diff options
author | Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl> | 2009-04-21 17:27:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Bjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl> | 2009-04-21 17:27:17 +0200 |
commit | da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d (patch) | |
tree | f3e0fa7099c5f2941904bbbe5da50f9a838280e9 /po/da.po | |
parent | cb1d9869599f1732e3557b37c49f2a0ee421055d (diff) | |
download | mana-da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d.tar.gz mana-da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d.tar.bz2 mana-da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d.tar.xz mana-da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d.zip |
Updated translations
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 3462 |
1 files changed, 2542 insertions, 920 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-12 20:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0000\n" "Last-Translator: GonzoDark AKA IchigoBlack <Gonzo.Dark@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <none@none.none>\n" @@ -17,599 +17,1231 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: src/gui/buy.cpp:43 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buysell.cpp:35 -msgid "Buy" -msgstr "Køb" +#: src/commandhandler.cpp:142 +msgid "-- Help --" +msgstr "--Hjælp--" -#: src/gui/buy.cpp:58 src/gui/buy.cpp:239 src/gui/sell.cpp:65 -#: src/gui/sell.cpp:259 -#, c-format -msgid "Price: %d GP / Total: %d GP" -msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP" +#: src/commandhandler.cpp:143 src/net/ea/gui/partytab.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "/help > Display this help." +msgstr "/help: Viser denne hjælp" -#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/sell.cpp:69 -msgid "Quit" -msgstr "Afslut" +#: src/commandhandler.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "/where > Display map name" +msgstr "/where: Viser bane navnet" -#: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:206 src/gui/buy.cpp:224 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160 -#: src/gui/sell.cpp:70 src/gui/sell.cpp:230 src/gui/sell.cpp:244 -#: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:272 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" +#: src/commandhandler.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "/who > Display number of online users" +msgstr "/who: Viser antalet af online brugere" -#: src/gui/buy.cpp:64 src/gui/buy.cpp:208 src/gui/buy.cpp:225 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158 -#: src/gui/sell.cpp:71 src/gui/sell.cpp:232 src/gui/sell.cpp:245 -#, c-format -msgid "Effect: %s" -msgstr "Effekt: %s" +#: src/commandhandler.cpp:147 +msgid "/me > Tell something about yourself" +msgstr "" -#: src/gui/buysell.cpp:31 +#: src/commandhandler.cpp:149 #, fuzzy -msgid "Shop" -msgstr "Butik" +msgid "/clear > Clears this window" +msgstr "/clear: Rydder dette vindue" -#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/sell.cpp:48 src/gui/sell.cpp:68 -msgid "Sell" -msgstr "Sælg" +#: src/commandhandler.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "/msg > Send a private message to a user" +msgstr "" +"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn" -#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/char_select.cpp:85 -#: src/gui/char_select.cpp:258 src/gui/char_server.cpp:60 -#: src/gui/connection.cpp:47 src/gui/item_amount.cpp:61 src/gui/login.cpp:52 -#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:44 src/gui/npclistdialog.cpp:45 -#: src/gui/npcstringdialog.cpp:42 src/gui/register.cpp:90 src/gui/setup.cpp:58 -#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/updatewindow.cpp:118 -msgid "Cancel" -msgstr "Fortryd" +#: src/commandhandler.cpp:152 +msgid "/whisper > Alias of msg" +msgstr "" -#: src/gui/char_select.cpp:63 -msgid "Confirm Character Delete" -msgstr "Bekræft sletning af karakter" +#: src/commandhandler.cpp:153 +msgid "/w > Alias of msg" +msgstr "" -#: src/gui/char_select.cpp:64 -msgid "Are you sure you want to delete this character?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne karakter?" +#: src/commandhandler.cpp:154 +msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" +msgstr "" -#: src/gui/char_select.cpp:81 -msgid "Select Character" -msgstr "Vælg Karakter" +#: src/commandhandler.cpp:155 +msgid "/q > Alias of query" +msgstr "" -#: src/gui/char_select.cpp:84 src/gui/item_amount.cpp:60 src/gui/login.cpp:51 -#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62 -msgid "Ok" +#: src/commandhandler.cpp:157 +msgid "/list > Display all public channels" msgstr "" -#: src/gui/char_select.cpp:86 -msgid "New" -msgstr "Opret" +#: src/commandhandler.cpp:158 +msgid "/join > Join or create a channel" +msgstr "" -#: src/gui/char_select.cpp:87 src/gui/setup_players.cpp:223 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" +#: src/commandhandler.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "/party > Invite a user to party" +msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" -#: src/gui/char_select.cpp:88 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" +#: src/commandhandler.cpp:162 +msgid "/record > Start recording the chat to an external file" +msgstr "" -#: src/gui/char_select.cpp:89 -msgid "Next" -msgstr "Næste" +#: src/commandhandler.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" +msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen." -#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:171 -#: src/gui/char_select.cpp:183 src/gui/inventorywindow.cpp:148 -#: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:269 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Navn: %s" +#: src/commandhandler.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" +msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere" -#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:172 -#: src/gui/char_select.cpp:184 src/gui/status.cpp:51 src/gui/status.cpp:235 -#, c-format -msgid "Level: %d" -msgstr "Niveau: %d" +#: src/commandhandler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "/announce > Global announcement (GM only)" +msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)" -#: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:173 -#: src/gui/char_select.cpp:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Job Level: %d" -msgstr "Niveau: %d" +#: src/commandhandler.cpp:170 +msgid "For more information, type /help <command>" +msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>" -#: src/gui/char_select.cpp:94 src/gui/char_select.cpp:186 -#, c-format -msgid "Money: %d" -msgstr "Penge: %d" +#: src/commandhandler.cpp:174 +msgid "Command: /help" +msgstr "Kommando: /help" -#: src/gui/char_select.cpp:174 -#, c-format -msgid "Gold: %d" -msgstr "Guld: %d" +#: src/commandhandler.cpp:175 +msgid "This command displays a list of all commands available." +msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer" -#: src/gui/char_select.cpp:243 -msgid "Create Character" -msgstr "Lav Bruger" +#: src/commandhandler.cpp:176 +msgid "Command: /help <command>" +msgstr "Kommando: /help <kommando>" -#: src/gui/char_select.cpp:250 src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:79 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: src/commandhandler.cpp:177 +msgid "This command displays help on <command>." +msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>" -#: src/gui/char_select.cpp:253 -msgid "Hair Color:" -msgstr "Hårfarve:" +#: src/commandhandler.cpp:185 +msgid "Command: /announce <msg>" +msgstr "Kommando: /announce <besked>" -#: src/gui/char_select.cpp:256 -msgid "Hair Style:" -msgstr "Frisure:" +#: src/commandhandler.cpp:186 +msgid "*** only available to a GM ***" +msgstr "*** kun tilgængelig for en GM ***" -#: src/gui/char_select.cpp:257 -msgid "Create" -msgstr "Opret" +#: src/commandhandler.cpp:187 +msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online." +msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til alle brugere online." + +#: src/commandhandler.cpp:192 +msgid "Command: /clear" +msgstr "Kommando: /clear" + +#: src/commandhandler.cpp:193 +msgid "This command clears the chat log of previous chat." +msgstr "Denne commando rydder chat loggen" -#: src/gui/char_server.cpp:52 +#: src/commandhandler.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Select Server" -msgstr "Vælg Server" +msgid "Command: /join <channel>" +msgstr "Kommando: /help" -#: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npc_text.cpp:46 -#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:43 src/gui/npclistdialog.cpp:44 -#: src/gui/npcstringdialog.cpp:41 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: src/commandhandler.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "This command makes you enter <channel>." +msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>" -#: src/gui/chat.cpp:115 +#: src/commandhandler.cpp:199 +msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." +msgstr "" + +#: src/commandhandler.cpp:203 #, fuzzy -msgid "Global announcement:" -msgstr "Global meddelelse: " +msgid "Command: /list" +msgstr "Kommando: /help" -#: src/gui/chat.cpp:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "Global meddelelse fra " +#: src/commandhandler.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "This command shows a list of all channels." +msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer" -#: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:82 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: src/commandhandler.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Command: /me <message>" +msgstr "Kommando: /announce <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:139 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s whispers:" -msgstr "Tillad hviskere" +#: src/commandhandler.cpp:209 +msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." +msgstr "" -#: src/gui/chat.cpp:276 -#, fuzzy, c-format -msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Hvisker til " +#: src/commandhandler.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Command: /msg <nick> <message>" +msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:349 -msgid "Unknown command" -msgstr "Ukendt kommando" +#: src/commandhandler.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Command: /whisper <nick> <message>" +msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:359 -msgid "Trade failed!" -msgstr "Handel fejlede!" +#: src/commandhandler.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Command: /w <nick> <message>" +msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:362 -msgid "Emote failed!" -msgstr "Emote fejlede!" +#: src/commandhandler.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "This command sends the text <message> to <nick>." +msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>." -#: src/gui/chat.cpp:365 -msgid "Sit failed!" -msgstr "Sæt dig fejlede!" +#: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231 +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77 +msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." +msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")." -#: src/gui/chat.cpp:368 -msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Chat skabelsen fejlede!" +#: src/commandhandler.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Command: /query <nick>" +msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:371 -msgid "Could not join party!" -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +#: src/commandhandler.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Command: /q <nick>" +msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:374 -msgid "Cannot shout!" -msgstr "Kan ikke råbe!" +#: src/commandhandler.cpp:224 +msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." +msgstr "" -#: src/gui/chat.cpp:382 -msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" -msgstr "Du er ikke nået til det rette Niveau endnu!" +#: src/commandhandler.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Command: /party <nick>" +msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" -#: src/gui/chat.cpp:385 -msgid "Insufficient HP!" -msgstr "Utilstrækkelig HP!" +#: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:76 +msgid "This command invites <nick> to party with you." +msgstr "" -#: src/gui/chat.cpp:388 -msgid "Insufficient SP!" -msgstr "Utilstrækkelig SP!" +#: src/commandhandler.cpp:236 +msgid "Command: /present" +msgstr "Kommando: /present" -#: src/gui/chat.cpp:391 -msgid "You have no memos!" -msgstr "Du har ingen memorandaer!" +#: src/commandhandler.cpp:237 +msgid "" +"This command gets a list of players within hearing and sends it to either " +"the record log if recording, or the chat log otherwise." +msgstr "" +"Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en " +"lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, " +"ellers er det chat loggen." -#: src/gui/chat.cpp:394 -msgid "You cannot do that right now!" -msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!" +#: src/commandhandler.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Command: /record <filename>" +msgstr "Kommando: /clear" -#: src/gui/chat.cpp:397 -msgid "Seems you need more Zeny... ;-)" -msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)" +#: src/commandhandler.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." +msgstr "Denne commando rydder chat loggen" -#: src/gui/chat.cpp:400 -msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" -msgstr "Du kan ikke bruge denne færdighed med dette slags våben!" +#: src/commandhandler.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Command: /record" +msgstr "Kommando: /clear" -#: src/gui/chat.cpp:403 -msgid "You need another red gem!" -msgstr "Du har behov for en rød krystal mere" +#: src/commandhandler.