summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>2009-04-21 17:27:17 +0200
committerBjørn Lindeijer <bjorn@lindeijer.nl>2009-04-21 17:27:17 +0200
commitda71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d (patch)
treef3e0fa7099c5f2941904bbbe5da50f9a838280e9 /po/da.po
parentcb1d9869599f1732e3557b37c49f2a0ee421055d (diff)
downloadmana-da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d.tar.gz
mana-da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d.tar.bz2
mana-da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d.tar.xz
mana-da71152a56f7b56c9afefecbed577651134cdd7d.zip
Updated translations
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po3462
1 files changed, 2542 insertions, 920 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6e46e07a..97027b2e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 20:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0000\n"
"Last-Translator: GonzoDark AKA IchigoBlack <Gonzo.Dark@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <none@none.none>\n"
@@ -17,599 +17,1231 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: src/gui/buy.cpp:43 src/gui/buy.cpp:61 src/gui/buysell.cpp:35
-msgid "Buy"
-msgstr "Køb"
+#: src/commandhandler.cpp:142
+msgid "-- Help --"
+msgstr "--Hjælp--"
-#: src/gui/buy.cpp:58 src/gui/buy.cpp:239 src/gui/sell.cpp:65
-#: src/gui/sell.cpp:259
-#, c-format
-msgid "Price: %d GP / Total: %d GP"
-msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP"
+#: src/commandhandler.cpp:143 src/net/ea/gui/partytab.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "/help > Display this help."
+msgstr "/help: Viser denne hjælp"
-#: src/gui/buy.cpp:62 src/gui/sell.cpp:69
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
+#: src/commandhandler.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "/where > Display map name"
+msgstr "/where: Viser bane navnet"
-#: src/gui/buy.cpp:63 src/gui/buy.cpp:206 src/gui/buy.cpp:224
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:150 src/gui/inventorywindow.cpp:160
-#: src/gui/sell.cpp:70 src/gui/sell.cpp:230 src/gui/sell.cpp:244
-#: src/gui/trade.cpp:94 src/gui/trade.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
+#: src/commandhandler.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "/who > Display number of online users"
+msgstr "/who: Viser antalet af online brugere"
-#: src/gui/buy.cpp:64 src/gui/buy.cpp:208 src/gui/buy.cpp:225
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:149 src/gui/inventorywindow.cpp:158
-#: src/gui/sell.cpp:71 src/gui/sell.cpp:232 src/gui/sell.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Effect: %s"
-msgstr "Effekt: %s"
+#: src/commandhandler.cpp:147
+msgid "/me > Tell something about yourself"
+msgstr ""
-#: src/gui/buysell.cpp:31
+#: src/commandhandler.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Shop"
-msgstr "Butik"
+msgid "/clear > Clears this window"
+msgstr "/clear: Rydder dette vindue"
-#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/sell.cpp:48 src/gui/sell.cpp:68
-msgid "Sell"
-msgstr "Sælg"
+#: src/commandhandler.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "/msg > Send a private message to a user"
+msgstr ""
+"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn"
-#: src/gui/buysell.cpp:35 src/gui/char_select.cpp:85
-#: src/gui/char_select.cpp:258 src/gui/char_server.cpp:60
-#: src/gui/connection.cpp:47 src/gui/item_amount.cpp:61 src/gui/login.cpp:52
-#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:44 src/gui/npclistdialog.cpp:45
-#: src/gui/npcstringdialog.cpp:42 src/gui/register.cpp:90 src/gui/setup.cpp:58
-#: src/gui/trade.cpp:63 src/gui/updatewindow.cpp:118
-msgid "Cancel"
-msgstr "Fortryd"
+#: src/commandhandler.cpp:152
+msgid "/whisper > Alias of msg"
+msgstr ""
-#: src/gui/char_select.cpp:63
-msgid "Confirm Character Delete"
-msgstr "Bekræft sletning af karakter"
+#: src/commandhandler.cpp:153
+msgid "/w > Alias of msg"
+msgstr ""
-#: src/gui/char_select.cpp:64
-msgid "Are you sure you want to delete this character?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne karakter?"
+#: src/commandhandler.cpp:154
+msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
+msgstr ""
-#: src/gui/char_select.cpp:81
-msgid "Select Character"
-msgstr "Vælg Karakter"
+#: src/commandhandler.cpp:155
+msgid "/q > Alias of query"
+msgstr ""
-#: src/gui/char_select.cpp:84 src/gui/item_amount.cpp:60 src/gui/login.cpp:51
-#: src/gui/ok_dialog.cpp:37 src/gui/trade.cpp:62
-msgid "Ok"
+#: src/commandhandler.cpp:157
+msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""
-#: src/gui/char_select.cpp:86
-msgid "New"
-msgstr "Opret"
+#: src/commandhandler.cpp:158
+msgid "/join > Join or create a channel"
+msgstr ""
-#: src/gui/char_select.cpp:87 src/gui/setup_players.cpp:223
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: src/commandhandler.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "/party > Invite a user to party"
+msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
-#: src/gui/char_select.cpp:88
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
+#: src/commandhandler.cpp:162
+msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
+msgstr ""
-#: src/gui/char_select.cpp:89
-msgid "Next"
-msgstr "Næste"
+#: src/commandhandler.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
+msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen."
-#: src/gui/char_select.cpp:91 src/gui/char_select.cpp:171
-#: src/gui/char_select.cpp:183 src/gui/inventorywindow.cpp:148
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:156 src/gui/trade.cpp:92 src/gui/trade.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Name: %s"
-msgstr "Navn: %s"
+#: src/commandhandler.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
+msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere"
-#: src/gui/char_select.cpp:92 src/gui/char_select.cpp:172
-#: src/gui/char_select.cpp:184 src/gui/status.cpp:51 src/gui/status.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Level: %d"
-msgstr "Niveau: %d"
+#: src/commandhandler.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
+msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)"
-#: src/gui/char_select.cpp:93 src/gui/char_select.cpp:173
-#: src/gui/char_select.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Job Level: %d"
-msgstr "Niveau: %d"
+#: src/commandhandler.cpp:170
+msgid "For more information, type /help <command>"
+msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>"
-#: src/gui/char_select.cpp:94 src/gui/char_select.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Money: %d"
-msgstr "Penge: %d"
+#: src/commandhandler.cpp:174
+msgid "Command: /help"
+msgstr "Kommando: /help"
-#: src/gui/char_select.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Gold: %d"
-msgstr "Guld: %d"
+#: src/commandhandler.cpp:175
+msgid "This command displays a list of all commands available."
+msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer"
-#: src/gui/char_select.cpp:243
-msgid "Create Character"
-msgstr "Lav Bruger"
+#: src/commandhandler.cpp:176
+msgid "Command: /help <command>"
+msgstr "Kommando: /help <kommando>"
-#: src/gui/char_select.cpp:250 src/gui/login.cpp:44 src/gui/register.cpp:79
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: src/commandhandler.cpp:177
+msgid "This command displays help on <command>."
+msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
-#: src/gui/char_select.cpp:253
-msgid "Hair Color:"
-msgstr "Hårfarve:"
+#: src/commandhandler.cpp:185
+msgid "Command: /announce <msg>"
+msgstr "Kommando: /announce <besked>"
-#: src/gui/char_select.cpp:256
-msgid "Hair Style:"
-msgstr "Frisure:"
+#: src/commandhandler.cpp:186
+msgid "*** only available to a GM ***"
+msgstr "*** kun tilgængelig for en GM ***"
-#: src/gui/char_select.cpp:257
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: src/commandhandler.cpp:187
+msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
+msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til alle brugere online."
+
+#: src/commandhandler.cpp:192
+msgid "Command: /clear"
+msgstr "Kommando: /clear"
+
+#: src/commandhandler.cpp:193
+msgid "This command clears the chat log of previous chat."
+msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
-#: src/gui/char_server.cpp:52
+#: src/commandhandler.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Select Server"
-msgstr "Vælg Server"
+msgid "Command: /join <channel>"
+msgstr "Kommando: /help"
-#: src/gui/char_server.cpp:59 src/gui/npc_text.cpp:46
-#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:43 src/gui/npclistdialog.cpp:44
-#: src/gui/npcstringdialog.cpp:41
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/commandhandler.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "This command makes you enter <channel>."
+msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
-#: src/gui/chat.cpp:115
+#: src/commandhandler.cpp:199
+msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
+msgstr ""
+
+#: src/commandhandler.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Global announcement:"
-msgstr "Global meddelelse: "
+msgid "Command: /list"
+msgstr "Kommando: /help"
-#: src/gui/chat.cpp:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Global announcement from %s:"
-msgstr "Global meddelelse fra "
+#: src/commandhandler.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "This command shows a list of all channels."
+msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer"
-#: src/gui/chat.cpp:133 src/gui/login.cpp:46 src/gui/register.cpp:82
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: src/commandhandler.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Command: /me <message>"
+msgstr "Kommando: /announce <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s whispers:"
-msgstr "Tillad hviskere"
+#: src/commandhandler.cpp:209
+msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
+msgstr ""
-#: src/gui/chat.cpp:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Whispering to %s: %s"
-msgstr "Hvisker til "
+#: src/commandhandler.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Command: /msg <nick> <message>"
+msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:349
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Ukendt kommando"
+#: src/commandhandler.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
+msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:359
-msgid "Trade failed!"
-msgstr "Handel fejlede!"
+#: src/commandhandler.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Command: /w <nick> <message>"
+msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:362
-msgid "Emote failed!"
-msgstr "Emote fejlede!"
+#: src/commandhandler.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
+msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
-#: src/gui/chat.cpp:365
-msgid "Sit failed!"
-msgstr "Sæt dig fejlede!"
+#: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
+msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
+msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")."
-#: src/gui/chat.cpp:368
-msgid "Chat creating failed!"
-msgstr "Chat skabelsen fejlede!"
+#: src/commandhandler.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Command: /query <nick>"
+msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:371
-msgid "Could not join party!"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+#: src/commandhandler.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Command: /q <nick>"
+msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:374
-msgid "Cannot shout!"
-msgstr "Kan ikke råbe!"
+#: src/commandhandler.cpp:224
+msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
+msgstr ""
-#: src/gui/chat.cpp:382
-msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
-msgstr "Du er ikke nået til det rette Niveau endnu!"
+#: src/commandhandler.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Command: /party <nick>"
+msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
-#: src/gui/chat.cpp:385
-msgid "Insufficient HP!"
-msgstr "Utilstrækkelig HP!"
+#: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
+msgid "This command invites <nick> to party with you."
+msgstr ""
-#: src/gui/chat.cpp:388
-msgid "Insufficient SP!"
-msgstr "Utilstrækkelig SP!"
