diff options
author | Thorbjørn Lindeijer <thorbjorn@lindeijer.nl> | 2010-03-08 22:17:34 +0100 |
---|---|---|
committer | Thorbjørn Lindeijer <thorbjorn@lindeijer.nl> | 2010-03-08 22:43:53 +0100 |
commit | 61a3b51b7e89dc3c545fe9891ac4c05fd09d8315 (patch) | |
tree | 7ff372f71a437628706bc35537a39ce107cf3e4b /po/da.po | |
parent | 27829917c4796d5f6c053cbf8ea58ff544692eee (diff) | |
download | mana-61a3b51b7e89dc3c545fe9891ac4c05fd09d8315.tar.gz mana-61a3b51b7e89dc3c545fe9891ac4c05fd09d8315.tar.bz2 mana-61a3b51b7e89dc3c545fe9891ac4c05fd09d8315.tar.xz mana-61a3b51b7e89dc3c545fe9891ac4c05fd09d8315.zip |
Updated all translations to the latest from Launchpad
Translations for TMW on Launchpad are now Closed, until they are
reuploaded under the Mana project.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1387 |
1 files changed, 647 insertions, 740 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mana\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@manasource.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:45+0000\n" -"Last-Translator: GonzoDark AKA IchigoBlack <Gonzo.Dark@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-25 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Niels L Ellegaard <niels.ellegaard@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <none@none.none>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-06 12:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: src/client.cpp:553 src/gui/setup.cpp:43 src/gui/windowmenu.cpp:62 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Opsætning" #: src/client.cpp:623 #, fuzzy msgid "Connecting to server" -msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..." +msgstr "Opretter forbindelse til kort-serveren..." #: src/client.cpp:650 #, fuzzy @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Vælg Karakter" #: src/client.cpp:768 #, fuzzy msgid "Connecting to the game server" -msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..." +msgstr "Opretter forbindelse til kort-serveren..." #: src/client.cpp:799 src/client.cpp:806 src/client.cpp:940 #: src/gui/changeemaildialog.cpp:156 src/gui/changepassworddialog.cpp:149 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: src/client.cpp:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid update host: %s" -msgstr "Ugyldigt opdaterings host: " +msgstr "Ugyldig opdaterings host: " #: src/client.cpp:1153 src/client.cpp:1159 msgid "Error creating updates directory!" @@ -108,50 +108,44 @@ msgid "-- Help --" msgstr "--Hjælp--" #: src/commandhandler.cpp:157 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help" -msgstr "/help: Viser denne hjælp" +msgstr "/help > Vis denne hjælpebesked" #: src/commandhandler.cpp:159 -#, fuzzy msgid "/where > Display map name" -msgstr "/where: Viser bane navnet" +msgstr "/where > Vis dine koordinater på kortet" #: src/commandhandler.cpp:160 -#, fuzzy msgid "/who > Display number of online users" -msgstr "/who: Viser antalet af online brugere" +msgstr "/who > Vis antallet af spillere der er online" #: src/commandhandler.cpp:161 msgid "/me > Tell something about yourself" -msgstr "" +msgstr "/me > Vis en beskrivelse af dig" #: src/commandhandler.cpp:163 -#, fuzzy msgid "/clear > Clears this window" -msgstr "/clear: Rydder dette vindue" +msgstr "/clear > Sletter text i chat-vinduet." #: src/commandhandler.cpp:165 -#, fuzzy msgid "/msg > Send a private message to a user" -msgstr "" -"/whisper <navn> <besked>: Sender en privat besked til det givne brugernavn" +msgstr "/msg > Send en privat besked til en spiller" #: src/commandhandler.cpp:166 msgid "/whisper > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/whisper > Samme som msg" #: src/commandhandler.cpp:167 msgid "/w > Alias of msg" -msgstr "" +msgstr "/w > Samme som msg" #: src/commandhandler.cpp:168 msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user" -msgstr "" +msgstr "/query > Starter en privat samtale med en spiller" #: src/commandhandler.cpp:169 msgid "/q > Alias of query" -msgstr "" +msgstr "/q > Samme som query" #: src/commandhandler.cpp:171 msgid "/ignore > ignore a player" @@ -163,45 +157,42 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:174 msgid "/list > Display all public channels" -msgstr "" +msgstr "/list > Vis alle offentlige chat-kanaler" #: src/commandhandler.cpp:175 msgid "/join > Join or create a channel" -msgstr "" +msgstr "/join > Deltag i en chat-kanal" #: src/commandhandler.cpp:177 #, fuzzy msgid "/createparty > Create a new party" -msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" +msgstr "/create > Opret en ny gruppe" #: src/commandhandler.cpp:178 -#, fuzzy msgid "/party > Invite a user to party" -msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" +msgstr "/party > Inviter en spiller til din gruppe" #: src/commandhandler.cpp:180 msgid "/record > Start recording the chat to an external file" -msgstr "" +msgstr "/record > Gem/ chat i en lokal fil" #: src/commandhandler.cpp:181 -#, fuzzy msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log" -msgstr "/toggle: Bestemmer om <retur> bringer focus på chat loggen." +msgstr "/toggle > Afgør om et tryk på retur-knappen skal aktivere chatvinduet." #: src/commandhandler.cpp:182 -#, fuzzy msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)" -msgstr "/present: Får listen af tilstedeværende brugere" +msgstr "" +"/present > Vis en liste af alle spillere på serveren (Sendes til chat-loggen " +"hvis den er slået til)" #: src/commandhandler.cpp:184 -#, fuzzy msgid "/announce > Global announcement (GM only)" -msgstr "/announce: Global meddelelse (Kun for GM)" +msgstr "/announce > Send en besked til allle spillere (Kun for GM)" #: src/commandhandler.cpp:188 -#, fuzzy msgid "For more information, type /help <command>." -msgstr "For at få mere information, skriv /help <kommando>" +msgstr "/help <kommando> > Vis en detaljeret beskrivelse af <kommando>" #: src/commandhandler.cpp:192 msgid "Command: /help" @@ -237,110 +228,101 @@ msgstr "Kommando: /clear" #: src/commandhandler.cpp:211 msgid "This command clears the chat log of previous chat." -msgstr "Denne commando rydder chat loggen" +msgstr "Denne kommando rydder chat loggen" #: src/commandhandler.cpp:215 #, fuzzy msgid "Command: /ignore <player>" -msgstr "Kommando: /toggle" +msgstr "Kommand: /item <regel>" #: src/commandhandler.cpp:216 #, fuzzy msgid "This command ignores the given player regardless of current relations." msgstr "" -"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online." +"Denne kommando viser det antal af online brugere, der er online lige nu." #: src/commandhandler.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Command: /join <channel>" -msgstr "Kommando: /help" +msgstr "Kommando: : /join <chat-kanal>" #: src/commandhandler.cpp:222 -#, fuzzy msgid "This command makes you enter <channel>." -msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>" +msgstr "Denne kommando tilmelder dig til <chat-kanal>" #: src/commandhandler.cpp:223 msgid "If <channel> doesn't exist, it's created." -msgstr "" +msgstr "Hvis <chat-kanal> ikke eksisterer, så bliver den oprettet." #: src/commandhandler.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Command: /list" -msgstr "Kommando: /help" +msgstr "Kommando: /list" #: src/commandhandler.cpp:228 -#, fuzzy msgid "This command shows a list of all channels." -msgstr "Denne kommando viser en liste over alle tilgængelige kommandoer" +msgstr "Denne kommando viser en liste over alle chat-kanaler." #: src/commandhandler.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Command: /me <message>" -msgstr "Kommando: /announce <besked>" +msgstr "Kommando: /me <besked>" #: src/commandhandler.cpp:233 msgid "This command tell others you are (doing) <msg>." -msgstr "" +msgstr "Denne kommando fortæller andre at du er (eller gør) <besked>" #: src/commandhandler.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Command: /msg <nick> <message>" -msgstr "Kommando: /msg <navn> <besked>" +msgstr "Kommando: /msg <spiller> <besked>" #: src/commandhandler.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Command: /whisper <nick> <message>" -msgstr "Kommando: /whisper <navn> <besked>" +msgstr "Kommando: /whisper <spiller> <besked>" #: src/commandhandler.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Command: /w <nick> <message>" -msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" +msgstr "Kommando: /w <spiller> <besked>" #: src/commandhandler.cpp:240 -#, fuzzy msgid "This command sends the text <message> to <nick>." -msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>." +msgstr "Denne kommando sender <besked> til <spiller>" #: src/commandhandler.cpp:241 src/commandhandler.cpp:260 #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:82 src/gui/widgets/channeltab.cpp:91 #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:75 src/net/ea/gui/partytab.cpp:75 msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")." -msgstr "Hvis navnet har mellemrum i det, skal det omringes med følgende (\")." +msgstr "" +"Hvis <spilller> (altså spillerens navn) indeholder mellemrum, så kan du " +"sætter gåseøjne (\")." #: src/commandhandler.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Command: /query <nick>" -msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" +msgstr "Kommando: /query <spilller>" #: src/commandhandler.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Command: /q <nick>" -msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" +msgstr "Kommando: /q <spiller>" #: src/commandhandler.cpp:248 msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>." msgstr "" +"Denne kommando opretter en ny tab med privat samtale mellem dig og <nick>." #: src/commandhandler.cpp:253 #, fuzzy msgid "Command: /createparty <name>" -msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" +msgstr "Kommando: /create <gruppe>" #: src/commandhandler.cpp:254 #, fuzzy msgid "This command creates a new party called <name>." -msgstr "Denne kommando viser hjælp for <kommando>" +msgstr "Disse kommandoer opretter en gruppe ved navn <gruppe>" #: src/commandhandler.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Command: /party <nick>" -msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" +msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:259 src/net/ea/gui/partytab.cpp:74 msgid "This command invites <nick> to party with you." -msgstr "" +msgstr "Denne kommando inviterer <spiller> til din gruppe." #: src/commandhandler.cpp:265 msgid "Command: /present" @@ -356,24 +338,22 @@ msgstr "" "ellers er det chat loggen." #: src/commandhandler.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Command: /record <filename>" -msgstr "Kommando: /clear" +msgstr "Kommando: /record <filnamn>" #: src/commandhandler.cpp:273 -#, fuzzy msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>." -msgstr "Denne commando rydder chat loggen" +msgstr "" +"Denne kommando starter med at \"optage\" chat-loggen. Den gemmer en kopi i " +"<filnavn>" #: src/commandhandler.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Command: /record" -msgstr "Kommando: /clear" +msgstr "Kommando: /record" #: src/commandhandler.cpp:276 -#, fuzzy msgid "This command finishes a recording session." -msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." +msgstr "Denne kommando stopper med at optage chatten." #: src/commandhandler.cpp:280 msgid "Command: /toggle <state>" @@ -407,7 +387,7 @@ msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." #: src/commandhandler.cpp:291 src/gui/widgets/whispertab.cpp:93 #, fuzzy msgid "Command: /unignore <player>" -msgstr "Kommando: /toggle" +msgstr "Kommand: /item <regel>" #: src/commandhandler.cpp:292 msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored" @@ -428,16 +408,15 @@ msgstr "Kommando: /who" #: src/commandhandler.cpp:303 msgid "This command displays the number of players currently online." msgstr "" -"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online." +"Denne kommando viser det antal af online brugere, der er online lige nu." #: src/commandhandler.cpp:309 msgid "Type /help for a list of commands." msgstr "Skriv /help for at få en liste med kommandoer" #: src/commandhandler.