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "This command finishes a recording session." +msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." -#: src/gui/chat.cpp:406 -msgid "You need another blue gem!" -msgstr "Du har behov for en blå krystal mere" +#: src/commandhandler.cpp:251 +msgid "Command: /toggle <state>" +msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" -#: src/gui/chat.cpp:409 -msgid "You're carrying to much to do this!" -msgstr "Du har for meget på dig, til at kunne gøre dette" +#: src/commandhandler.cpp:252 +msgid "" +"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " +"whether the chat log turns off automatically." +msgstr "" +"Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat " +"loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra." -#: src/gui/chat.cpp:412 -msgid "Huh? What's that?" -msgstr "Hmm? Hvad er det?" +#: src/commandhandler.cpp:254 +msgid "" +"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0" +"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." +msgstr "" +"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering " +"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af " +"chat vindue fra." -#: src/gui/chat.cpp:418 -msgid "Warp failed..." -msgstr "Warp mislykkede..." +#: src/commandhandler.cpp:257 +msgid "Command: /toggle" +msgstr "Kommando: /toggle" -#: src/gui/chat.cpp:421 -msgid "Could not steal anything..." -msgstr "Kunne ikke stjæle noget som helst..." +#: src/commandhandler.cpp:258 +msgid "This command displays the return toggle status." +msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." -#: src/gui/chat.cpp:424 -msgid "Poison had no effect..." -msgstr "Giften havde ingen effekt..." +#: src/commandhandler.cpp:262 +msgid "Command: /where" +msgstr "kommando: /where" -#: src/gui/chat.cpp:489 -msgid "-- Help --" -msgstr "--Hjælp--" +#: src/commandhandler.cpp:263 +msgid "This command displays the name of the current map." +msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." -#: src/gui/chat.cpp:492 -msgid "/announce: Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)" +#: src/commandhandler.cpp:267 +msgid "Command: /who" +msgstr "Kommando: /who" -#: src/gui/chat.cpp:493 -msgid "/clear: Clears this window" -msgstr "/clear: Rydder dette vindue" +#: src/commandhandler.cpp:268 +msgid "This command displays the number of players currently online." +msgstr "" +"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online." -#: src/gui/chat.cpp:494 -msgid "/help: Display this help" -msgstr "/help: Viser denne hjælp" +#: src/commandhandler.cpp:273 +msgid "Unknown command." +msgstr "Ukendt kommando" -#: src/gui/chat.cpp:495 -msgid "/where: Display map name" -msgstr "/where: Viser bane navnet" +#: src/commandhandler.cpp:274 +msgid "Type /help for a list of commands." +msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer" -#: src/gui/chat.cpp:496 -msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>" +#: src/commandhandler.cpp:336 +msgid "Cannont send empty whispers!" msgstr "" -"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn" -#: src/gui/chat.cpp:498 -msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper" -msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper" +#: src/commandhandler.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or is " +"you." +msgstr "" -#: src/gui/chat.cpp:499 -msgid "/who: Display number of online users" -msgstr "/who: Viser antalet af online brugere" +#: src/commandhandler.cpp:389 +msgid "Return toggles chat." +msgstr "Retur bringer focus på chatten." -#: src/gui/chat.cpp:500 -msgid "For more information, type /help <command>" -msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>" +#: src/commandhandler.cpp:389 +msgid "Message closes chat." +msgstr "Besked lukker chat." -#: src/gui/chat.cpp:505 -msgid "Command: /announce <msg>" -msgstr "Kommando: /announce <besked>" +#: src/commandhandler.cpp:398 +msgid "Return now toggles chat." +msgstr "Enter bringer nu focus på chatten." -#: src/gui/chat.cpp:506 -msgid "*** only available to a GM ***" -msgstr "*** kun tilgængelig for en GM ***" +#: src/commandhandler.cpp:402 +msgid "Message now closes chat." +msgstr "Besked lukker nu chat." -#: src/gui/chat.cpp:507 -msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online." -msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til alle brugere online." +#: src/commandhandler.h:31 +#, fuzzy, c-format +msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." +msgstr "" +"Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0" +"\"." -#: src/gui/chat.cpp:513 -msgid "Command: /clear" -msgstr "Kommando: /clear" +#: src/game.cpp:248 +msgid "General" +msgstr "" -#: src/gui/chat.cpp:514 -msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "Denne commando rydder chat loggen" +#: src/game.cpp:411 +msgid "Screenshot saved to ~/" +msgstr "Skærmbillede gemt under ~/" -#: src/gui/chat.cpp:520 -msgid "Command: /help" -msgstr "Kommando: /help" +#: src/game.cpp:416 +msgid "Saving screenshot failed!" +msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!" -#: src/gui/chat.cpp:521 -msgid "This command displays a list of all commands available." -msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer" +#: src/game.cpp:492 +msgid "Network Error" +msgstr "Netværk Fejl" -#: src/gui/chat.cpp:523 -msgid "Command: /help <command>" -msgstr "Kommando: /help <kommando>" +#: src/game.cpp:493 +msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" +msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke" -#: src/gui/chat.cpp:524 -msgid "This command displays help on <command>." -msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>" +#: src/game.cpp:664 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32 +#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73 +#: src/keyboardconfig.cpp:100 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" -#: src/gui/chat.cpp:529 -msgid "Command: /where" -msgstr "kommando: /where" +#: src/game.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?" -#: src/gui/chat.cpp:530 -msgid "This command displays the name of the current map." -msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." +#: src/game.cpp:672 +msgid "no" +msgstr "nej" -#: src/gui/chat.cpp:536 -msgid "Command: /whisper <nick> <msg>" -msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>" +#: src/game.cpp:813 +msgid "Ignoring incoming trade requests" +msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger" -#: src/gui/chat.cpp:537 -msgid "Command: /w <nick> <msg>" -msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" +#: src/game.cpp:820 +msgid "Accepting incoming trade requests" +msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger" -#: src/gui/chat.cpp:538 -msgid "This command sends the message <msg> to <nick>." -msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>." +#: src/gui/buddywindow.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Buddy" +msgstr "Køb" -#: src/gui/chat.cpp:540 -msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")." +#: src/gui/buddywindow.cpp:38 +msgid "Buddy List" +msgstr "" -#: src/gui/chat.cpp:546 -msgid "Command: /who" -msgstr "Kommando: /who" +#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:39 +msgid "Buy" +msgstr "Køb" -#: src/gui/chat.cpp:547 -msgid "This command displays the number of players currently online." +#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67 +#: src/gui/sell.cpp:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "Price: %s / Total: %s" +msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP" + +#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Max" +msgstr "maks" + +#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241 +#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:249 src/gui/sell.cpp:263 +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beskrivelse: %s" + +#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242 +#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:251 src/gui/sell.cpp:264 +#, c-format +msgid "Effect: %s" +msgstr "Effekt: %s" + +#: src/gui/buysell.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Shop" +msgstr "Butik" + +#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72 +msgid "Sell" +msgstr "Sælg" + +#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/changeemaildialog.cpp:52 +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:55 src/gui/charcreatedialog.cpp:75 +#: src/gui/char_select.cpp:112 src/gui/connection.cpp:38 +#: src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:74 +#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:49 src/gui/npclistdialog.cpp:58 +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 src/gui/npcstringdialog.cpp:47 +#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81 +#: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:58 +#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 src/gui/updatewindow.cpp:112 +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:42 src/gui/changeemaildialog.cpp:51 +#: src/gui/char_select.cpp:122 +msgid "Change Email Address" +msgstr "Skift e-mail adresse" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:47 +#: src/gui/char_select.cpp:124 +#, c-format +msgid "Account: %s" +msgstr "Bruger: %s" + +#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Type New Email Address twice:" +msgstr "Skift e-mail adresse" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:43 src/gui/changepassworddialog.cpp:54 +#: src/gui/char_select.cpp:121 +msgid "Change Password" +msgstr "Skift adgangskode" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:49 src/gui/login.cpp:51 +#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:49 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: src/gui/changepassworddialog.cpp:51 +msgid "Type New Password twice:" msgstr "" -"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online." -#: src/gui/chat.cpp:551 -msgid "Unknown command." -msgstr "Ukendt kommando" +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:55 +msgid "Create Character" +msgstr "Lav Bruger" -#: src/gui/chat.cpp:552 -msgid "Type /help for a list of commands." -msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer" +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:50 +#: src/gui/register.cpp:60 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70 +msgid "Hair Color:" +msgstr "Hårfarve:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73 +msgid "Hair Style:" +msgstr "Frisure:" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74 +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:75 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/register.cpp:76 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/charcreatedialog.cpp:235 +#, c-format +msgid "Please distribute %d points" +msgstr "Du mangler at fordele %d points" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/register.cpp:222 +#: src/gui/serverdialog.cpp:162 src/main.cpp:1487 +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:174 +msgid "Your name needs to be at least 4 characters." +msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt." + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:227 +msgid "Character stats OK" +msgstr "Du har brugt alle dine points" + +#: src/gui/charcreatedialog.cpp:239 +#, c-format +msgid "Please remove %d points" +msgstr "Du skal fjerne %d points" + +#: src/gui/char_select.cpp:79 +msgid "Confirm Character Delete" +msgstr "Bekræft sletning af karakter" + +#: src/gui/char_select.cpp:80 +msgid "Are you sure you want to delete this character?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne karakter?" + +#: src/gui/char_select.cpp:98 +msgid "Account and Character Management" +msgstr "Ret konto og karakter" + +#: src/gui/char_select.cpp:105 +msgid "Select Character" +msgstr "Vælg Karakter" + +#: src/gui/char_select.cpp:111 src/gui/item_amount.cpp:66 +#: src/gui/ok_dialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39 +#: src/gui/serverdialog.cpp:102 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: src/gui/char_select.cpp:113 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: src/gui/char_select.cpp:114 src/gui/npc_text.cpp:88 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: src/gui/char_select.cpp:115 src/gui/char_select.cpp:125 +#: src/gui/char_select.cpp:302 src/gui/char_select.cpp:323 +#: src/gui/unregisterdialog.cpp:48 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Navn: %s" + +#: src/gui/char_select.cpp:116 src/gui/char_select.cpp:126 +#: src/gui/char_select.cpp:304 src/gui/char_select.cpp:324 +#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:175 +#, c-format +msgid "Level: %d" +msgstr "Niveau: %d" + +#: src/gui/char_select.cpp:118 src/gui/char_select.cpp:165 +#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:333 +msgid "New" +msgstr "Opret" + +#: src/gui/char_select.cpp:119 src/gui/char_select.cpp:166 +#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:316 +#: src/gui/setup_players.cpp:230 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: src/gui/char_select.cpp:120 src/gui/unregisterdialog.cpp:51 +msgid "Unregister" +msgstr "Frameld" + +#: src/gui/char_select.cpp:127 +#, c-format +msgid "Money: %d" +msgstr "Penge: %d" + +#: src/gui/char_select.cpp:162 src/gui/char_select.cpp:306 +#: src/gui/char_select.cpp:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Job Level: %d" +msgstr "Niveau: %d" + +#: src/gui/char_select.cpp:163 src/gui/char_select.cpp:309 +#: src/gui/char_select.cpp:328 src/gui/status.cpp:58 src/gui/status.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Money: %s" +msgstr "Penge: %d" + +#: src/gui/chat.cpp:72 src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/palette.