+#: src/commandhandler.cpp:236
+msgid "Command: /present"
+msgstr "Kommando: /present"
-#: src/gui/chat.cpp:391
-msgid "You have no memos!"
-msgstr "Du har ingen memorandaer!"
+#: src/commandhandler.cpp:237
+msgid ""
+"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
+"the record log if recording, or the chat log otherwise."
+msgstr ""
+"Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en "
+"lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, "
+"ellers er det chat loggen."
-#: src/gui/chat.cpp:394
-msgid "You cannot do that right now!"
-msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!"
+#: src/commandhandler.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Command: /record <filename>"
+msgstr "Kommando: /clear"
-#: src/gui/chat.cpp:397
-msgid "Seems you need more Zeny... ;-)"
-msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)"
+#: src/commandhandler.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
+msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
-#: src/gui/chat.cpp:400
-msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
-msgstr "Du kan ikke bruge denne færdighed med dette slags våben!"
+#: src/commandhandler.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Command: /record"
+msgstr "Kommando: /clear"
-#: src/gui/chat.cpp:403
-msgid "You need another red gem!"
-msgstr "Du har behov for en rød krystal mere"
+#: src/commandhandler.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "This command finishes a recording session."
+msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
-#: src/gui/chat.cpp:406
-msgid "You need another blue gem!"
-msgstr "Du har behov for en blå krystal mere"
+#: src/commandhandler.cpp:251
+msgid "Command: /toggle <state>"
+msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
-#: src/gui/chat.cpp:409
-msgid "You're carrying to much to do this!"
-msgstr "Du har for meget på dig, til at kunne gøre dette"
+#: src/commandhandler.cpp:252
+msgid ""
+"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
+"whether the chat log turns off automatically."
+msgstr ""
+"Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat "
+"loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra."
-#: src/gui/chat.cpp:412
-msgid "Huh? What's that?"
-msgstr "Hmm? Hvad er det?"
+#: src/commandhandler.cpp:254
+msgid ""
+"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
+"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
+msgstr ""
+"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering "
+"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af "
+"chat vindue fra."
-#: src/gui/chat.cpp:418
-msgid "Warp failed..."
-msgstr "Warp mislykkede..."
+#: src/commandhandler.cpp:257
+msgid "Command: /toggle"
+msgstr "Kommando: /toggle"
-#: src/gui/chat.cpp:421
-msgid "Could not steal anything..."
-msgstr "Kunne ikke stjæle noget som helst..."
+#: src/commandhandler.cpp:258
+msgid "This command displays the return toggle status."
+msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
-#: src/gui/chat.cpp:424
-msgid "Poison had no effect..."
-msgstr "Giften havde ingen effekt..."
+#: src/commandhandler.cpp:262
+msgid "Command: /where"
+msgstr "kommando: /where"
-#: src/gui/chat.cpp:489
-msgid "-- Help --"
-msgstr "--Hjælp--"
+#: src/commandhandler.cpp:263
+msgid "This command displays the name of the current map."
+msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
-#: src/gui/chat.cpp:492
-msgid "/announce: Global announcement (GM only)"
-msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)"
+#: src/commandhandler.cpp:267
+msgid "Command: /who"
+msgstr "Kommando: /who"
-#: src/gui/chat.cpp:493
-msgid "/clear: Clears this window"
-msgstr "/clear: Rydder dette vindue"
+#: src/commandhandler.cpp:268
+msgid "This command displays the number of players currently online."
+msgstr ""
+"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online."
-#: src/gui/chat.cpp:494
-msgid "/help: Display this help"
-msgstr "/help: Viser denne hjælp"
+#: src/commandhandler.cpp:273
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Ukendt kommando"
-#: src/gui/chat.cpp:495
-msgid "/where: Display map name"
-msgstr "/where: Viser bane navnet"
+#: src/commandhandler.cpp:274
+msgid "Type /help for a list of commands."
+msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"
-#: src/gui/chat.cpp:496
-msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>"
+#: src/commandhandler.cpp:336
+msgid "Cannont send empty whispers!"
msgstr ""
-"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn"
-#: src/gui/chat.cpp:498
-msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
-msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper"
+#: src/commandhandler.cpp:343
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or is "
+"you."
+msgstr ""
-#: src/gui/chat.cpp:499
-msgid "/who: Display number of online users"
-msgstr "/who: Viser antalet af online brugere"
+#: src/commandhandler.cpp:389
+msgid "Return toggles chat."
+msgstr "Retur bringer focus på chatten."
-#: src/gui/chat.cpp:500
-msgid "For more information, type /help <command>"
-msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>"
+#: src/commandhandler.cpp:389
+msgid "Message closes chat."
+msgstr "Besked lukker chat."
-#: src/gui/chat.cpp:505
-msgid "Command: /announce <msg>"
-msgstr "Kommando: /announce <besked>"
+#: src/commandhandler.cpp:398
+msgid "Return now toggles chat."
+msgstr "Enter bringer nu focus på chatten."
-#: src/gui/chat.cpp:506
-msgid "*** only available to a GM ***"
-msgstr "*** kun tilgængelig for en GM ***"
+#: src/commandhandler.cpp:402
+msgid "Message now closes chat."
+msgstr "Besked lukker nu chat."
-#: src/gui/chat.cpp:507
-msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
-msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til alle brugere online."
+#: src/commandhandler.h:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
+msgstr ""
+"Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0"
+"\"."
-#: src/gui/chat.cpp:513
-msgid "Command: /clear"
-msgstr "Kommando: /clear"
+#: src/game.cpp:248
+msgid "General"
+msgstr ""
-#: src/gui/chat.cpp:514
-msgid "This command clears the chat log of previous chat."
-msgstr "Denne commando rydder chat loggen"
+#: src/game.cpp:411
+msgid "Screenshot saved to ~/"
+msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"
-#: src/gui/chat.cpp:520
-msgid "Command: /help"
-msgstr "Kommando: /help"
+#: src/game.cpp:416
+msgid "Saving screenshot failed!"
+msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!"
-#: src/gui/chat.cpp:521
-msgid "This command displays a list of all commands available."
-msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer"
+#: src/game.cpp:492
+msgid "Network Error"
+msgstr "Netværk Fejl"
-#: src/gui/chat.cpp:523
-msgid "Command: /help <command>"
-msgstr "Kommando: /help <kommando>"
+#: src/game.cpp:493
+msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
+msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke"
-#: src/gui/chat.cpp:524
-msgid "This command displays help on <command>."
-msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>"
+#: src/game.cpp:664 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
+#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
+#: src/keyboardconfig.cpp:100
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
-#: src/gui/chat.cpp:529
-msgid "Command: /where"
-msgstr "kommando: /where"
+#: src/game.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?"
-#: src/gui/chat.cpp:530
-msgid "This command displays the name of the current map."
-msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+#: src/game.cpp:672
+msgid "no"
+msgstr "nej"
-#: src/gui/chat.cpp:536
-msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
-msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>"
+#: src/game.cpp:813
+msgid "Ignoring incoming trade requests"
+msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger"
-#: src/gui/chat.cpp:537
-msgid "Command: /w <nick> <msg>"
-msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+#: src/game.cpp:820
+msgid "Accepting incoming trade requests"
+msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger"
-#: src/gui/chat.cpp:538
-msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
-msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
+#: src/gui/buddywindow.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Buddy"
+msgstr "Køb"
-#: src/gui/chat.cpp:540
-msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
-msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")."
+#: src/gui/buddywindow.cpp:38
+msgid "Buddy List"
+msgstr ""
-#: src/gui/chat.cpp:546
-msgid "Command: /who"
-msgstr "Kommando: /who"
+#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:39
+msgid "Buy"
+msgstr "Køb"
-#: src/gui/chat.cpp:547
-msgid "This command displays the number of players currently online."
+#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
+#: src/gui/sell.cpp:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Price: %s / Total: %s"
+msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP"
+
+#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Max"
+msgstr "maks"
+
+#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
+#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:249 src/gui/sell.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Beskrivelse: %s"
+
+#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242
+#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:251 src/gui/sell.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Effect: %s"
+msgstr "Effekt: %s"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Shop"
+msgstr "Butik"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72
+msgid "Sell"
+msgstr "Sælg"
+
+#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:55 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
+#: src/gui/char_select.cpp:112 src/gui/connection.cpp:38
+#: src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:74
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:49 src/gui/npclistdialog.cpp:58
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 src/gui/npcstringdialog.cpp:47
+#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81
+#: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:58
+#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 src/gui/updatewindow.cpp:112
+msgid "Cancel"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:42 src/gui/changeemaildialog.cpp:51
+#: src/gui/char_select.cpp:122
+msgid "Change Email Address"
+msgstr "Skift e-mail adresse"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:47
+#: src/gui/char_select.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Account: %s"
+msgstr "Bruger: %s"
+
+#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Type New Email Address twice:"
+msgstr "Skift e-mail adresse"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:43 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
+#: src/gui/char_select.cpp:121
+msgid "Change Password"
+msgstr "Skift adgangskode"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:49 src/gui/login.cpp:51
+#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:49
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: src/gui/changepassworddialog.cpp:51
+msgid "Type New Password twice:"
msgstr ""
-"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online."
-#: src/gui/chat.cpp:551
-msgid "Unknown command."
-msgstr "Ukendt kommando"
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:55
+msgid "Create Character"
+msgstr "Lav Bruger"
-#: src/gui/chat.cpp:552
-msgid "Type /help for a list of commands."
-msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer"
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:50
+#: src/gui/register.cpp:60
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
+msgid "Hair Color:"
+msgstr "Hårfarve:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
+msgid "Hair Style:"
+msgstr "Frisure:"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:75
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/register.cpp:76
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/charcreatedialog.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Please distribute %d points"
+msgstr "Du mangler at fordele %d points"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/register.cpp:222
+#: src/gui/serverdialog.cpp:162 src/main.cpp:1487
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:174
+msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
+msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt."
