# Slovak translation for tmw
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the tmw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tmw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: themanaworld-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Dalanos <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-21 14:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/commandhandler.cpp:142
msgid "-- Help --"
msgstr "-- Pomoc --"
#: src/commandhandler.cpp:143 src/net/ea/gui/partytab.cpp:53
#, fuzzy
msgid "/help > Display this help."
msgstr "/help: Zobraziť túto pomoc"
#: src/commandhandler.cpp:145
#, fuzzy
msgid "/where > Display map name"
msgstr "/where: Zobraziť meno mapy"
#: src/commandhandler.cpp:146
#, fuzzy
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr "/who: Zobrazí počet pripojených používateľov"
#: src/commandhandler.cpp:147
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:149
#, fuzzy
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr "/clear: Vymazať obsah tohto okna"
#: src/commandhandler.cpp:151
#, fuzzy
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr "/whisper <nick> <správa>: Pošlať privátnu <správu> pre <nick>"
#: src/commandhandler.cpp:152
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:153
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:154
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:155
msgid "/q > Alias of query"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:157
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:158
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:160
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:162
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:163
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:164
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:166
#, fuzzy
msgid "/announce > Global announcement (GM only)"
msgstr "/announce: Celosvetové oznámenie (iba GM)"
#: src/commandhandler.cpp:170
msgid "For more information, type /help <command>"
msgstr "Pre viac informácií, napíšte /help <príkaz>"
#: src/commandhandler.cpp:174
msgid "Command: /help"
msgstr "Príkaz: /hel"
#: src/commandhandler.cpp:175
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr "Tento príkaz zobrazí zoznam veštkých prístupných príkazov."
#: src/commandhandler.cpp:176
msgid "Command: /help <command>"
msgstr "Príkaz: /help <príkaz>"
#: src/commandhandler.cpp:177
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr "Tento príkaz zobrazí nápovedu pre <príkaz>."
#: src/commandhandler.cpp:185
msgid "Command: /announce <msg>"
msgstr "Príkaz: /announce <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:186
msgid "*** only available to a GM ***"
msgstr "*** prístupné iba pre GM ***"
#: src/commandhandler.cpp:187
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
msgstr "Tento príkaz pošle správu <správa> všetkým pripojeným používateľom."
#: src/commandhandler.cpp:192
msgid "Command: /clear"
msgstr "Príkaz: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:193
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr "Tento príkaz vymaže obsah logu predchádzajúceho rozhovoru."
#: src/commandhandler.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr "Príkaz: /hel"
#: src/commandhandler.cpp:198
#, fuzzy
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr "Tento príkaz zobrazí nápovedu pre <príkaz>."
#: src/commandhandler.cpp:199
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Command: /list"
msgstr "Príkaz: /hel"
#: src/commandhandler.cpp:204
#, fuzzy
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr "Tento príkaz zobrazí zoznam veštkých prístupných príkazov."
#: src/commandhandler.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Command: /me <message>"
msgstr "Príkaz: /announce <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr "Príkaz: /w <nick> <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr "Príkaz: /whisper <nick> <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr "Príkaz: /w <nick> <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr "Tento Príkaz pošle spravábu <správa> pre <nick>."
#: src/commandhandler.cpp:217 src/commandhandler.cpp:231
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:77
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr "Ak <nick> medzery v mene, použi dvojité úvodzovky (\")."
#: src/commandhandler.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr "Príkaz: /w <nick> <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr "Príkaz: /w <nick> <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:224
msgid "This command tries to make a tab for whispers betweenyou and <nick>."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr "Príkaz: /w <nick> <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:230 src/net/ea/gui/partytab.cpp:76
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Command: /present"
msgstr "Príkaz: /where"
#: src/commandhandler.cpp:237
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr "Príkaz: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:244
#, fuzzy
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr "Tento príkaz vymaže obsah logu predchádzajúceho rozhovoru."
#: src/commandhandler.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Command: /record"
msgstr "Príkaz: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:247
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr "Príkaz: /announce <správa>"
#: src/commandhandler.cpp:252
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:254
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Command: /toggle"
msgstr "Príkaz: /clear"
#: src/commandhandler.cpp:258
#, fuzzy
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy."
#: src/commandhandler.cpp:262
msgid "Command: /where"
msgstr "Príkaz: /where"
#: src/commandhandler.cpp:263
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy."
#: src/commandhandler.cpp:267
msgid "Command: /who"
msgstr "Príkaz: /who"
#: src/commandhandler.cpp:268
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr "Tento príkaz zobrazí počet aktuálne pripojených hráčov."
#: src/commandhandler.cpp:273
msgid "Unknown command."
msgstr "Neznámy príkaz."
#: src/commandhandler.cpp:274
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr "Napíš /help pre zoznam príkazov."
#: src/commandhandler.cpp:336
msgid "Cannont send empty whispers!"
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Cannont create a whisper tab for nick '%s'!It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:389
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:389
msgid "Message closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:398
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.cpp:402
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""
#: src/commandhandler.h:31
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""
#: src/game.cpp:248
msgid "General"
msgstr ""
#: src/game.cpp:411
msgid "Screenshot saved to ~/"
msgstr ""
#: src/game.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr "Sadnutie sa nepodarilo!"