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/gui/chat.cpp:341 src/gui/chat.cpp:347 +msgid "Present: " +msgstr "Til stede: " + +#: src/gui/chat.cpp:342 +msgid "Attendance written to record log." +msgstr "Fremmøde skrives til loggen" + +#: src/gui/chat.cpp:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Whispering to %s: %s" +msgstr "Hvisker til " -#: src/gui/confirm_dialog.cpp:35 +#: src/gui/confirm_dialog.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/gui/confirm_dialog.cpp:36 +#: src/gui/confirm_dialog.cpp:43 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/gui/connection.cpp:49 src/gui/updatewindow.cpp:116 +#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110 msgid "Connecting..." msgstr "Opretter forbindelse..." -#: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62 +#: src/gui/emotecontainer.cpp:61 +msgid "Unable to load selection.png" +msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" + +#: src/gui/emotewindow.cpp:37 src/gui/menuwindow.cpp:76 +msgid "Emote" +msgstr "Emote" + +#: src/gui/emotewindow.cpp:47 src/gui/inventorywindow.cpp:67 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:280 +#: src/gui/skill.cpp:147 +msgid "Use" +msgstr "Brug" + +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:67 msgid "Equipment" msgstr "Udstyr" -#: src/gui/help.cpp:33 +#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:71 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:274 +msgid "Unequip" +msgstr "Tag af" + +#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Guild" +msgstr "Klaner" + +#: src/gui/guildwindow.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Create Guild" +msgstr "Opret" + +#: src/gui/guildwindow.cpp:64 +msgid "Invite User" +msgstr "" + +#: src/gui/guildwindow.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Quit Guild" +msgstr "Klaner" + +#: src/gui/help.cpp:34 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/gui/help.cpp:41 +#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npc_text.cpp:95 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:51 src/gui/menuwindow.cpp:68 msgid "Inventory" msgstr "Inventarliste" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232 -#: src/gui/skill.cpp:134 -msgid "Use" -msgstr "Brug" +#: src/gui/inventorywindow.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:68 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:277 +msgid "Equip" +msgstr "Tag på" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:57 +#: src/gui/inventorywindow.cpp:77 msgid "Drop" msgstr "Smid" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Weight: %d / %d" -msgstr "Vægt: " +#: src/gui/inventorywindow.cpp:79 +msgid "Split" +msgstr "Opdel" -#: src/gui/inventorywindow.cpp:104 -#, c-format -msgid "Slots used: %d / %d" -msgstr "" +#: src/gui/inventorywindow.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Slots:" +msgstr " g Pladser: " -#: src/gui/inventorywindow.cpp:225 -msgid "Unequip" -msgstr "Tag af" +#: src/gui/inventorywindow.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Weight:" +msgstr "Vægt: " -#: src/gui/inventorywindow.cpp:228 -msgid "Equip" -msgstr "Tag på" +#: src/gui/item_amount.cpp:68 +msgid "All" +msgstr "" -#: src/gui/item_amount.cpp:76 +#: src/gui/item_amount.cpp:92 msgid "Select amount of items to trade." msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte." -#: src/gui/item_amount.cpp:80 +#: src/gui/item_amount.cpp:95 msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil smide." -#: src/gui/login.cpp:42 +#: src/gui/item_amount.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Select amount of items to store." +msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte." + +#: src/gui/item_amount.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "Select amount of items to retrieve." +msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte." + +#: src/gui/item_amount.cpp:104 +msgid "Select amount of items to split." +msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil opdele." + +#: src/gui/itempopup.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Weight: " +msgstr "Vægt: " + +#: src/gui/login.cpp:47 msgid "Login" msgstr "Log Ind" -#: src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:80 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" +#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:75 +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:136 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:76 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/gui/login.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Recent:" +msgstr "Nuværende:" -#: src/gui/login.cpp:50 +#: src/gui/login.cpp:72 msgid "Remember Username" msgstr "Husk Brugernavn" -#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:75 src/gui/register.cpp:89 +#: src/gui/login.cpp:73 src/gui/npcintegerdialog.cpp:48 +#: src/gui/npclistdialog.cpp:57 src/gui/npcstringdialog.cpp:46 +#: src/gui/serverselectdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:36 +#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:72 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/gui/login.cpp:75 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80 msgid "Register" msgstr "Registrer" -#: src/gui/menuwindow.cpp:61 +#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/menuwindow.cpp:71 src/gui/skilldialog.cpp:117 +#: src/localplayer.cpp:860 +msgid "Magic" +msgstr "" + +#: src/gui/magic.cpp:39 +msgid "Cast Test Spell 1" +msgstr "" + +#: src/gui/magic.cpp:40 +msgid "Cast Test Spell 2" +msgstr "" + +#: src/gui/magic.cpp:41 +msgid "Cast Test Spell 3" +msgstr "" + +#: src/gui/menuwindow.cpp:66 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/gui/menuwindow.cpp:64 src/gui/skill.cpp:119 +#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99 msgid "Skills" msgstr "Færdigheder" -#: src/gui/menuwindow.cpp:65 +#: src/gui/menuwindow.cpp:72 +msgid "Guilds" +msgstr "Klaner" + +#: src/gui/menuwindow.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Buddys" +msgstr "Køb" + +#: src/gui/menuwindow.cpp:75 msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" -#: src/gui/menuwindow.cpp:66 src/gui/setup.cpp:50 src/main.cpp:725 +#: src/gui/menuwindow.cpp:77 src/gui/setup.cpp:65 src/main.cpp:920 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" -#: src/gui/minimap.cpp:34 +#: src/gui/minimap.cpp:39 msgid "MiniMap" msgstr "MiniKort" -#: src/gui/npc_text.cpp:35 src/gui/npclistdialog.cpp:35 -msgid "NPC" -msgstr "NPC" - -#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:38 +#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39 msgid "NPC Number Request" msgstr "" -#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:45 +#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Nuværende:" -#: src/gui/npcstringdialog.cpp:38 +#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:101 src/gui/npclistdialog.cpp:123 +#: src/gui/npcstringdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"> Cancel\n" +msgstr "Fortryd" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:39 src/gui/npc_text.cpp:37 +msgid "NPC" +msgstr "NPC" + +#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "Lyd" + +#: src/gui/npcstringdialog.cpp:39 msgid "NPC Text Request" msgstr "" -#: src/gui/popupmenu.cpp:81 +#: src/gui/npc_text.cpp:53 src/gui/npc_text.cpp:119 +msgid "Waiting for server" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:233 +#: src/gui/setup_video.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Næste" + +#: src/gui/palette.cpp:82 +msgid "Text Shadow" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:83 +msgid "Text Outline" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:84 +msgid "Progress Bar Labels" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:86 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "høj" + +#: src/gui/palette.cpp:89 +msgid "Tab Highlight" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:90 +msgid "Item too expensive" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:91 +msgid "Item is equipped" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:94 +msgid "GM" +msgstr "GM" + +#: src/gui/palette.cpp:95 +msgid "Player" +msgstr "Bruger" + +#: src/gui/palette.cpp:96 +msgid "Whisper" +msgstr "Hvisk" + +#: src/gui/palette.cpp:97 +msgid "Is" +msgstr "Er" + +#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33 +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Party" +msgstr "Gruppe" + +#: src/gui/palette.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/gui/palette.cpp:100 +msgid "Logger" +msgstr "Logger" + +#: src/gui/palette.cpp:101 +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#: src/gui/palette.cpp:103 +msgid "Being" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:104 +msgid "Other Player's Names" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Own Name" +msgstr "Navn:" + +#: src/gui/palette.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "GM Names" +msgstr "Navn:" + +#: src/gui/palette.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "NPCs" +msgstr "NPC" + +#: src/gui/palette.cpp:108 +msgid "Monsters" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Unknown Item Type" +msgstr "Ukendt genstand" + +#: src/gui/palette.cpp:111 +msgid "Generic" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:112 +msgid "Hat" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Usable" +msgstr "Brug" + +#: src/gui/palette.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Shirt" +msgstr "Genvej" + +#: src/gui/palette.cpp:115 +msgid "1 Handed Weapons" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Pants" +msgstr "Status" + +#: src/gui/palette.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Shoes" +msgstr "Butik" + +#: src/gui/palette.cpp:118 +msgid "2 Handed Weapons" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Shield" +msgstr "Sælg" + +#: src/gui/palette.cpp:120 +msgid "Ring" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:121 +msgid "Necklace" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:122 +msgid "Arms" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:123 +msgid "Ammo" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Particle Effects" +msgstr "Partikel effekter" + +#: src/gui/palette.cpp:126 +msgid "Pickup Notification" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:127 +msgid "Exp Notification" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:129 +msgid "Player hits Monster" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:131 +msgid "Monster hits Player" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Critical Hit" +msgstr "Helbred" + +#: src/gui/palette.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Misses" +msgstr "Besked" + +#: src/gui/palette.cpp:135 +msgid "HP Bar" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:136 +msgid "3/4 HP Bar" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:137 +msgid "1/2 HP Bar" +msgstr "" + +#: src/gui/palette.cpp:138 +msgid "1/4 HP Bar" +msgstr "" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:73 +msgid "@@name|Add name to chat@@" +msgstr "" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "@@trade|Trade With %s@@" msgstr "@@trade|Byt Med " -#: src/gui/popupmenu.cpp:83 +#: src/gui/popupmenu.cpp:86 src/gui/popupmenu.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "@@attack|Attack %s@@" msgstr "@@attack|Angrib " -#: src/gui/popupmenu.cpp:114 -msgid "@@talk|Talk To NPC@@" +#: src/gui/popupmenu.cpp:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "@@friend|Befriend %s@@" +msgstr "@@friend|Bliv ven med " + +#: src/gui/popupmenu.cpp:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "@@disregard|Disregard %s@@" +msgstr "@@disregard|Se bort fra " + +#: src/gui/popupmenu.cpp:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "@@ignore|Ignore %s@@" +msgstr "@@ignore|Bloker " + +#: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" +msgstr "@@unignore|Fjern blokering " + +#: src/gui/popupmenu.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@" +msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig " + +#: src/gui/popupmenu.cpp:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@" +msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:112 +#, c-format +msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" +msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "@@talk|Talk To %s@@" msgstr "@@talk|Snak Til NPC@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140 -#: src/gui/popupmenu.cpp:293 +#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:160 +#: src/gui/popupmenu.cpp:354 msgid "@@cancel|Cancel@@" msgstr "@@cancel|Annuller@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:136 +#: src/gui/popupmenu.cpp:155 #, c-format msgid "@@pickup|Pick Up %s@@" msgstr "@@pickup|Saml Op %s@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "@@use|Unequip@@" -msgstr "@@use|Tag af@@" +#: src/gui/popupmenu.cpp:156 src/gui/popupmenu.cpp:352 +msgid "@@chat|Add to Chat@@" +msgstr "" -#: src/gui/popupmenu.cpp:285 +#: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:341 msgid "@@use|Equip@@" msgstr "@@use|Tag på@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:288 +#: src/gui/popupmenu.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "@@use|Unequip@@" +msgstr "@@use|Tag af@@" + +#: src/gui/popupmenu.cpp:345 msgid "@@use|Use@@" msgstr "@@use|Brug@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:290 +#: src/gui/popupmenu.cpp:347 msgid "@@drop|Drop@@" msgstr "@@drop|Smid@@" -#: src/gui/popupmenu.cpp:291 -msgid "@@description|Description@@" -msgstr "@@description|Beskrivelse@@" +#: src/gui/popupmenu.cpp:350 +msgid "@@split|Split@@" +msgstr "@@split|Opdel@@" + +#: src/gui/quitdialog.cpp:37 +msgid "Switch server" +msgstr "Skift server" -#: src/gui/register.cpp:81 +#: src/gui/quitdialog.cpp:38 +msgid "Switch character" +msgstr "Skift karakter" + +#: src/gui/recorder.cpp:87 +msgid "Finishing recording." +msgstr "" + +#: src/gui/recorder.cpp:91 +msgid "Not currently recording." +msgstr "" + +#: src/gui/recorder.cpp:96 +msgid "Already recording." +msgstr "" + +#: src/gui/recorder.cpp:104 +msgid "Starting to record..." +msgstr "" + +#: src/gui/recorder.