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:227
+msgid "Character stats OK"
+msgstr "Du har brugt alle dine points"
+
+#: src/gui/charcreatedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Please remove %d points"
+msgstr "Du skal fjerne %d points"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:79
+msgid "Confirm Character Delete"
+msgstr "Bekræft sletning af karakter"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:80
+msgid "Are you sure you want to delete this character?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne karakter?"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:98
+msgid "Account and Character Management"
+msgstr "Ret konto og karakter"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:105
+msgid "Select Character"
+msgstr "Vælg Karakter"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:111 src/gui/item_amount.cpp:66
+#: src/gui/ok_dialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39
+#: src/gui/serverdialog.cpp:102
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/char_select.cpp:113
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:114 src/gui/npc_text.cpp:88
+msgid "Next"
+msgstr "Næste"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:115 src/gui/char_select.cpp:125
+#: src/gui/char_select.cpp:302 src/gui/char_select.cpp:323
+#: src/gui/unregisterdialog.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Navn: %s"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:116 src/gui/char_select.cpp:126
+#: src/gui/char_select.cpp:304 src/gui/char_select.cpp:324
+#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Level: %d"
+msgstr "Niveau: %d"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:118 src/gui/char_select.cpp:165
+#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:333
+msgid "New"
+msgstr "Opret"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:119 src/gui/char_select.cpp:166
+#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:316
+#: src/gui/setup_players.cpp:230
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:120 src/gui/unregisterdialog.cpp:51
+msgid "Unregister"
+msgstr "Frameld"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Money: %d"
+msgstr "Penge: %d"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:162 src/gui/char_select.cpp:306
+#: src/gui/char_select.cpp:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Job Level: %d"
+msgstr "Niveau: %d"
+
+#: src/gui/char_select.cpp:163 src/gui/char_select.cpp:309
+#: src/gui/char_select.cpp:328 src/gui/status.cpp:58 src/gui/status.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Money: %s"
+msgstr "Penge: %d"
+
+#: src/gui/chat.cpp:72 src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/palette.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/gui/chat.cpp:341 src/gui/chat.cpp:347
+msgid "Present: "
+msgstr "Til stede: "
+
+#: src/gui/chat.cpp:342
+msgid "Attendance written to record log."
+msgstr "Fremmøde skrives til loggen"
+
+#: src/gui/chat.cpp:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Whispering to %s: %s"
+msgstr "Hvisker til "
-#: src/gui/confirm_dialog.cpp:35
+#: src/gui/confirm_dialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/gui/confirm_dialog.cpp:36
+#: src/gui/confirm_dialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/gui/connection.cpp:49 src/gui/updatewindow.cpp:116
+#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110
msgid "Connecting..."
msgstr "Opretter forbindelse..."
-#: src/gui/equipmentwindow.cpp:38 src/gui/menuwindow.cpp:62
+#: src/gui/emotecontainer.cpp:61
+msgid "Unable to load selection.png"
+msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
+
+#: src/gui/emotewindow.cpp:37 src/gui/menuwindow.cpp:76
+msgid "Emote"
+msgstr "Emote"
+
+#: src/gui/emotewindow.cpp:47 src/gui/inventorywindow.cpp:67
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:280
+#: src/gui/skill.cpp:147
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:67
msgid "Equipment"
msgstr "Udstyr"
-#: src/gui/help.cpp:33
+#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:71
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:274
+msgid "Unequip"
+msgstr "Tag af"
+
+#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Guild"
+msgstr "Klaner"
+
+#: src/gui/guildwindow.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Create Guild"
+msgstr "Opret"
+
+#: src/gui/guildwindow.cpp:64
+msgid "Invite User"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/guildwindow.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Quit Guild"
+msgstr "Klaner"
+
+#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: src/gui/help.cpp:41
+#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npc_text.cpp:95
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:46 src/gui/menuwindow.cpp:63
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:51 src/gui/menuwindow.cpp:68
msgid "Inventory"
msgstr "Inventarliste"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:56 src/gui/inventorywindow.cpp:232
-#: src/gui/skill.cpp:134
-msgid "Use"
-msgstr "Brug"
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:68
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:277
+msgid "Equip"
+msgstr "Tag på"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:57
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:77
msgid "Drop"
msgstr "Smid"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Weight: %d / %d"
-msgstr "Vægt: "
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:79
+msgid "Split"
+msgstr "Opdel"
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Slots used: %d / %d"
-msgstr ""
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Slots:"
+msgstr " g Pladser: "
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:225
-msgid "Unequip"
-msgstr "Tag af"
+#: src/gui/inventorywindow.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Weight:"
+msgstr "Vægt: "
-#: src/gui/inventorywindow.cpp:228
-msgid "Equip"
-msgstr "Tag på"
+#: src/gui/item_amount.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr ""
-#: src/gui/item_amount.cpp:76
+#: src/gui/item_amount.cpp:92
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
-#: src/gui/item_amount.cpp:80
+#: src/gui/item_amount.cpp:95
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil smide."
-#: src/gui/login.cpp:42
+#: src/gui/item_amount.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Select amount of items to store."
+msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
+
+#: src/gui/item_amount.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Select amount of items to retrieve."
+msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte."
+
+#: src/gui/item_amount.cpp:104
+msgid "Select amount of items to split."
+msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil opdele."
+
+#: src/gui/itempopup.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Weight: "
+msgstr "Vægt: "
+
+#: src/gui/login.cpp:47
msgid "Login"
msgstr "Log Ind"
-#: src/gui/login.cpp:45 src/gui/register.cpp:80
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:75
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:136
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:76
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/gui/login.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Recent:"
+msgstr "Nuværende:"
-#: src/gui/login.cpp:50
+#: src/gui/login.cpp:72
msgid "Remember Username"
msgstr "Husk Brugernavn"
-#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:75 src/gui/register.cpp:89
+#: src/gui/login.cpp:73 src/gui/npcintegerdialog.cpp:48
+#: src/gui/npclistdialog.cpp:57 src/gui/npcstringdialog.cpp:46
+#: src/gui/serverselectdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:36
+#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:72
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gui/login.cpp:75 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:61
+#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/menuwindow.cpp:71 src/gui/skilldialog.cpp:117
+#: src/localplayer.cpp:860
+msgid "Magic"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/magic.cpp:39
+msgid "Cast Test Spell 1"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/magic.cpp:40
+msgid "Cast Test Spell 2"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/magic.cpp:41
+msgid "Cast Test Spell 3"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/menuwindow.cpp:66
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:64 src/gui/skill.cpp:119
+#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99
msgid "Skills"
msgstr "Færdigheder"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:65
+#: src/gui/menuwindow.cpp:72
+msgid "Guilds"
+msgstr "Klaner"
+
+#: src/gui/menuwindow.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Buddys"
+msgstr "Køb"
+
+#: src/gui/menuwindow.cpp:75
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
-#: src/gui/menuwindow.cpp:66 src/gui/setup.cpp:50 src/main.cpp:725
+#: src/gui/menuwindow.cpp:77 src/gui/setup.cpp:65 src/main.cpp:920
msgid "Setup"
msgstr "Opsætning"
-#: src/gui/minimap.cpp:34
+#: src/gui/minimap.cpp:39
msgid "MiniMap"
msgstr "MiniKort"
-#: src/gui/npc_text.cpp:35 src/gui/npclistdialog.cpp:35
-msgid "NPC"
-msgstr "NPC"
-
-#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:38
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39
msgid "NPC Number Request"
msgstr ""
-#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:45
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Nuværende:"
-#: src/gui/npcstringdialog.cpp:38
+#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:101 src/gui/npclistdialog.cpp:123
+#: src/gui/npcstringdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"> Cancel\n"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:39 src/gui/npc_text.cpp:37
+msgid "NPC"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/gui/npcstringdialog.cpp:39
msgid "NPC Text Request"
msgstr ""
-#: src/gui/popupmenu.cpp:81
+#: src/gui/npc_text.cpp:53 src/gui/npc_text.cpp:119
+msgid "Waiting for server"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:233
+#: src/gui/setup_video.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Næste"
+
+#: src/gui/palette.cpp:82
+msgid "Text Shadow"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:83
+msgid "Text Outline"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:84
+msgid "Progress Bar Labels"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:86
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "høj"
+
+#: src/gui/palette.cpp:89
+msgid "Tab Highlight"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:90
+msgid "Item too expensive"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:91
+msgid "Item is equipped"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:94
+msgid "GM"
+msgstr "GM"
+
+#: src/gui/palette.cpp:95
+msgid "Player"
+msgstr "Bruger"
+
+#: src/gui/palette.cpp:96
+msgid "Whisper"
+msgstr "Hvisk"
+
+#: src/gui/palette.cpp:97
+msgid "Is"
+msgstr "Er"
+
+#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Party"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: src/gui/palette.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/gui/palette.cpp:100
+msgid "Logger"
+msgstr "Logger"
+
+#: src/gui/palette.cpp:101
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
+
+#: src/gui/palette.cpp:103
+msgid "Being"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:104
+msgid "Other Player's Names"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Own Name"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/gui/palette.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "GM Names"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/gui/palette.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "NPCs"
+msgstr "NPC"
+
+#: src/gui/palette.cpp:108
+msgid "Monsters"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Item Type"
+msgstr "Ukendt genstand"
+
+#: src/gui/palette.cpp:111
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:112
+msgid "Hat"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Usable"
+msgstr "Brug"
+
+#: src/gui/palette.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Shirt"
+msgstr "Genvej"
+
+#: src/gui/palette.cpp:115
+msgid "1 Handed Weapons"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Pants"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gui/palette.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Shoes"
+msgstr "Butik"
+
+#: src/gui/palette.cpp:118
+msgid "2 Handed Weapons"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Shield"
+msgstr "Sælg"
+
+#: src/gui/palette.cpp:120
+msgid "Ring"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:121
+msgid "Necklace"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:122
+msgid "Arms"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:123
+msgid "Ammo"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Particle Effects"
+msgstr "Partikel effekter"
+
+#: src/gui/palette.cpp:126
+msgid "Pickup Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:127
+msgid "Exp Notification"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:129
+msgid "Player hits Monster"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:131
+msgid "Monster hits Player"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Critical Hit"
+msgstr "Helbred"
+
+#: src/gui/palette.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Misses"
+msgstr "Besked"
+
+#: src/gui/palette.cpp:135
+msgid "HP Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:136
+msgid "3/4 HP Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:137
+msgid "1/2 HP Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/palette.cpp:138
+msgid "1/4 HP Bar"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:73
+msgid "@@name|Add name to chat@@"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@trade|Byt Med "
-#: src/gui/popupmenu.cpp:83
+#: src/gui/popupmenu.cpp:86 src/gui/popupmenu.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@attack|Angrib "
-#: src/gui/popupmenu.cpp:114
-msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
+#: src/gui/popupmenu.cpp:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@friend|Befriend %s@@"
+msgstr "@@friend|Bliv ven med "
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
+msgstr "@@disregard|Se bort fra "
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
+msgstr "@@ignore|Bloker "
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
+msgstr "@@unignore|Fjern blokering "
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
+msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig "
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
+msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:112
+#, c-format
+msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
+msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@@talk|Talk To %s@@"
msgstr "@@talk|Snak Til NPC@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:124 src/gui/popupmenu.cpp:140
-#: src/gui/popupmenu.cpp:293
+#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:160
+#: src/gui/popupmenu.cpp:354
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@cancel|Annuller@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:136
+#: src/gui/popupmenu.cpp:155
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr "@@pickup|Saml Op %s@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "@@use|Unequip@@"
-msgstr "@@use|Tag af@@"
+#: src/gui/popupmenu.cpp:156 src/gui/popupmenu.cpp:352
+msgid "@@chat|Add to Chat@@"
+msgstr ""
-#: src/gui/popupmenu.cpp:285
+#: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:341
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr "@@use|Tag på@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:288
+#: src/gui/popupmenu.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "@@use|Unequip@@"
+msgstr "@@use|Tag af@@"
+
+#: src/gui/popupmenu.cpp:345
msgid "@@use|Use@@"
msgstr "@@use|Brug@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:290
+#: src/gui/popupmenu.cpp:347
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr "@@drop|Smid@@"
-#: src/gui/popupmenu.cpp:291
-msgid "@@description|Description@@"
-msgstr "@@description|Beskrivelse@@"
+#: src/gui/popupmenu.cpp:350
+msgid "@@split|Split@@"
+msgstr "@@split|Opdel@@"
+
+#: src/gui/quitdialog.cpp:37
+msgid "Switch server"
+msgstr "Skift server"
-#: src/gui/register.cpp:81
+#: src/gui/quitdialog.cpp:38
+msgid "Switch character"
+msgstr "Skift karakter"
+
+#: src/gui/recorder.cpp:87
+msgid "Finishing recording."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/recorder.cpp:91
+msgid "Not currently recording."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/recorder.cpp:96
+msgid "Already recording."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/recorder.cpp:104
+msgid "Starting to record..."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/recorder.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start recording."