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Cannot send empty whispers!" -msgstr "Kan ikke råbe!" +msgstr "du kan ikke sende en hviskebesked uden tekst!" #: src/commandhandler.cpp:383 #, c-format @@ -453,7 +432,7 @@ msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:410 src/net/ea/gui/partytab.cpp:109 msgid "Party name is missing." -msgstr "" +msgstr "Du glemte at skrive et navn på dit party." #: src/commandhandler.cpp:423 src/commandhandler.cpp:471 #: src/commandhandler.cpp:493 @@ -481,12 +460,14 @@ msgid "Player already ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:484 +#, fuzzy msgid "Player successfully ignored!" -msgstr "" +msgstr "Du har nu oprettet gruppen." #: src/commandhandler.cpp:486 +#, fuzzy msgid "Player could not be ignored!" -msgstr "" +msgstr "Beskeden blev ikke læst. Modtageren ignorerer den." #: src/commandhandler.cpp:501 msgid "Player wasn't ignored!" @@ -497,15 +478,14 @@ msgid "Player no longer ignored!" msgstr "" #: src/commandhandler.cpp:508 +#, fuzzy msgid "Player could not be unignored!" -msgstr "" +msgstr "Beskeden blev ikke læst. Modtageren ignorerer den." #: src/commandhandler.h:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"." msgstr "" -"Mulighederne til /toggle er \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0" -"\"." #: src/game.cpp:172 msgid "General" @@ -527,30 +507,30 @@ msgstr "Forbindelsen til serveren er tabt, programmet vil nu lukke" #: src/game.cpp:360 msgid "Network Error" -msgstr "Netværk Fejl" +msgstr "Netværksfejl" #: src/game.cpp:705 msgid "Ignoring incoming trade requests" -msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger" +msgstr "Ignorerer indkomne handels anmodninger" #: src/game.cpp:712 msgid "Accepting incoming trade requests" -msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger" +msgstr "Accepterer indkomne handels anmodninger" #: src/game.cpp:946 #, fuzzy msgid "Could Not Load Map" -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +msgstr "Kunne ikke loade kortet" #: src/game.cpp:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while loading %s" -msgstr "NPC Database: Fejl under indlæsning af npcs.xml!" +msgstr "Kunne ikke loade %s." #: src/gui/beingpopup.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Party: %s" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gruppe (%s)" #: src/gui/buy.cpp:49 src/gui/buy.cpp:78 src/gui/buysell.cpp:47 msgid "Buy" @@ -558,9 +538,9 @@ msgstr "Køb" #: src/gui/buy.cpp:69 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:71 #: src/gui/sell.cpp:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Price: %s / Total: %s" -msgstr "Pris: %d GP / Total: %d GP" +msgstr "Pris: %s / Total: %s" #. TRANSLATORS: This is a narrow symbol used to denote 'increasing'. #. You may change this symbol if your language uses another. @@ -584,14 +564,12 @@ msgstr "Afslut" #: src/gui/buy.cpp:80 src/gui/sell.cpp:78 src/gui/statuswindow.cpp:408 #: src/gui/statuswindow.cpp:478 src/gui/statuswindow.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Max" -msgstr "maks" +msgstr "Maks" #: src/gui/buysell.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Shop" -msgstr "Butik" +msgstr "butik" #: src/gui/buysell.cpp:47 src/gui/sell.cpp:49 src/gui/sell.cpp:76 msgid "Sell" @@ -615,12 +593,12 @@ msgstr "Skift e-mail adresse" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:49 src/gui/changepassworddialog.cpp:52 #, c-format msgid "Account: %s" -msgstr "Bruger: %s" +msgstr "Konto: %s" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Type new email address twice:" -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "Skriv den nye email-adresse to gange" #: src/gui/changeemaildialog.cpp:127 #, fuzzy, c-format @@ -635,7 +613,7 @@ msgstr "Brugernavnet skal være mindre end %d bogstaver langt." #: src/gui/changeemaildialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "The email address entries mismatch." -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "Den nye email-adresse eksisterer allerede." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:47 src/gui/changepassworddialog.cpp:56 #: src/gui/charselectdialog.cpp:128 @@ -650,7 +628,7 @@ msgstr "Adgangskode:" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Type new password twice:" -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "Skriv den nye email-adresse to gange" #: src/gui/changepassworddialog.cpp:110 msgid "Enter the old password first." @@ -667,13 +645,12 @@ msgid "The new password needs to be less than %d characters long." msgstr "Adgangskoden skal være mindre end %d bogstaver langt." #: src/gui/changepassworddialog.cpp:130 -#, fuzzy msgid "The new password entries mismatch." -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "" #: src/gui/charcreatedialog.cpp:53 msgid "Create Character" -msgstr "Lav Bruger" +msgstr "Lav en ny karakter." #: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:52 #: src/gui/register.cpp:67 @@ -776,23 +753,22 @@ msgid "(empty)" msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:77 src/gui/palette.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "" #: src/gui/chat.cpp:287 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Present: %s; %d players are present." -msgstr "" +msgstr "Der er %d spillere til stede" #: src/gui/chat.cpp:305 msgid "Attendance written to record log." msgstr "Fremmøde skrives til loggen" #: src/gui/chat.cpp:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Whispering to %s: %s" -msgstr "Hvisker til " +msgstr "Hvisker til %s: %s" #: src/gui/confirmdialog.cpp:42 msgid "Yes" @@ -829,7 +805,7 @@ msgstr "Navn: %s" #: src/gui/debugwindow.cpp:67 src/gui/debugwindow.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Minimap: %s" -msgstr "Penge: %d" +msgstr "MiniKort" #: src/gui/debugwindow.cpp:68 src/gui/debugwindow.cpp:99 #, c-format @@ -839,12 +815,12 @@ msgstr "" #: src/gui/debugwindow.cpp:69 src/gui/debugwindow.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Particle count: %d" -msgstr "Partikel effekter" +msgstr "Partikeleffekter" #: src/gui/debugwindow.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Particle detail: %s" -msgstr "Partikel Detalje" +msgstr "Partikeldetaljer" #: src/gui/debugwindow.cpp:121 #, fuzzy, c-format @@ -898,14 +874,12 @@ msgid "Outfits" msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:96 src/gui/storagewindow.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Slots:" -msgstr " g Pladser: " +msgstr "" #: src/gui/inventorywindow.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Weight:" -msgstr "Vægt: " +msgstr "Vægt:" #: src/gui/inventorywindow.cpp:310 src/gui/popupmenu.cpp:382 msgid "Drop" @@ -919,7 +893,7 @@ msgstr "OK" #: src/gui/itemamount.cpp:102 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: src/gui/itemamount.cpp:128 msgid "Select amount of items to trade." @@ -930,14 +904,12 @@ msgid "Select amount of items to drop." msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil smide." #: src/gui/itemamount.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Select amount of items to store." -msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte." +msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil lagre" #: src/gui/itemamount.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Select amount of items to retrieve." -msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte." +msgstr "" #: src/gui/itemamount.cpp:140 msgid "Select amount of items to split." @@ -967,31 +939,28 @@ msgid "Change Server" msgstr "Server" #: src/gui/minimap.cpp:46 src/gui/minimap.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "MiniKort" +msgstr "Kort" #: src/gui/npcdialog.cpp:44 msgid "Waiting for server" -msgstr "" +msgstr "Venter på serveren" #: src/gui/npcdialog.cpp:45 msgid "Next" msgstr "Næste" #: src/gui/npcdialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Submit" -msgstr "Opdel" +msgstr "Send forespørgsel" #: src/gui/npcdialog.cpp:52 src/gui/npcpostdialog.cpp:41 msgid "NPC" msgstr "NPC" #: src/gui/npcdialog.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "Nuværende:" +msgstr "Nulstil" #. TRANSLATORS: Please leave the \n sequences intact. #: src/gui/npcdialog.cpp:171 @@ -1003,16 +972,15 @@ msgstr "Næste" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:47 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Til:" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "Lyd" +msgstr "Send" #: src/gui/npcpostdialog.cpp:96 msgid "Failed to send as sender or letter invalid." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sende brevet. Afsender eller brev er ugyldigt." #: src/gui/outfitwindow.cpp:68 src/gui/outfitwindow.cpp:141 #: src/gui/outfitwindow.cpp:154 @@ -1026,17 +994,16 @@ msgid "Unequip first" msgstr "Tag af" #: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "Næste" +msgstr "Tekst" #: src/gui/palette.cpp:82 msgid "Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "Skygger" #: src/gui/palette.cpp:83 msgid "Text Outline" -msgstr "" +msgstr "Kontur" #: src/gui/palette.cpp:84 msgid "Progress Bar Labels" @@ -1056,24 +1023,25 @@ msgstr "" #: src/gui/palette.cpp:89 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Baggrund" #: src/gui/palette.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "høj" +msgstr "Fremhæv" #: src/gui/palette.cpp:92 msgid "Tab Highlight" -msgstr "" +msgstr "Fremhæv tab" #: src/gui/palette.cpp:93 +#, fuzzy msgid "Item Too Expensive" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke penge nok" #: src/gui/palette.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Item Is Equipped" -msgstr "" +msgstr "Du har udrustet dig" #: src/gui/palette.cpp:97 msgid "GM" @@ -1092,17 +1060,14 @@ msgid "Is" msgstr "Er" #: src/gui/palette.cpp:101 src/net/ea/gui/partytab.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Party" msgstr "Gruppe" #: src/gui/palette.cpp:102 src/net/ea/gui/guildtab.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Guild" -msgstr "Klaner" +msgstr "Opret en guild" #: src/gui/palette.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server" @@ -1116,150 +1081,141 @@ msgstr "Hyperlink" #: src/gui/palette.cpp:107 msgid "Being" -msgstr "" +msgstr "Skabning" #: src/gui/palette.cpp:108 msgid "Other Players' Names" -msgstr "" +msgstr "Andre spilleres navne" #: src/gui/palette.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Own Name" -msgstr "Navn:" +msgstr "Eget navn" #: src/gui/palette.cpp:110 -#, fuzzy msgid "GM Names" -msgstr "Navn:" +msgstr "GM-navne" #: src/gui/palette.cpp:111 -#, fuzzy msgid "NPCs" -msgstr "NPC" +msgstr "NPC'er" #: src/gui/palette.cpp:112 msgid "Monsters" -msgstr "" +msgstr "Monstre" #: src/gui/palette.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Unknown Item Type" msgstr "Ukendt genstand" #: src/gui/palette.cpp:115 msgid "Generics" -msgstr "" +msgstr "Alment formål" #: src/gui/palette.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Hats" -msgstr "Status" +msgstr "Hatte" #: src/gui/palette.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Usables" -msgstr "Brug" +msgstr "Forbrugsvarer" #: src/gui/palette.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Shirts" -msgstr "Genvej" +msgstr "Trøjer" #: src/gui/palette.cpp:119 +#, fuzzy msgid "One Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Ethåndsvåben" #: src/gui/palette.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Pants" -msgstr "Status" +msgstr "Bukser" #: src/gui/palette.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Shoes" -msgstr "Butik" +msgstr "Sko" #: src/gui/palette.cpp:122 +#, fuzzy msgid "Two Handed Weapons" -msgstr "" +msgstr "Ethåndsvåben" #: src/gui/palette.