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Failed to start recording." +msgstr "Fejlede i at skifte til " + +#: src/gui/recorder.h:39 +#, fuzzy +msgid "Recording..." +msgstr "Opretter forbindelse..." + +#: src/gui/recorder.h:40 +msgid "Stop recording" +msgstr "" + +#: src/gui/register.cpp:62 msgid "Confirm:" msgstr "Bekræft:" -#: src/gui/register.cpp:87 -msgid "Male" -msgstr "Mand" - -#: src/gui/register.cpp:88 -msgid "Female" -msgstr "Kvinde" +#: src/gui/register.cpp:67 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: src/gui/register.cpp:159 +#: src/gui/register.cpp:170 #, c-format msgid "The username needs to be at least %d characters long." msgstr "Brugernavnet skal mindst være %d bogstaver langt." -#: src/gui/register.cpp:167 +#: src/gui/register.cpp:178 #, c-format msgid "The username needs to be less than %d characters long." msgstr "Brugernavnet skal være mindre end %d bogstaver langt." -#: src/gui/register.cpp:175 +#: src/gui/register.cpp:186 #, c-format msgid "The password needs to be at least %d characters long." msgstr "Adgangskoden skal mindst være %d bogstaver langt." -#: src/gui/register.cpp:183 +#: src/gui/register.cpp:194 #, c-format msgid "The password needs to be less than %d characters long." msgstr "Adgangskoden skal være mindre end %d bogstaver langt." -#: src/gui/register.cpp:190 +#: src/gui/register.cpp:201 msgid "Passwords do not match." msgstr "De indtastede adgangskoder stemmer ikke overens." -#: src/gui/register.cpp:210 src/main.cpp:954 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: src/gui/setup.cpp:58 -msgid "Apply" -msgstr "Anvend" +#: src/gui/serverdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Choose your server" +msgstr "Vælg din Mana World Server" -#: src/gui/setup.cpp:58 -msgid "Reset Windows" -msgstr "Nulstil Vinduer" +#: src/gui/serverdialog.cpp:163 +msgid "Please type both the address and the port of a server." +msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren." -#: src/gui/setup.cpp:78 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: src/gui/serverselectdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Select Server" +msgstr "Vælg Server" -#: src/gui/setup.cpp:82 -msgid "Audio" +#: src/gui/setup_audio.cpp:41 +msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#: src/gui/setup.cpp:86 -msgid "Joystick" -msgstr "Joystick" - -#: src/gui/setup.cpp:90 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: src/gui/setup.cpp:94 -msgid "Players" -msgstr "Brugere" - -#: src/gui/setup_audio.cpp:42 -msgid "Sound" +#: src/gui/setup_audio.cpp:45 +msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/gui/setup_audio.cpp:48 @@ -620,771 +1252,1917 @@ msgstr "Lydstyrke på effekter" msgid "Music volume" msgstr "Lydstyrke på musik" -#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:78 +#: src/gui/setup_colors.cpp:44 +msgid "This is what the color looks like" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Farver:" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:71 +msgid "Type: " +msgstr "" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Static" +msgstr "Status" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85 +#: src/gui/setup_colors.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "Pulse" +msgstr "Brug" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87 +#: src/gui/setup_colors.cpp:436 +msgid "Rainbow" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89 +#: src/gui/setup_colors.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Spectrum" +msgstr "Opsætning" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:93 +msgid "Delay: " +msgstr "" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:109 +msgid "Red: " +msgstr "" + +#: src/gui/setup_colors.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Green: " +msgstr "Til stede: " + +#: src/gui/setup_colors.cpp:141 +msgid "Blue: " +msgstr "" + +#: src/gui/setup.cpp:73 +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + +#: src/gui/setup.cpp:73 +msgid "Reset Windows" +msgstr "Nulstil Vinduer" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78 msgid "Press the button to start calibration" msgstr "Tryk på knappen for at starte justeringen." -#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:76 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76 msgid "Calibrate" msgstr "Justering" -#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 msgid "Enable joystick" msgstr "Aktiver joystick" -#: src/gui/setup_joystick.cpp:81 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:41 +msgid "Joystick" +msgstr "Joystick" + +#: src/gui/setup_joystick.cpp:83 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/gui/setup_joystick.cpp:82 +#: src/gui/setup_joystick.cpp:84 msgid "Rotate the stick" msgstr "Rotere joysticket" -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:88 +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86 msgid "Assign" msgstr "Tildel" -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:92 +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standart" -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:121 +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Tast Konfikt(er) Opdaget." -#: src/gui/setup_keyboard.cpp:122 +#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120 msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour." msgstr "Løs problemet, ellers kan spillet risikere at opfører sig ustabilt." -#: src/gui/setup_players.cpp:55 +#: src/gui/setup_players.cpp:56 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn:" -#: src/gui/setup_players.cpp:56 +#: src/gui/setup_players.cpp:57 msgid "Relation" msgstr "Relation" -#: src/gui/setup_players.cpp:60 +#: src/gui/setup_players.cpp:62 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" -#: src/gui/setup_players.cpp:61 +#: src/gui/setup_players.cpp:63 msgid "Friend" msgstr "Ven" -#: src/gui/setup_players.cpp:62 +#: src/gui/setup_players.cpp:64 msgid "Disregarded" msgstr "Se bort fra" -#: src/gui/setup_players.cpp:63 +#: src/gui/setup_players.cpp:65 msgid "Ignored" msgstr "Ignorer" -#: src/gui/setup_players.cpp:217 +#: src/gui/setup_players.cpp:207 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: src/gui/setup_players.cpp:224 msgid "Save player list" msgstr "Gem bruger liste" -#: src/gui/setup_players.cpp:219 +#: src/gui/setup_players.cpp:226 msgid "Allow trading" msgstr "Tillad handel" -#: src/gui/setup_players.cpp:221 +#: src/gui/setup_players.cpp:228 msgid "Allow whispers" msgstr "Tillad hviskere" -#: src/gui/setup_players.cpp:248 +#: src/gui/setup_players.cpp:232 +msgid "Put all whispers in tabs" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_players.cpp:234 +msgid "Players" +msgstr "Brugere" + +#: src/gui/setup_players.cpp:259 msgid "When ignoring:" msgstr "Når ignorer:" -#: src/gui/setup_video.cpp:114 +#: src/gui/setup_video.cpp:123 msgid "Full screen" msgstr "Fuld Skærm" -#: src/gui/setup_video.cpp:115 +#: src/gui/setup_video.cpp:124 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:116 +#: src/gui/setup_video.cpp:125 msgid "Custom cursor" msgstr "Brugerdefineret Musepil" -#: src/gui/setup_video.cpp:118 +#: src/gui/setup_video.cpp:126 +msgid "Visible names" +msgstr "Synlige navne" + +#: src/gui/setup_video.cpp:127 +msgid "Particle effects" +msgstr "Partikel effekter" + +#: src/gui/setup_video.cpp:128 +msgid "Show name" +msgstr "Vis navn" + +#: src/gui/setup_video.cpp:129 +msgid "Show pickup notification" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "in chat" +msgstr "inc" + +#: src/gui/setup_video.cpp:131 +msgid "as particle" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:136 msgid "FPS Limit:" msgstr "FPS grænse:" -#: src/gui/setup_video.cpp:139 +#: src/gui/setup_video.cpp:152 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/gui/setup_video.cpp:157 +msgid "Overhead text" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:158 msgid "Gui opacity" msgstr "Gennemsigtighed" -#: src/gui/setup_video.cpp:141 +#: src/gui/setup_video.cpp:159 msgid "Scroll radius" msgstr "Følsomhed på mus" -#: src/gui/setup_video.cpp:142 +#: src/gui/setup_video.cpp:160 msgid "Scroll laziness" msgstr "Acceleration på mus" -#: src/gui/setup_video.cpp:143 +#: src/gui/setup_video.cpp:161 msgid "Ambient FX" msgstr "Omgivende FX" -#: src/gui/setup_video.cpp:144 +#: src/gui/setup_video.cpp:162 msgid "Particle Detail" msgstr "Partikel Detalje" -#: src/gui/setup_video.cpp:198 src/gui/setup_video.cpp:398 +#: src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/setup_video.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "No text" +msgstr "Næste" + +#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Bubbles, no names" +msgstr "Synlige navne" + +#: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:501 +msgid "Bubbles with names" +msgstr "" + +#: src/gui/setup_video.cpp:247 src/gui/setup_video.cpp:538 msgid "off" msgstr "fra" -#: src/gui/setup_video.cpp:201 src/gui/setup_video.cpp:212 -#: src/gui/setup_video.cpp:401 src/gui/setup_video.cpp:415 +#: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:261 +#: src/gui/setup_video.cpp:541 src/gui/setup_video.cpp:555 msgid "low" msgstr "lav" -#: src/gui/setup_video.cpp:204 src/gui/setup_video.cpp:218 -#: src/gui/setup_video.cpp:404 src/gui/setup_video.cpp:421 +#: src/gui/setup_video.cpp:253 src/gui/setup_video.cpp:267 +#: src/gui/setup_video.cpp:544 src/gui/setup_video.cpp:561 msgid "high" msgstr "høj" -#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:418 +#: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:558 msgid "medium" msgstr "mellem" -#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:424 +#: src/gui/setup_video.cpp:270 src/gui/setup_video.cpp:564 msgid "max" msgstr "maks" -#: src/gui/setup_video.cpp:296 +#: src/gui/setup_video.cpp:340 +msgid "Failed to switch to " +msgstr "Fejlede i at skifte til " + +#: src/gui/setup_video.cpp:341 +msgid "windowed" +msgstr "vinduet" + +#: src/gui/setup_video.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "fullscreen" +msgstr "Fuld Skærm" + +#: src/gui/setup_video.cpp:342 +msgid "mode and restoration of old mode also failed!" +msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!" + +#: src/gui/setup_video.cpp:351 msgid "Switching to full screen" msgstr "Skifter til fuld skærm" -#: src/gui/setup_video.cpp:297 +#: src/gui/setup_video.cpp:352 msgid "Restart needed for changes to take effect." msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten." -#: src/gui/setup_video.cpp:309 +#: src/gui/setup_video.cpp:364 msgid "Changing OpenGL" msgstr "Skrifter til OpenGL" -#: src/gui/setup_video.cpp:310 +#: src/gui/setup_video.cpp:365 msgid "Applying change to OpenGL requires restart." msgstr "Ændringerne til OpenGL kræver at du genstarter klienten." -#: src/gui/skill.cpp:79 +#: src/gui/setup_video.cpp:448 +msgid "Screen resolution changed" +msgstr "Skærm opløsning ændret" + +#: src/gui/setup_video.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Restart your client for the change to take effect." +msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten." + +#: src/gui/setup_video.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Particle effect settings changed." +msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret" + +#: src/gui/setup_video.cpp:474 +msgid "Changes will take effect on map change." +msgstr "" + +#: src/gui/skill.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "skills.xml" +msgstr "Færdigheder" + +#: src/gui/skill.cpp:50 msgid "Mystery Skill" msgstr "" -#: src/gui/skill.cpp:132 src/gui/skill.cpp:188 +#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197 #, c-format msgid "Skill points: %d" msgstr "Færdigheds points: %d" -#: src/gui/skill.cpp:133 +#: src/gui/skill.cpp:146 msgid "Up" msgstr "Op" -#: src/gui/status.cpp:52 src/gui/status.cpp:238 +#: src/gui/skill.cpp:146 +msgid "inc" +msgstr "inc" + +#: src/gui/skill.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "use" +msgstr "Brug" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:113 +msgid "Weapons" +msgstr "" + +#: src/gui/skilldialog.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Crafts" +msgstr "Opret" + +#: src/gui/status.cpp:57 src/gui/status.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Job: %d" msgstr "Karriere: %d" -#: src/gui/status.cpp:53 src/gui/status.cpp:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Money: %d GP" -msgstr "Penge: %d GP" - -#: src/gui/status.cpp:55 +#: src/gui/status.cpp:61 msgid "HP:" msgstr "" -#: src/gui/status.cpp:59 +#: src/gui/status.cpp:64 msgid "Exp:" msgstr "" -#: src/gui/status.cpp:63 +#: src/gui/status.cpp:67 msgid "MP:" msgstr "" -#: src/gui/status.cpp:67 +#: src/gui/status.cpp:70 #, fuzzy msgid "Job:" msgstr "Karriere: %d" -#: src/gui/status.cpp:127 +#: src/gui/status.cpp:78 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Status" -#: src/gui/status.cpp:128 +#: src/gui/status.cpp:79 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/gui/status.cpp:129 +#: src/gui/status.cpp:80 msgid "Cost" msgstr "Pris" -#: src/gui/status.cpp:132 +#: src/gui/status.cpp:84 #, fuzzy msgid "Attack:" msgstr "Angrib:" -#: src/gui/status.cpp:133 +#: src/gui/status.cpp:85 #, fuzzy msgid "Defense:" msgstr "Forsvar:" -#: src/gui/status.cpp:134 +#: src/gui/status.cpp:86 #, fuzzy msgid "M.Attack:" msgstr "M.Angrib:" -#: src/gui/status.cpp:135 +#: src/gui/status.cpp:87 #, fuzzy msgid "M.Defense:" msgstr "M.Forsvar:" -#: src/gui/status.cpp:137 +#: src/gui/status.cpp:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Accuracy:" msgstr "% Nøjagtighed:" -#: src/gui/status.cpp:139 +#: src/gui/status.cpp:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Evade:" msgstr "% Undvig:" -#: src/gui/status.cpp:141 +#: src/gui/status.cpp:93 #, no-c-format msgid "% Reflex:" msgstr "% Refleks:" -#: src/gui/status.cpp:285 +#: src/gui/status.cpp:199 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Styrke" -#: src/gui/status.cpp:286 +#: src/gui/status.cpp:200 #, fuzzy msgid "Agility" msgstr "Adræthed" -#: src/gui/status.cpp:287 +#: src/gui/status.cpp:201 #, fuzzy msgid "Vitality" msgstr "Helbred" -#: src/gui/status.cpp:288 +#: src/gui/status.cpp:202 #, fuzzy msgid "Intelligence" msgstr "Intelligens" -#: src/gui/status.cpp:289 +#: src/gui/status.cpp:203 #, fuzzy msgid "Dexterity" msgstr "Behændighed" -#: src/gui/status.cpp:290 +#: src/gui/status.cpp:204 msgid "Luck" msgstr "Held" -#: src/gui/status.cpp:308 +#: src/gui/status.cpp:222 #, c-format msgid "Remaining Status Points: %d" msgstr "Tilgode Status Points: %d" -#: src/gui/trade.cpp:61 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" +#: src/gui/status.cpp:383 src/gui/status.