+msgstr "Fejlede i at skifte til "
+
+#: src/gui/recorder.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Recording..."
+msgstr "Opretter forbindelse..."
+
+#: src/gui/recorder.h:40
+msgid "Stop recording"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekræft:"
-#: src/gui/register.cpp:87
-msgid "Male"
-msgstr "Mand"
-
-#: src/gui/register.cpp:88
-msgid "Female"
-msgstr "Kvinde"
+#: src/gui/register.cpp:67
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
-#: src/gui/register.cpp:159
+#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr "Brugernavnet skal mindst være %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:167
+#: src/gui/register.cpp:178
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr "Brugernavnet skal være mindre end %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:175
+#: src/gui/register.cpp:186
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal mindst være %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:183
+#: src/gui/register.cpp:194
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Adgangskoden skal være mindre end %d bogstaver langt."
-#: src/gui/register.cpp:190
+#: src/gui/register.cpp:201
msgid "Passwords do not match."
msgstr "De indtastede adgangskoder stemmer ikke overens."
-#: src/gui/register.cpp:210 src/main.cpp:954
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: src/gui/setup.cpp:58
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
+#: src/gui/serverdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Choose your server"
+msgstr "Vælg din Mana World Server"
-#: src/gui/setup.cpp:58
-msgid "Reset Windows"
-msgstr "Nulstil Vinduer"
+#: src/gui/serverdialog.cpp:163
+msgid "Please type both the address and the port of a server."
+msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren."
-#: src/gui/setup.cpp:78
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/gui/serverselectdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Select Server"
+msgstr "Vælg Server"
-#: src/gui/setup.cpp:82
-msgid "Audio"
+#: src/gui/setup_audio.cpp:41
+msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
-#: src/gui/setup.cpp:86
-msgid "Joystick"
-msgstr "Joystick"
-
-#: src/gui/setup.cpp:90
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: src/gui/setup.cpp:94
-msgid "Players"
-msgstr "Brugere"
-
-#: src/gui/setup_audio.cpp:42
-msgid "Sound"
+#: src/gui/setup_audio.cpp:45
+msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
@@ -620,771 +1252,1917 @@ msgstr "Lydstyrke på effekter"
msgid "Music volume"
msgstr "Lydstyrke på musik"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:39 src/gui/setup_joystick.cpp:78
+#: src/gui/setup_colors.cpp:44
+msgid "This is what the color looks like"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver:"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:71
+msgid "Type: "
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Static"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
+#: src/gui/setup_colors.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Pulse"
+msgstr "Brug"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
+#: src/gui/setup_colors.cpp:436
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
+#: src/gui/setup_colors.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:93
+msgid "Delay: "
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:109
+msgid "Red: "
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Green: "
+msgstr "Til stede: "
+
+#: src/gui/setup_colors.cpp:141
+msgid "Blue: "
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup.cpp:73
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: src/gui/setup.cpp:73
+msgid "Reset Windows"
+msgstr "Nulstil Vinduer"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr "Tryk på knappen for at starte justeringen."
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:40 src/gui/setup_joystick.cpp:76
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr "Justering"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr "Aktiver joystick"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:81
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
+msgid "Joystick"
+msgstr "Joystick"
+
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/gui/setup_joystick.cpp:82
+#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr "Rotere joysticket"
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:88
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr "Tildel"
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:92
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standart"
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:121
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr "Tast Konfikt(er) Opdaget."
-#: src/gui/setup_keyboard.cpp:122
+#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr "Løs problemet, ellers kan spillet risikere at opfører sig ustabilt."
-#: src/gui/setup_players.cpp:55
+#: src/gui/setup_players.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Navn:"
-#: src/gui/setup_players.cpp:56
+#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
-#: src/gui/setup_players.cpp:60
+#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
-#: src/gui/setup_players.cpp:61
+#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
msgstr "Ven"
-#: src/gui/setup_players.cpp:62
+#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
msgstr "Se bort fra"
-#: src/gui/setup_players.cpp:63
+#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorer"
-#: src/gui/setup_players.cpp:217
+#: src/gui/setup_players.cpp:207
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Save player list"
msgstr "Gem bruger liste"
-#: src/gui/setup_players.cpp:219
+#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
msgstr "Tillad handel"
-#: src/gui/setup_players.cpp:221
+#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
msgstr "Tillad hviskere"
-#: src/gui/setup_players.cpp:248
+#: src/gui/setup_players.cpp:232
+msgid "Put all whispers in tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:234
+msgid "Players"
+msgstr "Brugere"
+
+#: src/gui/setup_players.cpp:259
msgid "When ignoring:"
msgstr "Når ignorer:"
-#: src/gui/setup_video.cpp:114
+#: src/gui/setup_video.cpp:123
msgid "Full screen"
msgstr "Fuld Skærm"
-#: src/gui/setup_video.cpp:115
+#: src/gui/setup_video.cpp:124
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: src/gui/setup_video.cpp:116
+#: src/gui/setup_video.cpp:125
msgid "Custom cursor"
msgstr "Brugerdefineret Musepil"
-#: src/gui/setup_video.cpp:118
+#: src/gui/setup_video.cpp:126
+msgid "Visible names"
+msgstr "Synlige navne"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:127
+msgid "Particle effects"
+msgstr "Partikel effekter"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:128
+msgid "Show name"
+msgstr "Vis navn"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:129
+msgid "Show pickup notification"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "in chat"
+msgstr "inc"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:131
+msgid "as particle"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:136
msgid "FPS Limit:"
msgstr "FPS grænse:"
-#: src/gui/setup_video.cpp:139
+#: src/gui/setup_video.cpp:152
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:157
+msgid "Overhead text"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:158
msgid "Gui opacity"
msgstr "Gennemsigtighed"
-#: src/gui/setup_video.cpp:141
+#: src/gui/setup_video.cpp:159
msgid "Scroll radius"
msgstr "Følsomhed på mus"
-#: src/gui/setup_video.cpp:142
+#: src/gui/setup_video.cpp:160
msgid "Scroll laziness"
msgstr "Acceleration på mus"
-#: src/gui/setup_video.cpp:143
+#: src/gui/setup_video.cpp:161
msgid "Ambient FX"
msgstr "Omgivende FX"
-#: src/gui/setup_video.cpp:144
+#: src/gui/setup_video.cpp:162
msgid "Particle Detail"
msgstr "Partikel Detalje"
-#: src/gui/setup_video.cpp:198 src/gui/setup_video.cpp:398
+#: src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/setup_video.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "No text"
+msgstr "Næste"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Bubbles, no names"
+msgstr "Synlige navne"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:501
+msgid "Bubbles with names"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:247 src/gui/setup_video.cpp:538
msgid "off"
msgstr "fra"
-#: src/gui/setup_video.cpp:201 src/gui/setup_video.cpp:212
-#: src/gui/setup_video.cpp:401 src/gui/setup_video.cpp:415
+#: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:261
+#: src/gui/setup_video.cpp:541 src/gui/setup_video.cpp:555
msgid "low"
msgstr "lav"
-#: src/gui/setup_video.cpp:204 src/gui/setup_video.cpp:218
-#: src/gui/setup_video.cpp:404 src/gui/setup_video.cpp:421
+#: src/gui/setup_video.cpp:253 src/gui/setup_video.cpp:267
+#: src/gui/setup_video.cpp:544 src/gui/setup_video.cpp:561
msgid "high"
msgstr "høj"
-#: src/gui/setup_video.cpp:215 src/gui/setup_video.cpp:418
+#: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:558
msgid "medium"
msgstr "mellem"
-#: src/gui/setup_video.cpp:221 src/gui/setup_video.cpp:424
+#: src/gui/setup_video.cpp:270 src/gui/setup_video.cpp:564
msgid "max"
msgstr "maks"
-#: src/gui/setup_video.cpp:296
+#: src/gui/setup_video.cpp:340
+msgid "Failed to switch to "
+msgstr "Fejlede i at skifte til "
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:341
+msgid "windowed"
+msgstr "vinduet"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "fullscreen"
+msgstr "Fuld Skærm"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:342
+msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
+msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:351
msgid "Switching to full screen"
msgstr "Skifter til fuld skærm"
-#: src/gui/setup_video.cpp:297
+#: src/gui/setup_video.cpp:352
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
-#: src/gui/setup_video.cpp:309
+#: src/gui/setup_video.cpp:364
msgid "Changing OpenGL"
msgstr "Skrifter til OpenGL"
-#: src/gui/setup_video.cpp:310
+#: src/gui/setup_video.cpp:365
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr "Ændringerne til OpenGL kræver at du genstarter klienten."
-#: src/gui/skill.cpp:79
+#: src/gui/setup_video.cpp:448
+msgid "Screen resolution changed"
+msgstr "Skærm opløsning ændret"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Restart your client for the change to take effect."
+msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Particle effect settings changed."
+msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret"
+
+#: src/gui/setup_video.cpp:474
+msgid "Changes will take effect on map change."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/skill.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "skills.xml"
+msgstr "Færdigheder"
+
+#: src/gui/skill.cpp:50
msgid "Mystery Skill"
msgstr ""
-#: src/gui/skill.cpp:132 src/gui/skill.cpp:188
+#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr "Færdigheds points: %d"
-#: src/gui/skill.cpp:133
+#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/gui/status.cpp:52 src/gui/status.cpp:238
+#: src/gui/skill.cpp:146
+msgid "inc"
+msgstr "inc"
+
+#: src/gui/skill.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "use"
+msgstr "Brug"
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:113
+msgid "Weapons"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/skilldialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Crafts"
+msgstr "Opret"
+
+#: src/gui/status.cpp:57 src/gui/status.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr "Karriere: %d"
-#: src/gui/status.cpp:53 src/gui/status.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Money: %d GP"
-msgstr "Penge: %d GP"
-
-#: src/gui/status.cpp:55
+#: src/gui/status.cpp:61
msgid "HP:"
msgstr ""
-#: src/gui/status.cpp:59
+#: src/gui/status.cpp:64
msgid "Exp:"
msgstr ""
-#: src/gui/status.cpp:63
+#: src/gui/status.cpp:67
msgid "MP:"
msgstr ""
-#: src/gui/status.cpp:67
+#: src/gui/status.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Job:"
msgstr "Karriere: %d"
-#: src/gui/status.cpp:127
+#: src/gui/status.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Stats"
msgstr "Status"
-#: src/gui/status.cpp:128
+#: src/gui/status.cpp:79
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: src/gui/status.cpp:129
+#: src/gui/status.cpp:80
msgid "Cost"
msgstr "Pris"
-#: src/gui/status.cpp:132
+#: src/gui/status.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Attack:"
msgstr "Angrib:"
-#: src/gui/status.cpp:133
+#: src/gui/status.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Defense:"
msgstr "Forsvar:"
-#: src/gui/status.cpp:134
+#: src/gui/status.cpp:86
#, fuzzy
msgid "M.Attack:"
msgstr "M.Angrib:"
-#: src/gui/status.cpp:135
+#: src/gui/status.cpp:87
#, fuzzy
msgid "M.Defense:"
msgstr "M.Forsvar:"
-#: src/gui/status.cpp:137
+#: src/gui/status.cpp:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr "% Nøjagtighed:"
-#: src/gui/status.cpp:139
+#: src/gui/status.cpp:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr "% Undvig:"
-#: src/gui/status.cpp:141
+#: src/gui/status.cpp:93
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr "% Refleks:"
-#: src/gui/status.cpp:285
+#: src/gui/status.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"
-#: src/gui/status.cpp:286
+#: src/gui/status.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Agility"
msgstr "Adræthed"
-#: src/gui/status.cpp:287
+#: src/gui/status.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Vitality"
msgstr "Helbred"
-#: src/gui/status.cpp:288
+#: src/gui/status.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Intelligence"
msgstr "Intelligens"
-#: src/gui/status.cpp:289
+#: src/gui/status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Dexterity"
msgstr "Behændighed"
-#: src/gui/status.cpp:290
+#: src/gui/status.cpp:204
msgid "Luck"
msgstr "Held"
-#: src/gui/status.cpp:308
+#: src/gui/status.cpp:222
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr "Tilgode Status Points: %d"
-#: src/gui/trade.cpp:61
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+#: src/gui/status.cpp:383 src/gui/status.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Max level"
+msgstr "Mand"
+
+#: src/gui/storagewindow.cpp:53
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/storagewindow.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Store"
+msgstr "Stop"
-#: src/gui/trade.cpp:64
+#: src/gui/storagewindow.cpp:65
+msgid "Retrieve"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/storagewindow.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Slots: "
+msgstr " g Pladser: "
+
+#: src/gui/trade.cpp:52
+msgid "Propose trade"
+msgstr "Foreslå handel"
+
+#: src/gui/trade.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Confirmed. Waiting..."
+msgstr "Opretter forbindelse..."
+
+#: src/gui/trade.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Agree trade"
+msgstr "Foreslå handel"
+
+#: src/gui/trade.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Agreed. Waiting..."
+msgstr "Updatere..."
+
+#: src/gui/trade.cpp:58
+msgid "Trade: You"
+msgstr "Handel: Dig"
+
+#: src/gui/trade.cpp:71 src/gui/trade.cpp:72
msgid "Trade"
msgstr "Handel"
-#: src/gui/trade.cpp:80 src/gui/trade.cpp:161 src/gui/trade.cpp:209
-#, c-format
-msgid "You get %d GP."
+#: src/gui/trade.cpp:74
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: src/gui/trade.cpp:96 src/gui/trade.cpp:132 src/gui/trade.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You get %s."
msgstr "Du får %d GP."
-#: src/gui/trade.cpp:81
+#: src/gui/trade.cpp:97
msgid "You give:"
msgstr "Du giver:"
-#: src/gui/trade.cpp:290
+#: src/gui/trade.cpp:101
+msgid "Change"
+msgstr "Ændre"
+
+#: src/gui/trade.cpp:271
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
"Fejlede i at tilføje genstand. Du kan ikke overlappe en slags genstand på "
"vinduet."
-#: src/gui/updatewindow.cpp:93
+#: src/gui/trade.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "You don't have enough money"
+msgstr "Du har ingen memorandaer!"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
msgstr "Updatere..."
-#: src/gui/updatewindow.cpp:119
+#: src/gui/updatewindow.cpp:113
msgid "Play"
msgstr "Spil"
-#: src/gui/updatewindow.cpp:526
+#: src/gui/updatewindow.cpp:325
+msgid "curl error "
+msgstr "curl fejl "
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:326
+msgid " host: "
+msgstr " host: "
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:449
+msgid "##1 The update process is incomplete."
+msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:450
+msgid "##1 It is strongly recommended that"
+msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:451
+msgid "##1 you try again later"
+msgstr "##1 du prøver igen senere"
+
+#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
msgstr "Udført"
-#: src/main.cpp:778
-msgid "Got disconnected from server!"
-msgstr "Blev smidt af serveren!"
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
+msgid "/users > Lists the users in the current channel"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
+msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
+msgid "/quit > Leave a channel"
+msgstr ""
-#: src/main.cpp:965
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
+msgid "/op > Make a user a channel operator"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
+msgid "/kick > Kick a user from the channel"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Command: /users"
+msgstr "Kommando: /clear"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "This command shows the users in this channel."
+msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Command: /topic <message>"
+msgstr "Kommando: /announce <besked>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "This command sets the topic to <message>."
+msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Command: /quit"
+msgstr "Kommando: /who"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "This command leaves the current channel."
+msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
+msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Command: /op <nick>"
+msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
+msgid "This command makes <nick> a channel operator."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
+msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Command: /kick <nick>"
+msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
+msgid "This command makes <nick> leave the channel."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
+msgid "Need a user to op!"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
+msgid "Need a user to kick!"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Global announcement:"
+msgstr "Global meddelelse: "
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Global announcement from %s:"
+msgstr "Global meddelelse fra "
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s whispers: "
+msgstr "Tillad hviskere"
+
+#: src/gui/widgets/chattab.cpp:241 src/resources/itemdb.cpp:108
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukendt genstand"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send empty chat!"
+msgstr "Kan ikke råbe!"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "Bane; %s"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69
+msgid "/close > Close the whisper tab"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Command: /close"
+msgstr "Kommando: /clear"
+
+#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "This command closes the current whisper tab."
+msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:41
+msgid "Move Up"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:42
+msgid "Move Down"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:43
+msgid "Move Left"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:44
+msgid "Move Right"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Angrib:"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:46
+msgid "Smilie"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Talk"
+msgstr "Total"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Stop Attack"
+msgstr "Angrib:"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:49
+msgid "Target Closest"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:50
+msgid "Target NPC"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Target Player"
+msgstr "Bruger"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:52
+msgid "Pickup"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Hide Windows"
+msgstr "Nulstil Vinduer"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Sit"
+msgstr "Opdel"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:56
+msgid "Enable/Disable Trading"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:57
+msgid "Find Path to Mouse"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
+#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
+#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
+#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
+#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
+#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Item Shortcut %d"
+msgstr "Genvej"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Help Window"
+msgstr "Nulstil Vinduer"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Status Window"
+msgstr "Status"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Inventory Window"
+msgstr "Inventarliste"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Equipment WIndow"
+msgstr "Udstyr"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Skill Window"
+msgstr "Færdigheds points: %d"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:75
+msgid "Minimap Window"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Nulstil Vinduer"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:77
+msgid "Item Shortcut Window"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Setup Window"
+msgstr "Nulstil Vinduer"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Nulstil Vinduer"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Emote Window"
+msgstr "Emote fejlede!"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:81
+msgid "Emote Shortcut Window"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83
+#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
+#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87
+#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
+#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
+#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Emote Shortcut %d"
+msgstr "Genvej"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:94
+msgid "Toggle Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:95
+msgid "Scroll Chat Up"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:96
+msgid "Scroll Chat Down"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chat Tab"
+msgstr "Forrige"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:98
+msgid "Next Chat Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Select OK"
+msgstr "Vælg Server"
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:101
+msgid "Ignore input 1"
+msgstr ""
+
+#: src/keyboardconfig.cpp:102
+msgid "Ignore input 2"
+msgstr ""
+
+#: src/localplayer.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Unarmed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: src/localplayer.cpp:850
+msgid "Knife"
+msgstr ""
+
+#: src/localplayer.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Sword"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/localplayer.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Polearm"
+msgstr "Bruger"
+
+#: src/localplayer.cpp:853
+#, fuzzy
+msgid "Staff"
+msgstr "Status"
+
+#: src/localplayer.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Whip"
+msgstr "Hvisk"
+
+#: src/localplayer.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "Bow"
+msgstr "lav"
+
+#: src/localplayer.cpp:856
+msgid "Shooting"
+msgstr ""
+
+#: src/localplayer.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid "Mace"
+msgstr "Mand"
+
+#: src/localplayer.cpp:858
+msgid "Axe"
+msgstr ""
+
+#: src/localplayer.cpp:859
+msgid "Thrown"
+msgstr ""
+
+#: src/localplayer.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Craft"
+msgstr "Opret"
+
+#: src/localplayer.cpp:862
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Skill"
+msgstr "Ukendt genstand"
+
+#: src/main.cpp:253
+msgid "Invalid update host: "
+msgstr "Ugyldigt opdaterings host: "
+
+#: src/main.cpp:286 src/main.cpp:292
+msgid "Error creating updates directory!"
+msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!"
+
+#: src/main.cpp:325
+msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
+msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker."