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Shields" -msgstr "Sælg" +msgstr "Skjolde" #: src/gui/palette.cpp:124 msgid "Rings" -msgstr "" +msgstr "Ringe" #: src/gui/palette.cpp:125 msgid "Necklaces" -msgstr "" +msgstr "Halskæder" #: src/gui/palette.cpp:126 msgid "Arms" -msgstr "" +msgstr "Våben" #: src/gui/palette.cpp:127 msgid "Ammo" -msgstr "" +msgstr "Ammunition" #: src/gui/palette.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Particle Effects" -msgstr "Partikel effekter" +msgstr "Partikeleffekter" #: src/gui/palette.cpp:130 msgid "Pickup Notification" -msgstr "" +msgstr "Opsamlingsnotits" #: src/gui/palette.cpp:131 msgid "Exp Notification" -msgstr "" +msgstr "XP-notits" #: src/gui/palette.cpp:133 +#, fuzzy msgid "Player Hits Monster" -msgstr "" +msgstr "Spiller rammer monster" #: src/gui/palette.cpp:135 +#, fuzzy msgid "Monster Hits Player" -msgstr "" +msgstr "Monster rammer spiller" #: src/gui/palette.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Critical Hit" -msgstr "Helbred" +msgstr "Kritisk sår" #: src/gui/palette.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Misses" -msgstr "Besked" +msgstr "Rammer forbi" #: src/gui/palette.cpp:139 msgid "HP Bar" -msgstr "" +msgstr "HP tabel" #: src/gui/palette.cpp:140 msgid "3/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "HP tabel 3/4 fuld" #: src/gui/palette.cpp:141 msgid "1/2 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "HP tabel 1/2 fuld" #: src/gui/palette.cpp:142 msgid "1/4 HP Bar" -msgstr "" +msgstr "HP tabel 1/4 fuld" #: src/gui/popupmenu.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Trade with %s..." -msgstr "Handel med " +msgstr "Handler med %s" #: src/gui/popupmenu.cpp:88 src/gui/popupmenu.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Attack %s" -msgstr "Angrib %+d" +msgstr "Angreb %+d" #: src/gui/popupmenu.cpp:92 #, fuzzy, c-format @@ -1269,7 +1225,7 @@ msgstr "Hvisk" #: src/gui/popupmenu.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Befriend %s" -msgstr "@@friend|Bliv ven med " +msgstr "@@friend|Bliv ven med %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:106 #, fuzzy, c-format @@ -1289,7 +1245,7 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Completely ignore %s" -msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig " +msgstr "@@ignore||Ignorer %s fuldstændigt@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:130 #, c-format @@ -1299,48 +1255,50 @@ msgstr "" #: src/gui/popupmenu.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your guild" -msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" +msgstr "@@guild|Inviter %s med i din guild@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Invite %s to join your party" -msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" +msgstr "@@party|Inviter %s med i din gruppe@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:144 #, fuzzy msgid "Kick player" -msgstr "Sæt dig fejlede!" +msgstr "Du kunne ikke sparke denne bruger af kanalen" #: src/gui/popupmenu.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Talk to %s" -msgstr "@@talk|Snak Til NPC@@" +msgstr "@@talk|Tal til %s@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:166 +#, fuzzy msgid "Kick monster" -msgstr "" +msgstr "@@admin-kick|Spark monstret ud@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:174 +#, fuzzy msgid "Add name to chat" -msgstr "" +msgstr "@@name|Tilføj navn til chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Pick up %s" -msgstr "@@pickup|Saml Op %s@@" +msgstr "Saml op" #: src/gui/popupmenu.cpp:193 src/gui/popupmenu.cpp:400 +#, fuzzy msgid "Add to chat" -msgstr "" +msgstr "@@chat|Tilføj til chat@@" #: src/gui/popupmenu.cpp:391 src/gui/storagewindow.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Store" -msgstr "Stop" +msgstr "Gem på lager" #: src/gui/popupmenu.cpp:398 src/gui/storagewindow.cpp:71 msgid "Retrieve" -msgstr "" +msgstr "Hent fra lager" #: src/gui/quitdialog.cpp:44 msgid "Switch server" @@ -1352,33 +1310,31 @@ msgstr "Skift karakter" #: src/gui/recorder.cpp:87 msgid "Finishing recording." -msgstr "" +msgstr "Stop med at optage chat" #: src/gui/recorder.cpp:91 msgid "Not currently recording." -msgstr "" +msgstr "Du er ikke igang med at optage" #: src/gui/recorder.cpp:96 msgid "Already recording." -msgstr "" +msgstr "Du er allerede igang med at optage" #: src/gui/recorder.cpp:104 msgid "Starting to record..." -msgstr "" +msgstr "Start optagelse" #: src/gui/recorder.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Failed to start recording." -msgstr "Fejlede i at skifte til " +msgstr "Fejl. Klienten kan ikke optage chat." #: src/gui/recorder.h:38 -#, fuzzy msgid "Recording..." -msgstr "Opretter forbindelse..." +msgstr "Optager..." #: src/gui/recorder.h:39 msgid "Stop recording" -msgstr "" +msgstr "Stop optagelse" #: src/gui/register.cpp:69 msgid "Confirm:" @@ -1415,7 +1371,7 @@ msgstr "De indtastede adgangskoder stemmer ikke overens." #: src/gui/serverdialog.cpp:134 #, fuzzy msgid "Choose Your Server" -msgstr "Vælg din Mana World Server" +msgstr "Vælg din server" #: src/gui/serverdialog.cpp:141 src/gui/widgets/chattab.cpp:139 msgid "Server:" @@ -1438,7 +1394,7 @@ msgstr "Opretter forbindelse..." #: src/gui/serverdialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Custom Server" -msgstr "Brugerdefineret Musepil" +msgstr "Brugerdefineret cursor" #: src/gui/serverdialog.cpp:262 msgid "Please type both the address and the port of a server." @@ -1452,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: src/gui/serverdialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Waiting for server..." -msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..." +msgstr "Venter på serveren" #: src/gui/serverdialog.cpp:421 msgid "Preparing download" @@ -1481,7 +1437,7 @@ msgstr "Lydstyrke på musik" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 #, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "Næste" +msgstr "Ingen tekst" #: src/gui/setup_audio.cpp:94 msgid "You may have to restart your client if you want to download new music" @@ -1493,56 +1449,55 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_colors.cpp:44 msgid "This is what the color looks like" -msgstr "" +msgstr "Sådan ser farven ud." #: src/gui/setup_colors.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Farver:" +msgstr "Farver" #: src/gui/setup_colors.cpp:70 +#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type: " #: src/gui/setup_colors.cpp:81 src/gui/setup_colors.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Static" -msgstr "Status" +msgstr "Fastlåst" #: src/gui/setup_colors.cpp:83 src/gui/setup_colors.cpp:84 #: src/gui/setup_colors.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Pulse" -msgstr "Brug" +msgstr "Pulserende" #: src/gui/setup_colors.cpp:85 src/gui/setup_colors.cpp:86 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 msgid "Rainbow" -msgstr "" +msgstr "Regnbuefarvet" #: src/gui/setup_colors.cpp:87 src/gui/setup_colors.cpp:88 #: src/gui/setup_colors.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Spectrum" -msgstr "Opsætning" +msgstr "Spektrum" #: src/gui/setup_colors.cpp:92 #, fuzzy msgid "Delay:" -msgstr "Spil" +msgstr "Forsinkelse: " #: src/gui/setup_colors.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Rød: " #: src/gui/setup_colors.cpp:122 #, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "Til stede: " +msgstr "Grøn: " #: src/gui/setup_colors.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "" +msgstr "Blå: " #: src/gui/setup.cpp:51 msgid "Apply" @@ -1585,18 +1540,16 @@ msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Standart" +msgstr "Standard" #: src/gui/setup_keyboard.cpp:119 msgid "Key Conflict(s) Detected." msgstr "Tast Konfikt(er) Opdaget." #: src/gui/setup_players.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Navn:" +msgstr "Navn" #: src/gui/setup_players.cpp:58 msgid "Relation" @@ -1632,7 +1585,7 @@ msgstr "Tillad hviskere" #: src/gui/setup_players.cpp:232 msgid "Put all whispers in tabs" -msgstr "" +msgstr "Placer alle hviskesamtaler i en tab" #: src/gui/setup_players.cpp:234 #, fuzzy @@ -1649,39 +1602,35 @@ msgstr "Når ignorer:" #: src/gui/setup_video.cpp:113 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Meget lille" #: src/gui/setup_video.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Sælg" +msgstr "Lille" #: src/gui/setup_video.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "mellem" +msgstr "Middel" #: src/gui/setup_video.cpp:116 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Stor" #: src/gui/setup_video.cpp:142 -#, fuzzy msgid "No text" -msgstr "Næste" +msgstr "Ingen tekst" #: src/gui/setup_video.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Bubbles, no names" -msgstr "Synlige navne" +msgstr "Bobler uden navne" #: src/gui/setup_video.cpp:145 msgid "Bubbles with names" -msgstr "" +msgstr "Bobler med navne" #: src/gui/setup_video.cpp:157 msgid "off" -msgstr "fra" +msgstr "deaktiveret" #: src/gui/setup_video.cpp:158 src/gui/setup_video.cpp:171 msgid "low" @@ -1709,7 +1658,7 @@ msgstr "OpenGL" #: src/gui/setup_video.cpp:198 msgid "Custom cursor" -msgstr "Brugerdefineret Musepil" +msgstr "Brugerdefineret cursor" #: src/gui/setup_video.cpp:200 msgid "Visible names" @@ -1717,7 +1666,7 @@ msgstr "Synlige navne" #: src/gui/setup_video.cpp:202 msgid "Particle effects" -msgstr "Partikel effekter" +msgstr "Partikeleffekter" #: src/gui/setup_video.cpp:204 #, fuzzy @@ -1726,23 +1675,22 @@ msgstr "Vis navn" #: src/gui/setup_video.cpp:205 msgid "Show pickup notification" -msgstr "" +msgstr "Vis besked når noget samles op" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:207 -#, fuzzy msgid "in chat" -msgstr "inc" +msgstr "i chat" #. TRANSLATORS: Refers to "Show own name" #: src/gui/setup_video.cpp:209 msgid "as particle" -msgstr "" +msgstr "som partikeleffekt" #: src/gui/setup_video.cpp:214 #, fuzzy msgid "FPS limit:" -msgstr "FPS grænse:" +msgstr "FPS-grænse:" #: src/gui/setup_video.cpp:225 msgid "Video" @@ -1768,11 +1716,11 @@ msgstr "Omgivende FX" #: src/gui/setup_video.cpp:236 #, fuzzy msgid "Particle detail" -msgstr "Partikel Detalje" +msgstr "Partikeldetaljer" #: src/gui/setup_video.cpp:237 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Skriftstørrelse" #: src/gui/setup_video.cpp:251 src/gui/setup_video.cpp:454 #: src/gui/setup_video.cpp:568 @@ -1813,10 +1761,9 @@ msgstr "Ændringerne til OpenGL kræver at du genstarter klienten." #: src/gui/setup_video.cpp:486 src/gui/setup_video.cpp:491 #, fuzzy msgid "Screen Resolution Changed" -msgstr "Skærm opløsning ændret" +msgstr "Skærmopløsning ændret" #: src/gui/setup_video.cpp:487 src/gui/setup_video.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Restart your client for the change to take effect." msgstr "Ændringerne kræver at du genstarter klienten." @@ -1827,11 +1774,11 @@ msgstr "" #: src/gui/setup_video.cpp:522 #, fuzzy msgid "Particle Effect Settings Changed." -msgstr "Partikel effekt opsætningen er ændret" +msgstr "Ændrede Partikeleffekter." #: src/gui/setup_video.cpp:523 msgid "Changes will take effect on map change." -msgstr "" +msgstr "Ændringerne træder i kraft når du er går til et nyt kort." #: src/gui/skilldialog.cpp:197 src/gui/windowmenu.cpp:58 msgid "Skills" @@ -1844,12 +1791,12 @@ msgstr "Op" #: src/gui/skilldialog.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Skill points available: %d" -msgstr "Færdigheds points: %d" +msgstr "Færdigheds-points: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Skill Set %d" -msgstr "Færdigheds points: %d" +msgstr "Færdigheds-points: %d" #: src/gui/skilldialog.cpp:323 #, fuzzy, c-format @@ -1872,9 +1819,9 @@ msgid "Invited user %s to guild %s." msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:126 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Guild %s quit requested." -msgstr "" +msgstr "Oprettede en ny guild" #: src/gui/socialwindow.cpp:136 msgid "Member Invite to Guild" @@ -1888,17 +1835,17 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:146 #, fuzzy msgid "Leave Guild?" -msgstr "Opret" +msgstr "Opret en guild" #: src/gui/socialwindow.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave guild %s?" -msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?" +msgstr "ER du sikker på at du vil afslutte programmet?" #: src/gui/socialwindow.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Invited user %s to party." -msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" +msgstr "/party > Inviter en spiller til din gruppe" #: src/gui/socialwindow.cpp:189 #, c-format @@ -1908,7 +1855,7 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:199 #, fuzzy msgid "Member Invite to Party" -msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" +msgstr "/party > Inviter en spiller til din gruppe" #: src/gui/socialwindow.cpp:200 #, c-format @@ -1922,54 +1869,55 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to leave party %s?" -msgstr "Er du sikker på at du gerne vil stoppe?" +msgstr "ER du sikker på at du vil afslutte programmet?" #: src/gui/socialwindow.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Create Guild" -msgstr "Opret" +msgstr "Opret en guild" #: src/gui/socialwindow.cpp:240 src/gui/socialwindow.cpp:564 #, fuzzy msgid "Create Party" -msgstr "Lav Bruger" +msgstr "Lav en ny karakter." #: src/gui/socialwindow.cpp:279 src/gui/windowmenu.cpp:60 msgid "Social" msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:297 +#, fuzzy msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Inviter en spiller" #: src/gui/socialwindow.cpp:298 +#, fuzzy msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Stor" #: src/gui/socialwindow.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted party invite from %s." -msgstr "Blev smidt af serveren!" +msgstr "Du har accepteret en invitation fra %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected party invite from %s." -msgstr "Blev smidt af serveren!" +msgstr "Du har ignoreret en invitation fra %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Accepted guild invite from %s." -msgstr "Blev smidt af serveren!" +msgstr "Du har accepteret en invitation fra %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Rejected guild invite from %s." -msgstr "Blev smidt af serveren!" +msgstr "Du har ignoreret en invitation fra %s." #: src/gui/socialwindow.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "Creating guild called %s." -msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!" +msgstr "Der opstod en fejl. Guilden kunne ikke oprettes" #: src/gui/socialwindow.cpp:477 #, c-format @@ -1979,12 +1927,12 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:484 #, fuzzy msgid "Guild Name" -msgstr "Klaner" +msgstr "Opret en guild" #: src/gui/socialwindow.cpp:485 #, fuzzy msgid "Choose your guild's name." -msgstr "Vælg din Mana World Server" +msgstr "Vælg din server" #: src/gui/socialwindow.cpp:497 msgid "Received guild request, but one already exists." @@ -1993,11 +1941,12 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited you to join the guild %s." -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +msgstr "%s har inviteret med i %s's gruppe." #: src/gui/socialwindow.cpp:507 +#, fuzzy msgid "Accept Guild Invite" -msgstr "" +msgstr "Accepter invitationen" #: src/gui/socialwindow.cpp:519 msgid "Received party request, but one already exists." @@ -2006,26 +1955,26 @@ msgstr "" #: src/gui/socialwindow.cpp:529 #, fuzzy msgid "You have been invited you to join a party." -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +msgstr "%s har inviteret med i sin gruppe" #: src/gui/socialwindow.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "You have been invited to join the %s party." -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +msgstr "%s har inviteret med i %s's gruppe." #: src/gui/socialwindow.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has invited you to join their party." -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +msgstr "%s har inviteret med i sin gruppe" #: src/gui/socialwindow.cpp:546 #, c-format msgid "%s has invited you to join the %s party." -msgstr "" +msgstr "%s har inviteret med i %s's gruppe." #: src/gui/socialwindow.cpp:554 msgid "Accept Party Invite" -msgstr "" +msgstr "Accepter invitationen" #: src/gui/socialwindow.cpp:565 msgid "Cannot create party. You are already in a party" @@ -2039,7 +1988,7 @@ msgstr "Gruppe" #: src/gui/socialwindow.cpp:571 #, fuzzy msgid "Choose your party's name." -msgstr "Vælg din Mana World Server" +msgstr "Vælg din server" #: src/gui/specialswindow.cpp:85 src/gui/windowmenu.cpp:59 msgid "Specials" @@ -2061,43 +2010,47 @@ msgid "Level: %d" msgstr "Niveau: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:100 src/gui/statuswindow.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Money: %s" -msgstr "Penge: %d" +msgstr "Penge: %s" #: src/gui/statuswindow.cpp:102 msgid "HP:" -msgstr "" +msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:107 msgid "Exp:" -msgstr "" +msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:112 msgid "MP:" -msgstr "" +msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:132 src/gui/statuswindow.cpp:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Job: %d" -msgstr "Karriere: %d" +msgstr "" +"Copy text \t\r\n" +"Job: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Job:" -msgstr "Karriere: %d" +msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:194 +#, fuzzy msgid "HP" -msgstr "" +msgstr "HP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:200 +#, fuzzy msgid "MP" -msgstr "" +msgstr "MP:" #: src/gui/statuswindow.cpp:206 +#, fuzzy msgid "Exp" -msgstr "" +msgstr "Exp:" #: src/gui/statuswindow.cpp:215 #, fuzzy @@ -2107,7 +2060,7 @@ msgstr "Penge: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:225 #, fuzzy msgid "Job" -msgstr "Karriere: %d" +msgstr "Job:" #: src/gui/statuswindow.cpp:229 #, fuzzy, c-format @@ -2117,7 +2070,7 @@ msgstr "Du har brugt alle dine points" #: src/gui/statuswindow.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "Correction points: %d" -msgstr "Færdigheds points: %d" +msgstr "Færdigheds-points: %d" #: src/gui/statuswindow.cpp:251 #, fuzzy @@ -2126,26 +2079,23 @@ msgstr "Niveau: %d" #: src/gui/storagewindow.cpp:58 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Opbevaret" #: src/gui/trade.cpp:52 msgid "Propose trade" msgstr "Foreslå handel" #: src/gui/trade.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Confirmed. Waiting..." -msgstr "Opretter forbindelse..." +msgstr "Bekræftet. Venter..." #: src/gui/trade.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Agree trade" -msgstr "Foreslå handel" +msgstr "Accepter handel" #: src/gui/trade.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Agreed. Waiting..." -msgstr "Updatere..." +msgstr "Godkendt. Venter..." #: src/gui/trade.cpp:58 msgid "Trade: You" @@ -2153,7 +2103,7 @@ msgstr "Handel: Dig" #: src/gui/trade.cpp:74 src/gui/trade.cpp:75 msgid "Trade" -msgstr "Handel" +msgstr "Handl" #: src/gui/trade.cpp:77 msgid "Add" @@ -2162,7 +2112,7 @@ msgstr "Tilføj" #: src/gui/trade.cpp:99 src/gui/trade.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "You get %s" -msgstr "Du får %d GP." +msgstr "Du får %s." #: src/gui/trade.cpp:100 msgid "You give:" @@ -2179,9 +2129,8 @@ msgstr "" "vinduet." #: src/gui/trade.cpp:318 -#, fuzzy msgid "You don't have enough money." -msgstr "Du har ingen memorandaer!" +msgstr "Du har ikke penge nok." #: src/gui/unregisterdialog.cpp:51 #, c-format @@ -2221,107 +2170,100 @@ msgstr "Udført" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49 msgid "/users > Lists the users in the current channel" -msgstr "" +msgstr "/users > Vis alle brugere på kanalen" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50 msgid "/topic > Set the topic of the current channel" -msgstr "" +msgstr "/topic > Vælg emne for denne kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51 msgid "/quit > Leave a channel" -msgstr "" +msgstr "/quit > Forlad denne kanal" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52 msgid "/op > Make a user a channel operator" -msgstr "" +msgstr "/op > Udnævn en bruger til operator" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53 msgid "/kick > Kick a user from the channel" -msgstr "" +msgstr "/kick > Spark en bruger ud af kanalen" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Command: /users" -msgstr "Kommando: /clear" +msgstr "Kommando: /users" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64 -#, fuzzy msgid "This command shows the users in this channel." -msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." +msgstr "Denne kommando viser alle brugere på kanalen" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Command: /topic <message>" -msgstr "Kommando: /announce <besked>" +msgstr "Kommando: /topic <besked>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69 -#, fuzzy msgid "This command sets the topic to <message>." -msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>." +msgstr "Denne kommando sætter kanalens emne til <besked>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Command: /quit" -msgstr "Kommando: /who" +msgstr "Kommando: /quit" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74 -#, fuzzy msgid "This command leaves the current channel." -msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." +msgstr "Denne kommando forlader kanalen" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75 msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Hvis du er den sidste person på kanalen vil den blive slettet." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Command: /op <nick>" -msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" +msgstr "Kommando: /op <navn>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 msgid "This command makes <nick> a channel operator." -msgstr "" +msgstr "Denne kommando gør <navn> til operator" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:84 msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel." msgstr "" +"En operator kan gøre andre brugere til operators eller sparke dem ud af " +"kanalen." #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Command: /kick <nick>" -msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" +msgstr "Kommando: /kick <navn>" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:90 msgid "This command makes <nick> leave the channel." -msgstr "" +msgstr "Denne kommando sparker <navn> ud af kanalen" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:119 msgid "Need a user to op!" -msgstr "" +msgstr "Du glemte at skrive navnet på den bruger der skal blive operator" #: src/gui/widgets/channeltab.cpp:126 msgid "Need a user to kick!" msgstr "" +"Du glemte at skrive navnet på den bruger der skal sparkes ud af kanalen" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Global announcement:" -msgstr "Global meddelelse: " +msgstr "Besked til alle." #: src/gui/widgets/chattab.cpp:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Global announcement from %s:" -msgstr "Global meddelelse fra " +msgstr "Besked fra %s til alle:" #: src/gui/widgets/chattab.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s whispers: %s" -msgstr "Tillad hviskere" +msgstr "%s hvisker: " #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Cannot send empty chat!" -msgstr "Kan ikke råbe!" +msgstr "Du kan ikke sende en tom chat-besked" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:70 msgid "/ignore > Ignore the other player" @@ -2333,33 +2275,33 @@ msgstr "" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:72 msgid "/close > Close the whisper tab" -msgstr "" +msgstr "/close > Lukker hviskesamtale-tabben" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Command: /close" -msgstr "Kommando: /clear" +msgstr "Kommando: /close" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:83 -#, fuzzy msgid "This command closes the current whisper tab." -msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." +msgstr "Denne kommando lukker den aktuelle hviskesamtale-tab" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:87 #, fuzzy msgid "Command: /ignore" -msgstr "Kommando: /toggle" +msgstr "Kommando: /item" #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:88 #, fuzzy msgid "This command ignores the other player regardless of current relations." msgstr "" -"Denne kommando viser det antal af online brugere, der nuværende er online." +"Denne kommando viser det antal af online brugere, der er online lige nu." #: src/gui/widgets/whispertab.cpp:94 #, fuzzy msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored." -msgstr "Denne commando rydder chat loggen" +msgstr "" +"Denne kommando starter med at \"optage\" chat-loggen. Den gemmer en kopi i " +"<filnavn>" #: src/gui/windowmenu.cpp:55 msgid "Status" @@ -2372,7 +2314,7 @@ msgstr "Genvej" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Select World" -msgstr "Vælg Server" +msgstr "Vælg OK" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:76 #, fuzzy @@ -2382,88 +2324,80 @@ msgstr "Ændre" #: src/gui/worldselectdialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Choose World" -msgstr "Vælg din Mana World Server" +msgstr "Vælg din server" #: src/keyboardconfig.cpp:40 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Flyt op" #: src/keyboardconfig.cpp:41 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Flyt ned" #: src/keyboardconfig.cpp:42 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Flyt til venstre" #: src/keyboardconfig.cpp:43 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Flyt til højre" #: src/keyboardconfig.cpp:44 src/net/ea/generalhandler.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Angrib:" +msgstr "Angrib" #: src/keyboardconfig.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Target & Attack" -msgstr "Angrib:" +msgstr "Vælg modstander og angrib" #: src/keyboardconfig.cpp:46 msgid "Smilie" -msgstr "" +msgstr "Smiley" #: src/keyboardconfig.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Talk" -msgstr "Total" +msgstr "Snak" #: src/keyboardconfig.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Stop Attack" -msgstr "Angrib:" +msgstr "Stop angreb" #: src/keyboardconfig.cpp:49 #, fuzzy msgid "Target Monster" -msgstr "Bruger" +msgstr "Vælg nærmeste monster som ny modstander" #: src/keyboardconfig.cpp:50 msgid "Target NPC" -msgstr "" +msgstr "Vælg NPC som ny modstander" #: src/keyboardconfig.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Target Player" -msgstr "Bruger" +msgstr "Vælg spiller som ny modstander" #: src/keyboardconfig.cpp:52 msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "Saml op" #: src/keyboardconfig.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Hide Windows" -msgstr "Nulstil Vinduer" +msgstr "Gem vinduer" #: src/keyboardconfig.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Sit" -msgstr "Opdel" +msgstr "Sid" #: src/keyboardconfig.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "Skærmbillede gemt under ~/" +msgstr "Gem skærmbillede som fil" #: src/keyboardconfig.cpp:56 msgid "Enable/Disable Trading" -msgstr "" +msgstr "Slå handler fra/til" #: src/keyboardconfig.cpp:57 msgid "Find Path to Mouse" -msgstr "" +msgstr "Gå hen hvor musen peger" #: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59 #: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61 @@ -2471,62 +2405,54 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65 #: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67 #: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Item Shortcut %d" -msgstr "Genvej" +msgstr "Shortcut %d" #: src/keyboardconfig.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Help Window" -msgstr "Nulstil Vinduer" +msgstr "Hjælpevindue" #: src/keyboardconfig.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Status Window" -msgstr "Status" +msgstr "Statsvindue" #: src/keyboardconfig.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Inventory Window" -msgstr "Inventarliste" +msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Equipment Window" -msgstr "Udstyr" +msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Skill Window" -msgstr "Færdigheds points: %d" +msgstr "Færdigheds-vindue" #: src/keyboardconfig.cpp:75 msgid "Minimap Window" -msgstr "" +msgstr "Minikort" #: src/keyboardconfig.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Chat Window" -msgstr "Nulstil Vinduer" +msgstr "Chat-vindue" #: src/keyboardconfig.cpp:77 msgid "Item Shortcut Window" msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Setup Window" -msgstr "Nulstil Vinduer" +msgstr "Opsætnings-vindue" #: src/keyboardconfig.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Debug Window" -msgstr "Nulstil Vinduer" +msgstr "Debug-vindue" #: src/keyboardconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Social Window" -msgstr "Færdigheds points: %d" +msgstr "Færdigheds-vindue" #: src/keyboardconfig.cpp:81 msgid "Emote Shortcut Window" @@ -2535,7 +2461,7 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:82 #, fuzzy msgid "Outfits Window" -msgstr "Status" +msgstr "Statsvindue" #: src/keyboardconfig.cpp:83 msgid "Wear Outfit" @@ -2551,35 +2477,33 @@ msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:91 src/keyboardconfig.cpp:92 #: src/keyboardconfig.cpp:93 src/keyboardconfig.cpp:94 #: src/keyboardconfig.cpp:95 src/keyboardconfig.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emote Shortcut %d" -msgstr "Genvej" +msgstr "" #: src/keyboardconfig.cpp:97 msgid "Toggle Chat" -msgstr "" +msgstr "Slå chat til eller fra" #: src/keyboardconfig.cpp:98 msgid "Scroll Chat Up" -msgstr "" +msgstr "Scroll chat op" #: src/keyboardconfig.cpp:99 msgid "Scroll Chat Down" -msgstr "" +msgstr "Scroll chat ned" #: src/keyboardconfig.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Previous Chat Tab" -msgstr "Forrige" +msgstr "Gå til sidste chat tab" #: src/keyboardconfig.cpp:101 msgid "Next Chat Tab" -msgstr "" +msgstr "Gå til næste chat tab" #: src/keyboardconfig.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Select OK" -msgstr "Vælg Server" +msgstr "Vælg OK" #: src/keyboardconfig.cpp:104 msgid "Ignore input 1" @@ -2597,9 +2521,8 @@ msgid "" msgstr "Løs problemet, ellers kan spillet risikere at opfører sig ustabilt." #: src/localplayer.cpp:913 -#, fuzzy msgid "Unable to pick up item." -msgstr "Kunne ikke skabe mThread" +msgstr "" #. TRANSLATORS: This sentence may be translated differently #. for different grammatical numbers (singular, plural, ...) @@ -2607,193 +2530,182 @@ msgstr "Kunne ikke skabe mThread" #, fuzzy, c-format msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]." msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]." -msgstr[0] "Du samlede op " -msgstr[1] "Du samlede op " +msgstr[0] "Du samlede %s [@@%d|%s@@] op." +msgstr[1] "Du samlede %s [@@%d|%s@@] op." #: src/main.cpp:43 msgid "mana [options] [mana-file]" msgstr "" #: src/main.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Opsætning: " +msgstr "Indstillinger:" #: src/main.cpp:45 #, fuzzy msgid " -v --version : Display the version" -msgstr " -v --version : Viser den nuværende version" +msgstr " -v --version : Vis versionsnummer" #: src/main.cpp:46 #, fuzzy msgid " -h --help : Display this help" -msgstr " -h --help : Viser denne hjælp" +msgstr " -h --help : Vis denne hjælpebesked" #: src/main.cpp:47 #, fuzzy msgid " -C --config-dir : Configuration directory to use" -msgstr " -C --configfile : Configurations fil til brug" +msgstr " -C --config-file : Ønsket konfigurationsfil" #: src/main.cpp:48 #, fuzzy msgid " -U --username : Login with this username" -msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn" +msgstr " -U --username : Anvend dette brugernavn" #: src/main.cpp:49 #, fuzzy msgid " -P --password : Login with this password" -msgstr " -P --password : Logind med denne adgangskode" +msgstr " -P --password : Anvend dette password" #: src/main.cpp:50 #, fuzzy msgid " -c --character : Login with this character" -msgstr " -p --playername : Logind med denne bruger" +msgstr " -c --character : Log på som denne karakter" #: src/main.cpp:51 #, fuzzy msgid " -s --server : Login server name or IP" -msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn" +msgstr " -s --server : Login server navn or IP" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid " -p --port : Login server port" -msgstr " -U --username : Logind med dette brugernavn" +msgstr " -p --port : Login server port" #: src/main.cpp:53 #, fuzzy msgid " --update-host : Use this update host" -msgstr " -H --updatehost : Brug denne opdaterings host" +msgstr " -u --skip-update : Undlad at hente updateringer" #: src/main.cpp:54 +#, fuzzy msgid " -D --default : Choose default character server and character" -msgstr "" +msgstr " -D --default : Vælg karakter-server og karakter" #: src/main.cpp:56 #, fuzzy msgid " -u --skip-update : Skip the update downloads" -msgstr " -u --skipupdate : Spring opdateringerne over" +msgstr " -u --skip-update : Undlad at hente updateringer" #: src/main.cpp:57 #, fuzzy msgid " -d --data : Directory to load game data from" -msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra" +msgstr " -d --data : Directory med data til spillet" #: src/main.cpp:58 #, fuzzy msgid " -L --localdata-dir : Directory to use as local data directory" -msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra" +msgstr " -S --home-dir : Directory der skal bruges som hjemmekatalog" #: src/main.cpp:59 #, fuzzy msgid " --screenshot-dir : Directory to store screenshots" -msgstr " -d --data : Mappen at indlæse spillets data fra" +msgstr " -S --home-dir : Directory der skal bruges som hjemmekatalog" #: src/main.cpp:61 +#, fuzzy msgid " --no-opengl : Disable OpenGL for this session" -msgstr "" +msgstr " -O --no-opengl : Start mana uden OpenGL" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Kick failed!" -msgstr "Sæt dig fejlede!" +msgstr "Du kunne ikke sparke denne bruger af kanalen" #: src/net/ea/adminhandler.cpp:65 msgid "Kick succeeded!" -msgstr "" +msgstr "Brugeren er sparket ud af kanalen" #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Nothing to sell." -msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" +msgstr "Du har intet at sælge." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:117 msgid "Thanks for buying." -msgstr "" +msgstr "Tak for købet." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Unable to buy." -msgstr "Tag af" +msgstr "Du kan ikke købe." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:130 msgid "Thanks for selling." -msgstr "" +msgstr "Tak for en god handel." #: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Unable to sell." -msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" +msgstr "Kunne ikke sælge." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:103 +#, fuzzy msgid "Access denied." -msgstr "" +msgstr "Adgang nægtet" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:106 #, fuzzy msgid "Cannot use this ID." -msgstr "Kan ikke råbe!" +msgstr "Kan ikke bruge denne ID" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Unknown failure to select character." -msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt." +msgstr "Der opstod en ukendt fejl da du valgte karakter" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135 msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken." -msgstr "" +msgstr "Karakteren kunne ikke oprettes. Måske er navnet allerede brug." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "nej" +msgstr "Info" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Character deleted." -msgstr "Bekræft sletning af karakter" +msgstr "Karakteren er slettet" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Failed to delete character." -msgstr "Dit navn skal være mindst 4 bogstaver langt." +msgstr "Kunne ikke slette karakteren." #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:237 src/net/manaserv/charhandler.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Strength:" -msgstr "Styrke" +msgstr "Styrke:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:238 src/net/manaserv/charhandler.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Agility:" -msgstr "Adræthed" +msgstr "Adræthed:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:239 src/net/manaserv/charhandler.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Vitality:" -msgstr "Helbred" +msgstr "Helbred:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:240 src/net/manaserv/charhandler.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Intelligence:" -msgstr "Intelligens" +msgstr "Intelligens:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:241 src/net/manaserv/charhandler.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Dexterity:" -msgstr "Behændighed" +msgstr "Behændighed:" #: src/net/ea/charserverhandler.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Luck:" -msgstr "Held" +msgstr "Held:" #: src/net/ea/chathandler.cpp:80 msgid "Whisper could not be sent, user is offline." -msgstr "" +msgstr "Beskeden kunne ikke sendes. Modtageren er ikke logget på." #: src/net/ea/chathandler.cpp:84 msgid "Whisper could not be sent, ignored by user." -msgstr "" +msgstr "Beskeden blev ikke læst. Modtageren ignorerer den." #: src/net/ea/chathandler.cpp:171 #, fuzzy @@ -2805,7 +2717,7 @@ msgstr "Bruger" #: src/net/ea/chathandler.cpp:225 src/net/ea/chathandler.cpp:230 #: src/net/ea/chathandler.cpp:235 src/net/ea/chathandler.cpp:240 msgid "Channels are not supported!" -msgstr "" +msgstr "Serveren understøtter ikke kanaler!" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:86 #, c-format @@ -2815,64 +2727,67 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 #, fuzzy msgid "Game" -msgstr "Navn:" +msgstr "Navn" #: src/net/ea/gamehandler.cpp:100 #, fuzzy msgid "Request to quit denied!" -msgstr "Ansøg om lov til at handle" +msgstr "Anmodning om byttehandel." #: src/net/ea/generalhandler.cpp:102 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Strength %+d" -msgstr "Styrke" +msgstr "Styrke %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:103 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Agility %+d" -msgstr "Adræthed" +msgstr "Adræthed %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:104 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vitality %+d" -msgstr "Helbred" +msgstr "Helbred %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:105 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Intelligence %+d" -msgstr "Intelligens" +msgstr "Intelligens %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:106 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dexterity %+d" -msgstr "Behændighed" +msgstr "Behændighed %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Luck %+d" -msgstr "Held" +msgstr "Held %+d" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:130 #, fuzzy msgid "Authentication failed." -msgstr "Chat skabelsen fejlede!" +msgstr "Godkendelse fejlede" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:133 #, fuzzy msgid "No servers available." -msgstr "Ingen opsætning tilgængelig" +msgstr "Der er ingen tilgængelige servere" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:137 +#, fuzzy msgid "Someone else is trying to use this account." -msgstr "" +msgstr "En anden bruger forsøger at logge ind på denne brugerkonto" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:140 +#, fuzzy msgid "This account is already logged in." -msgstr "" +msgstr "Der er allerede logget en bruger ind på denne brugerkonto" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:143 +#, fuzzy msgid "Speed hack detected." -msgstr "" +msgstr "Dit hastighedshack blev opdaget af serveren." #: src/net/ea/generalhandler.cpp:146 msgid "Duplicated login." @@ -2881,34 +2796,29 @@ msgstr "" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Unknown connection error." -msgstr "Ukendt genstand" +msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:205 msgid "Got disconnected from server!" msgstr "Blev smidt af serveren!" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:216 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Styrke" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:217 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Agility" msgstr "Adræthed" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:218 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Vitality" msgstr "Helbred" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:219 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Intelligence" msgstr "Intelligens" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:220 src/net/manaserv/generalhandler.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Dexterity" msgstr "Behændighed" @@ -2924,7 +2834,7 @@ msgstr "Forsvar:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:225 #, fuzzy msgid "M.Attack" -msgstr "M.Angrib:" +msgstr "M.Angreb:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:226 #, fuzzy @@ -2934,58 +2844,59 @@ msgstr "M.Forsvar:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "% Accuracy" -msgstr "% Nøjagtighed:" +msgstr "% præcission:" #: src/net/ea/generalhandler.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "% Evade" -msgstr "% Undvig:" +msgstr "% Undgå angreb." #: src/net/ea/generalhandler.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "% Critical" -msgstr "Helbred" +msgstr "Kritisk sår" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:61 src/net/ea/gui/partytab.cpp:59 -#, fuzzy msgid "/help > Display this help." -msgstr "/help: Viser denne hjælp" +msgstr "/help > Vis denne hjælpebesked." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:62 #, fuzzy msgid "/invite > Invite a player to your guild" -msgstr "@@party|Inviter %s med i dit party@@" +msgstr "/invite > Inviter en spiller med i din gruppe" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:63 +#, fuzzy msgid "/leave > Leave the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/invite > Forlad den gruppe du er med i" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:64 +#, fuzzy msgid "/kick > Kick some one from the guild you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Spark en spiller ud a din gruppe" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:73 src/net/ea/gui/partytab.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Command: /invite <nick>" -msgstr "Kommando: /w <navn> <besked>" +msgstr "Kommand: /invite <spiller>" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:74 +#, fuzzy msgid "This command invites <nick> to the guild you're in." -msgstr "" +msgstr "Denne kommando inviterer <spiller> til din gruppe." #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:80 src/net/ea/gui/partytab.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Command: /leave" -msgstr "Kommando: /clear" +msgstr "Kommando: /leave" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:81 #, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the guild." -msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." +msgstr "Denne kommando får dig til at forlade din gruppe" #: src/net/ea/gui/guildtab.cpp:89 +#, fuzzy msgid "Guild name is missing." -msgstr "" +msgstr "Du glemte at skrive et navn på dit party." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:293 msgid "Could not inivte user to guild." @@ -2996,16 +2907,18 @@ msgid "User rejected guild invite." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:303 +#, fuzzy msgid "User is now part of your guild." -msgstr "" +msgstr "%s er nu medlem af din gruppe." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:308 msgid "Your guild is full." msgstr "" #: src/net/ea/guildhandler.cpp:313 +#, fuzzy msgid "Unknown guild invite response." -msgstr "" +msgstr "Ukendt invitations-svar fra %s." #: src/net/ea/guildhandler.cpp:390 msgid "Guild creation isn't supported yet." @@ -3013,129 +2926,118 @@ msgstr "" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60 msgid "/invite > Invite a player to your party" -msgstr "" +msgstr "/invite > Inviter en spiller med i din gruppe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:61 msgid "/leave > Leave the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/invite > Forlad den gruppe du er med i" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:62 msgid "/kick > Kick some one from the party you are in" -msgstr "" +msgstr "/kick > Spark en spiller ud a din gruppe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:63 msgid "/item > Show/change party item sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Vis/ret hvordan gruppen deler fundne tin" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:64 msgid "/exp > Show/change party experience sharing options" -msgstr "" +msgstr "/item > Vis/ret hvordan partyet deler exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:81 -#, fuzzy msgid "This command causes the player to leave the party." -msgstr "Denne kommando viser fokusering af chat vinduets status." +msgstr "Denne kommando får dig til at forlade din gruppe" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Command: /item <policy>" -msgstr "Kommando: /toggle" +msgstr "Kommand: /item <regel>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:86 -#, fuzzy msgid "This command changes the party's item sharing policy." -msgstr "Denne kommando sender beskeden <besked> til <navn>." +msgstr "Denne kommando ændrer hvordan gruppen deler fundne ting." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87 -#, fuzzy msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or " "\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing." msgstr "" -"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering " -"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af " -"chat vindue fra." +"Hvis <regel> er \"1\", \"yes\", eller \"true\" så deler gruppen alle fundne " +"ting, men hvis <regel> er \"0\", \"no\", eller \"false\" deler gruppen ikke." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Command: /item" -msgstr "Kommando: /toggle" +msgstr "Kommando: /item" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:91 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current item sharing policy." -msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." +msgstr "Denne kommando viser hvorvidt gruppen deler fundne ting." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Command: /exp <policy>" -msgstr "Kommando: /help <kommando>" +msgstr "Kommando: /exp <regel>" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:96 msgid "This command changes the party's experience sharing policy." -msgstr "" +msgstr "Denne kommando viser hvorvidt gruppen deler experience points." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience " "sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing." msgstr "" -"<tilstand> kan være en ud af \"1\", \"yes\", \"true\" for at slå fokusering " -"af chat vindue til, eller \"0\", \"no\", \"false\" for at slå fokusering af " -"chat vindue fra." +"Hvis <regel> er \"1\", \"yes\", eller \"true\" så deler gruppen experience, " +"men hvis <regel> er \"0\", \"no\", eller \"false\" deler gruppen ikke " +"experience." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Command: /exp" -msgstr "Kommando: /help" +msgstr "Kommando: /exp" #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:101 -#, fuzzy msgid "This command displays the party's current experience sharing policy." -msgstr "Denne kommando viser det nuværende bane navn." +msgstr "Denne kommando hvorvidt gruppen deler experience points." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:132 src/net/ea/partyhandler.cpp:198 msgid "Item sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Fra nu af deler partyet fundne ting." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:135 src/net/ea/partyhandler.cpp:204 msgid "Item sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Fra nu af deler partyet ikke fundne ting." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:138 src/net/ea/partyhandler.cpp:210 msgid "Item sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Deling af fundne ting kunne ikke slås til." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:141 +#, fuzzy msgid "Item sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Fra nu af deler partyet fundne ting." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:167 src/net/ea/partyhandler.cpp:174 msgid "Experience sharing enabled." -msgstr "" +msgstr "Fra nu af deler partyet experience points." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:170 src/net/ea/partyhandler.cpp:180 msgid "Experience sharing disabled." -msgstr "" +msgstr "Fra nu af deler gruppen ikke experience points." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:173 src/net/ea/partyhandler.cpp:186 msgid "Experience sharing not possible." -msgstr "" +msgstr "Deling af exp kunne ikke slås til." #: src/net/ea/gui/partytab.cpp:176 +#, fuzzy msgid "Experience sharing unknown." -msgstr "" +msgstr "Fra nu af deler partyet experience points." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Failed to use item." -msgstr "Fejlede i at skifte til " +msgstr "Du kunne ikke bruge denne genstand." #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Unable to equip." -msgstr "Tag af" +msgstr "" #: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:402 msgid "Unable to unequip." @@ -3143,16 +3045,17 @@ msgstr "" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:79 msgid "Account was not found. Please re-login." -msgstr "" +msgstr "Brugernavnet eksisterer ikke. log venligst ind igen." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:82 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:121 #, fuzzy msgid "Old password incorrect." -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "Det gamle password var ikke korrekt." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:85 +#, fuzzy msgid "New password too short." -msgstr "" +msgstr "Det nye password er for kort." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:88 src/net/ea/loginhandler.cpp:175 #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:158 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:96 @@ -3160,7 +3063,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:279 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:316 #, fuzzy msgid "Unknown error." -msgstr "Ukendt genstand" +msgstr "Ukendt fejl" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy @@ -3170,22 +3073,23 @@ msgstr "Frameld" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Wrong password." -msgstr "Skift adgangskode" +msgstr "Forkert brugernavn eller password" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Account expired." -msgstr "Bruger: %s" +msgstr "Kontoen er slettet" #: src/net/ea/loginhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "Rejected from server." -msgstr "Blev smidt af serveren!" +msgstr "Adgang til serveren blev nægtet." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:161 +#, fuzzy msgid "" "You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team." -msgstr "" +msgstr "Du er blevet bandlyst permanent fra spillet. Kontakt en GM." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:165 #, c-format @@ -3193,11 +3097,13 @@ msgid "" "You have been temporarily banned from the game until %s.\n" "Please contact the GM team via the forums." msgstr "" +"Du er blevet bandlyst fra spillet indtil %s. Kontakt venligst en GM i " +"forummet." #: src/net/ea/loginhandler.cpp:172 #, fuzzy msgid "This user name is already taken." -msgstr "Brugernavn er %s" +msgstr "Dette brugernavn er allerede taget." #: src/net/ea/network.cpp:145 msgid "Empty address given to Network::connect()!" @@ -3206,69 +3112,67 @@ msgstr "" #: src/net/ea/network.cpp:345 #, fuzzy msgid "Unable to resolve host \"" -msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" +msgstr "Kunne ikke sælge." #: src/net/ea/network.cpp:414 #, fuzzy msgid "Connection to server terminated. " -msgstr "Opretter forbindelse til bane serveren..." +msgstr "Opretter forbindelse til kort-serveren..." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Could not create party." -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +msgstr "Kunne ikke oprette gruppe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:84 msgid "Party successfully created." -msgstr "" +msgstr "Du har nu oprettet gruppen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:118 #, c-format msgid "%s is already a member of a party." -msgstr "" +msgstr "%s er allerede medlem af en gruppe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:122 #, c-format msgid "%s refused your invitation." -msgstr "" +msgstr "%s afviste din invitation." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:126 #, c-format msgid "%s is now a member of your party." -msgstr "" +msgstr "%s er nu medlem af din gruppe." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:130 #, c-format msgid "Unknown invite response for %s." -msgstr "" +msgstr "Ukendt invitations-svar fra %s." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:238 -#, fuzzy msgid "You have left the party." -msgstr "Du er holdt op med at være til." +msgstr "Du har foradt gruppen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:249 #, c-format msgid "%s has left your party." -msgstr "" +msgstr "%s har forladt gruppen." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:301 #, c-format msgid "An unknown member tried to say: %s" -msgstr "" +msgstr "Et ukendt medlem forsøgte at sige: %s" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:329 msgid "Inviting like this isn't supported at the moment." -msgstr "" +msgstr "Serveren understøtter ikke denne type invitationer endnu." #: src/net/ea/partyhandler.cpp:334 msgid "You can only inivte when you are in a party!" msgstr "" #: src/net/ea/partyhandler.cpp:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not in your party!" -msgstr "Kunne ikke tilslutte sig gruppen!" +msgstr "%s er ikke medlem af din gruppe!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:99 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:304 msgid "You are dead." @@ -3277,7 +3181,7 @@ msgstr "Du er død." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:100 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:305 msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle." msgstr "" -"Vi er ked af at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp." +"Vi beklager at måtte informere dig, om at din karakter var dræbt i kamp." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:102 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:307 msgid "You are not that alive anymore." @@ -3285,16 +3189,15 @@ msgstr "Du er ikke så levende som du engang har været." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:103 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:308 msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul." -msgstr "De kolder hænder der tilhøre Grim Reaper, griber ud efter din sjæl" +msgstr "Manden med leen griber ud efter din sjæl." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:104 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:309 msgid "Game Over!" msgstr "Game Over!" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Insert coin to continue." -msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte" +msgstr "Indsæt en mønt for at fortsætte." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:106 src/net/manaserv/beinghandler.cpp:310 msgid "" @@ -3396,11 +3299,9 @@ msgid "Message" msgstr "Besked" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:250 -#, fuzzy msgid "" "You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health." msgstr "" -"Du bære på mere en halvdelen af din vægt. Du kan derfor ikke genvinde liv." #: src/net/ea/playerhandler.cpp:333 #, fuzzy, c-format @@ -3412,9 +3313,8 @@ msgid "Cannot raise skill!" msgstr "" #: src/net/ea/playerhandler.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Equip arrows first." -msgstr "Tag først pile på" +msgstr "" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:147 msgid "Trade failed!" @@ -3430,7 +3330,7 @@ msgstr "Sæt dig fejlede!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:156 msgid "Chat creating failed!" -msgstr "Chat skabelsen fejlede!" +msgstr "Det lykkedes ikke at starte en chat." #: src/net/ea/specialhandler.cpp:159 msgid "Could not join party!" @@ -3461,9 +3361,8 @@ msgid "You cannot do that right now!" msgstr "Det kan du ikke gøre lige nu!" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Seems you need more money... ;-)" -msgstr "Det ser ud til at du har behov for flere Zeny... ;-)" +msgstr "Det ser ud til at du ikke har nok penge... :-)" #: src/net/ea/specialhandler.cpp:189 msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!" @@ -3498,14 +3397,13 @@ msgid "Poison had no effect..." msgstr "Giften havde ingen effekt..." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:107 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Request for Trade" -msgstr "Ansøg om lov til at handle" +msgstr "Anmodning om byttehandel." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:108 src/net/manaserv/tradehandler.cpp:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wants to trade with you, do you accept?" -msgstr " vil gerne handle med dig, vil du acceptere?" +msgstr "%s vil gerne handle med dig. Accepterer du?" #: src/net/ea/tradehandler.cpp:124 msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away." @@ -3520,19 +3418,18 @@ msgid "Trade cancelled due to an unknown reason." msgstr "Handlen blev annulleret af en ukendt grund." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade: You and %s" -msgstr "Handel: Dig og " +msgstr "Byttehandel: %s og dig." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trade with %s cancelled." -msgstr "Handel annulleret." +msgstr "Byttehandel med %s blev afbrudt." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Unhandled trade cancel packet." -msgstr "Ubehandlet handel annullerede pakken" +msgstr "En besked om at afbryde byttehandlen blev ikke opfattet." #: src/net/ea/tradehandler.cpp:202 msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted." @@ -3556,17 +3453,19 @@ msgid "Trade completed." msgstr "Handel er komplet." #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:324 +#, fuzzy msgid "Press OK to respawn." -msgstr "" +msgstr " Tryk OK for at genopstå" #: src/net/manaserv/beinghandler.cpp:325 #, fuzzy msgid "You Died" -msgstr "Du giver:" +msgstr "Du er død" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:128 src/net/manaserv/charhandler.cpp:196 +#, fuzzy msgid "Not logged in." -msgstr "" +msgstr "Allerede logget ind" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:131 msgid "No empty slot." @@ -3579,7 +3478,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:137 #, fuzzy msgid "Character's name already exists." -msgstr "Brugernavn er %s" +msgstr "Brugernavnet er allerede benyttet af en anden bruger." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:140 msgid "Invalid hairstyle." @@ -3610,7 +3509,7 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:187 #, fuzzy msgid "Player deleted." -msgstr "Bruger" +msgstr "Karakteren er slettet" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:199 #, fuzzy @@ -3620,12 +3519,11 @@ msgstr "Vælg hvor mange genstande du vil bytte." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)." -msgstr "Ukendt genstand" +msgstr "Ukendt fejl" #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:242 -#, fuzzy msgid "No gameservers are available." -msgstr "Ingen opsætning tilgængelig" +msgstr "Der er ingen tilgængelige spilservere." #: src/net/manaserv/charhandler.cpp:268 msgid "Willpower:" @@ -3638,13 +3536,14 @@ msgid "Topic: %s" msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:184 src/net/manaserv/chathandler.cpp:262 +#, fuzzy msgid "Players in this channel:" -msgstr "" +msgstr "Spiller rammer monster" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:201 #, fuzzy msgid "Error joining channel." -msgstr "Kommando: /help" +msgstr "Kommando: : /join <chat-kanal>" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:207 msgid "Listing channels." @@ -3655,9 +3554,9 @@ msgid "End of channel list." msgstr "" #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s entered the channel." -msgstr "" +msgstr "%s blev medlem af gruppen." #: src/net/manaserv/chathandler.cpp:296 #, c-format @@ -3680,9 +3579,9 @@ msgid "Unknown channel event." msgstr "Ukendt kommando" #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Willpower %+d" -msgstr "Viljestyrke:" +msgstr "" #: src/net/manaserv/generalhandler.cpp:171 #, fuzzy @@ -3691,62 +3590,62 @@ msgstr "Viljestyrke:" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:81 msgid "Guild created." -msgstr "" +msgstr "Oprettede en ny guild" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Error creating guild." -msgstr "Fejl under oprettelsen af opdateringen mappen!" +msgstr "Der opstod en fejl. Guilden kunne ikke oprettes" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96 msgid "Invite sent." -msgstr "" +msgstr "Invitationen er afsendt." #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:203 msgid "Member was promoted successfully." msgstr "" #: src/net/manaserv/guildhandler.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Failed to promote member." -msgstr "Fejlede i at skifte til " +msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:87 +#, fuzzy msgid "Wrong magic_token." -msgstr "" +msgstr "Forkert magic_token" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:90 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:269 +#, fuzzy msgid "Already logged in." -msgstr "" +msgstr "Allerede logget ind" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:93 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:272 #, fuzzy msgid "Server is full." -msgstr "Server" +msgstr "Serveren er fuld" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:118 #, fuzzy msgid "New password incorrect." -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "De nye password stemmer ikke overens." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:124 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:155 msgid "Account not connected. Please login first." -msgstr "" +msgstr "Kontoen er ikke tilsluttet. Du skal først logge ind." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:149 #, fuzzy msgid "New email address incorrect." -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "Den nye email-adresse er ikke gyldig." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:152 #, fuzzy msgid "Old email address incorrect." -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "Den gamle email-adresse er ikke gyldig." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:158 #, fuzzy msgid "The new email address already exists." -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "Den nye email-adresse eksisterer allerede." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:239 msgid "" @@ -3754,13 +3653,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:263 src/net/manaserv/loginhandler.cpp:300 +#, fuzzy msgid "Client version is too old." -msgstr "" +msgstr "Du bruger en for gammel version af klienten." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:266 #, fuzzy msgid "Wrong username or password." -msgstr "Skift adgangskode" +msgstr "Forkert brugernavn eller password" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:275 msgid "Login attempt too soon after previous attempt." @@ -3769,17 +3669,17 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:303 #, fuzzy msgid "Wrong username, password or email address." -msgstr "Skift adgangskode" +msgstr "Forkert brugernavn, password eller email-adresse." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:306 #, fuzzy msgid "Username already exists." -msgstr "Brugernavn er %s" +msgstr "Brugernavnet er allerede benyttet af en anden bruger." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:309 #, fuzzy msgid "Email address already exists." -msgstr "Skift e-mail adresse" +msgstr "email-adressen er allerede benyttet af en anden bruger." #: src/net/manaserv/loginhandler.cpp:312 msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect." @@ -3792,32 +3692,30 @@ msgstr "" #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:106 #, c-format msgid "%s joined the party." -msgstr "" +msgstr "%s blev medlem af gruppen." #: src/net/manaserv/partyhandler.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s rejected your invite." -msgstr "Blev smidt af serveren!" +msgstr "%s afviste din invitation." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Accepting incoming trade requests." -msgstr "Accepter indkomne handels anmodninger" +msgstr "Kan modtager anmodninger om byttehandler." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Ignoring incoming trade requests." -msgstr "Ignorer indkomne handels anmodninger" +msgstr "Ignorerer anmodninger om byttehandler." #: src/net/manaserv/tradehandler.cpp:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trading with %s" -msgstr "Handel med " +msgstr "Handler med %s" #: src/playerrelations.cpp:304 #, fuzzy msgid "Completely ignore" -msgstr "@@ignore|Bloker fuldstændig " +msgstr "@@ignore||Ignorer %s fuldstændigt@@" #: src/playerrelations.cpp:318 msgid "Print '...'" @@ -3838,7 +3736,7 @@ msgstr "" #: src/resources/itemdb.cpp:52 #, c-format msgid "Attack %+d" -msgstr "Angrib %+d" +msgstr "Angreb %+d" #: src/resources/itemdb.cpp:53 #, c-format @@ -3864,12 +3762,17 @@ msgstr "Ukendt genstand" msgid "unnamed" msgstr "unavngivet" +#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" +#~ msgstr "@@trade|Handl med %s@@" + #~ msgid "no" #~ msgstr "nej" -#, fuzzy #~ msgid "Buddy" -#~ msgstr "Køb" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Venner" #~ msgid "Description: %s" #~ msgstr "Beskrivelse: %s" @@ -3883,47 +3786,56 @@ msgstr "unavngivet" #~ msgid "New" #~ msgstr "Opret" -#, fuzzy #~ msgid "Job Level: %d" -#~ msgstr "Niveau: %d" +#~ msgstr "Jobniveau: %d" #~ msgid "Present: " #~ msgstr "Til stede: " -#, fuzzy #~ msgid "Quit Guild" -#~ msgstr "Klaner" +#~ msgstr "Forlad guild" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "O.K." -#, fuzzy #~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Nuværende:" +#~ msgstr "Seneste:" -#, fuzzy -#~ msgid "@@trade|Trade With %s@@" -#~ msgstr "@@trade|Byt Med " +#~ msgid "Magic" +#~ msgstr "Magi" -#, fuzzy -#~ msgid "@@attack|Attack %s@@" -#~ msgstr "@@attack|Angrib " +#~ msgid "Cast Test Spell 1" +#~ msgstr "Kast test-formular 1" -#, fuzzy -#~ msgid "@@disregard|Disregard %s@@" -#~ msgstr "@@disregard|Se bort fra " +#~ msgid "Cast Test Spell 2" +#~ msgstr "Kast test-formular 2" + +#~ msgid "Cast Test Spell 3" +#~ msgstr "Kast test-formular 3" + +#~ msgid "2 Handed Weapons" +#~ msgstr "Tohåndsvåben" + +#~ msgid "@@attack|Attack %s@@" +#~ msgstr "@@attack|Angrib %s@@" -#, fuzzy #~ msgid "@@ignore|Ignore %s@@" -#~ msgstr "@@ignore|Bloker " +#~ msgstr "@@ignore|Ignorer %s@@" -#, fuzzy #~ msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@" -#~ msgstr "@@unignore|Fjern blokering " +#~ msgstr "@@unignore|Hold op med at ignorere %s@@" + +#~ msgid "@@admin-kick|Kick player@@" +#~ msgstr "@@admin-kick|Spark spiller ud@@" #~ msgid "@@cancel|Cancel@@" #~ msgstr "@@cancel|Annuller@@" -#, fuzzy +#~ msgid "@@pickup|Pick up %s@@" +#~ msgstr "@@pickup|Saml %s op@@" + #~ msgid "@@use|Unequip@@" -#~ msgstr "@@use|Tag af@@" +#~ msgstr "@@use|Hold op med at bruge@@" #~ msgid "@@use|Equip@@" #~ msgstr "@@use|Tag på@@" @@ -3937,31 +3849,35 @@ msgstr "unavngivet" #~ msgid "@@split|Split@@" #~ msgstr "@@split|Opdel@@" -#, fuzzy #~ msgid "@@store|Store@@" -#~ msgstr "@@ignore|Bloker " +#~ msgstr "@@store|Gem på lager@@" + +#~ msgid "@@retrieve|Retrieve@@" +#~ msgstr "@@retrieve|Hent fra lager@@" -#, fuzzy #~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Vælg Server" +#~ msgstr "Vælg server" #~ msgid "Failed to switch to " #~ msgstr "Fejlede i at skifte til " #~ msgid "windowed" -#~ msgstr "vinduet" +#~ msgstr "som vindue" -#, fuzzy #~ msgid "fullscreen" -#~ msgstr "Fuld Skærm" +#~ msgstr "fuld skærm" + +#~ msgid "Mystery Skill" +#~ msgstr "Mystisk færdighed." + +#~ msgid "Weapons" +#~ msgstr "Våben" -#, fuzzy #~ msgid "Crafts" -#~ msgstr "Opret" +#~ msgstr "Håndværk" -#, fuzzy #~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Status" +#~ msgstr "Egenskaber" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" @@ -3969,9 +3885,8 @@ msgstr "unavngivet" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "Pris" -#, fuzzy #~ msgid "Attack:" -#~ msgstr "Angrib:" +#~ msgstr "Angreb:" #~ msgid "% Reflex:" #~ msgstr "% Refleks:" @@ -3979,9 +3894,8 @@ msgstr "unavngivet" #~ msgid "Remaining Status Points: %d" #~ msgstr "Tilgode Status Points: %d" -#, fuzzy #~ msgid "Max level" -#~ msgstr "Mand" +#~ msgstr "Maks. level" #~ msgid "curl error " #~ msgstr "curl fejl " @@ -3990,51 +3904,52 @@ msgstr "unavngivet" #~ msgstr " host: " #~ msgid "Guilds" -#~ msgstr "Klaner" +#~ msgstr "Guilds" -#, fuzzy #~ msgid "Buddys" -#~ msgstr "Køb" +#~ msgstr "Venner" -#, fuzzy #~ msgid "Party Window" -#~ msgstr "Nulstil Vinduer" +#~ msgstr "Party-vindue" -#, fuzzy #~ msgid "Unarmed" -#~ msgstr "Unavngivet" +#~ msgstr "Ubevæbnet" + +#~ msgid "Knife" +#~ msgstr "Kniv" -#, fuzzy #~ msgid "Sword" -#~ msgstr "Lyd" +#~ msgstr "Sværd" -#, fuzzy #~ msgid "Polearm" -#~ msgstr "Bruger" +#~ msgstr "Hellebard" -#, fuzzy #~ msgid "Staff" -#~ msgstr "Status" +#~ msgstr "Stav" -#, fuzzy #~ msgid "Whip" -#~ msgstr "Hvisk" +#~ msgstr "Pisk" -#, fuzzy #~ msgid "Bow" -#~ msgstr "lav" +#~ msgstr "Bue" + +#~ msgid "Shooting" +#~ msgstr "Missil-våben" -#, fuzzy #~ msgid "Mace" -#~ msgstr "Mand" +#~ msgstr "Kølle" + +#~ msgid "Axe" +#~ msgstr "Økse" + +#~ msgid "Thrown" +#~ msgstr "Kastevåben" -#, fuzzy #~ msgid "Craft" -#~ msgstr "Opret" +#~ msgstr "Håndværk" -#, fuzzy #~ msgid "Unknown Skill" -#~ msgstr "Ukendt genstand" +#~ msgstr "Ukendt evne" #~ msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting." #~ msgstr " kan ikke laves, men det findes ikke! Lukker." @@ -4045,47 +3960,39 @@ msgstr "unavngivet" #~ msgid " video mode: " #~ msgstr " skærm opsætning: " +#~ msgid "mana" +#~ msgstr "mana" + #~ msgid "Connecting to character server..." -#~ msgstr "Opretter forbindelse til karakter serveren..." +#~ msgstr "Opretter forbindelse til karakter-serveren..." #~ msgid "Connecting to account server..." -#~ msgstr "Opretter forbindelse til bruger serveren..." +#~ msgstr "Opretter forbindelse til bruger-serveren..." + +#~ msgid "/new > Alias of create" +#~ msgstr "/new > Samme som /create" -#, fuzzy #~ msgid "Command: /new <party-name>" -#~ msgstr "Kommando /toggle <tilstand>" +#~ msgstr "Kommando: /new <gruppe>" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "en/et" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Unavngivet" -#, fuzzy -#~ msgid "The Mana World %s" -#~ msgstr "Vælg din Mana World Server" - -#~ msgid "Unable to load selection.png" -#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" - -#, fuzzy -#~ msgid "skills.xml" -#~ msgstr "Færdigheder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slots: " -#~ msgstr " g Pladser: " - -#, fuzzy -#~ msgid " cancelled" -#~ msgstr " afbrudt" - -#~ msgid "Save player list" -#~ msgstr "Gem bruger liste" - #~ msgid "Scroll radius" #~ msgstr "Følsomhed på mus" #~ msgid "Scroll laziness" #~ msgstr "Acceleration på mus" +#~ msgid "Save player list" +#~ msgstr "Gem bruger liste" + +#~ msgid "Unable to load selection.png" +#~ msgstr "Kan ikke loade valgte-billede.png" + #~ msgid "Emote" #~ msgstr "Emote" |