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Max level" +msgstr "Mand" + +#: src/gui/storagewindow.cpp:53 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#: src/gui/storagewindow.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Stop" -#: src/gui/trade.cpp:64 +#: src/gui/storagewindow.cpp:65 +msgid "Retrieve" +msgstr "" + +#: src/gui/storagewindow.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Slots: " +msgstr " g Pladser: " + +#: src/gui/trade.cpp:52 +msgid "Propose trade" +msgstr "Foreslå handel" + +#: src/gui/trade.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Confirmed. Waiting..." +msgstr "Opretter forbindelse..." + +#: src/gui/trade.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Agree trade" +msgstr "Foreslå handel" + +#: src/gui/trade.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Agreed. Waiting..." +msgstr "Updatere..." + +#: src/gui/trade.cpp:58 +msgid "Trade: You" +msgstr "Handel: Dig" + +#: src/gui/trade.cpp:71 src/gui/trade.cpp:72 msgid "Trade" msgstr "Handel" -#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:161 src/gui/trade.cpp:209 -#, c-format -msgid "You get %d GP." +#: src/gui/trade.cpp:74 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: src/gui/trade.cpp:96 src/gui/trade.cpp:132 src/gui/trade.cpp:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "You get %s." msgstr "Du får %d GP." -#: src/gui/trade.cpp:81 +#: src/gui/trade.cpp:97 msgid "You give:" msgstr "Du giver:" -#: src/gui/trade.cpp:290 +#: src/gui/trade.cpp:101 +msgid "Change" +msgstr "Ændre" + +#: src/gui/trade.cpp:271 msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window." msgstr "" "Fejlede i at tilføje genstand. Du kan ikke overlappe en slags genstand på " "vinduet." -#: src/gui/updatewindow.cpp:93 +#: src/gui/trade.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "You don't have enough money" +msgstr "Du har ingen memorandaer!" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:91 msgid "Updating..." msgstr "Updatere..." -#: src/gui/updatewindow.cpp:119 +#: src/gui/updatewindow.cpp:113 msgid "Play" msgstr "Spil" -#: src/gui/updatewindow.cpp:526 +#: src/gui/updatewindow.cpp:325 +msgid "curl error " +msgstr "curl fejl " + +#: src/gui/updatewindow.cpp:326 +msgid " host: " +msgstr " host: " + +#: src/gui/updatewindow.cpp:449 +msgid "##1 The update process is incomplete." +msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:450 +msgid "##1 It is strongly recommended that" +msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:451 +msgid "##1 you try again later" +msgstr "##1 du prøver igen senere" + +#: src/gui/updatewindow.cpp:518 msgid "Completed" msgstr "Udført" -#: src/main.cpp:778 -msgid "Got disconnected from server!" -msgstr "Blev smidt af serveren!" +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 +msgid "/users > Lists the users in the current channel" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 +msgid "/topic > Set the topic of the current channel" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 +msgid "/quit > Leave a channel" +msgstr "" -#: src/main.cpp:965 +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 +msgid "/op > Make a user a channel operator" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 +msgid "/kick > Kick a user from the channel" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Command: /users" +msgstr "Kommando: /clear" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "This command shows the users in this channel." +msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Command: /topic <message>" +msgstr "Kommando: /announce <besked>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "This command sets the topic to <message>." +msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Command: /quit" +msgstr "Kommando: /who" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "This command leaves the current channel." +msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 +msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Command: /op <nick>" +msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 +msgid "This command makes <nick> a channel operator." +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83 +msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Command: /kick <nick>" +msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 +msgid "This command makes <nick> leave the channel." +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118 +msgid "Need a user to op!" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125 +msgid "Need a user to kick!" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Global announcement:" +msgstr "Global meddelelse: " + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Global announcement from %s:" +msgstr "Global meddelelse fra " + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s whispers: " +msgstr "Tillad hviskere" + +#: src/gui/widgets/chattab.cpp:241 src/resources/itemdb.cpp:108 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ukendt genstand" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Cannot send empty chat!" +msgstr "Kan ikke råbe!" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "Bane; %s" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69 +msgid "/close > Close the whisper tab" +msgstr "" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Command: /close" +msgstr "Kommando: /clear" + +#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "This command closes the current whisper tab." +msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." + +#: src/keyboardconfig.cpp:41 +msgid "Move Up" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:42 +msgid "Move Down" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:43 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:44 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Angrib:" + +#: src/keyboardconfig.cpp:46 +msgid "Smilie" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Talk" +msgstr "Total" + +#: src/keyboardconfig.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Stop Attack" +msgstr "Angrib:" + +#: src/keyboardconfig.cpp:49 +msgid "Target Closest" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:50 +msgid "Target NPC" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Target Player" +msgstr "Bruger" + +#: src/keyboardconfig.cpp:52 +msgid "Pickup" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Hide Windows" +msgstr "Nulstil Vinduer" + +#: src/keyboardconfig.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Sit" +msgstr "Opdel" + +#: src/keyboardconfig.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Skærmbillede gemt under ~/" + +#: src/keyboardconfig.cpp:56 +msgid "Enable/Disable Trading" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:57 +msgid "Find Path to Mouse" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 +#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 +#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63 +#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 +#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 +#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "Item Shortcut %d" +msgstr "Genvej" + +#: src/keyboardconfig.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Help Window" +msgstr "Nulstil Vinduer" + +#: src/keyboardconfig.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Status Window" +msgstr "Status" + +#: src/keyboardconfig.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Inventory Window" +msgstr "Inventarliste" + +#: src/keyboardconfig.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Equipment WIndow" +msgstr "Udstyr" + +#: src/keyboardconfig.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Skill Window" +msgstr "Færdigheds points: %d" + +#: src/keyboardconfig.cpp:75 +msgid "Minimap Window" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Chat Window" +msgstr "Nulstil Vinduer" + +#: src/keyboardconfig.cpp:77 +msgid "Item Shortcut Window" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Setup Window" +msgstr "Nulstil Vinduer" + +#: src/keyboardconfig.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Debug Window" +msgstr "Nulstil Vinduer" + +#: src/keyboardconfig.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Emote Window" +msgstr "Emote fejlede!" + +#: src/keyboardconfig.cpp:81 +msgid "Emote Shortcut Window" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83 +#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85 +#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87 +#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89 +#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91 +#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Emote Shortcut %d" +msgstr "Genvej" + +#: src/keyboardconfig.cpp:94 +msgid "Toggle Chat" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:95 +msgid "Scroll Chat Up" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:96 +msgid "Scroll Chat Down" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Previous Chat Tab" +msgstr "Forrige" + +#: src/keyboardconfig.cpp:98 +msgid "Next Chat Tab" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Select OK" +msgstr "Vælg Server" + +#: src/keyboardconfig.cpp:101 +msgid "Ignore input 1" +msgstr "" + +#: src/keyboardconfig.cpp:102 +msgid "Ignore input 2" +msgstr "" + +#: src/localplayer.cpp:849 +#, fuzzy +msgid "Unarmed" +msgstr "Unavngivet" + +#: src/localplayer.cpp:850 +msgid "Knife" +msgstr "" + +#: src/localplayer.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Sword" +msgstr "Lyd" + +#: src/localplayer.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Polearm" +msgstr "Bruger" + +#: src/localplayer.cpp:853 +#, fuzzy +msgid "Staff" +msgstr "Status" + +#: src/localplayer.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Whip" +msgstr "Hvisk" + +#: src/localplayer.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Bow" +msgstr "lav" + +#: src/localplayer.cpp:856 +msgid "Shooting" +msgstr "" + +#: src/localplayer.cpp:857 +#, fuzzy +msgid "Mace" +msgstr "Mand" + +#: src/localplayer.cpp:858 +msgid "Axe" +msgstr "" + +#: src/localplayer.cpp:859 +msgid "Thrown" +msgstr "" + +#: src/localplayer.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "Craft" +msgstr "Opret" + +#: src/localplayer.cpp:862 +#, fuzzy +msgid "Unknown Skill" +msgstr "Ukendt genstand" + +#: src/main.cpp:253 +msgid "Invalid update host: " +msgstr "Ugyldigt opdaterings host: " + +#: src/main.cpp:286 src/main.cpp:292 +msgid "Error creating updates directory!" +msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!" + +#: src/main.cpp:325 +msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." +msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker." + +#: src/main.cpp:481 +msgid "Couldn't set " +msgstr "Kunne ikke definere " + +#: src/main.cpp:482 +msgid " video mode: " +msgstr " skærm opsætning: " + +#: src/main.cpp:562 +msgid "tmw" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:563 +msgid "Options: " +msgstr "Opsætning: " + +#: src/main.cpp:564 +msgid " -C --configfile : Configuration file to use" +msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug" + +#: src/main.cpp:565 +msgid " -d --data : Directory to load game data from" +msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra" + +#: src/main.cpp:566 +msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" +msgstr "" +" -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger" + +#: src/main.cpp:568 +msgid " -h --help : Display this help" +msgstr " -h --help : Viser denne hjælp" + +#: src/main.cpp:569 +#, fuzzy +msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory" +msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra" + +#: src/main.cpp:570 +msgid " -H --updatehost : Use this update host" +msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host" + +#: src/main.cpp:571 +msgid " -P --password : Login with this password" +msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode" + +#: src/main.cpp:572 +#, fuzzy +msgid " -c --character : Login with this character" +msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger" + +#: src/main.cpp:573 +msgid " -o --port : Login Server Port" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:574 +#, fuzzy +msgid " -s --server : Login Server name or IP" +msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn" + +#: src/main.cpp:575 +msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" +msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over" + +#: src/main.cpp:576 +msgid " -U --username : Login with this username" +msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn" + +#: src/main.cpp:577 +msgid " -v --version : Display the version" +msgstr " -v --version : Viser den nuværende version" + +#: src/main.