+
+#: src/main.cpp:481
+msgid "Couldn't set "
+msgstr "Kunne ikke definere "
+
+#: src/main.cpp:482
+msgid " video mode: "
+msgstr " skærm opsætning: "
+
+#: src/main.cpp:562
+msgid "tmw"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:563
+msgid "Options: "
+msgstr "Opsætning: "
+
+#: src/main.cpp:564
+msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
+msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug"
+
+#: src/main.cpp:565
+msgid " -d --data : Directory to load game data from"
+msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
+
+#: src/main.cpp:566
+msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
+msgstr ""
+" -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger"
+
+#: src/main.cpp:568
+msgid " -h --help : Display this help"
+msgstr " -h --help : Viser denne hjælp"
+
+#: src/main.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory"
+msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
+
+#: src/main.cpp:570
+msgid " -H --updatehost : Use this update host"
+msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host"
+
+#: src/main.cpp:571
+msgid " -P --password : Login with this password"
+msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode"
+
+#: src/main.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid " -c --character : Login with this character"
+msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger"
+
+#: src/main.cpp:573
+msgid " -o --port : Login Server Port"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid " -s --server : Login Server name or IP"
+msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
+
+#: src/main.cpp:575
+msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
+msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over"
+
+#: src/main.cpp:576
+msgid " -U --username : Login with this username"
+msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
+
+#: src/main.cpp:577
+msgid " -v --version : Display the version"
+msgstr " -v --version : Viser den nuværende version"
+
+#: src/main.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "The Mana World "
+msgstr "Vælg din Mana World Server"
+
+#: src/main.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Connecting to map server..."
msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..."
-#: src/main.cpp:973
+#: src/main.cpp:1507
msgid "Connecting to character server..."
msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..."
-#: src/main.cpp:981
+#: src/main.cpp:1515
msgid "Connecting to account server..."
msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..."
-#: src/resources/itemdb.cpp:99
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngivet"
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Kick failed!"
+msgstr "Sæt dig fejlede!"
+
+#: src/net/ea/adminhandler.cpp:69
+msgid "Kick succeeded!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
+msgid "Nothing to sell"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
+msgid "Thanks for buying"
+msgstr ""
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
+msgid "Unable to buy"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
+msgid "Thanks for selling"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
#, fuzzy
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Chat"
+msgid "Unable to sell"
+msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkommen"
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
+msgid "Access denied"
+msgstr ""
-#~ msgid "Trying to send a blank party message."
-#~ msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked."
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
+msgid "Cannot use this ID"
+msgstr ""
-#~ msgid "Return toggles chat."
-#~ msgstr "Retur bringer focus på chatten."
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
+msgid "Unknown failure to select character"
+msgstr ""
-#~ msgid "Message closes chat."
-#~ msgstr "Besked lukker chat."
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
+msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
+msgstr ""
-#~ msgid "Return now toggles chat."
-#~ msgstr "Enter bringer nu focus på chatten."
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "nej"
-#~ msgid "Message now closes chat."
-#~ msgstr "Besked lukker nu chat."
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Player deleted"
+msgstr "Bruger"
-#~ msgid ""
-#~ "Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", "
-#~ "\"0\"."
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete character."
+msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt."
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown party command... Type \"/help party\" party for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information."
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
+#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Strength:"
+msgstr "Styrke"
-#~ msgid "No such spell!"
-#~ msgstr "Trylleformularen findes ikke!"
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
+#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Agility:"
+msgstr "Adræthed"
-#~ msgid "The current server doesn't support spells"
-#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare"
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
+#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Vitality:"
+msgstr "Helbred"
-#~ msgid "Present: "
-#~ msgstr "Til stede: "
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
+#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Intelligens"
-#~ msgid "Attendance written to record log."
-#~ msgstr "Fremmøde skrives til loggen"
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
+#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Dexterity:"
+msgstr "Behændighed"
-#~ msgid "The current party prefix is "
-#~ msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er "
+#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Luck:"
+msgstr "Held"
-#~ msgid "Party prefix must be one character long."
-#~ msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. "
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
+msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
+msgstr ""
-#~ msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
-#~ msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset"
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
+msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
+msgstr ""
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:203 src/net/ea/chathandler.cpp:209
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:214 src/net/ea/chathandler.cpp:219
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:224 src/net/ea/chathandler.cpp:229
+#: src/net/ea/chathandler.cpp:234 src/net/ea/chathandler.cpp:239
+msgid "Channels are not supported!"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
#, fuzzy
-#~ msgid "Changing prefix to "
-#~ msgstr "Ændre præfikset til "
+msgid "Unable to equip."
+msgstr "Tag af"
-#~ msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper"
-#~ msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper"
+#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
+msgid "Unable to unequip."
+msgstr ""
-#~ msgid "/present: Get list of players present"
-#~ msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere"
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:90 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Strength: %d"
+msgstr "Styrke"
-#~ msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
-#~ msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen."
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Agility: %d"
+msgstr "Adræthed"
-#~ msgid "Command: /present"
-#~ msgstr "Kommando: /present"
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vitality: %d"
+msgstr "Helbred"
-#~ msgid ""
-#~ "This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
-#~ "the record log if recording, or the chat log otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kommando finder en liste over brugere, der er inden for en "
-#~ "lytteradius, og sender listen til enten record loggen, hvis du optager, "
-#~ "ellers er det chat loggen."
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Intelligence: %d"
+msgstr "Intelligens"
-#~ msgid "Command: /toggle <state>"
-#~ msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dexterity: %d"
+msgstr "Behændighed"
-#~ msgid ""
-#~ "This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
-#~ "whether the chat log turns off automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kommando bestemmer om retur, skal bruges til at fokusere på chat "
-#~ "loggen, ellerom chat om chat loggen, automatisk skal slå fra."
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Luck: %d"
+msgstr "Held"
-#~ msgid ""
-#~ "<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
-#~ "\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
-#~ msgstr ""
-#~ "<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå "
-#~ "fokusering af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå "
-#~ "fokusering af chat vindue fra."
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Chat skabelsen fejlede!"
-#~ msgid "Command: /toggle"
-#~ msgstr "Kommando: /toggle"
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "No servers available"
+msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"
-#~ msgid "This command displays the return toggle status."
-#~ msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:129
+msgid "This account is already logged in"
+msgstr ""
-#~ msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
-#~ msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>"
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132
+msgid "Speed hack detected"
+msgstr ""
-#~ msgid "GM"
-#~ msgstr "GM"
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135
+msgid "Duplicated login"
+msgstr ""
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Bruger"
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138
+msgid "Unknown connection error"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Hvisk"
+#: src/net/ea/generalhandler.cpp:197
+msgid "Got disconnected from server!"
+msgstr "Blev smidt af serveren!"
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54
+msgid "/create > Create a new party"
+msgstr ""
-#~ msgid "Is"
-#~ msgstr "Er"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
+msgid "/new > Alias of create"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
+msgid "/invite > Invite a player to your party"
+msgstr ""
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
+msgid "/leave > Leave the party you are in"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
+msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
+msgid "/item > Show/change party item sharing options"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
+msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
#, fuzzy
-#~ msgid "Party"
-#~ msgstr "Gruppe"
+msgid "Command: /new <party-name>"
+msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
#, fuzzy
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
+msgid "Command: /create <party-name>"
+msgstr "Kommando /toggle <tilstand>"
-#~ msgid "Logger"
-#~ msgstr "Logger"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
+msgid "These commands create a new party called <party-name>."
+msgstr ""
-#~ msgid "Hyperlink"
-#~ msgstr "Hyperlink"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Command: /invite <nick>"
+msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>"
-#~ msgid "Unable to load selection.png"
-#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Command: /leave"
+msgstr "Kommando: /clear"
-#~ msgid "Emote"
-#~ msgstr "Emote"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "This command causes the player to leave the party."
+msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status."
-#~ msgid " g Slots: "
-#~ msgstr " g Pladser: "
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Command: /item <policy>"
+msgstr "Kommando: /toggle"
-#~ msgid " g Slots: "
-#~ msgstr " g Pladser: "
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "This command changes the party's item sharing policy."
+msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>."
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
+"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
+msgstr ""
+"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering "
+"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af "
+"chat vindue fra."
-#~ msgid "Keep"
-#~ msgstr "Behold"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Command: /item"
+msgstr "Kommando: /toggle"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93
#, fuzzy
-#~ msgid "Map"
-#~ msgstr "MiniKort"
+msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
+msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
-#~ msgid "@@friend|Befriend "
-#~ msgstr "@@friend|Bliv ven med "
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Command: /exp <policy>"
+msgstr "Kommando: /help <kommando>"
-#~ msgid "@@disregard|Disregard "
-#~ msgstr "@@disregard|Se bort fra "
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
+msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
+msgstr ""
-#~ msgid "@@ignore|Ignore "
-#~ msgstr "@@ignore|Bloker "
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
+"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
+msgstr ""
+"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering "
+"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af "
+"chat vindue fra."
-#~ msgid "@@unignore|Un-Ignore "
-#~ msgstr "@@unignore|Fjern blokering "
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Command: /exp"
+msgstr "Kommando: /help"
-#~ msgid "@@ignore|Completely ignore "
-#~ msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig "
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
+msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn."
-#~ msgid "@@party-invite|Invite "
-#~ msgstr "@@party-invite|Inviter "
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
+msgid "Party name is missing."
+msgstr ""
-#~ msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
-#~ msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s"
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:134 src/net/ea/partyhandler.cpp:188
+msgid "Item sharing enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 src/net/ea/partyhandler.cpp:194
+msgid "Item sharing disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140 src/net/ea/partyhandler.cpp:200
+msgid "Item sharing not possible."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/net/ea/partyhandler.cpp:165
+msgid "Experience sharing enabled."
+msgstr ""
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:169 src/net/ea/partyhandler.cpp:171
+msgid "Experience sharing disabled."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:172 src/net/ea/partyhandler.cpp:177
+msgid "Experience sharing not possible."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:184
#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Farver:"
+msgid "Unable to pick up item"
+msgstr "Kunne ikke skabe mThread"
+
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You picked up %s [%s]"
+msgstr "Du samlede op "
+#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:240
#, fuzzy
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Farve:"
+msgid "Failed to use item"
+msgstr "Fejlede i at skifte til "
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Unregistered ID"
+msgstr "Frameld"
-#~ msgid "No modes available"
-#~ msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Skift adgangskode"
-#~ msgid "All resolutions available"
-#~ msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige"
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Account expired"
+msgstr "Bruger: %s"
-#~ msgid "Particle effects"
-#~ msgstr "Partikel effekter"
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Rejected from server"
+msgstr "Blev smidt af serveren!"
-#~ msgid "Speech bubbles"
-#~ msgstr "Snakke bobler"
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:124
+msgid ""
+"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:128
+#, c-format
+msgid ""
+"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
+" Please contact the GM team via the forums."
+msgstr ""
-#~ msgid "Show name"
-#~ msgstr "Vis navn"
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135
+msgid "This user name is already taken"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to switch to "
-#~ msgstr "Fejlede i at skifte til "
+#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt genstand"
-#~ msgid "windowed"
-#~ msgstr "vinduet"
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:78
+msgid "Party successfully created."
+msgstr ""
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:82
#, fuzzy
-#~ msgid "fullscreen"
-#~ msgstr "Fuld Skærm"
+msgid "Could not create party."
+msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
-#~ msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
-#~ msgstr "opsætning og genoprettelse af gammel opsætning fejlede også!"
