-msgstr "Adræthed"
+msgstr "Adræthed:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Vitality:"
-msgstr "Helbred"
+msgstr "Helbred:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Intelligence:"
-msgstr "Intelligens"
+msgstr "Intelligens:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Dexterity:"
-msgstr "Behændighed"
+msgstr "Behændighed:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Luck:"
-msgstr "Held"
+msgstr "Held:"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:80
msgid "Whisper could not be sent, user is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Beskeden kunne ikke sendes. Modtageren er ikke logget på."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user."
-msgstr ""
+msgstr "Beskeden blev ikke læst. Modtageren ignorerer den."
#: src/net/ea/chathandler.cpp:171
#, fuzzy
@@ -2805,7 +2717,7 @@ msgstr "Bruger"
#: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230
#: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240
msgid "Channels are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Serveren understøtter ikke kanaler!"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:86
#, c-format
@@ -2815,64 +2727,67 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "Navn"
#: src/net/ea/gamehandler.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Request to quit denied!"
-msgstr "Ansøg om lov til at handle"
+msgstr "Anmodning om byttehandel."
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Strength %+d"
-msgstr "Styrke"
+msgstr "Styrke %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Agility %+d"
-msgstr "Adræthed"
+msgstr "Adræthed %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vitality %+d"
-msgstr "Helbred"
+msgstr "Helbred %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
-msgstr "Intelligens"
+msgstr "Intelligens %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
-msgstr "Behændighed"
+msgstr "Behændighed %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Luck %+d"
-msgstr "Held"
+msgstr "Held %+d"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Chat skabelsen fejlede!"
+msgstr "Godkendelse fejlede"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:133
#, fuzzy
msgid "No servers available."
-msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"
+msgstr "Der er ingen tilgængelige servere"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Someone else is trying to use this account."
-msgstr ""
+msgstr "En anden bruger forsøger at logge ind på denne brugerkonto"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:140
+#, fuzzy
msgid "This account is already logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Der er allerede logget en bruger ind på denne brugerkonto"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "Speed hack detected."
-msgstr ""
+msgstr "Dit hastighedshack blev opdaget af serveren."
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:146
msgid "Duplicated login."
@@ -2881,34 +2796,29 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error."
-msgstr "Ukendt genstand"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:205
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr "Blev smidt af serveren!"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Agility"
msgstr "Adræthed"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Vitality"
msgstr "Helbred"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligens"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Dexterity"
msgstr "Behændighed"
@@ -2924,7 +2834,7 @@ msgstr "Forsvar:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:225
#, fuzzy
msgid "M.Attack"
-msgstr "M.Angrib:"
+msgstr "M.Angreb:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:226
#, fuzzy
@@ -2934,58 +2844,59 @@ msgstr "M.Forsvar:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "% Accuracy"
-msgstr "% Nøjagtighed:"
+msgstr "% præcission:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid "% Evade"
-msgstr "% Undvig:"
+msgstr "% Undgå angreb."
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:229
#, fuzzy, c-format
msgid "% Critical"
-msgstr "Helbred"
+msgstr "Kritisk sår"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
-msgstr "/help: Viser denne hjælp"
+msgstr "/help > Vis denne hjælpebesked."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62
#, fuzzy
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
-msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+msgstr "/invite > Inviter en spiller med i din gruppe"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63
+#, fuzzy
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > Forlad den gruppe du er med i"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64
+#, fuzzy
msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Spark en spiller ud a din gruppe"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
-msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+msgstr "Kommand: /invite <spiller>"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74
+#, fuzzy
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
-msgstr ""
+msgstr "Denne kommando inviterer <spiller> til din gruppe."
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
-msgstr "Kommando: /clear"
+msgstr "Kommando: /leave"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the guild."
-msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
+msgstr "Denne kommando får dig til at forlade din gruppe"
#: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89
+#, fuzzy
msgid "Guild name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Du glemte at skrive et navn på dit party."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:293
msgid "Could not inivte user to guild."
@@ -2996,16 +2907,18 @@ msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:303
+#, fuzzy
msgid "User is now part of your guild."
-msgstr ""
+msgstr "%s er nu medlem af din gruppe."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:308
msgid "Your guild is full."
msgstr ""
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:313
+#, fuzzy
msgid "Unknown guild invite response."
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt invitations-svar fra %s."
#: src/net/ea/guildhandler.cpp:390
msgid "Guild creation isn't supported yet."
@@ -3013,129 +2926,118 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/invite > Invite a player to your party"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > Inviter en spiller med i din gruppe"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61
msgid "/leave > Leave the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/invite > Forlad den gruppe du er med i"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
-msgstr ""
+msgstr "/kick > Spark en spiller ud a din gruppe"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/item > Vis/ret hvordan gruppen deler fundne tin"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
-msgstr ""
+msgstr "/item > Vis/ret hvordan partyet deler exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
-msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
+msgstr "Denne kommando får dig til at forlade din gruppe"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
-msgstr "Kommando: /toggle"
+msgstr "Kommand: /item <regel>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
-msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
+msgstr "Denne kommando ændrer hvordan gruppen deler fundne ting."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
-#, fuzzy
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
-"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering "
-"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af "
-"chat vindue fra."
+"Hvis <regel> er \"1\", \"yes\", eller \"true\" så deler gruppen alle fundne "
+"ting, men hvis <regel> er \"0\", \"no\", eller \"false\" deler gruppen ikke."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Command: /item"
-msgstr "Kommando: /toggle"
+msgstr "Kommando: /item"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
-msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+msgstr "Denne kommando viser hvorvidt gruppen deler fundne ting."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
-msgstr "Kommando: /help <kommando>"
+msgstr "Kommando: /exp <regel>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
-msgstr ""
+msgstr "Denne kommando viser hvorvidt gruppen deler experience points."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
-#, fuzzy
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
-"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering "
-"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af "
-"chat vindue fra."
+"Hvis <regel> er \"1\", \"yes\", eller \"true\" så deler gruppen experience, "
+"men hvis <regel> er \"0\", \"no\", eller \"false\" deler gruppen ikke "
+"experience."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
-msgstr "Kommando: /help"
+msgstr "Kommando: /exp"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
-msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+msgstr "Denne kommando hvorvidt gruppen deler experience points."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198
msgid "Item sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Fra nu af deler partyet fundne ting."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204
msgid "Item sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Fra nu af deler partyet ikke fundne ting."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210
msgid "Item sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Deling af fundne ting kunne ikke slås til."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141
+#, fuzzy
msgid "Item sharing unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Fra nu af deler partyet fundne ting."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174
msgid "Experience sharing enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Fra nu af deler partyet experience points."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180
msgid "Experience sharing disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Fra nu af deler gruppen ikke experience points."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186
msgid "Experience sharing not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Deling af exp kunne ikke slås til."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176
+#, fuzzy
msgid "Experience sharing unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Fra nu af deler partyet experience points."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Failed to use item."
-msgstr "Fejlede i at skifte til "
+msgstr "Du kunne ikke bruge denne genstand."
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
-msgstr "Tag af"
+msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402
msgid "Unable to unequip."
@@ -3143,16 +3045,17 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:79
msgid "Account was not found. Please re-login."
-msgstr ""
+msgstr "Brugernavnet eksisterer ikke. log venligst ind igen."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Old password incorrect."
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "Det gamle password var ikke korrekt."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:85
+#, fuzzy
msgid "New password too short."
-msgstr ""
+msgstr "Det nye password er for kort."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96
@@ -3160,7 +3063,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukendt genstand"
+msgstr "Ukendt fejl"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:149
#, fuzzy
@@ -3170,22 +3073,23 @@ msgstr "Frameld"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
-msgstr "Skift adgangskode"
+msgstr "Forkert brugernavn eller password"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Account expired."
-msgstr "Bruger: %s"
+msgstr "Kontoen er slettet"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Rejected from server."
-msgstr "Blev smidt af serveren!"
+msgstr "Adgang til serveren blev nægtet."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:161
+#, fuzzy
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
-msgstr ""
+msgstr "Du er blevet bandlyst permanent fra spillet. Kontakt en GM."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:165
#, c-format
@@ -3193,11 +3097,13 @@ msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
+"Du er blevet bandlyst fra spillet indtil %s. Kontakt venligst en GM i "
+"forummet."
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:172
#, fuzzy
msgid "This user name is already taken."
-msgstr "Brugernavn er %s"
+msgstr "Dette brugernavn er allerede taget."
#: src/net/ea/network.cpp:145
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
@@ -3206,69 +3112,67 @@ msgstr ""
#: src/net/ea/network.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve host \""
-msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
+msgstr "Kunne ikke sælge."
#: src/net/ea/network.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Connection to server terminated. "
-msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."
+msgstr "Opretter forbindelse til kort-serveren..."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Could not create party."
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+msgstr "Kunne ikke oprette gruppe."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:84
msgid "Party successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Du har nu oprettet gruppen."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:118
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
-msgstr ""
+msgstr "%s er allerede medlem af en gruppe."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:122
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
-msgstr ""
+msgstr "%s afviste din invitation."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s er nu medlem af din gruppe."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:130
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt invitations-svar fra %s."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "You have left the party."
-msgstr "Du er holdt op med at være til."
+msgstr "Du har foradt gruppen."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:249
#, c-format
msgid "%s has left your party."
-msgstr ""
+msgstr "%s har forladt gruppen."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:301
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Et ukendt medlem forsøgte at sige: %s"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:329
msgid "Inviting like this isn't supported at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Serveren understøtter ikke denne type invitationer endnu."
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:334
msgid "You can only inivte when you are in a party!"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+msgstr "%s er ikke medlem af din gruppe!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304
msgid "You are dead."
@@ -3277,7 +3181,7 @@ msgstr "Du er død."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
-"Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp."
+"Vi beklager at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307
msgid "You are not that alive anymore."
@@ -3285,16 +3189,15 @@ msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl"
+msgstr "Manden med leen griber ud efter din sjæl."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309
msgid "Game Over!"
msgstr "Game Over!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Insert coin to continue."
-msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte"
+msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310
msgid ""
@@ -3396,11 +3299,9 @@ msgid "Message"
msgstr "Besked"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:250
-#, fuzzy
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
-"Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:333
#, fuzzy, c-format
@@ -3412,9 +3313,8 @@ msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Equip arrows first."
-msgstr "Tag først pile på"
+msgstr ""
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:147
msgid "Trade failed!"
@@ -3430,7 +3330,7 @@ msgstr "Sæt dig fejlede!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:156
msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "Chat skabelsen fejlede!"
+msgstr "Det lykkedes ikke at starte en chat."
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:159
msgid "Could not join party!"
@@ -3461,9 +3361,8 @@ msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Seems you need more money... ;-)"
-msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)"
+msgstr "Det ser ud til at du ikke har nok penge... :-)"
#: src/net/ea/specialhandler.cpp:189
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
@@ -3498,14 +3397,13 @@ msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Giften havde ingen effekt..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Request for Trade"
-msgstr "Ansøg om lov til at handle"
+msgstr "Anmodning om byttehandel."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
-msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?"
+msgstr "%s vil gerne handle med dig. Accepterer du?"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
@@ -3520,19 +3418,18 @@ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
-msgstr "Handel: Dig og "
+msgstr "Byttehandel: %s og dig."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
-msgstr "Handel annulleret."
+msgstr "Byttehandel med %s blev afbrudt."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Unhandled trade cancel packet."
-msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken"
+msgstr "En besked om at afbryde byttehandlen blev ikke opfattet."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:202
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
@@ -3556,17 +3453,19 @@ msgid "Trade completed."
msgstr "Handel er komplet."
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324
+#, fuzzy
msgid "Press OK to respawn."
-msgstr ""
+msgstr " Tryk OK for at genopstå"
#: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325
#, fuzzy
msgid "You Died"
-msgstr "Du giver:"
+msgstr "Du er død"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196
+#, fuzzy
msgid "Not logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Allerede logget ind"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131
msgid "No empty slot."
@@ -3579,7 +3478,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Character's name already exists."
-msgstr "Brugernavn er %s"
+msgstr "Brugernavnet er allerede benyttet af en anden bruger."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140
msgid "Invalid hairstyle."
@@ -3610,7 +3509,7 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Player deleted."
-msgstr "Bruger"
+msgstr "Karakteren er slettet"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199
#, fuzzy
@@ -3620,12 +3519,11 @@ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
-msgstr "Ukendt genstand"
+msgstr "Ukendt fejl"
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "No gameservers are available."
-msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"
+msgstr "Der er ingen tilgængelige spilservere."
#: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
msgid "Willpower:"
@@ -3638,13 +3536,14 @@ msgid "Topic: %s"
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262
+#, fuzzy
msgid "Players in this channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Spiller rammer monster"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Error joining channel."
-msgstr "Kommando: /help"
+msgstr "Kommando: : /join <chat-kanal>"
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207
msgid "Listing channels."
@@ -3655,9 +3554,9 @@ msgid "End of channel list."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s entered the channel."
-msgstr ""
+msgstr "%s blev medlem af gruppen."
#: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296
#, c-format
@@ -3680,9 +3579,9 @@ msgid "Unknown channel event."
msgstr "Ukendt kommando"
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Willpower %+d"
-msgstr "Viljestyrke:"
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171
#, fuzzy
@@ -3691,62 +3590,62 @@ msgstr "Viljestyrke:"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81
msgid "Guild created."
-msgstr ""
+msgstr "Oprettede en ny guild"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Error creating guild."
-msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!"
+msgstr "Der opstod en fejl. Guilden kunne ikke oprettes"
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
-msgstr ""
+msgstr "Invitationen er afsendt."
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""
#: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Failed to promote member."
-msgstr "Fejlede i at skifte til "
+msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "Wrong magic_token."
-msgstr ""
+msgstr "Forkert magic_token"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269
+#, fuzzy
msgid "Already logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Allerede logget ind"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Server is full."
-msgstr "Server"
+msgstr "Serveren er fuld"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New password incorrect."
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "De nye password stemmer ikke overens."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155
msgid "Account not connected. Please login first."
-msgstr ""
+msgstr "Kontoen er ikke tilsluttet. Du skal først logge ind."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "New email address incorrect."
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "Den nye email-adresse er ikke gyldig."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Old email address incorrect."
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "Den gamle email-adresse er ikke gyldig."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158
#, fuzzy
msgid "The new email address already exists."
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "Den nye email-adresse eksisterer allerede."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239
msgid ""
@@ -3754,13 +3653,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300
+#, fuzzy
msgid "Client version is too old."
-msgstr ""
+msgstr "Du bruger en for gammel version af klienten."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Wrong username or password."
-msgstr "Skift adgangskode"
+msgstr "Forkert brugernavn eller password"
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
@@ -3769,17 +3669,17 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Wrong username, password or email address."
-msgstr "Skift adgangskode"
+msgstr "Forkert brugernavn, password eller email-adresse."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Username already exists."
-msgstr "Brugernavn er %s"
+msgstr "Brugernavnet er allerede benyttet af en anden bruger."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Email address already exists."
-msgstr "Skift e-mail adresse"
+msgstr "email-adressen er allerede benyttet af en anden bruger."
#: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
@@ -3792,32 +3692,30 @@ msgstr ""
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106
#, c-format
msgid "%s joined the party."
-msgstr ""
+msgstr "%s blev medlem af gruppen."
#: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rejected your invite."
-msgstr "Blev smidt af serveren!"
+msgstr "%s afviste din invitation."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Accepting incoming trade requests."
-msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger"
+msgstr "Kan modtager anmodninger om byttehandler."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Ignoring incoming trade requests."
-msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger"
+msgstr "Ignorerer anmodninger om byttehandler."
#: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trading with %s"
-msgstr "Handel med "
+msgstr "Handler med %s"
#: src/playerrelations.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Completely ignore"
-msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig "
+msgstr "@@ignore||Ignorer %s fuldstændigt@@"
#: src/playerrelations.cpp:318
msgid "Print '...'"
@@ -3838,7 +3736,7 @@ msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:52
#, c-format
msgid "Attack %+d"
-msgstr "Angrib %+d"
+msgstr "Angreb %+d"
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
@@ -3864,12 +3762,17 @@ msgstr "Ukendt genstand"
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
+#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
+#~ msgstr "@@trade|Handl med %s@@"
+
#~ msgid "no"
#~ msgstr "nej"
-#, fuzzy
#~ msgid "Buddy"
-#~ msgstr "Køb"
+#~ msgstr "Ven"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Venner"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "Beskrivelse: %s"
@@ -3883,47 +3786,56 @@ msgstr "unavngivet"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Opret"
-#, fuzzy
#~ msgid "Job Level: %d"
-#~ msgstr "Niveau: %d"
+#~ msgstr "Jobniveau: %d"
#~ msgid "Present: "
#~ msgstr "Til stede: "
-#, fuzzy
#~ msgid "Quit Guild"
-#~ msgstr "Klaner"
+#~ msgstr "Forlad guild"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "O.K."
-#, fuzzy
#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Nuværende:"
+#~ msgstr "Seneste:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@"
-#~ msgstr "@@trade|Byt Med "
+#~ msgid "Magic"
+#~ msgstr "Magi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
-#~ msgstr "@@attack|Angrib "
+#~ msgid "Cast Test Spell 1"
+#~ msgstr "Kast test-formular 1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
-#~ msgstr "@@disregard|Se bort fra "
+#~ msgid "Cast Test Spell 2"
+#~ msgstr "Kast test-formular 2"
+
+#~ msgid "Cast Test Spell 3"
+#~ msgstr "Kast test-formular 3"
+
+#~ msgid "2 Handed Weapons"
+#~ msgstr "Tohåndsvåben"
+
+#~ msgid "@@attack|Attack %s@@"
+#~ msgstr "@@attack|Angrib %s@@"
-#, fuzzy
#~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
-#~ msgstr "@@ignore|Bloker "
+#~ msgstr "@@ignore|Ignorer %s@@"
-#, fuzzy
#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
-#~ msgstr "@@unignore|Fjern blokering "
+#~ msgstr "@@unignore|Hold op med at ignorere %s@@"
+
+#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@"
+#~ msgstr "@@admin-kick|Spark spiller ud@@"
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
#~ msgstr "@@cancel|Annuller@@"
-#, fuzzy
+#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@"
+#~ msgstr "@@pickup|Saml %s op@@"
+
#~ msgid "@@use|Unequip@@"
-#~ msgstr "@@use|Tag af@@"
+#~ msgstr "@@use|Hold op med at bruge@@"
#~ msgid "@@use|Equip@@"
#~ msgstr "@@use|Tag på@@"
@@ -3937,31 +3849,35 @@ msgstr "unavngivet"
#~ msgid "@@split|Split@@"
#~ msgstr "@@split|Opdel@@"
-#, fuzzy
#~ msgid "@@store|Store@@"
-#~ msgstr "@@ignore|Bloker "
+#~ msgstr "@@store|Gem på lager@@"
+
+#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@"
+#~ msgstr "@@retrieve|Hent fra lager@@"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Vælg Server"
+#~ msgstr "Vælg server"
#~ msgid "Failed to switch to "
#~ msgstr "Fejlede i at skifte til "
#~ msgid "windowed"
-#~ msgstr "vinduet"
+#~ msgstr "som vindue"
-#, fuzzy
#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "Fuld Skærm"
+#~ msgstr "fuld skærm"
+
+#~ msgid "Mystery Skill"
+#~ msgstr "Mystisk færdighed."
+
+#~ msgid "Weapons"
+#~ msgstr "Våben"
-#, fuzzy
#~ msgid "Crafts"
-#~ msgstr "Opret"
+#~ msgstr "Håndværk"
-#, fuzzy
#~ msgid "Stats"
-#~ msgstr "Status"
+#~ msgstr "Egenskaber"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
@@ -3969,9 +3885,8 @@ msgstr "unavngivet"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Pris"
-#, fuzzy
#~ msgid "Attack:"
-#~ msgstr "Angrib:"
+#~ msgstr "Angreb:"
#~ msgid "% Reflex:"
#~ msgstr "% Refleks:"
@@ -3979,9 +3894,8 @@ msgstr "unavngivet"
#~ msgid "Remaining Status Points: %d"
#~ msgstr "Tilgode Status Points: %d"
-#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Mand"
+#~ msgstr "Maks. level"
#~ msgid "curl error "
#~ msgstr "curl fejl "
@@ -3990,51 +3904,52 @@ msgstr "unavngivet"
#~ msgstr " host: "
#~ msgid "Guilds"
-#~ msgstr "Klaner"
+#~ msgstr "Guilds"
-#, fuzzy
#~ msgid "Buddys"
-#~ msgstr "Køb"
+#~ msgstr "Venner"
-#, fuzzy
#~ msgid "Party Window"
-#~ msgstr "Nulstil Vinduer"
+#~ msgstr "Party-vindue"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unarmed"
-#~ msgstr "Unavngivet"
+#~ msgstr "Ubevæbnet"
+
+#~ msgid "Knife"
+#~ msgstr "Kniv"
-#, fuzzy
#~ msgid "Sword"
-#~ msgstr "Lyd"
+#~ msgstr "Sværd"
-#, fuzzy
#~ msgid "Polearm"
-#~ msgstr "Bruger"
+#~ msgstr "Hellebard"
-#, fuzzy
#~ msgid "Staff"
-#~ msgstr "Status"
+#~ msgstr "Stav"
-#, fuzzy
#~ msgid "Whip"
-#~ msgstr "Hvisk"
+#~ msgstr "Pisk"
-#, fuzzy
#~ msgid "Bow"
-#~ msgstr "lav"
+#~ msgstr "Bue"
+
+#~ msgid "Shooting"
+#~ msgstr "Missil-våben"
-#, fuzzy
#~ msgid "Mace"
-#~ msgstr "Mand"
+#~ msgstr "Kølle"
+
+#~ msgid "Axe"
+#~ msgstr "Økse"
+
+#~ msgid "Thrown"
+#~ msgstr "Kastevåben"
-#, fuzzy
#~ msgid "Craft"
-#~ msgstr "Opret"
+#~ msgstr "Håndværk"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Skill"
-#~ msgstr "Ukendt genstand"
+#~ msgstr "Ukendt evne"
#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
#~ msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker."
@@ -4045,47 +3960,39 @@ msgstr "unavngivet"
#~ msgid " video mode: "
#~ msgstr " skærm opsætning: "
+#~ msgid "mana"
+#~ msgstr "mana"
+
#~ msgid "Connecting to character server..."
-#~ msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..."
+#~ msgstr "Opretter forbindelse til karakter-serveren..."
#~ msgid "Connecting to account server..."
-#~ msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..."
+#~ msgstr "Opretter forbindelse til bruger-serveren..."
+
+#~ msgid "/new > Alias of create"
+#~ msgstr "/new > Samme som /create"
-#, fuzzy
#~ msgid "Command: /new <party-name>"
-#~ msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
+#~ msgstr "Kommando: /new <gruppe>"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "en/et"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Unavngivet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Mana World %s"
-#~ msgstr "Vælg din Mana World Server"
-
-#~ msgid "Unable to load selection.png"
-#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "skills.xml"
-#~ msgstr "Færdigheder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slots: "
-#~ msgstr " g Pladser: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " cancelled"
-#~ msgstr " afbrudt"
-
-#~ msgid "Save player list"
-#~ msgstr "Gem bruger liste"
-
#~ msgid "Scroll radius"
#~ msgstr "Følsomhed på mus"
#~ msgid "Scroll laziness"
#~ msgstr "Acceleration på mus"
+#~ msgid "Save player list"
+#~ msgstr "Gem bruger liste"
+
+#~ msgid "Unable to load selection.png"
+#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
+
#~ msgid "Emote"
#~ msgstr "Emote"