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "The Mana World " +msgstr "Vælg din Mana World Server" + +#: src/main.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Connecting to map server..." msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..." -#: src/main.cpp:973 +#: src/main.cpp:1507 msgid "Connecting to character server..." msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..." -#: src/main.cpp:981 +#: src/main.cpp:1515 msgid "Connecting to account server..." msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..." -#: src/resources/itemdb.cpp:99 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unavngivet" +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Kick failed!" +msgstr "Sæt dig fejlede!" + +#: src/net/ea/adminhandler.cpp:69 +msgid "Kick succeeded!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111 +msgid "Nothing to sell" +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119 +msgid "Thanks for buying" +msgstr "" +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126 +msgid "Unable to buy" +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 +msgid "Thanks for selling" +msgstr "" + +#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134 #, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" +msgid "Unable to sell" +msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Velkommen" +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95 +msgid "Access denied" +msgstr "" -#~ msgid "Trying to send a blank party message." -#~ msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98 +msgid "Cannot use this ID" +msgstr "" -#~ msgid "Return toggles chat." -#~ msgstr "Retur bringer focus på chatten." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101 +msgid "Unknown failure to select character" +msgstr "" -#~ msgid "Message closes chat." -#~ msgstr "Besked lukker chat." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 +msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." +msgstr "" -#~ msgid "Return now toggles chat." -#~ msgstr "Enter bringer nu focus på chatten." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "nej" -#~ msgid "Message now closes chat." -#~ msgstr "Besked lukker nu chat." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Player deleted" +msgstr "Bruger" -#~ msgid "" -#~ "Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", " -#~ "\"0\"." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete character." +msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt." -#~ msgid "" -#~ "Unknown party command... Type \"/help party\" party for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information." +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224 +#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Strength:" +msgstr "Styrke" -#~ msgid "No such spell!" -#~ msgstr "Trylleformularen findes ikke!" +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225 +#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Agility:" +msgstr "Adræthed" -#~ msgid "The current server doesn't support spells" -#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare" +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226 +#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Vitality:" +msgstr "Helbred" -#~ msgid "Present: " -#~ msgstr "Til stede: " +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227 +#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligens" -#~ msgid "Attendance written to record log." -#~ msgstr "Fremmøde skrives til loggen" +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228 +#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Dexterity:" +msgstr "Behændighed" -#~ msgid "The current party prefix is " -#~ msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er " +#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Luck:" +msgstr "Held" -#~ msgid "Party prefix must be one character long." -#~ msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. " +#: src/net/ea/chathandler.cpp:81 +msgid "Whisper could not be sent, user is offline" +msgstr "" -#~ msgid "Cannot use a '/' as the prefix." -#~ msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset" +#: src/net/ea/chathandler.cpp:84 +msgid "Whisper could not be sent, ignored by user" +msgstr "" +#: src/net/ea/chathandler.cpp:203 src/net/ea/chathandler.cpp:209 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:214 src/net/ea/chathandler.cpp:219 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:224 src/net/ea/chathandler.cpp:229 +#: src/net/ea/chathandler.cpp:234 src/net/ea/chathandler.cpp:239 +msgid "Channels are not supported!" +msgstr "" + +#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111 #, fuzzy -#~ msgid "Changing prefix to " -#~ msgstr "Ændre præfikset til " +msgid "Unable to equip." +msgstr "Tag af" -#~ msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper" -#~ msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper" +#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152 +msgid "Unable to unequip." +msgstr "" -#~ msgid "/present: Get list of players present" -#~ msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere" +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:90 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "Strength: %d" +msgstr "Styrke" -#~ msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log." -#~ msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen." +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Agility: %d" +msgstr "Adræthed" -#~ msgid "Command: /present" -#~ msgstr "Kommando: /present" +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Vitality: %d" +msgstr "Helbred" -#~ msgid "" -#~ "This command gets a list of players within hearing and sends it to either " -#~ "the record log if recording, or the chat log otherwise." -#~ msgstr "" -#~ "Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en " -#~ "lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, " -#~ "ellers er det chat loggen." +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Intelligence: %d" +msgstr "Intelligens" -#~ msgid "Command: /toggle <state>" -#~ msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Dexterity: %d" +msgstr "Behændighed" -#~ msgid "" -#~ "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or " -#~ "whether the chat log turns off automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat " -#~ "loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra." +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Luck: %d" +msgstr "Held" -#~ msgid "" -#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or " -#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off." -#~ msgstr "" -#~ "<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå " -#~ "fokusering af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå " -#~ "fokusering af chat vindue fra." +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Authentication failed" +msgstr "Chat skabelsen fejlede!" -#~ msgid "Command: /toggle" -#~ msgstr "Kommando: /toggle" +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "No servers available" +msgstr "Ingen opsætning tilgængelig" -#~ msgid "This command displays the return toggle status." -#~ msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:129 +msgid "This account is already logged in" +msgstr "" -#~ msgid "Command: /msg <nick> <msg>" -#~ msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>" +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132 +msgid "Speed hack detected" +msgstr "" -#~ msgid "GM" -#~ msgstr "GM" +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135 +msgid "Duplicated login" +msgstr "" -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Bruger" +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138 +msgid "Unknown connection error" +msgstr "" -#~ msgid "Whisper" -#~ msgstr "Hvisk" +#: src/net/ea/generalhandler.cpp:197 +msgid "Got disconnected from server!" +msgstr "Blev smidt af serveren!" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54 +msgid "/create > Create a new party" +msgstr "" -#~ msgid "Is" -#~ msgstr "Er" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55 +msgid "/new > Alias of create" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56 +msgid "/invite > Invite a player to your party" +msgstr "" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57 +msgid "/leave > Leave the party you are in" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58 +msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 +msgid "/item > Show/change party item sharing options" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 +msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69 #, fuzzy -#~ msgid "Party" -#~ msgstr "Gruppe" +msgid "Command: /new <party-name>" +msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70 #, fuzzy -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" +msgid "Command: /create <party-name>" +msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" -#~ msgid "Logger" -#~ msgstr "Logger" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71 +msgid "These commands create a new party called <party-name>." +msgstr "" -#~ msgid "Hyperlink" -#~ msgstr "Hyperlink" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Command: /invite <nick>" +msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" -#~ msgid "Unable to load selection.png" -#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Command: /leave" +msgstr "Kommando: /clear" -#~ msgid "Emote" -#~ msgstr "Emote" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "This command causes the player to leave the party." +msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." -#~ msgid " g Slots: " -#~ msgstr " g Pladser: " +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Command: /item <policy>" +msgstr "Kommando: /toggle" -#~ msgid " g Slots: " -#~ msgstr " g Pladser: " +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "This command changes the party's item sharing policy." +msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>." -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " +"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." +msgstr "" +"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering " +"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af " +"chat vindue fra." -#~ msgid "Keep" -#~ msgstr "Behold" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Command: /item" +msgstr "Kommando: /toggle" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93 #, fuzzy -#~ msgid "Map" -#~ msgstr "MiniKort" +msgid "This command displays the party's current item sharing policy." +msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." -#~ msgid "@@friend|Befriend " -#~ msgstr "@@friend|Bliv ven med " +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Command: /exp <policy>" +msgstr "Kommando: /help <kommando>" -#~ msgid "@@disregard|Disregard " -#~ msgstr "@@disregard|Se bort fra " +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98 +msgid "This command changes the party's experience sharing policy." +msgstr "" -#~ msgid "@@ignore|Ignore " -#~ msgstr "@@ignore|Bloker " +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " +"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." +msgstr "" +"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering " +"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af " +"chat vindue fra." -#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore " -#~ msgstr "@@unignore|Fjern blokering " +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Command: /exp" +msgstr "Kommando: /help" -#~ msgid "@@ignore|Completely ignore " -#~ msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig " +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." +msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." -#~ msgid "@@party-invite|Invite " -#~ msgstr "@@party-invite|Inviter " +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111 +msgid "Party name is missing." +msgstr "" -#~ msgid "RegisterDialog::register Username is %s" -#~ msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:134 src/net/ea/partyhandler.cpp:188 +msgid "Item sharing enabled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 src/net/ea/partyhandler.cpp:194 +msgid "Item sharing disabled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140 src/net/ea/partyhandler.cpp:200 +msgid "Item sharing not possible." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/net/ea/partyhandler.cpp:165 +msgid "Experience sharing enabled." +msgstr "" +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:169 src/net/ea/partyhandler.cpp:171 +msgid "Experience sharing disabled." +msgstr "" + +#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:172 src/net/ea/partyhandler.cpp:177 +msgid "Experience sharing not possible." +msgstr "" + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:184 #, fuzzy -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farver:" +msgid "Unable to pick up item" +msgstr "Kunne ikke skabe mThread" + +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "You picked up %s [%s]" +msgstr "Du samlede op " +#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:240 #, fuzzy -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Farve:" +msgid "Failed to use item" +msgstr "Fejlede i at skifte til " -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Unregistered ID" +msgstr "Frameld" -#~ msgid "No modes available" -#~ msgstr "Ingen opsætning tilgængelig" +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Wrong password" +msgstr "Skift adgangskode" -#~ msgid "All resolutions available" -#~ msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige" +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Account expired" +msgstr "Bruger: %s" -#~ msgid "Particle effects" -#~ msgstr "Partikel effekter" +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Rejected from server" +msgstr "Blev smidt af serveren!" -#~ msgid "Speech bubbles" -#~ msgstr "Snakke bobler" +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:124 +msgid "" +"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team." +msgstr "" + +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:128 +#, c-format +msgid "" +"You have been temporarily banned from the game until %s.