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of a party."
+msgstr ""
-#~ msgid "Couldn't set "
-#~ msgstr "Kunne ikke definere "
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:116
+#, c-format
+msgid "%s refused your invitation."
+msgstr ""
-#~ msgid " video mode: "
-#~ msgstr " skærm opsætning: "
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%s is now a member of your party."
+msgstr ""
-#~ msgid "Screen resolution changed"
-#~ msgstr "Skærm opløsning ændret"
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unknown invite response for %s."
+msgstr ""
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:229
#, fuzzy
-#~ msgid "Restart your client for the change to take effect."
-#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten."
+msgid "You have left the party."
+msgstr "Du er holdt op med at være til."
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232
+#, c-format
+msgid "%s has left your party."
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:269
+#, c-format
+msgid "An unknown member tried to say: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/net/ea/partyhandler.cpp:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not in your party!"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
+msgid "You are dead."
+msgstr "Du er død."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
+msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
+msgstr ""
+"Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
+msgid "You are not that alive anymore."
+msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
+msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
+msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Game Over!"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
+msgid "Insert coin to continue"
+msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
+msgid ""
+"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
+"place."
+msgstr ""
+"Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre "
+"sted."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
+msgid ""
+"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
+"failed."
+msgstr "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
+msgid "I guess this did not run too well."
+msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
+msgid "Do you want your possessions identified?"
+msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
+msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
+msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
+msgid "Annihilated."
+msgstr "Udslettet."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
+msgid "Looks like you got your head handed to you."
+msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
+msgid ""
+"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
+msgstr "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
+msgid "You're not dead yet. You're just resting."
+msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
+msgid "You are no more."
+msgstr "Du er ikke mere."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
+msgid "You have ceased to be."
+msgstr "Du er holdt op med at være til."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
+msgid "You've expired and gone to meet your maker."
+msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber."
-#~ msgid "Particle effect settings changed"
-#~ msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret"
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
+msgid "You're a stiff."
+msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død."
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:137
+msgid "Bereft of life, you rest in peace."
+msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:138
+msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
+msgstr ""
+"Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere Chuck "
+"Norris."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:139
+msgid "Your metabolic processes are now history."
+msgstr "Din tid er ovre."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:140
+msgid "You're off the twig."
+msgstr "Drik noget syre."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:141
+msgid "You've kicked the bucket."
+msgstr "Du har stillet træskoene."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:142
+msgid ""
+"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
+"bleedin' choir invisibile."
+msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:144
+msgid "You are an ex-player."
+msgstr "Du er en forhenværende spiller."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:145
+msgid "You're pining for the fjords."
+msgstr "Du er tabt bag en vogn."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:258 src/net/ea/playerhandler.cpp:281
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:259
#, fuzzy
-#~ msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect."
-#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane."
+msgid ""
+"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
+msgstr ""
+"Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv."
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:301
+msgid "You picked up "
+msgstr "Du samlede op "
+
+#: src/net/ea/playerhandler.cpp:424
+msgid "Equip arrows first"
+msgstr "Tag først pile på"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
+msgid "Trade failed!"
+msgstr "Handel fejlede!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141
+msgid "Emote failed!"
+msgstr "Emote fejlede!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144
+msgid "Sit failed!"
+msgstr "Sæt dig fejlede!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147
+msgid "Chat creating failed!"
+msgstr "Chat skabelsen fejlede!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
+msgid "Could not join party!"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
+msgid "Cannot shout!"
+msgstr "Kan ikke råbe!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
+msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
+msgstr "Du er ikke nået til det rette Niveau endnu!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
+msgid "Insufficient HP!"
+msgstr "Utilstrækkelig HP!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168
+msgid "Insufficient SP!"
+msgstr "Utilstrækkelig SP!"
+
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
+msgid "You have no memos!"
+msgstr "Du har ingen memorandaer!"
-#~ msgid "inc"
-#~ msgstr "inc"
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
+msgid "You cannot do that right now!"
+msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!"
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177
#, fuzzy
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "Brug"
+msgid "Seems you need more money... ;-)"
+msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)"
-#~ msgid "Error loading skills file: %s"
-#~ msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s"
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180
+msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
+msgstr "Du kan ikke bruge denne færdighed med dette slags våben!"
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Besked"
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
+msgid "You need another red gem!"
+msgstr "Du har behov for en rød krystal mere"
-#~ msgid "Trade: You"
-#~ msgstr "Handel: Dig"
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
+msgid "You need another blue gem!"
+msgstr "Du har behov for en blå krystal mere"
-#~ msgid "Couldn't load text file: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s"
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
+msgid "You're carrying to much to do this!"
+msgstr "Du har for meget på dig, til at kunne gøre dette"
-#~ msgid "Couldn't load news"
-#~ msgstr "Kunne ikke loade nyhederne"
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192
+msgid "Huh? What's that?"
+msgstr "Hmm? Hvad er det?"
-#~ msgid "curl error "
-#~ msgstr "curl fejl "
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
+msgid "Warp failed..."
+msgstr "Warp mislykkede..."
-#~ msgid " host: "
-#~ msgstr " host: "
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:204
+msgid "Could not steal anything..."
+msgstr "Kunne ikke stjæle noget som helst..."
-#~ msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
-#~ msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)"
+#: src/net/ea/skillhandler.cpp:207
+msgid "Poison had no effect..."
+msgstr "Giften havde ingen effekt..."
-#~ msgid "Unable to create mThread"
-#~ msgstr "Kunne ikke skabe mThread"
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
+msgid "Request for trade"
+msgstr "Ansøg om lov til at handle"
-#~ msgid "##1 The update process is incomplete."
-#~ msgstr "##1 Opdateringsprocessen er ikke færdiggjort"
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102
+msgid " wants to trade with you, do you accept?"
+msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?"
-#~ msgid "##1 It is strongly recommended that"
-#~ msgstr "##1 Det er varmt anbefalet at"
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116
+msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
+msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk."
-#~ msgid "##1 you try again later"
-#~ msgstr "##1 du prøver igen senere"
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120
+msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
+msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke."
-#~ msgid "%s already here"
-#~ msgstr "%s allerede her"
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
+msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
+msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund."
-#~ msgid ""
-#~ "You are carrying more then half your weight. You are unable to regain "
-#~ "health."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv."
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
+msgid "Trade: You and "
+msgstr "Handel: Dig og "
+
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Trade with "
+msgstr "Handel med "
-#~ msgid "You are dead."
-#~ msgstr "Du er død."
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid " cancelled"
+msgstr " afbrudt"
-#~ msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp."
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
+msgid "Unhandled trade cancel packet"
+msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken"
-#~ msgid "You are not that alive anymore."
-#~ msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været."
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
+msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
+msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget."
-#~ msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
-#~ msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl"
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
+msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
+msgstr ""
+"Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie pladser."
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Game Over!"
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
+msgid "Failed adding item for unknown reason."
+msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund."
-#~ msgid "Insert coin to continue"
-#~ msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte"
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216
+msgid "Trade canceled."
+msgstr "Handel annulleret."
-#~ msgid ""
-#~ "No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a "
-#~ "better place."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nej, børn. Din karakter døde ikke rigtigt. Den.. err... tog til et bedre "
-#~ "sted."
+#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223
+msgid "Trade completed."
+msgstr "Handel er komplet."
-#~ msgid ""
-#~ "Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
-#~ "failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din plan om at smadre fjendens våben, ved at benytte din hals fejlede."
+#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
+msgid " Press OK to respawn"
+msgstr ""
+
+#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "You died"
+msgstr "Du giver:"
-#~ msgid "I guess this did not run too well."
-#~ msgstr "Jeg går ud fra at dette ikke gik alt for godt."
+#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "No gameservers are available."
+msgstr "Ingen opsætning tilgængelig"
-#~ msgid "Do you want your possessions identified?"
-#~ msgstr "Du vil gerne have dine ejendele identificeret?"
+#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
+msgid "Willpower:"
+msgstr "Viljestyrke:"
-#~ msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
-#~ msgstr "Desværre, blev der aldrig fundet noget spor efter dig..."
+#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:151
+msgid "Topic: "
+msgstr ""
-#~ msgid "Annihilated."
-#~ msgstr "Udslettet."
+#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Willpower: %d"
+msgstr "Viljestyrke:"
-#~ msgid "Looks like you got your head handed to you."
-#~ msgstr "Det ser ud til at du fik du hoved udleveret til dig."
+#: src/resources/itemdb.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attack %+d"
+msgstr "Angrib:"
-#~ msgid ""
-#~ "You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kvajede dig igen, smid din krop ned i kloakken og find dig en ny."
+#: src/resources/itemdb.cpp:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Defense %+d"
+msgstr "Forsvar:"
-#~ msgid "You're not dead yet. You're just resting."
-#~ msgstr "Du er ikke død endnu. Du hviler dig bare."
+#: src/resources/itemdb.cpp:55
+#, c-format
+msgid "HP %+d"
+msgstr "HP %+d"
-#~ msgid "You are no more."
-#~ msgstr "Du er ikke mere."
+#: src/resources/itemdb.cpp:56
+#, c-format
+msgid "MP %+d"
+msgstr "MP %+d"
-#~ msgid "You have ceased to be."
-#~ msgstr "Du er holdt op med at være til."
+#: src/resources/itemdb.cpp:113
+msgid "items.xml"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/itemdb.cpp:151
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
-#~ msgid "You've expired and gone to meet your maker."
-#~ msgstr "Du er udløbet og er gået hen for at møde din skaber."
+#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
+msgid "unnamed"
+msgstr "unavngivet"
-#~ msgid "You're a stiff."
-#~ msgstr "Du er en hård nød at knække, men desværre død."
+#: src/resources/monsterdb.cpp:49
+msgid "monsters.xml"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bereft of life, you rest in peace."
-#~ msgstr "Du siver langtsomt ud af din krop, du kan nu endelig slappe af."
+#: src/resources/npcdb.cpp:53
+msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
+msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!"
-#~ msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis det ikke var fordi du var så animeret, kunne du sikker imponere "
-#~ "Chuck Norris."
+#~ msgid "Gold: %d"
+#~ msgstr "Guld: %d"
-#~ msgid "Your metabolic processes are now history."
-#~ msgstr "Din tid er ovre."
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Ukendt kommando"
-#~ msgid "You're off the twig."
-#~ msgstr "Drik noget syre."
+#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
+#~ msgstr "/w <navn> <besked>: Kort form for /whisper"
-#~ msgid "You've kicked the bucket."
-#~ msgstr "Du har stillet træskoene."
+#~ msgid "@@description|Description@@"
+#~ msgstr "@@description|Beskrivelse@@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Money: %d GP"
+#~ msgstr "Penge: %d GP"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Velkommen"
+
+#~ msgid "Trying to send a blank party message."