#: src/game.cpp:492
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/game.cpp:493
msgid "The connection to the server was lost, the program will now quit"
msgstr ""
#: src/game.cpp:664 src/gui/buy.cpp:71 src/gui/quitdialog.cpp:32
#: src/gui/quitdialog.cpp:35 src/gui/quitdialog.cpp:36 src/gui/sell.cpp:73
#: src/keyboardconfig.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: src/game.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto postavu?"
#: src/game.cpp:672
msgid "no"
msgstr ""
#: src/game.cpp:813
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/game.cpp:820
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""
#: src/gui/buddywindow.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "Kúpiť"
#: src/gui/buddywindow.cpp:38
msgid "Buddy List"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:46 src/gui/buy.cpp:70 src/gui/buysell.cpp:39
msgid "Buy"
msgstr "Kúpiť"
#: src/gui/buy.cpp:65 src/gui/buy.cpp:256 src/gui/sell.cpp:67
#: src/gui/sell.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr "Cena: %d GP / Spolu: %d GP"
#: src/gui/buy.cpp:72 src/gui/sell.cpp:74
msgid "Max"
msgstr ""
#: src/gui/buy.cpp:73 src/gui/buy.cpp:223 src/gui/buy.cpp:241
#: src/gui/sell.cpp:75 src/gui/sell.cpp:249 src/gui/sell.cpp:263
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Popis: %s"
#: src/gui/buy.cpp:74 src/gui/buy.cpp:225 src/gui/buy.cpp:242
#: src/gui/sell.cpp:76 src/gui/sell.cpp:251 src/gui/sell.cpp:264
#, c-format
msgid "Effect: %s"
msgstr "Effekt: %s"
#: src/gui/buysell.cpp:34
msgid "Shop"
msgstr "Obchod"
#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/sell.cpp:46 src/gui/sell.cpp:72
msgid "Sell"
msgstr "Predaj"
#: src/gui/buysell.cpp:39 src/gui/changeemaildialog.cpp:52
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:55 src/gui/charcreatedialog.cpp:75
#: src/gui/char_select.cpp:112 src/gui/connection.cpp:38
#: src/gui/item_amount.cpp:67 src/gui/login.cpp:74
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:49 src/gui/npclistdialog.cpp:58
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:54 src/gui/npcstringdialog.cpp:47
#: src/gui/quitdialog.cpp:40 src/gui/register.cpp:81
#: src/gui/serverdialog.cpp:103 src/gui/serverselectdialog.cpp:58
#: src/gui/setup.cpp:73 src/gui/textdialog.cpp:37
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:52 src/gui/updatewindow.cpp:112
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:42 src/gui/changeemaildialog.cpp:51
#: src/gui/char_select.cpp:122
msgid "Change Email Address"
msgstr "Zmeniť Emailovú adresu"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:46 src/gui/changepassworddialog.cpp:47
#: src/gui/char_select.cpp:124
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr "Účet: %s"
#: src/gui/changeemaildialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Type New Email Address twice:"
msgstr "Zmeniť Emailovú adresu"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:43 src/gui/changepassworddialog.cpp:54
#: src/gui/char_select.cpp:121
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:49 src/gui/login.cpp:51
#: src/gui/register.cpp:61 src/gui/unregisterdialog.cpp:49
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/gui/changepassworddialog.cpp:51
msgid "Type New Password twice:"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:55
msgid "Create Character"
msgstr "Vytvoriť postavu"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:67 src/gui/login.cpp:50
#: src/gui/register.cpp:60
msgid "Name:"
msgstr "Meno"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:70
msgid "Hair Color:"
msgstr "Farba vlasov:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:73
msgid "Hair Style:"
msgstr "Štýl vlasov:"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:74
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:76 src/gui/register.cpp:75
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:77 src/gui/register.cpp:76
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:95 src/gui/charcreatedialog.cpp:235
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:173 src/gui/register.cpp:222
#: src/gui/serverdialog.cpp:162 src/main.cpp:1487
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123 src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr "Heslo musí byť menšie %d ako písmen."
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:227
msgid "Character stats OK"
msgstr ""
#: src/gui/charcreatedialog.cpp:239
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr ""
#: src/gui/char_select.cpp:79
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr "Potvrďte zmazanie postavy"
#: src/gui/char_select.cpp:80
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť túto postavu?"
#: src/gui/char_select.cpp:98
msgid "Account and Character Management"
msgstr "Účet a správa postáv"
#: src/gui/char_select.cpp:105
msgid "Select Character"
msgstr "Vyberte postavu"
#: src/gui/char_select.cpp:111 src/gui/item_amount.cpp:66
#: src/gui/ok_dialog.cpp:42 src/gui/quitdialog.cpp:39
#: src/gui/serverdialog.cpp:102
msgid "Ok"
msgstr "Ano"
#: src/gui/char_select.cpp:113
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
#: src/gui/char_select.cpp:114 src/gui/npc_text.cpp:88
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúci"
#: src/gui/char_select.cpp:115 src/gui/char_select.cpp:125
#: src/gui/char_select.cpp:302 src/gui/char_select.cpp:323
#: src/gui/unregisterdialog.cpp:48
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Meno: %s"
#: src/gui/char_select.cpp:116 src/gui/char_select.cpp:126
#: src/gui/char_select.cpp:304 src/gui/char_select.cpp:324
#: src/gui/status.cpp:56 src/gui/status.cpp:175
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr "Level: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:118 src/gui/char_select.cpp:165
#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:333
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: src/gui/char_select.cpp:119 src/gui/char_select.cpp:166
#: src/gui/char_select.cpp:167 src/gui/char_select.cpp:316
#: src/gui/setup_players.cpp:230
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: src/gui/char_select.cpp:120 src/gui/unregisterdialog.cpp:51
msgid "Unregister"
msgstr "Zrušiť registráciu"
#: src/gui/char_select.cpp:127
#, c-format
msgid "Money: %d"
msgstr "Peniaze: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:162 src/gui/char_select.cpp:306
#: src/gui/char_select.cpp:326
#, c-format
msgid "Job Level: %d"
msgstr "Pracovná úroveň: %d"
#: src/gui/char_select.cpp:163 src/gui/char_select.cpp:309
#: src/gui/char_select.cpp:328 src/gui/status.cpp:58 src/gui/status.cpp:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Peniaze: %d"
#: src/gui/chat.cpp:72 src/gui/menuwindow.cpp:65 src/gui/palette.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/gui/chat.cpp:341 src/gui/chat.cpp:347
msgid "Present: "
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:342
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""
#: src/gui/chat.cpp:451
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr "Nápoveda pre %s: %s"
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:42
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/gui/confirm_dialog.cpp:43
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/gui/connection.cpp:40 src/gui/updatewindow.cpp:110
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripájam sa..."
#: src/gui/emotecontainer.cpp:61
msgid "Unable to load selection.png"
msgstr ""
#: src/gui/emotewindow.cpp:37 src/gui/menuwindow.cpp:76
msgid "Emote"
msgstr ""
#: src/gui/emotewindow.cpp:47 src/gui/inventorywindow.cpp:67
#: src/gui/inventorywindow.cpp:68 src/gui/inventorywindow.cpp:280
#: src/gui/skill.cpp:147
msgid "Use"
msgstr "Použiť"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:68 src/gui/menuwindow.cpp:67
msgid "Equipment"
msgstr "Vybavenie"
#: src/gui/equipmentwindow.cpp:87 src/gui/inventorywindow.cpp:71
#: src/gui/inventorywindow.cpp:73 src/gui/inventorywindow.cpp:274
msgid "Unequip"
msgstr "Odstrojiť"
#: src/gui/guildwindow.cpp:50 src/gui/guildwindow.cpp:54
msgid "Guild"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Create Guild"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/gui/guildwindow.cpp:64
msgid "Invite User"
msgstr ""
#: src/gui/guildwindow.cpp:65
msgid "Quit Guild"
msgstr ""
#: src/gui/help.cpp:34
msgid "Help"
msgstr "Nápoveda"
#: src/gui/help.cpp:47 src/gui/npc_text.cpp:95
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:51 src/gui/menuwindow.cpp:68
msgid "Inventory"
msgstr "Inventár"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:66 src/gui/inventorywindow.cpp:68
#: src/gui/inventorywindow.cpp:277
msgid "Equip"
msgstr "Vystrojiť"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:77
msgid "Drop"
msgstr "Zahodiť"
#: src/gui/inventorywindow.cpp:79
msgid "Split"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:93
msgid "Slots:"
msgstr ""
#: src/gui/inventorywindow.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Weight:"
msgstr "Nosnosť: %d / %d"
#: src/gui/item_amount.cpp:68
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gui/item_amount.cpp:92
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr "Zvoľte množstvo vecí k predaju."
#: src/gui/item_amount.cpp:95
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr "Zvoľte množstvo vecí k zahodeniu."
#: src/gui/item_amount.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to store."
msgstr "Zvoľte množstvo vecí k predaju."
#: src/gui/item_amount.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr "Zvoľte množstvo vecí k predaju."
#: src/gui/item_amount.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Select amount of items to split."
msgstr "Zvoľte množstvo vecí k zahodeniu."
#: src/gui/itempopup.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Weight: "
msgstr "Nosnosť: %d / %d"
#: src/gui/login.cpp:47
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: src/gui/login.cpp:53 src/gui/register.cpp:64 src/gui/serverdialog.cpp:75
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:136
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/gui/login.cpp:54 src/gui/register.cpp:65 src/gui/serverdialog.cpp:76
msgid "Port:"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:55
msgid "Recent:"
msgstr ""
#: src/gui/login.cpp:72
msgid "Remember Username"
msgstr "Zapamätať si používateľské meno"
#: src/gui/login.cpp:73 src/gui/npcintegerdialog.cpp:48
#: src/gui/npclistdialog.cpp:57 src/gui/npcstringdialog.cpp:46
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:57 src/gui/textdialog.cpp:36
#: src/gui/trade.cpp:70 src/gui/trade.cpp:72
msgid "OK"
msgstr "Potvrdiť"
#: src/gui/login.cpp:75 src/gui/register.cpp:56 src/gui/register.cpp:80
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
#: src/gui/magic.cpp:32 src/gui/menuwindow.cpp:71 src/gui/skilldialog.cpp:117
#: src/localplayer.cpp:860
msgid "Magic"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:39
msgid "Cast Test Spell 1"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:40
msgid "Cast Test Spell 2"
msgstr ""
#: src/gui/magic.cpp:41
msgid "Cast Test Spell 3"
msgstr ""
#: src/gui/menuwindow.cpp:66
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: src/gui/menuwindow.cpp:69 src/gui/skill.cpp:126 src/gui/skilldialog.cpp:99
msgid "Skills"
msgstr "Schopnosti"
#: src/gui/menuwindow.cpp:72
msgid "Guilds"
msgstr ""
#: src/gui/menuwindow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Buddys"
msgstr "Kúpiť"
#: src/gui/menuwindow.cpp:75
msgid "Shortcut"
msgstr "Skratka"
#: src/gui/menuwindow.cpp:77 src/gui/setup.cpp:65 src/main.cpp:920
msgid "Setup"
msgstr "Nastavenie"
#: src/gui/minimap.cpp:39
msgid "MiniMap"
msgstr "MiniMapa"
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:39
msgid "NPC Number Request"
msgstr ""
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Registrovať"
#: src/gui/npcintegerdialog.cpp:101 src/gui/npclistdialog.cpp:123
#: src/gui/npcstringdialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"> Cancel\n"
msgstr "Zrušiť"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:39 src/gui/npc_text.cpp:37
msgid "NPC"
msgstr "NPC"
#: src/gui/npcpostdialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Zvuk"
#: src/gui/npcstringdialog.cpp:39
msgid "NPC Text Request"
msgstr ""
#: src/gui/npc_text.cpp:53 src/gui/npc_text.cpp:119
msgid "Waiting for server"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:81 src/gui/setup_video.cpp:233
#: src/gui/setup_video.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Nasledujúci"
#: src/gui/palette.cpp:82
msgid "Text Shadow"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:83
msgid "Text Outline"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:84
msgid "Progress Bar Labels"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:86
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:88
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:89
msgid "Tab Highlight"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:90
msgid "Item too expensive"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:91
msgid "Item is equipped"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:94
msgid "GM"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:95
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Whisper"
msgstr "%s nápoveda:"
#: src/gui/palette.cpp:97
msgid "Is"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:98 src/gui/partywindow.cpp:33
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:38
msgid "Party"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server:"
#: src/gui/palette.cpp:100
msgid "Logger"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:101
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:103
msgid "Being"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:104
msgid "Other Player's Names"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Own Name"
msgstr "Meno"
#: src/gui/palette.cpp:106
#, fuzzy
msgid "GM Names"
msgstr "Meno: %s"
#: src/gui/palette.cpp:107
#, fuzzy
msgid "NPCs"
msgstr "NPC"
#: src/gui/palette.cpp:108
msgid "Monsters"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:110
msgid "Unknown Item Type"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:111
msgid "Generic"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:112
msgid "Hat"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Usable"
msgstr "Použiť"
#: src/gui/palette.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Shirt"
msgstr "Skratka"
#: src/gui/palette.cpp:115
msgid "1 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:116
msgid "Pants"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Shoes"
msgstr "Obchod"
#: src/gui/palette.cpp:118
msgid "2 Handed Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Shield"
msgstr "Predaj"
#: src/gui/palette.cpp:120
msgid "Ring"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:121
msgid "Necklace"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:122
msgid "Arms"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:123
msgid "Ammo"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:125
msgid "Particle Effects"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:126
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:127
msgid "Exp Notification"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:129
msgid "Player hits Monster"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:131
msgid "Monster hits Player"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:132
msgid "Critical Hit"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:133
msgid "Misses"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:135
msgid "HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:136
msgid "3/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:137
msgid "1/2 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/palette.cpp:138
msgid "1/4 HP Bar"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:73
msgid "@@name|Add name to chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:85
#, c-format
msgid "@@trade|Trade With %s@@"
msgstr "@@obchod|Obchodovať s %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:86 src/gui/popupmenu.cpp:128
#, c-format
msgid "@@attack|Attack %s@@"
msgstr "@@útok|Útok %s@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:92
#, c-format
msgid "@@friend|Befriend %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:95
#, c-format
msgid "@@disregard|Disregard %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "@@ignore|Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:100 src/gui/popupmenu.cpp:105
#, c-format
msgid "@@unignore|Un-Ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "@@ignore|Completely ignore %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:111
#, c-format
msgid "@@guild|Invite %s to join your guild@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:112
#, c-format
msgid "@@party|Invite %s to join your party@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "@@talk|Talk To %s@@"
msgstr "@@hovoriť|Hovoriť s NPC@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:142 src/gui/popupmenu.cpp:160
#: src/gui/popupmenu.cpp:354
msgid "@@cancel|Cancel@@"
msgstr "@@zrušiť|Zrušiť@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:155
#, c-format
msgid "@@pickup|Pick Up %s@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:156 src/gui/popupmenu.cpp:352
msgid "@@chat|Add to Chat@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:336 src/gui/popupmenu.cpp:341
msgid "@@use|Equip@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:339
msgid "@@use|Unequip@@"
msgstr "@@použiť|Odstrojiť@@"
#: src/gui/popupmenu.cpp:345
msgid "@@use|Use@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:347
msgid "@@drop|Drop@@"
msgstr ""
#: src/gui/popupmenu.cpp:350
msgid "@@split|Split@@"
msgstr ""
#: src/gui/quitdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Switch server"
msgstr "Vyberte Server"
#: src/gui/quitdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Switch character"
msgstr "Vyberte postavu"
#: src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.cpp:113
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""
#: src/gui/recorder.h:39
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Pripájam sa..."
#: src/gui/recorder.h:40
msgid "Stop recording"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:62
msgid "Confirm:"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:67
msgid "Email:"
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:170
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:178
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:186
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr ""
#: src/gui/register.cpp:194
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr "Heslo musí byť menšie %d ako písmen."
#: src/gui/register.cpp:201
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú."
#: src/gui/serverdialog.cpp:73
msgid "Choose your server"
msgstr ""
#: src/gui/serverdialog.cpp:163
msgid "Please type both the address and the port of a server."
msgstr ""
#: src/gui/serverselectdialog.cpp:50
msgid "Select Server"
msgstr "Vyberte Server"
#: src/gui/setup_audio.cpp:41
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/gui/setup_audio.cpp:45
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gui/setup_audio.cpp:48
msgid "Sfx volume"
msgstr "Sfx zvuk"
#: src/gui/setup_audio.cpp:49
msgid "Music volume"
msgstr "Hudobný zvuk"
#: src/gui/setup_colors.cpp:44
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/gui/setup_colors.cpp:71
msgid "Type: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:82 src/gui/setup_colors.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Static"
msgstr "Stav"
#: src/gui/setup_colors.cpp:84 src/gui/setup_colors.cpp:85
#: src/gui/setup_colors.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/gui/setup_colors.cpp:86 src/gui/setup_colors.cpp:87
#: src/gui/setup_colors.cpp:436
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:88 src/gui/setup_colors.cpp:89
#: src/gui/setup_colors.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Spectrum"
msgstr "Nastavenie"
#: src/gui/setup_colors.cpp:93
msgid "Delay: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:109
msgid "Red: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:125
msgid "Green: "
msgstr ""
#: src/gui/setup_colors.cpp:141
msgid "Blue: "
msgstr ""
#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: src/gui/setup.cpp:73
msgid "Reset Windows"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:37 src/gui/setup_joystick.cpp:78
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:39
msgid "Enable joystick"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:41
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:83
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/gui/setup_joystick.cpp:84
msgid "Rotate the stick"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:77
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:86
msgid "Assign"
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Vymazať"
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:119
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr ""
#: src/gui/setup_keyboard.cpp:120
msgid "Resolve them, or gameplay may result in strange behaviour."
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: src/gui/setup_players.cpp:57
msgid "Relation"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:62
msgid "Neutral"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:63
msgid "Friend"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:64
msgid "Disregarded"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:65
msgid "Ignored"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:207
msgid "???"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:224
msgid "Save player list"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:226
msgid "Allow trading"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:228
msgid "Allow whispers"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:232
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:234
msgid "Players"
msgstr ""
#: src/gui/setup_players.cpp:259
msgid "When ignoring:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:123
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:124
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:125
msgid "Custom cursor"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:126
msgid "Visible names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:127
msgid "Particle effects"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:128
msgid "Show name"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:129
msgid "Show pickup notification"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:130
msgid "in chat"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:131
msgid "as particle"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:136
msgid "FPS Limit:"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:152
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:157
msgid "Overhead text"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:158
msgid "Gui opacity"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:159
msgid "Scroll radius"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:160
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:161
msgid "Ambient FX"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:162
msgid "Particle Detail"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/setup_video.cpp:492
#, fuzzy
msgid "No text"
msgstr "Nasledujúci"
#: src/gui/setup_video.cpp:236 src/gui/setup_video.cpp:498
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:239 src/gui/setup_video.cpp:501
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:247 src/gui/setup_video.cpp:538
msgid "off"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:250 src/gui/setup_video.cpp:261
#: src/gui/setup_video.cpp:541 src/gui/setup_video.cpp:555
msgid "low"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:253 src/gui/setup_video.cpp:267
#: src/gui/setup_video.cpp:544 src/gui/setup_video.cpp:561
msgid "high"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:264 src/gui/setup_video.cpp:558
msgid "medium"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:270 src/gui/setup_video.cpp:564
msgid "max"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:340
msgid "Failed to switch to "
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:341
msgid "windowed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:341
msgid "fullscreen"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:342
msgid "mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:351
msgid "Switching to full screen"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:352
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:364
msgid "Changing OpenGL"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:365
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:448
msgid "Screen resolution changed"
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:449
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:473
msgid "Particle effect settings changed."
msgstr ""
#: src/gui/setup_video.cpp:474
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:41
#, fuzzy
msgid "skills.xml"
msgstr "Schopnosti"
#: src/gui/skill.cpp:50
msgid "Mystery Skill"
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:145 src/gui/skill.cpp:197
#, c-format
msgid "Skill points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "Up"
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:146
msgid "inc"
msgstr ""
#: src/gui/skill.cpp:147
#, fuzzy
msgid "use"
msgstr "Použiť"
#: src/gui/skilldialog.cpp:113
msgid "Weapons"
msgstr ""
#: src/gui/skilldialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Crafts"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/gui/status.cpp:57 src/gui/status.cpp:178
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:61
msgid "HP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:64
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:67
msgid "MP:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:70
msgid "Job:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:78
msgid "Stats"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:79
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:80
msgid "Cost"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:84
msgid "Attack:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:85
msgid "Defense:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:86
msgid "M.Attack:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:87
msgid "M.Defense:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:89
#, no-c-format
msgid "% Accuracy:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:91
#, no-c-format
msgid "% Evade:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:93
#, no-c-format
msgid "% Reflex:"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:199
msgid "Strength"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:200
msgid "Agility"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:201
msgid "Vitality"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Intelligence"
msgstr "Inteligencia:"
#: src/gui/status.cpp:203
msgid "Dexterity"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:204
msgid "Luck"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:222
#, c-format
msgid "Remaining Status Points: %d"
msgstr ""
#: src/gui/status.cpp:383 src/gui/status.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Max level"
msgstr "Muž"
#: src/gui/storagewindow.cpp:53
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Sila:"
#: src/gui/storagewindow.cpp:65
msgid "Retrieve"
msgstr ""
#: src/gui/storagewindow.cpp:75
msgid "Slots: "
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:52
msgid "Propose trade"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr "Pripájam sa..."
#: src/gui/trade.cpp:54
msgid "Agree trade"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:55
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:58
msgid "Trade: You"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:71 src/gui/trade.cpp:72
msgid "Trade"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:74
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:96 src/gui/trade.cpp:132 src/gui/trade.cpp:178
#, c-format
msgid "You get %s."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:97
msgid "You give:"
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Zrušiť"
#: src/gui/trade.cpp:271
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""
#: src/gui/trade.cpp:321
#, fuzzy
msgid "You don't have enough money"
msgstr "Nemáš žiadne poznámky!"
#: src/gui/updatewindow.cpp:91
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:113
msgid "Play"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:325
msgid "curl error "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:326
msgid " host: "
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:449
msgid "##1 The update process is incomplete."
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:450
msgid "##1 It is strongly recommended that"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:451
msgid "##1 you try again later"
msgstr ""
#: src/gui/updatewindow.cpp:518
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:53
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Command: /users"
msgstr "Príkaz: /clear"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:64
#, fuzzy
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr "Príkaz: /announce <správa>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr "Tento Príkaz pošle spravábu <správa> pre <nick>."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Command: /quit"
msgstr "Príkaz: /who"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
#, fuzzy
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy."
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:75
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr "Príkaz: /w <nick> <správa>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr "Príkaz: /w <nick> <správa>"
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:118
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/channeltab.cpp:125
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:115
msgid "Global announcement:"
msgstr "Globálne oznámenie:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:121
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr "Globálne oznámenie od %s:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s whispers: "
msgstr "%s nápoveda:"
#: src/gui/widgets/chattab.cpp:241 src/resources/itemdb.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "Neznámy príkaz"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr "Nemôžem kričať!"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:55
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:69
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Command: /close"
msgstr "Príkaz: /clear"
#: src/gui/widgets/whispertab.cpp:80
#, fuzzy
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy."
#: src/keyboardconfig.cpp:41
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:42
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:43
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:44
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:45
msgid "Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:46
msgid "Smilie"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Talk"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Stop Attack"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:49
msgid "Target Closest"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Target NPC"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Player"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:52
msgid "Pickup"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:53
msgid "Hide Windows"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:54
msgid "Sit"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:55
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:56
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:57
msgid "Find Path to Mouse"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:58 src/keyboardconfig.cpp:59
#: src/keyboardconfig.cpp:60 src/keyboardconfig.cpp:61
#: src/keyboardconfig.cpp:62 src/keyboardconfig.cpp:63
#: src/keyboardconfig.cpp:64 src/keyboardconfig.cpp:65
#: src/keyboardconfig.cpp:66 src/keyboardconfig.cpp:67
#: src/keyboardconfig.cpp:68 src/keyboardconfig.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr "Skratka"
#: src/keyboardconfig.cpp:70
msgid "Help Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Status Window"
msgstr "Stav"
#: src/keyboardconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inventory Window"
msgstr "Inventár"
#: src/keyboardconfig.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Equipment WIndow"
msgstr "Vybavenie"
#: src/keyboardconfig.cpp:74
msgid "Skill Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:75
msgid "Minimap Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:76
msgid "Chat Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:77
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:78
msgid "Setup Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:79
msgid "Debug Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Emote Window"
msgstr "Zobrazenie smajlíka sa nepodarilo!"
#: src/keyboardconfig.cpp:81
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:82 src/keyboardconfig.cpp:83
#: src/keyboardconfig.cpp:84 src/keyboardconfig.cpp:85
#: src/keyboardconfig.cpp:86 src/keyboardconfig.cpp:87
#: src/keyboardconfig.cpp:88 src/keyboardconfig.cpp:89
#: src/keyboardconfig.cpp:90 src/keyboardconfig.cpp:91
#: src/keyboardconfig.cpp:92 src/keyboardconfig.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr "Skratka"
#: src/keyboardconfig.cpp:94
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:95
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:96
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr "Predchádzajúci"
#: src/keyboardconfig.cpp:98
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select OK"
msgstr "Vyberte Server"
#: src/keyboardconfig.cpp:101
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""
#: src/keyboardconfig.cpp:102
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:849
msgid "Unarmed"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:850
msgid "Knife"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Sword"
msgstr "Zvuk"
#: src/localplayer.cpp:852
msgid "Polearm"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:853
msgid "Staff"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:854
msgid "Whip"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:855
msgid "Bow"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:856
msgid "Shooting"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Mace"
msgstr "Muž"
#: src/localplayer.cpp:858
msgid "Axe"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:859
msgid "Thrown"
msgstr ""
#: src/localplayer.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Craft"
msgstr "Vytvoriť"
#: src/localplayer.cpp:862
msgid "Unknown Skill"
msgstr ""
#: src/main.cpp:253
msgid "Invalid update host: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:286 src/main.cpp:292
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""
#: src/main.cpp:325
msgid " can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
msgstr ""
#: src/main.cpp:481
msgid "Couldn't set "
msgstr ""
#: src/main.cpp:482
msgid " video mode: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:562
msgid "tmw"
msgstr ""
#: src/main.cpp:563
msgid "Options: "
msgstr ""
#: src/main.cpp:564
msgid " -C --configfile : Configuration file to use"
msgstr ""
#: src/main.cpp:565
msgid " -d --data : Directory to load game data from"
msgstr ""
#: src/main.cpp:566
msgid " -D --default : Bypass the login process with default settings"
msgstr ""
#: src/main.cpp:568
#, fuzzy
msgid " -h --help : Display this help"
msgstr "/help: Zobraziť túto pomoc"
#: src/main.cpp:569
msgid " -S --homedir : Directory to use as home directory"
msgstr ""
#: src/main.cpp:570
msgid " -H --updatehost : Use this update host"
msgstr ""
#: src/main.cpp:571
msgid " -P --password : Login with this password"
msgstr ""
#: src/main.cpp:572
msgid " -c --character : Login with this character"
msgstr ""
#: src/main.cpp:573
msgid " -o --port : Login Server Port"
msgstr ""
#: src/main.cpp:574
msgid " -s --server : Login Server name or IP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:575
msgid " -u --skipupdate : Skip the update downloads"
msgstr ""
#: src/main.cpp:576
msgid " -U --username : Login with this username"
msgstr ""
#: src/main.cpp:577
msgid " -v --version : Display the version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:582
msgid "The Mana World "
msgstr ""
#: src/main.cpp:1499
msgid "Connecting to map server..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1507
msgid "Connecting to character server..."
msgstr ""
#: src/main.cpp:1515
msgid "Connecting to account server..."
msgstr ""
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Kick failed!"
msgstr "Sadnutie sa nepodarilo!"
#: src/net/ea/adminhandler.cpp:69
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:111
msgid "Nothing to sell"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:119
msgid "Thanks for buying"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:126
msgid "Unable to buy"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:132
msgid "Thanks for selling"
msgstr ""
#: src/net/ea/buysellhandler.cpp:134
msgid "Unable to sell"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:95
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:98
msgid "Cannot use this ID"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:101
msgid "Unknown failure to select character"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:123
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Info"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:135
msgid "Player deleted"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Failed to delete character."
msgstr "Vytvoriť postavu"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:224
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Sila:"
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:225
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:254
msgid "Agility:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:226
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:256
msgid "Vitality:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:227
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:257
msgid "Intelligence:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:228
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:255
msgid "Dexterity:"
msgstr ""
#: src/net/ea/charserverhandler.cpp:229
msgid "Luck:"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:81
msgid "Whisper could not be sent, user is offline"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:84
msgid "Whisper could not be sent, ignored by user"
msgstr ""
#: src/net/ea/chathandler.cpp:203 src/net/ea/chathandler.cpp:209
#: src/net/ea/chathandler.cpp:214 src/net/ea/chathandler.cpp:219
#: src/net/ea/chathandler.cpp:224 src/net/ea/chathandler.cpp:229
#: src/net/ea/chathandler.cpp:234 src/net/ea/chathandler.cpp:239
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unable to equip."
msgstr "Odstrojiť"
#: src/net/ea/equipmenthandler.cpp:152
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:90 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Strength: %d"
msgstr "Sila:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:92 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:82
#, c-format
msgid "Agility: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:94 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Vitality: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:96 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Intelligence: %d"
msgstr "Inteligencia:"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:98 src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:84
#, c-format
msgid "Dexterity: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Luck: %d"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Vytvorenie postavy sa nepodarilo"
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:126
msgid "No servers available"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:129
msgid "This account is already logged in"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:132
msgid "Speed hack detected"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:135
msgid "Duplicated login"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:138
msgid "Unknown connection error"
msgstr ""
#: src/net/ea/generalhandler.cpp:197
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:54
msgid "/create > Create a new party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:55
msgid "/new > Alias of create"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:56
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:57
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:58
msgid "/kick > Kick some one from the party you are in"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:59
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:60
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Command: /new <party-name>"
msgstr "Príkaz: /announce <správa>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Command: /create <party-name>"
msgstr "Príkaz: /clear"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:71
msgid "These commands create a new party called <party-name>."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr "Príkaz: /w <nick> <správa>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Command: /leave"
msgstr "Príkaz: /clear"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:83
#, fuzzy
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr "Tento príkaz vymaže obsah logu predchádzajúceho rozhovoru."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr "Príkaz: /hel"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:88
#, fuzzy
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr "Tento Príkaz pošle spravábu <správa> pre <nick>."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:89
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Command: /item"
msgstr "Príkaz: /hel"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:93
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr "Príkaz: /help <príkaz>"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:98
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:99
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Command: /exp"
msgstr "Príkaz: /hel"
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:103
#, fuzzy
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr "Tento príkaz zobrazí meno aktuálne mapy."
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:111
msgid "Party name is missing."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:134 src/net/ea/partyhandler.cpp:188
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:137 src/net/ea/partyhandler.cpp:194
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:140 src/net/ea/partyhandler.cpp:200
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:166 src/net/ea/partyhandler.cpp:165
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:169 src/net/ea/partyhandler.cpp:171
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""
#: src/net/ea/gui/partytab.cpp:172 src/net/ea/partyhandler.cpp:177
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:184
msgid "Unable to pick up item"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:194
#, c-format
msgid "You picked up %s [%s]"
msgstr ""
#: src/net/ea/inventoryhandler.cpp:240
msgid "Failed to use item"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Unregistered ID"
msgstr "Zrušiť registráciu"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Account expired"
msgstr "Účet: %s"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Rejected from server"
msgstr "Vyberte Server"
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:124
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
" Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:135
msgid "This user name is already taken"
msgstr ""
#: src/net/ea/loginhandler.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámy príkaz"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:78
msgid "Party successfully created."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Could not create party."
msgstr "Nie je možné vstúpiť do párty!"
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:112
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:116
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:124
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:229
msgid "You have left the party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:232
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:269
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""
#: src/net/ea/partyhandler.cpp:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr "Nie je možné vstúpiť do párty!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:108 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:312
msgid "You are dead."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:109 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:313
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:111 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:314
#, fuzzy
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr "Práve teraz to nemôžeš robiť."
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:112 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:315
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:113 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:316
msgid "Game Over!"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:114
msgid "Insert coin to continue"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:115 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:317
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:117 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:318
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:119 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:319
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:121 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:320
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:123 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:321
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:125 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:322
msgid "Annihilated."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:127 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:323
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:129 src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:324
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:132
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:133
#, fuzzy
msgid "You are no more."
msgstr "Nemáš žiadne poznámky!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:134
#, fuzzy
msgid "You have ceased to be."
msgstr "Nemáš žiadne poznámky!"
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:135
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:136
msgid "You're a stiff."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:137
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:138
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:139
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:140
msgid "You're off the twig."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:141
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:142
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisibile."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:144
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:145
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:258 src/net/ea/playerhandler.cpp:281
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:259
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:301
msgid "You picked up "
msgstr ""
#: src/net/ea/playerhandler.cpp:424
msgid "Equip arrows first"
msgstr ""
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:138
msgid "Trade failed!"
msgstr "Obchod sa nepodaril!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:141
msgid "Emote failed!"
msgstr "Zobrazenie smajlíka sa nepodarilo!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:144
msgid "Sit failed!"
msgstr "Sadnutie sa nepodarilo!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:147
msgid "Chat creating failed!"
msgstr "Vytvorenie postavy sa nepodarilo"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:150
msgid "Could not join party!"
msgstr "Nie je možné vstúpiť do párty!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:153
msgid "Cannot shout!"
msgstr "Nemôžem kričať!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:162
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr "Ešte si nedosiahol dostatočne vysokú úroveť!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:165
msgid "Insufficient HP!"
msgstr "Nedostatok HP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:168
msgid "Insufficient SP!"
msgstr "Nedostatok SP!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:171
msgid "You have no memos!"
msgstr "Nemáš žiadne poznámky!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:174
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr "Práve teraz to nemôžeš robiť."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr "Zdá sa, že budeš potrebovať viac Zeny... ;-)"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:180
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr "Nemôžeš použiť túto zručnosť s touto zbraňou!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:183
msgid "You need another red gem!"
msgstr "Potrebuješ ďaľší červený gem!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:186
msgid "You need another blue gem!"
msgstr "Potrebuješ ďaľší modrý gem!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:189
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr "Nosíš veľa, aby si mohol spraviť toto!"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:192
msgid "Huh? What's that?"
msgstr "Heh? Čo to je?"
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:201
msgid "Warp failed..."
msgstr "Warp sa nepodaril ..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:204
msgid "Could not steal anything..."
msgstr "Nedá sa kradnúť ..."
#: src/net/ea/skillhandler.cpp:207
msgid "Poison had no effect..."
msgstr "Jed nemá žiaden účinnok ..."
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:100
msgid "Request for trade"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:102
msgid " wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:116
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:120
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:124
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:130
msgid "Trade: You and "
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:136
msgid "Trade with "
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:137
#, fuzzy
msgid " cancelled"
msgstr "Zrušiť"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:144
msgid "Unhandled trade cancel packet"
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:194
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:199
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:203
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Trade canceled."
msgstr "Obchod sa nepodaril!"
#: src/net/ea/tradehandler.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Trade completed."
msgstr "Obchod sa nepodaril!"
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:328
msgid " Press OK to respawn"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/beinghandler.cpp:329
msgid "You died"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:219
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/charserverhandler.cpp:258
msgid "Willpower:"
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/chathandler.cpp:151
msgid "Topic: "
msgstr ""
#: src/net/tmwserv/generalhandler.cpp:90
#, c-format
msgid "Willpower: %d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:53
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:54
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:55
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:56
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:113
msgid "items.xml"
msgstr ""
#: src/resources/itemdb.cpp:151
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:45 src/resources/monsterdb.cpp:67
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: src/resources/monsterdb.cpp:49
msgid "monsters.xml"
msgstr ""
#: src/resources/npcdb.cpp:53
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
msgstr ""
#~ msgid "Gold: %d"
#~ msgstr "Zlato: %d"
#~ msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper"
#~ msgstr "/w <nick> <správa>: krátka správa pre /whisper"
#~ msgid "Slots used: %d / %d"
#~ msgstr "Použité sloty: %d / %d"