\n" +" Please contact the GM team via the forums." +msgstr "" -#~ msgid "Show name" -#~ msgstr "Vis navn" +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135 +msgid "This user name is already taken" +msgstr "" -#~ msgid "Failed to switch to " -#~ msgstr "Fejlede i at skifte til " +#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt genstand" -#~ msgid "windowed" -#~ msgstr "vinduet" +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:78 +msgid "Party successfully created." +msgstr "" +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:82 #, fuzzy -#~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "Fuld Skærm" +msgid "Could not create party." +msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" -#~ msgid "mode and restoration of old mode also failed!" -#~ msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!" +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:112 +#, c-format +msgid "%s is already a member of a party." +msgstr "" -#~ msgid "Couldn't set " -#~ msgstr "Kunne ikke definere " +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:116 +#, c-format +msgid "%s refused your invitation." +msgstr "" -#~ msgid " video mode: " -#~ msgstr " skærm opsætning: " +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:120 +#, c-format +msgid "%s is now a member of your party." +msgstr "" -#~ msgid "Screen resolution changed" -#~ msgstr "Skærm opløsning ændret" +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:124 +#, c-format +msgid "Unknown invite response for %s." +msgstr "" +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:229 #, fuzzy -#~ msgid "Restart your client for the change to take effect." -#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten." +msgid "You have left the party." +msgstr "Du er holdt op med at være til." + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232 +#, c-format +msgid "%s has left your party." +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:269 +#, c-format +msgid "An unknown member tried to say: %s" +msgstr "" + +#: src/net/ea/partyhandler.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not in your party!" +msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312 +msgid "You are dead." +msgstr "Du er død." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313 +msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." +msgstr "" +"Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314 +msgid "You are not that alive anymore." +msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315 +msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." +msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316 +msgid "Game Over!" +msgstr "Game Over!" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114 +msgid "Insert coin to continue" +msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317 +msgid "" +"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better " +"place." +msgstr "" +"Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre " +"sted." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318 +msgid "" +"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " +"failed." +msgstr "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319 +msgid "I guess this did not run too well." +msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320 +msgid "Do you want your possessions identified?" +msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321 +msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." +msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322 +msgid "Annihilated." +msgstr "Udslettet." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323 +msgid "Looks like you got your head handed to you." +msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324 +msgid "" +"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one." +msgstr "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132 +msgid "You're not dead yet. You're just resting." +msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133 +msgid "You are no more." +msgstr "Du er ikke mere." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134 +msgid "You have ceased to be." +msgstr "Du er holdt op med at være til." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135 +msgid "You've expired and gone to meet your maker." +msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber." -#~ msgid "Particle effect settings changed" -#~ msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret" +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136 +msgid "You're a stiff." +msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død." +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:137 +msgid "Bereft of life, you rest in peace." +msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:138 +msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." +msgstr "" +"Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere Chuck " +"Norris." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:139 +msgid "Your metabolic processes are now history." +msgstr "Din tid er ovre." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:140 +msgid "You're off the twig." +msgstr "Drik noget syre." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:141 +msgid "You've kicked the bucket." +msgstr "Du har stillet træskoene." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:142 +msgid "" +"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " +"bleedin' choir invisibile." +msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:144 +msgid "You are an ex-player." +msgstr "Du er en forhenværende spiller." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:145 +msgid "You're pining for the fjords." +msgstr "Du er tabt bag en vogn." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:258 src/net/ea/playerhandler.cpp:281 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:259 #, fuzzy -#~ msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect." -#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane." +msgid "" +"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." +msgstr "" +"Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv." + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:301 +msgid "You picked up " +msgstr "Du samlede op " + +#: src/net/ea/playerhandler.cpp:424 +msgid "Equip arrows first" +msgstr "Tag først pile på" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138 +msgid "Trade failed!" +msgstr "Handel fejlede!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141 +msgid "Emote failed!" +msgstr "Emote fejlede!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144 +msgid "Sit failed!" +msgstr "Sæt dig fejlede!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147 +msgid "Chat creating failed!" +msgstr "Chat skabelsen fejlede!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150 +msgid "Could not join party!" +msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153 +msgid "Cannot shout!" +msgstr "Kan ikke råbe!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162 +msgid "You have not yet reached a high enough lvl!" +msgstr "Du er ikke nået til det rette Niveau endnu!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165 +msgid "Insufficient HP!" +msgstr "Utilstrækkelig HP!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168 +msgid "Insufficient SP!" +msgstr "Utilstrækkelig SP!" + +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171 +msgid "You have no memos!" +msgstr "Du har ingen memorandaer!" -#~ msgid "inc" -#~ msgstr "inc" +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174 +msgid "You cannot do that right now!" +msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!" +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177 #, fuzzy -#~ msgid "use" -#~ msgstr "Brug" +msgid "Seems you need more money... ;-)" +msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)" -#~ msgid "Error loading skills file: %s" -#~ msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s" +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180 +msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" +msgstr "Du kan ikke bruge denne færdighed med dette slags våben!" -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Besked" +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183 +msgid "You need another red gem!" +msgstr "Du har behov for en rød krystal mere" -#~ msgid "Trade: You" -#~ msgstr "Handel: Dig" +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186 +msgid "You need another blue gem!" +msgstr "Du har behov for en blå krystal mere" -#~ msgid "Couldn't load text file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s" +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189 +msgid "You're carrying to much to do this!" +msgstr "Du har for meget på dig, til at kunne gøre dette" -#~ msgid "Couldn't load news" -#~ msgstr "Kunne ikke loade nyhederne" +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192 +msgid "Huh? What's that?" +msgstr "Hmm? Hvad er det?" -#~ msgid "curl error " -#~ msgstr "curl fejl " +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201 +msgid "Warp failed..." +msgstr "Warp mislykkede..." -#~ msgid " host: " -#~ msgstr " host: " +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:204 +msgid "Could not steal anything..." +msgstr "Kunne ikke stjæle noget som helst..." -#~ msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)" -#~ msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)" +#: src/net/ea/skillhandler.cpp:207 +msgid "Poison had no effect..." +msgstr "Giften havde ingen effekt..." -#~ msgid "Unable to create mThread" -#~ msgstr "Kunne ikke skabe mThread" +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100 +msgid "Request for trade" +msgstr "Ansøg om lov til at handle" -#~ msgid "##1 The update process is incomplete." -#~ msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort" +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102 +msgid " wants to trade with you, do you accept?" +msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?" -#~ msgid "##1 It is strongly recommended that" -#~ msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at" +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116 +msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." +msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk." -#~ msgid "##1 you try again later" -#~ msgstr "##1 du prøver igen senere" +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120 +msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." +msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke." -#~ msgid "%s already here" -#~ msgstr "%s allerede her" +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 +msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." +msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund." -#~ msgid "" -#~ "You are carrying more then half your weight. You are unable to regain " -#~ "health." -#~ msgstr "" -#~ "Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv." +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130 +msgid "Trade: You and " +msgstr "Handel: Dig og " + +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Trade with " +msgstr "Handel med " -#~ msgid "You are dead." -#~ msgstr "Du er død." +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 +#, fuzzy +msgid " cancelled" +msgstr " afbrudt" -#~ msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." -#~ msgstr "" -#~ "Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp." +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 +msgid "Unhandled trade cancel packet" +msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken" -#~ msgid "You are not that alive anymore." -#~ msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været." +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194 +msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." +msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget." -#~ msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -#~ msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl" +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199 +msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." +msgstr "" +"Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie pladser." -#~ msgid "Game Over!" -#~ msgstr "Game Over!" +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203 +msgid "Failed adding item for unknown reason." +msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund." -#~ msgid "Insert coin to continue" -#~ msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte" +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216 +msgid "Trade canceled." +msgstr "Handel annulleret." -#~ msgid "" -#~ "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a " -#~ "better place." -#~ msgstr "" -#~ "Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre " -#~ "sted." +#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223 +msgid "Trade completed." +msgstr "Handel er komplet." -#~ msgid "" -#~ "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat " -#~ "failed." -#~ msgstr "" -#~ "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede." +#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328 +msgid " Press OK to respawn" +msgstr "" + +#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "You died" +msgstr "Du giver:" -#~ msgid "I guess this did not run too well." -#~ msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt." +#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "No gameservers are available." +msgstr "Ingen opsætning tilgængelig" -#~ msgid "Do you want your possessions identified?" -#~ msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?" +#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258 +msgid "Willpower:" +msgstr "Viljestyrke:" -#~ msgid "Sadly, no trace of you was ever found..." -#~ msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..." +#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:151 +msgid "Topic: " +msgstr "" -#~ msgid "Annihilated." -#~ msgstr "Udslettet." +#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Willpower: %d" +msgstr "Viljestyrke:" -#~ msgid "Looks like you got your head handed to you." -#~ msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig." +#: src/resources/itemdb.cpp:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attack %+d" +msgstr "Angrib:" -#~ msgid "" -#~ "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another " -#~ "one." -#~ msgstr "" -#~ "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny." +#: src/resources/itemdb.cpp:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Defense %+d" +msgstr "Forsvar:" -#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting." -#~ msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare." +#: src/resources/itemdb.cpp:55 +#, c-format +msgid "HP %+d" +msgstr "HP %+d" -#~ msgid "You are no more." -#~ msgstr "Du er ikke mere." +#: src/resources/itemdb.cpp:56 +#, c-format +msgid "MP %+d" +msgstr "MP %+d" -#~ msgid "You have ceased to be." -#~ msgstr "Du er holdt op med at være til." +#: src/resources/itemdb.cpp:113 +msgid "items.xml" +msgstr "" + +#: src/resources/itemdb.cpp:151 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unavngivet" -#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker." -#~ msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber." +#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67 +msgid "unnamed" +msgstr "unavngivet" -#~ msgid "You're a stiff." -#~ msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død." +#: src/resources/monsterdb.cpp:49 +msgid "monsters.xml" +msgstr "" -#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace." -#~ msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af." +#: src/resources/npcdb.cpp:53 +msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" +msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!" -#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere " -#~ "Chuck Norris." +#~ msgid "Gold: %d" +#~ msgstr "Guld: %d" -#~ msgid "Your metabolic processes are now history." -#~ msgstr "Din tid er ovre." +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Ukendt kommando" -#~ msgid "You're off the twig." -#~ msgstr "Drik noget syre." +#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper" +#~ msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper" -#~ msgid "You've kicked the bucket." -#~ msgstr "Du har stillet træskoene." +#~ msgid "@@description|Description@@" +#~ msgstr "@@description|Beskrivelse@@" + +#, fuzzy +#~ msgid "Money: %d GP" +#~ msgstr "Penge: %d GP" + +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Velkommen" + +#~ msgid "Trying to send a blank party message." +#~ msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked." #~ msgid "" -#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the " -#~ "bleedin' choir invisibile." -#~ msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang." +#~ "Unknown party command... Type \"/help party\" party for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information." -#~ msgid "You are an ex-player." -#~ msgstr "Du er en forhenværende spiller." +#~ msgid "No such spell!" +#~ msgstr "Trylleformularen findes ikke!" + +#~ msgid "The current server doesn't support spells" +#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare" -#~ msgid "You're pining for the fjords." -#~ msgstr "Du er tabt bag en vogn." +#~ msgid "The current party prefix is " +#~ msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er " -#~ msgid "You picked up " -#~ msgstr "Du samlede op " +#~ msgid "Party prefix must be one character long." +#~ msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. " -#~ msgid "Equip arrows first" -#~ msgstr "Tag først pile på" +#~ msgid "Cannot use a '/' as the prefix." +#~ msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset" -#~ msgid "0x013b: Unhandled message %i" -#~ msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i" +#, fuzzy +#~ msgid "Changing prefix to " +#~ msgstr "Ændre præfikset til " -#~ msgid "Request for trade" -#~ msgstr "Ansøg om lov til at handle" +#~ msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper" +#~ msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper" -#~ msgid " wants to trade with you, do you accept?" -#~ msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?" +#~ msgid " g Slots: " +#~ msgstr " g Pladser: " -#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." -#~ msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk." +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "Behold" -#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist." -#~ msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke." +#, fuzzy +#~ msgid "Map" +#~ msgstr "MiniKort" -#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." -#~ msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund." +#~ msgid "@@party-invite|Invite " +#~ msgstr "@@party-invite|Inviter " -#~ msgid "Trade: You and " -#~ msgstr "Handel: Dig og " +#~ msgid "RegisterDialog::register Username is %s" +#~ msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s" #, fuzzy -#~ msgid "Trade with " -#~ msgstr "Handel med " +#~ msgid "Color:" +#~ msgstr "Farve:" + +#~ msgid "All resolutions available" +#~ msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige" + +#~ msgid "Speech bubbles" +#~ msgstr "Snakke bobler" #, fuzzy -#~ msgid " cancelled" -#~ msgstr " afbrudt" +#~ msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect." +#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane." -#~ msgid "Unhandled trade cancel packet" -#~ msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken" +#~ msgid "Error loading skills file: %s" +#~ msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s" -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." -#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget." +#~ msgid "Couldn't load text file: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s" -#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot." -#~ msgstr "" -#~ "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie " -#~ "pladser." +#~ msgid "Couldn't load news" +#~ msgstr "Kunne ikke loade nyhederne" -#~ msgid "Failed adding item for unknown reason." -#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund." +#~ msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)" +#~ msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)" -#~ msgid "Trade canceled." -#~ msgstr "Handel annulleret." +#~ msgid "%s already here" +#~ msgstr "%s allerede her" -#~ msgid "Trade completed." -#~ msgstr "Handel er komplet." +#~ msgid "0x013b: Unhandled message %i" +#~ msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i" #~ msgid "Trying TMW's color file, %s." #~ msgstr "Prøver TMW's farve fil, %s." @@ -1413,9 +3191,6 @@ msgstr "Unavngivet" #~ msgid "Initializing item database..." #~ msgstr "Startede genstans database..." -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "Ukendt genstand" - #~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!" #~ msgstr "ItemDB: Fejl under læsningen af items.xml!" @@ -1434,9 +3209,6 @@ msgstr "Unavngivet" #~ msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'" #~ msgstr "ItemDB: Ignorerer ukendt lyd begivenhed '%s'" -#~ msgid "unnamed" -#~ msgstr "unavngivet" - #~ msgid "Initializing monster database..." #~ msgstr "Starter monster database..." @@ -1461,64 +3233,27 @@ msgstr "Unavngivet" #~ msgid "Initializing NPC database..." #~ msgstr "Starter NPC database..." -#~ msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!" -#~ msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!" - #~ msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!" #~ msgstr "NPC Database: NPC med manglende ID i npcs.xml!" #~ msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested" #~ msgstr "NPCDB: Advarsel, ukendt NPC ID %d efterspurgt" -#~ msgid "Screenshot saved to ~/" -#~ msgstr "Skærmbillede gemt under ~/" - -#~ msgid "Saving screenshot failed!" -#~ msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!" - #~ msgid "Error: could not save screenshot." #~ msgstr "Fejl: kunne ikke gemme skærmbilledet." -#~ msgid "Network Error" -#~ msgstr "Netværk Fejl" - -#~ msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit" -#~ msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke" - -#~ msgid "Ignoring incoming trade requests" -#~ msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger" - -#~ msgid "Accepting incoming trade requests" -#~ msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to quit?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nej" - #~ msgid "Warning: guichan input exception: %s" #~ msgstr "Advarsel: guichan indput untagelse: %s" #~ msgid "Error: Invalid update host: %s" #~ msgstr "Fejl: Ugyldigt opdaterings host: %s" -#~ msgid "Invalid update host: " -#~ msgstr "Ugyldigt opdaterings host: " - #~ msgid "Warning: no protocol was specified for the update host" #~ msgstr "Advarsel: ingen protocol var aktiv som opdate host" #~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!" #~ msgstr "Fejl: %s/%s kan ikke laves, men findes ikke!" -#~ msgid "Error creating updates directory!" -#~ msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!" - -#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." -#~ msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker." - #~ msgid "Initializing SDL..." #~ msgstr "Starter SDL..." @@ -1540,40 +3275,6 @@ msgstr "Unavngivet" #~ msgid "aethyra" #~ msgstr "aethyra" -#~ msgid "Options: " -#~ msgstr "Opsætning: " - -#~ msgid " -C --configfile : Configuration file to use" -#~ msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug" - -#~ msgid " -d --data : Directory to load game data from" -#~ msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra" - -#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings" -#~ msgstr "" -#~ " -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger" - -#~ msgid " -h --help : Display this help" -#~ msgstr " -h --help : Viser denne hjælp" - -#~ msgid " -H --updatehost : Use this update host" -#~ msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host" - -#~ msgid " -p --playername : Login with this player" -#~ msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger" - -#~ msgid " -P --password : Login with this password" -#~ msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode" - -#~ msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads" -#~ msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over" - -#~ msgid " -U --username : Login with this username" -#~ msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn" - -#~ msgid " -v --version : Display the version" -#~ msgstr " -v --version : Viser den nuværende version" - #~ msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)" #~ msgstr "(lokalt build?, PACKAGE_VERSION er ikke defineret)" @@ -1595,10 +3296,6 @@ msgstr "Unavngivet" #~ msgid "Trying to connect to map server..." #~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til bane serveren..." -#, fuzzy -#~ msgid "Map: %s" -#~ msgstr "Bane; %s" - #~ msgid "Couldn't load %s as wallpaper" #~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s som background" @@ -1622,87 +3319,12 @@ msgstr "Unavngivet" #~ msgid "Description: " #~ msgstr "Beskrivelse: " -#~ msgid "Account and Character Management" -#~ msgstr "Ret konto og karakter" - -#~ msgid "Unregister" -#~ msgstr "Frameld" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Skift adgangskode" - -#~ msgid "Change Email Address" -#~ msgstr "Skift e-mail adresse" - -#~ msgid "Account: %s" -#~ msgstr "Bruger: %s" - -#~ msgid "Willpower:" -#~ msgstr "Viljestyrke:" - -#~ msgid "Please distribute %d points" -#~ msgstr "Du mangler at fordele %d points" - -#~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters." -#~ msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt." - -#~ msgid "Character stats OK" -#~ msgstr "Du har brugt alle dine points" - -#~ msgid "Please remove %d points" -#~ msgstr "Du skal fjerne %d points" - -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "Opdel" - -#~ msgid "Select amount of items to split." -#~ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil opdele." - -#~ msgid "Guilds" -#~ msgstr "Klaner" - #~ msgid "@@guild|Invite %s@@" #~ msgstr "@@guild|Inviter %s@@" -#~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@" -#~ msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" - -#~ msgid "@@split|Split@@" -#~ msgstr "@@split|Opdel@@" - -#~ msgid "Switch server" -#~ msgstr "Skift server" - -#~ msgid "Switch character" -#~ msgstr "Skift karakter" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Choose your Mana World Server" -#~ msgstr "Vælg din Mana World Server" - -#~ msgid "Please type both the address and the port of a server." -#~ msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren." - -#~ msgid "Visible names" -#~ msgstr "Synlige navne" - -#~ msgid "Propose trade" -#~ msgstr "Foreslå handel" - #~ msgid "Confirm trade" #~ msgstr "Bekræft handel" -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Ændre" - -#~ msgid "HP %+d" -#~ msgstr "HP %+d" - -#~ msgid "MP %+d" -#~ msgstr "MP %+d" - #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekræft" |