+#~ msgstr "Prøver at sende en blank gruppe besked."
#~ msgid ""
-#~ "You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
-#~ "bleedin' choir invisibile."
-#~ msgstr "Du har spist af dødens pølse for den sidste gang."
+#~ "Unknown party command... Type \"/help party\" party for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukendt gruppe kommando... Skriv \"/help party\" for mere information."
-#~ msgid "You are an ex-player."
-#~ msgstr "Du er en forhenværende spiller."
+#~ msgid "No such spell!"
+#~ msgstr "Trylleformularen findes ikke!"
+
+#~ msgid "The current server doesn't support spells"
+#~ msgstr "Den nuværende server understøtter ikke trylleformulare"
-#~ msgid "You're pining for the fjords."
-#~ msgstr "Du er tabt bag en vogn."
+#~ msgid "The current party prefix is "
+#~ msgstr "Det nuværende gruppe præfiks er "
-#~ msgid "You picked up "
-#~ msgstr "Du samlede op "
+#~ msgid "Party prefix must be one character long."
+#~ msgstr "Gruppens præfiks skal være et bogstav langt. "
-#~ msgid "Equip arrows first"
-#~ msgstr "Tag først pile på"
+#~ msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
+#~ msgstr "Kan ikke bruge '/' som præfikset"
-#~ msgid "0x013b: Unhandled message %i"
-#~ msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changing prefix to "
+#~ msgstr "Ændre præfikset til "
-#~ msgid "Request for trade"
-#~ msgstr "Ansøg om lov til at handle"
+#~ msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper"
+#~ msgstr "/msg <navn> <besked>: Alternativ form for /whisper"
-#~ msgid " wants to trade with you, do you accept?"
-#~ msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?"
+#~ msgid " g Slots: "
+#~ msgstr " g Pladser: "
-#~ msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
-#~ msgstr "Du kan ikke handle. Handle partneren er for langt væk."
+#~ msgid "Keep"
+#~ msgstr "Behold"
-#~ msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
-#~ msgstr "Du kan ikke handle. Karakteren findes ikke."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map"
+#~ msgstr "MiniKort"
-#~ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
-#~ msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund."
+#~ msgid "@@party-invite|Invite "
+#~ msgstr "@@party-invite|Inviter "
-#~ msgid "Trade: You and "
-#~ msgstr "Handel: Dig og "
+#~ msgid "RegisterDialog::register Username is %s"
+#~ msgstr "RegisterDialog::register Brugernavn er %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Trade with "
-#~ msgstr "Handel med "
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Farve:"
+
+#~ msgid "All resolutions available"
+#~ msgstr "Alle opløsninger er tilgængelige"
+
+#~ msgid "Speech bubbles"
+#~ msgstr "Snakke bobler"
#, fuzzy
-#~ msgid " cancelled"
-#~ msgstr " afbrudt"
+#~ msgid "Restart your client or change maps for the change to take effect."
+#~ msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten, eller skifter bane."
-#~ msgid "Unhandled trade cancel packet"
-#~ msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken"
+#~ msgid "Error loading skills file: %s"
+#~ msgstr "Fejl under loading af færdigheds fil: %s"
-#~ msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
-#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren bære på for meget."
+#~ msgid "Couldn't load text file: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke loade tekst fil: %s"
-#~ msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejlede i at tilføje genstand. Handels partneren har ikke flere frie "
-#~ "pladser."
+#~ msgid "Couldn't load news"
+#~ msgstr "Kunne ikke loade nyhederne"
-#~ msgid "Failed adding item for unknown reason."
-#~ msgstr "Fejlede i at tilføje genstand af en ukendt grund."
+#~ msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
+#~ msgstr "Checksum for fil %s fejlede: (%lx/%lx)"
-#~ msgid "Trade canceled."
-#~ msgstr "Handel annulleret."
+#~ msgid "%s already here"
+#~ msgstr "%s allerede her"
-#~ msgid "Trade completed."
-#~ msgstr "Handel er komplet."
+#~ msgid "0x013b: Unhandled message %i"
+#~ msgstr "0x013b: Unbehandlet besked %i"
#~ msgid "Trying TMW's color file, %s."
#~ msgstr "Prøver TMW's farve fil, %s."
@@ -1413,9 +3191,6 @@ msgstr "Unavngivet"
#~ msgid "Initializing item database..."
#~ msgstr "Startede genstans database..."
-#~ msgid "Unknown item"
-#~ msgstr "Ukendt genstand"
-
#~ msgid "ItemDB: Error while loading items.xml!"
#~ msgstr "ItemDB: Fejl under læsningen af items.xml!"
@@ -1434,9 +3209,6 @@ msgstr "Unavngivet"
#~ msgid "ItemDB: Ignoring unknown sound event '%s'"
#~ msgstr "ItemDB: Ignorerer ukendt lyd begivenhed '%s'"
-#~ msgid "unnamed"
-#~ msgstr "unavngivet"
-
#~ msgid "Initializing monster database..."
#~ msgstr "Starter monster database..."
@@ -1461,64 +3233,27 @@ msgstr "Unavngivet"
#~ msgid "Initializing NPC database..."
#~ msgstr "Starter NPC database..."
-#~ msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
-#~ msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!"
-
#~ msgid "NPC Database: NPC with missing ID in npcs.xml!"
#~ msgstr "NPC Database: NPC med manglende ID i npcs.xml!"
#~ msgid "NPCDB: Warning, unknown NPC ID %d requested"
#~ msgstr "NPCDB: Advarsel, ukendt NPC ID %d efterspurgt"
-#~ msgid "Screenshot saved to ~/"
-#~ msgstr "Skærmbillede gemt under ~/"
-
-#~ msgid "Saving screenshot failed!"
-#~ msgstr "Gemningen af skærmbilledet fejlede!"
-
#~ msgid "Error: could not save screenshot."
#~ msgstr "Fejl: kunne ikke gemme skærmbilledet."
-#~ msgid "Network Error"
-#~ msgstr "Netværk Fejl"
-
-#~ msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
-#~ msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke"
-
-#~ msgid "Ignoring incoming trade requests"
-#~ msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger"
-
-#~ msgid "Accepting incoming trade requests"
-#~ msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nej"
-
#~ msgid "Warning: guichan input exception: %s"
#~ msgstr "Advarsel: guichan indput untagelse: %s"
#~ msgid "Error: Invalid update host: %s"
#~ msgstr "Fejl: Ugyldigt opdaterings host: %s"
-#~ msgid "Invalid update host: "
-#~ msgstr "Ugyldigt opdaterings host: "
-
#~ msgid "Warning: no protocol was specified for the update host"
#~ msgstr "Advarsel: ingen protocol var aktiv som opdate host"
#~ msgid "Error: %s/%s can't be made, but doesn't exist!"
#~ msgstr "Fejl: %s/%s kan ikke laves, men findes ikke!"
-#~ msgid "Error creating updates directory!"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!"
-
-#~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
-#~ msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker."
-
#~ msgid "Initializing SDL..."
#~ msgstr "Starter SDL..."
@@ -1540,40 +3275,6 @@ msgstr "Unavngivet"
#~ msgid "aethyra"
#~ msgstr "aethyra"
-#~ msgid "Options: "
-#~ msgstr "Opsætning: "
-
-#~ msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
-#~ msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug"
-
-#~ msgid " -d --data : Directory to load game data from"
-#~ msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra"
-
-#~ msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D --default : Overskriv login processen med normale indstillinger"
-
-#~ msgid " -h --help : Display this help"
-#~ msgstr " -h --help : Viser denne hjælp"
-
-#~ msgid " -H --updatehost : Use this update host"
-#~ msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host"
-
-#~ msgid " -p --playername : Login with this player"
-#~ msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger"
-
-#~ msgid " -P --password : Login with this password"
-#~ msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode"
-
-#~ msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
-#~ msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over"
-
-#~ msgid " -U --username : Login with this username"
-#~ msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn"
-
-#~ msgid " -v --version : Display the version"
-#~ msgstr " -v --version : Viser den nuværende version"
-
#~ msgid "(local build?, PACKAGE_VERSION is not defined)"
#~ msgstr "(lokalt build?, PACKAGE_VERSION er ikke defineret)"
@@ -1595,10 +3296,6 @@ msgstr "Unavngivet"
#~ msgid "Trying to connect to map server..."
#~ msgstr "Prøver at oprette forbindelse til bane serveren..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map: %s"
-#~ msgstr "Bane; %s"
-
#~ msgid "Couldn't load %s as wallpaper"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s som background"
@@ -1622,87 +3319,12 @@ msgstr "Unavngivet"
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Beskrivelse: "
-#~ msgid "Account and Character Management"
-#~ msgstr "Ret konto og karakter"
-
-#~ msgid "Unregister"
-#~ msgstr "Frameld"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Skift adgangskode"
-
-#~ msgid "Change Email Address"
-#~ msgstr "Skift e-mail adresse"
-
-#~ msgid "Account: %s"
-#~ msgstr "Bruger: %s"
-
-#~ msgid "Willpower:"
-#~ msgstr "Viljestyrke:"
-
-#~ msgid "Please distribute %d points"
-#~ msgstr "Du mangler at fordele %d points"
-
-#~ msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
-#~ msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt."
-
-#~ msgid "Character stats OK"
-#~ msgstr "Du har brugt alle dine points"
-
-#~ msgid "Please remove %d points"
-#~ msgstr "Du skal fjerne %d points"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Opdel"
-
-#~ msgid "Select amount of items to split."
-#~ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil opdele."
-
-#~ msgid "Guilds"
-#~ msgstr "Klaner"
-
#~ msgid "@@guild|Invite %s@@"
#~ msgstr "@@guild|Inviter %s@@"
-#~ msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
-#~ msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@"
-
-#~ msgid "@@split|Split@@"
-#~ msgstr "@@split|Opdel@@"
-
-#~ msgid "Switch server"
-#~ msgstr "Skift server"
-
-#~ msgid "Switch character"
-#~ msgstr "Skift karakter"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "Choose your Mana World Server"
-#~ msgstr "Vælg din Mana World Server"
-
-#~ msgid "Please type both the address and the port of a server."
-#~ msgstr "Skriv både adressen og porten på serveren."
-
-#~ msgid "Visible names"
-#~ msgstr "Synlige navne"
-
-#~ msgid "Propose trade"
-#~ msgstr "Foreslå handel"
-
#~ msgid "Confirm trade"
#~ msgstr "Bekræft handel"
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Ændre"
-
-#~ msgid "HP %+d"
-#~ msgstr "HP %+d"
-
-#~ msgid "MP %+d"
-#~ msgstr "MP %+d"
-
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekræft"